All language subtitles for monarch_of_the_glen_s05e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,910 --> 00:00:22,910 You're off early. 2 00:00:23,270 --> 00:00:24,670 Yeah, stuff to do. 3 00:00:25,230 --> 00:00:27,030 Is there anything I can... 4 00:00:27,030 --> 00:00:42,670 The 5 00:00:42,670 --> 00:00:46,970 Ligon Moor is a king among Scotch whiskeys. Use fire that'll be turning in 6 00:00:46,970 --> 00:00:47,919 grave. 7 00:00:47,920 --> 00:00:50,940 From what little I remember of him, he was usually too drunk to turn in his own 8 00:00:50,940 --> 00:00:54,980 bed. You come back after all these years, knowing nothing about the job. 9 00:00:54,980 --> 00:00:58,440 can do simple subtraction. The rate we're losing money will be out of 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,440 in weeks. 11 00:01:05,600 --> 00:01:07,340 So who's with me when it comes to the vote? 12 00:01:12,060 --> 00:01:13,060 Against? 13 00:01:14,740 --> 00:01:17,160 Looks like our late running Laird has the casting vote. 14 00:01:18,800 --> 00:01:22,340 No sign of Hector McDonald, so countenance is sacred. 15 00:01:23,620 --> 00:01:25,500 Morning. Like McDonald. 16 00:01:26,160 --> 00:01:27,180 And how are we all? 17 00:02:06,340 --> 00:02:09,699 Okay, so I'll just have a look over these proposals and I'll get back to 18 00:02:09,699 --> 00:02:13,060 was hoping to have this resolved by now. I mean, every day that passes, go 19 00:02:13,060 --> 00:02:14,100 deeper in the mire. 20 00:02:14,320 --> 00:02:17,360 Amanda, I am not going to be pushed into a decision which affects people's 21 00:02:17,360 --> 00:02:18,780 livelihoods. Hear, hear. 22 00:02:19,020 --> 00:02:22,100 Nor will I see a decent business running to the ground through prehistoric 23 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 working practices. 24 00:02:47,980 --> 00:02:48,980 What's wrong? 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 I'm starting a new plantation today. 26 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Good for you. 27 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 You're not going to help? 28 00:03:03,860 --> 00:03:05,380 You know the estate better than anyone. 29 00:03:05,940 --> 00:03:09,020 Just a few trees, Jessica. Have some confidence in yourself. 30 00:03:11,680 --> 00:03:13,340 Andrew wants me to keep an eye on his cottage. 31 00:03:14,180 --> 00:03:15,860 He's moving into the big house today. 32 00:03:25,710 --> 00:03:28,170 I thought the cellar was a bit bare. I hope you don't mind. 33 00:03:28,490 --> 00:03:30,350 I'm sure we'll think of something to do with it. 34 00:03:32,450 --> 00:03:34,510 A wagon moor? That's his favourite. 35 00:03:34,770 --> 00:03:37,450 Do you remember when he gave those tasting courses for the tourists? 36 00:03:37,810 --> 00:03:43,250 I say, fine colour, excellent legs, hints of vanilla. 37 00:03:44,230 --> 00:03:46,210 Far too good for a river, I like you. 38 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 What's all this? 39 00:03:48,630 --> 00:03:49,950 It's a new laden moor. 40 00:03:50,670 --> 00:03:51,850 Oh, well. 41 00:03:52,730 --> 00:03:55,470 It's like I'm going to have to pull out all the stops in the kitchen tonight. 42 00:03:55,730 --> 00:03:56,730 Right, 43 00:03:57,070 --> 00:03:58,490 shall we get this lot down the cellar, then? 44 00:03:58,830 --> 00:04:03,530 Actually, I should be up in the plantation helping Jeff, so I'll... 45 00:04:03,530 --> 00:04:05,550 the bottle tonight and you can see what all the fuck it's about. 46 00:04:06,430 --> 00:04:07,388 Er, yeah. 47 00:04:07,390 --> 00:04:08,390 Yeah, OK. 48 00:04:09,790 --> 00:04:13,970 Do you know, it still hasn't quite sunk in, I'm about to marry the most 49 00:04:13,970 --> 00:04:15,130 beautiful woman in Scotland. 50 00:04:15,710 --> 00:04:18,329 And I've finally pulled a bloke with a motorbike. 51 00:04:23,240 --> 00:04:27,820 We may be outnumbered, but the females haven't won yet. 52 00:04:28,420 --> 00:04:32,220 The young Archibald Macdonald has a brother, I understand. 53 00:04:33,440 --> 00:04:36,780 Born out of wedlock, but a Macdonald for all that, and a male. 54 00:04:43,100 --> 00:04:44,100 Everything all right? 55 00:04:44,700 --> 00:04:45,880 Yeah, all quiet for once. 56 00:04:46,100 --> 00:04:48,060 No booking at the outdoor centre for a couple of days. 57 00:04:48,340 --> 00:04:49,340 Oh, thank you. 58 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 Having a clear up? 59 00:04:50,820 --> 00:04:52,160 No, no, just a short out. 60 00:04:52,570 --> 00:04:53,890 Sure they'll all come in handy someday. 61 00:04:54,570 --> 00:04:55,810 So, what can I do? 62 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Not much going on. 63 00:04:58,670 --> 00:05:00,110 I can help, you know. 64 00:05:00,710 --> 00:05:01,710 Mm -hm. 65 00:05:01,870 --> 00:05:03,710 Unless you insist on doing everything by yourself. 66 00:05:04,190 --> 00:05:06,690 Like I said, there's not much going on. 67 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 Oh, what about this morning? 68 00:05:09,210 --> 00:05:10,210 Why the suit? 69 00:05:10,230 --> 00:05:13,450 Oh, that was a board meeting. Just a local business. We've got an interest 70 00:05:15,090 --> 00:05:18,910 And? And I have to pay some bills down at the village. 71 00:05:19,410 --> 00:05:21,530 Oh, actually, if you've got a minute. 72 00:05:22,120 --> 00:05:24,440 Could you, um, ring through that butcher's order for me? 73 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Thank you. 74 00:05:29,860 --> 00:05:32,220 He's moping around with a love stick. You know, John. 75 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 No, the love stick. 76 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 I think they'd know. 77 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 I'm no stranger to affairs of the heart. 78 00:05:40,620 --> 00:05:45,240 Yeah? I don't really want to talk about it, Jess. It's still a bit raw and in an 79 00:05:45,240 --> 00:05:49,160 interesting and sorrow way, but I don't know if I'll be able to love again 80 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 easily. 81 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Yeah. 82 00:05:52,610 --> 00:05:56,610 Mind you, if the right girl came along, then, well, you know, I'd be well up for 83 00:05:56,610 --> 00:05:57,610 it. 84 00:05:58,490 --> 00:05:59,670 Shall we make a pact, then? 85 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 What? 86 00:06:01,470 --> 00:06:02,470 Please. 87 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 Hiya. 88 00:06:13,470 --> 00:06:15,050 Hi. Is this Gwen Bulgo? 89 00:06:16,430 --> 00:06:17,430 Yeah. 90 00:06:17,690 --> 00:06:19,170 I've got a mate that works here. 91 00:06:20,430 --> 00:06:21,430 Really? 92 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 You'd better come in, then. 93 00:06:29,010 --> 00:06:32,590 Oh, and they are beautiful. 94 00:06:33,390 --> 00:06:34,850 You shouldn't have. 95 00:06:36,430 --> 00:06:39,150 You deserve to be surrounded by colour and beauty. 96 00:06:39,470 --> 00:06:42,890 From now on, it's my mission to make sure you are. I expect you say that to 97 00:06:42,890 --> 00:06:43,890 the widows. 98 00:06:44,130 --> 00:06:45,130 Why do you say that? 99 00:06:45,470 --> 00:06:49,530 Oh, Andrew, your mission from now on is to understand my childish sense of 100 00:06:49,530 --> 00:06:50,530 humour. 101 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 Maybe it's me. 102 00:07:10,490 --> 00:07:12,090 I'm getting under his feet. 103 00:07:12,610 --> 00:07:15,390 Oh, golly loves having you at the cross. 104 00:07:15,950 --> 00:07:19,450 Yeah, he might miss his independence, though. I know I do sometimes. 105 00:07:20,550 --> 00:07:26,090 Well, perhaps you could look for a place on your own. I mean, I could help you. 106 00:07:26,430 --> 00:07:27,750 Yeah, big step. 107 00:07:29,130 --> 00:07:30,130 I don't mind. 108 00:07:30,650 --> 00:07:31,950 For me, hello. 109 00:07:33,090 --> 00:07:37,570 Well, I guess I'm not wedded to Glenbogle. Glad to hear it. 110 00:07:38,740 --> 00:07:39,740 Guy? 111 00:07:40,440 --> 00:07:42,300 What are you doing here? 112 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 I came to see you. 113 00:07:44,020 --> 00:07:45,020 All this way? 114 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 Yeah. 115 00:07:46,560 --> 00:07:49,340 Me and Julie finally bit the dust. Fancy the bit of a break. 116 00:07:50,200 --> 00:07:51,300 Right. I'm sorry. 117 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Duncan Mackay. 118 00:07:57,940 --> 00:07:58,940 Head ranger. 119 00:07:59,300 --> 00:08:00,840 Me and Jess were on the same course. 120 00:08:01,340 --> 00:08:02,740 Oh, so you're in the business. 121 00:08:03,140 --> 00:08:04,180 Missed too many lectures. 122 00:08:04,500 --> 00:08:05,680 Too much else going on. 123 00:08:07,500 --> 00:08:08,820 On with the show then, Jessica? 124 00:08:09,220 --> 00:08:11,420 Yeah. Jessica now, very grown up. 125 00:08:11,780 --> 00:08:12,820 I'll give you a hand. 126 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 No, we're fine. 127 00:08:14,200 --> 00:08:16,100 I promise not to get them upside down. 128 00:08:16,380 --> 00:08:17,480 Come on then. Right, let's go. 129 00:08:19,080 --> 00:08:20,740 I need a bit of a favour in return. 130 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 You're back. 131 00:08:24,100 --> 00:08:25,340 Have you ordered any flowers? 132 00:08:25,980 --> 00:08:29,680 No. It looks like we're to the gross national product Holland delivered. 133 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Show me. 134 00:08:32,140 --> 00:08:33,140 Mr Morley. 135 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 You know... 136 00:08:35,390 --> 00:08:37,130 I'm not, you know, this happy. 137 00:08:38,770 --> 00:08:40,470 Well, for a while anyway. 138 00:08:42,510 --> 00:08:43,710 Has any meat arrived yet? 139 00:08:43,970 --> 00:08:45,630 No, I'll go and collect it now that you're back with the pick -up. 140 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 No need. 141 00:08:48,830 --> 00:08:51,730 I haven't stopped at the liver by some bloke in a strappy apron. It's a bit 142 00:08:51,730 --> 00:08:52,870 gospel power, don't you think? 143 00:08:53,250 --> 00:08:54,790 Well, it's the way we do it. 144 00:08:55,110 --> 00:08:57,370 Well, maybe we should do it differently. 145 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 Progress, eh? 146 00:09:00,010 --> 00:09:01,450 Modernisation. Can't harm. 147 00:09:02,370 --> 00:09:04,510 Well, tell that to the bloke in the tripe apron. 148 00:09:04,870 --> 00:09:06,690 He's out of a job and his family's hungry. 149 00:09:27,830 --> 00:09:28,830 Beautiful, isn't it? 150 00:09:29,290 --> 00:09:31,510 Yeah. It's turned out to be quite nice there. 151 00:09:32,300 --> 00:09:33,300 It wasn't planned? 152 00:09:33,880 --> 00:09:36,460 Well, Andrew wanted me to climb Ben Bogle. 153 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 I had to wriggle out a bit. 154 00:09:38,480 --> 00:09:40,340 My Munro -bagging days are over. 155 00:09:41,540 --> 00:09:43,420 Never. And good riddance. 156 00:09:44,560 --> 00:09:46,900 Another small line crossed out in the Book of Life. 157 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Love. 158 00:09:50,100 --> 00:09:51,920 I thought that had been crossed out, too. 159 00:09:53,160 --> 00:09:55,500 I am so happy for you, Molly. 160 00:10:03,180 --> 00:10:04,320 I know so little about him. 161 00:10:07,000 --> 00:10:08,020 He's charming. 162 00:10:08,620 --> 00:10:09,780 And he's pretty cute. 163 00:10:10,560 --> 00:10:12,700 And he is obviously loaded. 164 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 It's an heirloom. 165 00:10:15,520 --> 00:10:17,780 Andrew's father brought it back from India after the war. 166 00:10:19,060 --> 00:10:23,180 He carried it next to his heart all through the Burma campaign. And he 167 00:10:23,180 --> 00:10:25,000 to Andrew's mother on his first day home. 168 00:10:26,140 --> 00:10:29,920 Nobody has ever worn it except Andrew's mother and me. 169 00:10:35,910 --> 00:10:36,910 think I'm rushing into this? 170 00:10:37,630 --> 00:10:38,630 No. 171 00:10:38,910 --> 00:10:40,310 See you the day, Molly. 172 00:10:41,410 --> 00:10:42,530 Love won't wait. 173 00:10:43,010 --> 00:10:45,750 Right? Oh, listen to me. Me, me, me, me, me. 174 00:10:47,130 --> 00:10:48,530 So, what is it you wanted? 175 00:10:50,110 --> 00:10:51,250 Oh, no. Nothing. 176 00:10:52,230 --> 00:10:56,610 Oh, Lexi, you had so much to do with Archie away. What was it? 177 00:10:58,130 --> 00:11:00,630 Well, it's just to avoid any confusion. 178 00:11:01,190 --> 00:11:03,670 Could you make sure that all the orders come through me? 179 00:11:03,970 --> 00:11:05,410 Well, of course. Obviously, I'm... 180 00:11:05,840 --> 00:11:07,540 Well, what all just? 181 00:11:08,460 --> 00:11:10,620 A very large consignment of flowers. 182 00:11:12,080 --> 00:11:13,420 They were gifts from Andrew. 183 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Ah. 184 00:11:15,800 --> 00:11:18,240 They were invoiced to the Glenbogle estate. 185 00:11:18,560 --> 00:11:21,580 Well, you can't think that he wasn't going to pay for them. No, I mean, that 186 00:11:21,580 --> 00:11:22,720 never crossed my mind. 187 00:11:23,000 --> 00:11:26,040 Obviously a mistake by the florist. Yes, yes. 188 00:11:27,820 --> 00:11:29,280 I'll ask him to give you a cheque. 189 00:11:30,780 --> 00:11:32,380 No, no, no, no, you don't have to. 190 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 Would you be the bastard son of Hector MacDonald? 191 00:11:47,640 --> 00:11:48,840 That's one way of putting it. 192 00:11:49,600 --> 00:11:53,020 Gregor Macintosh. Head distiller at the Lagoon Moor. 193 00:11:54,760 --> 00:11:56,180 Now, where have I heard that name? 194 00:11:57,440 --> 00:12:01,900 Uh, producers of the finest 12 -year -old malt since 1850? 195 00:12:02,600 --> 00:12:03,940 My father's favourite. 196 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Great enough. 197 00:12:06,820 --> 00:12:07,820 Rest assured. 198 00:12:10,190 --> 00:12:13,550 I just thank the Lord that he's been to bear knowledge of the latest 199 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 development. 200 00:12:16,590 --> 00:12:19,630 The place is to be run by a female. 201 00:12:21,310 --> 00:12:22,310 It happens. 202 00:12:22,570 --> 00:12:26,910 The former owner's daughter, a mere slip of a girl of no experience, who now 203 00:12:26,910 --> 00:12:31,690 seeks to form a powder -puff alliance with a young MacDonald female. 204 00:12:32,350 --> 00:12:38,610 Lexie. Who this morning claimed to speak for the Laird on the flimsy pretext of 205 00:12:38,610 --> 00:12:39,610 marriage. 206 00:12:39,980 --> 00:12:41,380 What's her interest in the company? 207 00:12:41,820 --> 00:12:44,360 Your father was on the board. She now fills his seat. 208 00:12:45,480 --> 00:12:47,200 Which has always been a male preserve. 209 00:12:48,060 --> 00:12:49,680 Well, she left her a pretty free hand. 210 00:12:49,960 --> 00:12:54,300 Well, to turn us into a factory feeding greed with a base and unpalatable 211 00:12:54,300 --> 00:12:56,180 product. Argue your case. 212 00:12:57,100 --> 00:13:00,920 Right, but we speak completely different languages. 213 00:13:01,960 --> 00:13:04,140 You, on the other hand, will understand. 214 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 You think so? 215 00:13:05,820 --> 00:13:08,960 The lag and more course through your father's veins. 216 00:13:09,760 --> 00:13:13,380 almost untainted by blood or other such impurities. 217 00:13:14,520 --> 00:13:17,120 You are his son, are you not? 218 00:13:23,860 --> 00:13:24,860 Afternoon, Dolly. 219 00:13:45,930 --> 00:13:47,030 Where have you been hiding yourself? 220 00:13:47,830 --> 00:13:48,910 I haven't been hiding. 221 00:13:49,330 --> 00:13:50,550 Come in, come in. 222 00:13:52,130 --> 00:13:53,890 You look a bit pale. Are you all right? 223 00:13:54,210 --> 00:13:55,210 I'm well enough. 224 00:13:55,390 --> 00:13:56,550 I can see that you are. 225 00:13:57,490 --> 00:13:58,490 Never better. 226 00:13:59,330 --> 00:14:00,510 What do you think of this? 227 00:14:02,390 --> 00:14:04,850 I'm no judge of material, Molly. 228 00:14:05,910 --> 00:14:07,430 But I'm a fair judge of a man. 229 00:14:08,330 --> 00:14:12,250 Don't be inscrutable, Golly. It's too early. Andrew, Molly, Andrew. I just 230 00:14:12,250 --> 00:14:13,270 he's the man you take him for. 231 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 Golly, please. 232 00:14:14,730 --> 00:14:17,990 I fear he may not be. That is enough. I've tried to stand back. I've tried, 233 00:14:17,990 --> 00:14:20,130 I can't. Well, then try a little harder. 234 00:14:20,350 --> 00:14:22,030 I'm worried that you're making a terrible mistake. 235 00:14:23,590 --> 00:14:25,130 What do you base that on? 236 00:14:26,010 --> 00:14:27,010 Instinct. 237 00:14:29,170 --> 00:14:33,250 I trust your instincts in all matters regarding the estate, but in this 238 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 you must trust mine. 239 00:14:36,170 --> 00:14:38,290 It's not just... Oh. 240 00:14:38,890 --> 00:14:41,550 You're taking this matter by some curtaining, are you, Molly? 241 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 Well, uh... 242 00:14:43,930 --> 00:14:45,490 Golly says that he's no judge. 243 00:14:47,510 --> 00:14:48,870 I'll leave it to you to decorate it. 244 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 Strange bloke. 245 00:14:53,670 --> 00:14:56,090 Hewn from the rock of his native land comes to mind. 246 00:14:56,970 --> 00:14:59,590 Yes. Yes, he is a rock. So what do you choose? 247 00:14:59,870 --> 00:15:00,950 Well, I thought this one. 248 00:15:01,430 --> 00:15:02,430 Perfect. 249 00:15:02,970 --> 00:15:05,830 So by this time, nobody's got a stitch on except me and Jess. 250 00:15:06,190 --> 00:15:09,710 She's down to her bran panties, and I'm pleasing my wee fellow off my box with 251 00:15:09,710 --> 00:15:11,370 one sock. Have another, Sarnie. 252 00:15:15,280 --> 00:15:17,340 I've got three jacks, so I'm quietly confident. 253 00:15:17,660 --> 00:15:18,740 You really don't think Duncan needs to hear this? 254 00:15:19,080 --> 00:15:21,560 No, no, I mean, it's interesting. 255 00:15:22,060 --> 00:15:24,060 So, have you sorted out anywhere to stay yet? 256 00:15:24,980 --> 00:15:27,260 Ah, that was a favour. 257 00:15:28,040 --> 00:15:30,520 I'm a bit short of ladies till I can cash a gyro. 258 00:15:30,780 --> 00:15:32,860 Oh, well, I'll see what Dad says. 259 00:15:33,240 --> 00:15:35,740 Oh, it's awful wee, your Dad's croft. 260 00:15:36,080 --> 00:15:40,140 We don't mind that, do we? Well, I don't know if he's in the mood for visitors, 261 00:15:40,220 --> 00:15:41,480 just, you know, for what you said. 262 00:15:42,060 --> 00:15:44,280 He wouldn't turn an old buddy of his daughter's away. 263 00:15:45,120 --> 00:15:47,240 Well, um, yeah, I'll see what Dad says. 264 00:15:54,260 --> 00:15:58,900 The local minister, when it came to baptising his first grandchild, drew the 265 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 water from this barn. 266 00:16:00,540 --> 00:16:03,960 He reckoned if it had to be holy water, it might as well be proper holy water. 267 00:16:04,360 --> 00:16:05,980 And it winds up in a lager ball. 268 00:16:08,740 --> 00:16:09,740 Fourteen employees. 269 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 That'll have a wage bill. 270 00:16:10,940 --> 00:16:12,020 Can you get by on this? 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,400 Barely. It comes from our neighbour's farm. 272 00:16:14,940 --> 00:16:19,360 In here are the steeps, then the malting floor, where it's bred and turned by 273 00:16:19,360 --> 00:16:20,420 hand for 12 days. 274 00:16:20,720 --> 00:16:21,920 Can't you get machines to do that? 275 00:16:24,220 --> 00:16:29,040 Next, dried over peat fire and ground by water furrow, then into the mash pan 276 00:16:29,040 --> 00:16:31,460 with our beautiful button, turned it into the wort. 277 00:16:31,860 --> 00:16:32,880 A long process. 278 00:16:33,220 --> 00:16:38,260 Then into the copper stove to be twice -stilled and finally into cash. 279 00:16:39,000 --> 00:16:40,020 Not done yet, then? 280 00:16:40,680 --> 00:16:42,300 Three weeks, give or take. 281 00:16:43,880 --> 00:16:46,620 Then 12 years of note before we let you buggers drink. 282 00:17:07,560 --> 00:17:09,280 Well, enjoy, young man. 283 00:17:10,760 --> 00:17:15,040 As your father did before you, and your children will, long after you're dead 284 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 and gone. 285 00:17:17,380 --> 00:17:18,380 God willing. 286 00:17:21,619 --> 00:17:23,980 It's a bit early for me. 287 00:17:27,099 --> 00:17:31,440 So there's a new partition wall here and here, and a new doorway there leading 288 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 between those two rooms. 289 00:17:32,800 --> 00:17:34,520 Oh, sorry. 290 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 No, lefty, wait. 291 00:17:38,460 --> 00:17:39,560 There, I've signed it. 292 00:17:40,200 --> 00:17:41,840 Would you mind filling in the figures for me? 293 00:17:42,340 --> 00:17:46,000 I'm sorry about the confusion and that Molly was troubled. 294 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Oh, it's okay. 295 00:17:47,340 --> 00:17:49,860 Listen, I'll come back later. No, no, you need to see this. 296 00:17:51,980 --> 00:17:53,480 It's just an idea. 297 00:17:56,020 --> 00:17:58,260 So that Molly and I will have our own wing of the house. 298 00:17:58,920 --> 00:18:01,100 That way we won't be disturbing you all the time. 299 00:18:01,620 --> 00:18:03,060 Hey, um... 300 00:18:04,440 --> 00:18:06,100 Is that a kitchen, upstairs? 301 00:18:06,660 --> 00:18:10,480 No, no, I won't have any sexist remarks. I'm actually quite a good cook. Yeah, 302 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 I'm sure you are. 303 00:18:11,880 --> 00:18:13,420 We'll still eat together? 304 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Of course we can. 305 00:18:15,580 --> 00:18:18,980 See, the house should serve the way we live, not the other way around. 306 00:18:19,400 --> 00:18:21,980 Of course, well, if that's what you want, Molly. 307 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 Yes. 308 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 Amanda! 309 00:18:30,460 --> 00:18:33,860 This here is a true blood descendant of Hector MacDonald. 310 00:18:34,360 --> 00:18:36,940 Really? The male lion is now represented. 311 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 Amanda McLeish. 312 00:18:40,920 --> 00:18:42,640 Delighted. How do you do? 313 00:18:49,060 --> 00:18:52,620 This place doesn't have the muscle to compete with the big brands. 314 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 And the working practices are clear. 315 00:18:55,880 --> 00:18:59,240 Well, you could say that about any handmade product. There's a long 316 00:18:59,240 --> 00:19:00,380 here, and that's important to people. 317 00:19:00,700 --> 00:19:01,760 I respect tradition. 318 00:19:02,400 --> 00:19:05,300 But we can't find an excuse to let things drift towards the abyss. 319 00:19:05,920 --> 00:19:09,700 And the staffing levels here make Man United look like the corner shop. 320 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 It's a labour -intensive process. 321 00:19:14,240 --> 00:19:15,440 Gregor's done a job on you. 322 00:19:15,740 --> 00:19:18,080 I make up my own mind. On half a tail. 323 00:19:19,280 --> 00:19:20,380 Must be a man thing. 324 00:19:21,980 --> 00:19:26,740 OK. You tell me this place is on its last legs, but I don't see the evidence. 325 00:19:27,220 --> 00:19:28,800 I have it. So show me. 326 00:19:30,040 --> 00:19:31,060 Have dinner with me. 327 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 What? Tonight. 328 00:19:34,180 --> 00:19:36,020 I'll show you the figures, you be the judge. 329 00:19:37,840 --> 00:19:40,240 Lexi is a crossfit already. 330 00:19:41,020 --> 00:19:44,060 That doesn't stop you from taking an interest, does it? 331 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 Okay. 332 00:19:47,500 --> 00:19:50,060 I ought to warn you, I'm no expert. 333 00:19:50,580 --> 00:19:52,200 You're from the real world, Paul. 334 00:19:52,540 --> 00:19:54,380 A rare beast in this neck of the woods. 335 00:20:06,250 --> 00:20:07,870 Jess, how are the trees? 336 00:20:08,710 --> 00:20:09,910 What brought this on? 337 00:20:10,430 --> 00:20:12,850 I come from a long line of social drinkers. 338 00:20:13,350 --> 00:20:15,170 As your mother no doubt told you. 339 00:20:16,910 --> 00:20:17,910 Is it me? 340 00:20:18,850 --> 00:20:21,070 And the one bright spark in the whole sky. 341 00:20:24,050 --> 00:20:25,190 What is it you wanted? 342 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 Nothing. 343 00:20:27,130 --> 00:20:29,490 You didn't break off your work just for nothing? 344 00:20:29,770 --> 00:20:31,770 No, I just wanted to say that you were okay. 345 00:20:33,330 --> 00:20:39,710 Well... You don't worry about me, Jess. You just carry on with your own day, and 346 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 I'll carry on with mine. 347 00:20:48,510 --> 00:20:54,050 Listen, I couldn't say this in front of Jess, but, well, her dad, a bit scary. 348 00:20:54,850 --> 00:21:00,030 Well, he's always been okay with me, but, well, I keep out his way after 349 00:21:00,450 --> 00:21:02,070 You really don't want me here, do you? 350 00:21:03,639 --> 00:21:04,639 Doesn't matter to me. 351 00:21:06,080 --> 00:21:08,780 Look, I missed out big time with Jess at college. 352 00:21:09,340 --> 00:21:11,020 I offed the ball at the wrong moment. 353 00:21:11,320 --> 00:21:12,800 I won't make that mistake again. 354 00:21:13,880 --> 00:21:16,100 Unless you two are... No, I'm not. 355 00:21:16,320 --> 00:21:18,620 Good. Well, I've got a clear run then. 356 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 He's really sorry. 357 00:21:22,180 --> 00:21:23,480 Just not convenient tonight. 358 00:21:23,820 --> 00:21:25,940 Well, look, thanks for trying. 359 00:21:26,740 --> 00:21:29,680 I'll just, you know, curl up in a hollow somewhere. 360 00:21:30,420 --> 00:21:31,440 You can't do that. 361 00:21:31,760 --> 00:21:33,240 Actually, the weather forecast's not that bad. 362 00:21:33,660 --> 00:21:36,020 I hope you wouldn't treat a friend of yours like that. 363 00:21:36,380 --> 00:21:37,379 Not to worry. 364 00:21:37,380 --> 00:21:38,600 It would have been a laugh, that's all. 365 00:21:39,080 --> 00:21:39,919 Catching up? 366 00:21:39,920 --> 00:21:41,200 Yeah, still can't be helped. 367 00:21:42,680 --> 00:21:43,680 Nice meeting you, though. 368 00:21:43,980 --> 00:21:44,980 Duncan. 369 00:21:45,740 --> 00:21:46,780 Hang on, there is somewhere. 370 00:21:55,400 --> 00:21:57,500 I'm sorry we can't see eye to eye, brother. 371 00:21:58,280 --> 00:21:59,860 Me too, Lassie, me too. 372 00:22:00,970 --> 00:22:02,530 Isn't what your father would have wanted. 373 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 No. 374 00:22:04,610 --> 00:22:06,530 He wanted his son to inherit the business. 375 00:22:07,750 --> 00:22:10,450 I once asked you to be my dad instead. Remember that? 376 00:22:10,750 --> 00:22:12,010 It's all quite formal. 377 00:22:12,890 --> 00:22:16,430 But I recall I was to sign a piece of paper you'd drawn up to the effect. 378 00:22:17,350 --> 00:22:18,350 Embarrassingly typical. 379 00:22:18,550 --> 00:22:20,170 You were a stickler for the paperwork. 380 00:22:20,670 --> 00:22:21,770 Even at age seven. 381 00:22:24,330 --> 00:22:25,470 I'll get my majority. 382 00:22:25,930 --> 00:22:27,030 One way or another. 383 00:22:27,830 --> 00:22:28,729 We'll see. 384 00:22:28,730 --> 00:22:29,770 Your job's safe. 385 00:22:31,100 --> 00:22:34,560 My job is creating fine, whole -page, single malt. 386 00:22:35,680 --> 00:22:37,100 Dad goes, so do I. 387 00:22:45,720 --> 00:22:46,720 Hi. 388 00:22:47,640 --> 00:22:48,740 Hi, Miss Result. 389 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 Just a mistake. 390 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 All sorted. 391 00:22:52,060 --> 00:22:53,540 And the meat was delivered. 392 00:22:54,120 --> 00:22:56,300 Complete with bloke and stripy apron, thank you. 393 00:22:56,660 --> 00:22:57,660 You're right. 394 00:22:58,340 --> 00:23:01,220 These things need to be considered on a case -by -case basis. 395 00:23:02,160 --> 00:23:03,360 Are you taking them, Michael? 396 00:23:03,600 --> 00:23:04,840 I'm just following your lead, that's all. 397 00:23:05,900 --> 00:23:07,660 So, is there anything else we need to talk about? 398 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 What like? 399 00:23:09,940 --> 00:23:12,740 Well, when Archie asked me to look after the place, I think it was in his mind 400 00:23:12,740 --> 00:23:13,740 that we work together. 401 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 And here we are. 402 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 I don't mean share an office. I mean share what we're doing, day to day. 403 00:23:19,820 --> 00:23:21,000 Yeah, well, I wasn't too sure. 404 00:23:24,080 --> 00:23:25,420 Look, I know it's tough. 405 00:23:25,710 --> 00:23:28,250 without you being gone. You want plenty to occupy, yeah? 406 00:23:28,590 --> 00:23:29,590 It's nothing to do with it. 407 00:23:32,170 --> 00:23:33,170 OK. 408 00:23:33,790 --> 00:23:36,150 Sure, there isn't anything else I should be getting involved with? 409 00:23:36,710 --> 00:23:37,710 No. 410 00:23:38,230 --> 00:23:39,370 Right, I won't be here for dinner. 411 00:23:40,270 --> 00:23:41,270 What, Dick? 412 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Something like that. 413 00:23:46,990 --> 00:23:51,390 Hector was so last minute, we had to race to the register office in the 414 00:23:52,090 --> 00:23:54,170 The only whiteout we had was handware. 415 00:23:55,660 --> 00:23:57,100 You were married in your underwear? 416 00:23:57,520 --> 00:24:00,360 Oh, those day skirts were so short they barely covered you. 417 00:24:00,980 --> 00:24:01,980 Hardly noticed. 418 00:24:03,060 --> 00:24:04,740 What was it there? I learned something new. 419 00:24:05,860 --> 00:24:11,200 I always thought I'd jet off to Honolulu and tie the knot on some sun -kissed 420 00:24:11,200 --> 00:24:14,080 beach. Very popular with stars at the time. 421 00:24:14,820 --> 00:24:16,680 Oh, Molly, stop throwing me on. 422 00:24:17,920 --> 00:24:19,400 Tell me about your wedding. 423 00:24:19,900 --> 00:24:21,480 Small church family affair. 424 00:24:22,280 --> 00:24:23,760 Just sad when love ends. 425 00:24:24,400 --> 00:24:28,220 Yes, especially when it ends in a messy and very expensive divorce. 426 00:24:29,160 --> 00:24:33,860 I walked away with my record collection and a truly ghastly built standard lamp. 427 00:24:34,240 --> 00:24:37,600 Were you... A very long time ago. 428 00:24:39,300 --> 00:24:41,420 You've never even considered remarrying? 429 00:24:41,980 --> 00:24:43,100 Not until now. 430 00:24:43,980 --> 00:24:47,060 Or to be more exact, until the first moment I saw you. 431 00:24:47,600 --> 00:24:49,580 There must have been other women, surely. 432 00:24:50,020 --> 00:24:51,060 Not too brief affairs. 433 00:24:51,440 --> 00:24:53,320 No one remotely like you. 434 00:24:54,620 --> 00:24:57,520 Well, why I should have been singled out, I really can't imagine. 435 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 You really can't, can you? 436 00:25:01,240 --> 00:25:02,460 Andrew, you're tripling. 437 00:25:03,900 --> 00:25:04,900 No. 438 00:25:18,160 --> 00:25:19,520 It's just for one night, though, yes? 439 00:25:20,020 --> 00:25:21,020 Who does it? 440 00:25:22,160 --> 00:25:23,240 It's this guy, Andrew. 441 00:25:23,740 --> 00:25:24,920 He's moved into the big house. 442 00:25:25,280 --> 00:25:26,920 I'm supposed to be keeping an eye on it for him. 443 00:25:28,140 --> 00:25:30,080 You will be careful, yeah? Don't worry. 444 00:25:30,540 --> 00:25:32,280 Come round later, we'll have a proper chat. 445 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 Yeah, OK. 446 00:25:35,060 --> 00:25:37,860 But please, Dad... It's me, Jess. 447 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Remember? 448 00:25:40,200 --> 00:25:41,200 Yeah, no worries. 449 00:25:41,840 --> 00:25:43,100 I'll have a long soak. 450 00:25:43,920 --> 00:25:45,340 Make myself look beautiful. 451 00:25:46,400 --> 00:25:47,880 Yeah, OK. See you later. 452 00:25:48,420 --> 00:25:49,760 Jess. Yeah. 453 00:25:53,720 --> 00:25:54,180 I'll be... 454 00:25:54,180 --> 00:26:02,720 Is 455 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 this a good idea? 456 00:26:04,420 --> 00:26:05,379 He's a friend. 457 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Why, a friend? 458 00:26:06,780 --> 00:26:07,780 What does that mean? 459 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 Well, it means... Well, I don't think he sees it that way. 460 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Duncan, that's rubbish. 461 00:26:12,760 --> 00:26:15,720 Yeah, well, listen, if I... In fact, if anyone finds out about this, you're for 462 00:26:15,720 --> 00:26:16,459 the high jump. 463 00:26:16,460 --> 00:26:18,680 Uh -huh. But no one's going to find out, though, are they, Duncan? 464 00:26:23,470 --> 00:26:27,610 Not from me. Look, I will make sure he doesn't do anything stupid, all right? 465 00:26:27,770 --> 00:26:28,930 I'm going to come back tonight. 466 00:26:38,670 --> 00:26:43,350 Oh, dear. 467 00:26:43,830 --> 00:26:46,310 And Lexi was making something special for dinner. 468 00:26:46,590 --> 00:26:48,690 I'm absolutely mortified. 469 00:26:48,930 --> 00:26:50,050 Well, these things happen. 470 00:26:50,410 --> 00:26:52,090 Not if you had fuel, they don't. 471 00:26:52,490 --> 00:26:53,910 And you, a world traveller. 472 00:26:54,690 --> 00:26:55,690 Not anymore. 473 00:26:56,770 --> 00:27:00,070 Must have been a very exotic business that kept you abroad so much. 474 00:27:00,290 --> 00:27:01,410 Just business, that's all. 475 00:27:02,650 --> 00:27:03,770 Buying and selling, was it? 476 00:27:03,970 --> 00:27:05,950 Import, export, say no more? 477 00:27:06,350 --> 00:27:07,650 Nothing so colourful. 478 00:27:08,490 --> 00:27:10,050 Overseas investments, that's all. 479 00:27:10,570 --> 00:27:13,230 Spending other people's money, I'd have been a whiz at that. 480 00:27:16,670 --> 00:27:19,590 Why keep it 12 years when you're allowed to sell it at three? 481 00:27:20,240 --> 00:27:24,200 We have hundreds of thousands of litres sitting in casks. Meanwhile, we can 482 00:27:24,200 --> 00:27:25,320 hardly pay the lecky bill. 483 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 So what's your plan? 484 00:27:27,300 --> 00:27:29,220 Sell everything four years and older. 485 00:27:29,480 --> 00:27:32,160 The supermarkets will snap it up for their own brand stuff. 486 00:27:32,440 --> 00:27:34,340 And that's the capital in new equipment. 487 00:27:34,780 --> 00:27:36,060 So the lagomore continues? 488 00:27:36,460 --> 00:27:37,900 The distillery, yes. 489 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 But not the brand? 490 00:27:39,280 --> 00:27:41,240 We'll create a new brand. 491 00:27:41,940 --> 00:27:46,760 Leaner, stronger, modern, with a more competitive product in the bottle. 492 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 Partly evangelist? 493 00:27:49,040 --> 00:27:51,100 I need... The casting vote. 494 00:27:51,960 --> 00:27:55,340 Lakefield will come through, I'm sure. Which would be fine, if time wasn't such 495 00:27:55,340 --> 00:27:56,340 an issue. 496 00:27:58,600 --> 00:27:59,920 I'll call in tomorrow and sign. 497 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 You brought it with you. 498 00:28:06,100 --> 00:28:08,480 Ever prepared, Paul? You never know what's going to happen. 499 00:28:21,550 --> 00:28:22,550 I thought you were abroad. 500 00:28:22,850 --> 00:28:24,630 I cast a diet on the village. 501 00:28:25,030 --> 00:28:27,190 I hope you don't mind pasta. That's all I can cook. 502 00:28:27,930 --> 00:28:28,930 You've stocked up. 503 00:28:29,410 --> 00:28:31,050 It's nice here and he doesn't need it. 504 00:28:32,030 --> 00:28:34,610 Guy, one night that was what we said. 505 00:28:34,930 --> 00:28:39,950 The village shop didn't run to tomato puree, so I had to get ketchup. 506 00:28:40,470 --> 00:28:41,470 Is that OK? 507 00:28:43,690 --> 00:28:44,970 That's the last, I'm afraid. 508 00:28:45,290 --> 00:28:46,290 Thank you. 509 00:28:46,530 --> 00:28:47,810 Just the turps left. 510 00:28:50,370 --> 00:28:51,370 Really? 511 00:28:54,830 --> 00:28:58,430 I think tomorrow at breakfast we should discuss the plans for the house. 512 00:28:58,830 --> 00:28:59,850 Why, aren't you happy with it? 513 00:29:00,050 --> 00:29:02,010 No, no, with Lexi and Paul. 514 00:29:02,250 --> 00:29:04,650 I mean, they are family and they haven't had much of a say. 515 00:29:05,270 --> 00:29:07,910 Well, they'll go along with whatever's best for you. 516 00:29:08,230 --> 00:29:09,250 You don't mind then? 517 00:29:09,490 --> 00:29:10,490 No, of course not. 518 00:29:12,510 --> 00:29:13,590 Are you going out, lover? 519 00:29:17,210 --> 00:29:18,330 Very good joke. 520 00:29:19,150 --> 00:29:20,150 Tell me another one. 521 00:29:28,360 --> 00:29:29,159 A bike. 522 00:29:29,160 --> 00:29:30,220 He ran out of June. 523 00:29:31,140 --> 00:29:33,080 I thought you were lying in a ditch somewhere. 524 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 I am sorry. 525 00:29:34,680 --> 00:29:35,900 Oh, as long as you're both all right. 526 00:29:36,300 --> 00:29:39,920 I had a boyfriend I had myself on. He was always running out of petrol on some 527 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 lonely road. 528 00:29:41,080 --> 00:29:43,700 I'm sure he measured it down to the very last teaspoon. 529 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 Very funny. 530 00:29:45,340 --> 00:29:48,440 Oh, I'm sorry. I'll just go and work on some new material, shall I, for the next 531 00:29:48,440 --> 00:29:50,480 time I have to rescue you. It was hardly a rescue. 532 00:29:50,840 --> 00:29:53,760 Oh, sorry. Did you have it all under control then? 533 00:29:54,240 --> 00:29:57,300 Oh, let's not spoil it. It's been such a lovely day. 534 00:29:57,820 --> 00:29:59,580 Do you want me to pick up the bike now or will I get it tomorrow? 535 00:29:59,820 --> 00:30:01,680 No, just load the stuff on and let's get home. 536 00:30:01,980 --> 00:30:03,400 No point in trying to save the dinner now. 537 00:30:03,900 --> 00:30:05,360 Would you rather drop me off at the cottage? 538 00:30:05,680 --> 00:30:06,980 If that's what you want, then yeah. 539 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 No. 540 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 That's a terrible idea. 541 00:30:10,780 --> 00:30:16,400 I mean, you two should be together, not apart, not in an evening like this. 542 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Life's too short. 543 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 I don't want to outstate my welcome. 544 00:30:19,660 --> 00:30:23,040 Oh, come on, how could you? You two jump in the back, I'll put the rest of this 545 00:30:23,040 --> 00:30:24,340 stuff on and we'll be home in a jiff. 546 00:30:26,390 --> 00:30:27,390 Dad? 547 00:30:28,250 --> 00:30:29,250 Dad? 548 00:30:34,530 --> 00:30:40,910 Dad? Is that you? 549 00:30:44,010 --> 00:30:45,010 Dad? 550 00:30:50,430 --> 00:30:53,990 I think I might have done something a bit stupid. It's about Andrew. 551 00:30:55,850 --> 00:30:56,890 He's up at the big house. 552 00:30:57,950 --> 00:30:59,990 Yeah, well, that's the thing. 553 00:31:00,370 --> 00:31:02,010 I'm not believing now. 554 00:31:41,950 --> 00:31:48,750 We've been going through Amanda's plans for the distillery. 555 00:31:49,030 --> 00:31:51,430 Paul's spent a lot of time with us today getting to know the business. 556 00:31:51,950 --> 00:31:53,130 Well, I've read your stuff. 557 00:31:53,350 --> 00:31:54,450 I think it's a pretty decent case. 558 00:31:54,970 --> 00:31:57,810 So perhaps you and I could split the time, you know, discuss it further. 559 00:31:58,310 --> 00:32:02,950 Well, actually, Lexi, I've exercised a family vote in favour of Amanda's 560 00:32:03,410 --> 00:32:04,410 Oh, have you now? 561 00:32:06,949 --> 00:32:08,930 Right, well, I'll probably say goodnight. 562 00:32:09,530 --> 00:32:10,530 See you later. 563 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 Night, Paul. 564 00:32:12,930 --> 00:32:14,130 Night, Stephen. Thanks. 565 00:32:17,290 --> 00:32:20,410 Who did that? 566 00:32:20,650 --> 00:32:25,890 Wind me up. It was his day of business they needed dealing with. By me? 567 00:32:26,150 --> 00:32:28,670 You didn't deal with it when you should have done. No, I haven't dealt with it 568 00:32:28,670 --> 00:32:30,250 because I haven't decided which way to go yet. 569 00:32:30,550 --> 00:32:33,030 Well, there wasn't much choice. They need to get on with it. 570 00:32:33,390 --> 00:32:35,370 I'm sorry. I thought we had this straight. 571 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 Obviously not. 572 00:32:37,240 --> 00:32:42,360 Now, I run this estate with your help, OK? That does not include you going 573 00:32:42,360 --> 00:32:44,600 behind my back the first time a pretty face comes along. 574 00:32:45,360 --> 00:32:49,600 You're determined to exclude me in spite of everything. No, I am determined to 575 00:32:49,600 --> 00:32:53,400 run this estate the way Archie wants it run. The way Archie wants it run, Lexie, 576 00:32:53,500 --> 00:32:54,500 is by us. 577 00:33:04,340 --> 00:33:05,550 So... Pole? 578 00:33:05,890 --> 00:33:08,430 It's a good idea. An efficient use of dead space. 579 00:33:09,090 --> 00:33:12,390 Of course, that's very much from an outsider's perspective. 580 00:33:13,190 --> 00:33:15,590 Well, it's useful to have a more detached view. 581 00:33:16,550 --> 00:33:20,050 Yeah, as long as we don't get detached from the present realities of Glen 582 00:33:20,050 --> 00:33:23,810 Bogley. By present realities, you mean the rut we are presently stuck in. 583 00:33:24,210 --> 00:33:27,970 It's only a rut to those with little or no understanding of the way things work 584 00:33:27,970 --> 00:33:28,970 around here. 585 00:33:30,510 --> 00:33:33,190 So, that's a yes, then? 586 00:33:34,870 --> 00:33:35,870 Hey, Jess. 587 00:33:36,390 --> 00:33:38,250 Are you going to clear up before you leave? 588 00:33:38,910 --> 00:33:40,450 But the lady's man is Andrew. 589 00:33:41,370 --> 00:33:45,710 Guy, you've got no business going through his things. Come on, let's clear 590 00:33:45,970 --> 00:33:46,970 Look at these three. 591 00:33:49,550 --> 00:33:50,850 Likes his blondes, doesn't he? 592 00:33:51,730 --> 00:33:53,990 Yeah, very interesting. Right, grab a teeter. 593 00:33:55,850 --> 00:33:56,930 There's no point, Jess. 594 00:33:58,350 --> 00:33:59,850 I've invited a few of the gang up. 595 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 You're kidding! 596 00:34:01,930 --> 00:34:03,150 I thought you'd be pleased. 597 00:34:03,800 --> 00:34:05,240 but they're hoedown like old times. 598 00:34:05,540 --> 00:34:08,239 Guy, grow up. We're not students anymore. 599 00:34:08,480 --> 00:34:11,260 Get your things together and I will clear up, all right? 600 00:34:12,320 --> 00:34:13,860 Somebody's got to be here to let them in. 601 00:34:14,139 --> 00:34:16,159 Ring them. They can't come here, OK? 602 00:34:16,440 --> 00:34:17,780 They'll have set off by now. 603 00:34:18,179 --> 00:34:20,440 Ozzie and Tasha and a couple of others. 604 00:34:21,219 --> 00:34:22,219 You and me. 605 00:34:22,440 --> 00:34:23,580 Guy, what? 606 00:34:25,860 --> 00:34:26,880 It'd be a laugh. 607 00:34:28,679 --> 00:34:31,920 There's nothing Archie has that you don't, except for one thing. 608 00:34:33,100 --> 00:34:34,800 You spawn into it and you quit. 609 00:34:35,179 --> 00:34:36,600 Well, I had Golly. 610 00:34:37,420 --> 00:34:38,679 It's something I've done. 611 00:34:39,139 --> 00:34:40,139 It's not you. 612 00:34:40,360 --> 00:34:41,880 And Golly'll come around. 613 00:34:43,260 --> 00:34:46,820 Anyway, it wasn't just him. Archie had you too. Don't forget that. 614 00:34:47,100 --> 00:34:51,580 Yeah, but... You know, any time that Archie said anything, one way or 615 00:34:51,780 --> 00:34:53,060 it just... it happened. 616 00:34:54,300 --> 00:34:56,820 No, but with me, Archie'll listen. 617 00:34:57,160 --> 00:35:01,000 Well, then you've got to make him listen. You've got to bring the Glen to 618 00:35:01,120 --> 00:35:02,160 otherwise they'll be off. 619 00:35:02,590 --> 00:35:03,549 Jason Sheen. 620 00:35:03,550 --> 00:35:04,550 And Glenn. 621 00:35:05,130 --> 00:35:06,730 Jason Sheen. 622 00:35:08,390 --> 00:35:10,630 It was a full of speech, I was saying. 623 00:35:14,490 --> 00:35:16,330 I do feel sorry for Lexi. 624 00:35:17,770 --> 00:35:19,310 She's taking it rather badly. 625 00:35:19,710 --> 00:35:23,530 Oh, when the alterations are done, and when she sees how much easier it's going 626 00:35:23,530 --> 00:35:25,770 to be to look after, I'm sure she'll come round. 627 00:35:26,450 --> 00:35:28,830 Her concerns aren't entirely to do with housekeeping. 628 00:35:29,310 --> 00:35:30,590 No, of course not. I mean... 629 00:35:30,830 --> 00:35:33,390 It's Archie's house, naturally. She doesn't want things to change. 630 00:35:34,190 --> 00:35:36,570 And very soon, it'll be our house, too. 631 00:35:38,370 --> 00:35:39,370 Our house? 632 00:35:41,270 --> 00:35:43,430 Yes. Yes, of course it will. 633 00:35:47,150 --> 00:35:48,150 Good morning. 634 00:35:49,750 --> 00:35:52,790 Well, I take it you're not working then, Gregor? 635 00:35:53,830 --> 00:35:55,310 We're in dispute with management. 636 00:35:56,030 --> 00:35:57,830 You could thank your brother -in -law for that. 637 00:35:58,970 --> 00:36:00,690 Paul was only doing what he thought was best for the company. 638 00:36:01,050 --> 00:36:05,370 Under the new plan, half the men will lose their jobs. Our neighbour supplies 639 00:36:05,370 --> 00:36:06,750 them all to go out of business. 640 00:36:07,690 --> 00:36:10,190 As will the cask breaker, who's our local man also. 641 00:36:10,570 --> 00:36:12,350 But things can't go on the way they were. 642 00:36:12,990 --> 00:36:15,630 Can you not negotiate some sort of compromise? 643 00:36:16,190 --> 00:36:19,550 A lagging moor's been made for nearly 200 years without compromise. 644 00:36:20,530 --> 00:36:22,090 I'll not put my name to one now. 645 00:36:22,330 --> 00:36:25,450 But if the distillery closes down, then they're all going to lose their jobs. 646 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 OK. Thanks. 647 00:36:36,540 --> 00:36:38,080 We'll get back to you if we want to take it further. 648 00:36:40,020 --> 00:36:41,820 Finally, I get to talk to a buyer. 649 00:36:42,300 --> 00:36:43,300 Any good? 650 00:36:44,620 --> 00:36:48,600 If they like it, they'll pay around £22 a litre for all our stock over three 651 00:36:48,600 --> 00:36:52,960 years old. We pay £19 .50 to the excise man, which leaves us with £2 .50 a 652 00:36:52,960 --> 00:36:53,879 litre. 653 00:36:53,880 --> 00:36:54,799 Well, that's nothing. 654 00:36:54,800 --> 00:36:58,000 The supermarkets have to bottle it, stick a label on and put it in a box. 655 00:36:58,540 --> 00:36:59,840 That's the economy of Scotch whiskey. 656 00:37:03,270 --> 00:37:05,110 Oh. You know, both here. 657 00:37:06,110 --> 00:37:07,570 Paul said I could work here today. 658 00:37:08,670 --> 00:37:11,370 The atmosphere at the distillery is a bit unpleasant. 659 00:37:11,910 --> 00:37:14,910 Well, if you think that's unpleasant, most of these men are going to be out of 660 00:37:14,910 --> 00:37:19,750 work. Then there's the shop, the pub, and the school, even. 661 00:37:20,330 --> 00:37:24,270 And they're all going to suffer through this. Look, you can't make an omelette. 662 00:37:24,330 --> 00:37:28,290 Amanda, there is breaking eggs and there is bombing the hen house. 663 00:37:29,650 --> 00:37:32,440 Just... I'm just starting to find my feet here and then he comes on. 664 00:37:32,860 --> 00:37:38,460 Well, what about... What about Golly? I mean, can't he do something? 665 00:37:38,780 --> 00:37:39,780 I don't know, Duncan. 666 00:37:39,920 --> 00:37:41,700 I've not seen Dad like this before. 667 00:37:43,440 --> 00:37:44,720 You leave Golly to me. 668 00:37:45,660 --> 00:37:46,960 What am I going to do about Guy? 669 00:37:47,880 --> 00:37:49,180 You leave Guy to me. 670 00:37:49,560 --> 00:37:51,880 Yeah, but there's all his friends coming up for this party. 671 00:37:52,760 --> 00:37:57,100 Well, you leave all his friends coming up for this party to me. 672 00:37:58,920 --> 00:38:01,060 Life is pretty down with Archie being away. 673 00:38:01,600 --> 00:38:04,900 And the distillery's gone on strike. And, well, that's just the beginning. 674 00:38:05,340 --> 00:38:08,100 The majest is all right. Ah, she's fine for now. 675 00:38:08,660 --> 00:38:13,440 But she's got a lot on her plate looking after Andrew's cottage. And, well, she 676 00:38:13,440 --> 00:38:14,440 could do with a hand. 677 00:38:16,620 --> 00:38:21,000 Look, everything's at sixes and sevens. We need you back being smart and sorting 678 00:38:21,000 --> 00:38:22,300 stuff out. 679 00:38:22,540 --> 00:38:23,680 I'm not a medical worker. 680 00:38:24,700 --> 00:38:26,580 I'd rather have been using them on myself by now. 681 00:38:27,700 --> 00:38:28,700 Look. 682 00:38:28,840 --> 00:38:30,560 I know I'm a disappointment to you. 683 00:38:30,880 --> 00:38:35,060 But I'm not daft, and you've never disappointed me until now, right now, in 684 00:38:35,060 --> 00:38:37,960 pub. I never strike you, Duncan, that I just might be tired. 685 00:38:38,840 --> 00:38:42,180 And I might wonder life without the constant problems of the family 686 00:38:42,620 --> 00:38:44,340 I don't... You don't believe that. 687 00:38:44,620 --> 00:38:46,040 Nothing or no one is forever. 688 00:38:46,840 --> 00:38:49,060 I told you before that your time would come. 689 00:38:50,260 --> 00:38:52,280 Right, yeah, well, whatever. Maybe it will. 690 00:38:52,500 --> 00:38:56,260 And when it does, we'll see. But it's not now, not for a long time. 691 00:38:56,500 --> 00:38:57,800 All right, things are going to be different. 692 00:38:58,230 --> 00:39:01,150 But you can either sit here and pour yourself another and pretend it's not 693 00:39:01,150 --> 00:39:04,510 happening, or you can roll your sleeves up and help us sort this mess out. 694 00:39:06,710 --> 00:39:07,710 Same again, Golly? 695 00:39:08,770 --> 00:39:09,770 Yes, please. 696 00:39:14,670 --> 00:39:15,670 Thank you, lass. 697 00:39:21,910 --> 00:39:25,310 You're a bit early, but we'll think of something to do till the rest of life. 698 00:39:25,510 --> 00:39:27,630 Once more, Guy, please will you leave? 699 00:39:27,850 --> 00:39:31,510 You're a real drag, know that? I'm in so much trouble if anyone finds you here. 700 00:39:31,830 --> 00:39:32,950 It was your idea. 701 00:39:33,410 --> 00:39:35,430 What was it, try to be one of the guys, were you? 702 00:39:36,170 --> 00:39:38,070 You've turned into a real bloody wage slave. 703 00:39:38,590 --> 00:39:40,390 You make a great pair, you and your mate. 704 00:39:40,750 --> 00:39:41,750 What? 705 00:39:42,390 --> 00:39:43,870 Duncan's fine, all right? 706 00:39:44,690 --> 00:39:45,830 He's worth ten of you. 707 00:39:46,130 --> 00:39:47,130 You coming in or what? 708 00:39:54,830 --> 00:39:59,050 I hope Lexi will be all right. We've missed two dinners in a row, and what 709 00:39:59,050 --> 00:40:01,190 Archie away and... Oh, she's fine. 710 00:40:02,330 --> 00:40:05,510 Anyway, once we're married and the alterations are finished, she's bound to 711 00:40:05,510 --> 00:40:06,510 less of us. 712 00:40:20,510 --> 00:40:22,790 Oh, why? 713 00:40:25,279 --> 00:40:26,500 Sunrise, tropical beach. 714 00:40:27,880 --> 00:40:29,040 That's where we're going to be married. 715 00:40:30,160 --> 00:40:32,280 But that was just a silly romantic dream. 716 00:40:32,820 --> 00:40:33,820 Then follow it. 717 00:40:34,420 --> 00:40:37,200 But, Andrew, no one will be able to join us there. 718 00:40:37,700 --> 00:40:38,760 It's your wedding. 719 00:40:39,240 --> 00:40:40,280 Follow your dream. 720 00:40:40,960 --> 00:40:42,200 And I'll follow it with you. 721 00:40:47,180 --> 00:40:48,420 Duncan, come in. 722 00:40:48,700 --> 00:40:51,180 I'm here on behalf of the estate to ask you to leave. 723 00:40:52,100 --> 00:40:53,760 Don't be daft. We're just getting going. 724 00:40:54,480 --> 00:40:55,960 You do realise you're trespassing? 725 00:40:56,340 --> 00:40:57,339 Well, I'm not. 726 00:40:57,340 --> 00:41:00,060 But I was invited in. It's got to fetch me. 727 00:41:00,640 --> 00:41:01,860 Come in and meet some people. 728 00:41:06,280 --> 00:41:08,520 Look, if you leave now, I can avoid any trouble. 729 00:41:08,760 --> 00:41:11,480 Let's discuss it over a drink, OK? What a drink. 730 00:41:12,460 --> 00:41:14,040 Tasha. Duncan. 731 00:41:14,940 --> 00:41:15,940 Duncan and Tasha. 732 00:41:16,160 --> 00:41:17,520 I shall take you over a drink. 733 00:42:01,230 --> 00:42:03,910 Look, I'm just asking you, it's right, he's a guy to leave. 734 00:42:04,670 --> 00:42:07,810 Because a chum of mine's in real trouble if he doesn't. I mean, this is the... 735 00:42:07,810 --> 00:42:09,370 What do you have? Somebody's trying to neck the car! 736 00:42:50,570 --> 00:42:52,850 big man, eh? Some sort of authority figure. 737 00:42:53,170 --> 00:42:54,630 Just get in your cars and go. 738 00:42:55,070 --> 00:42:55,948 Don't worry. 739 00:42:55,950 --> 00:42:58,190 We'll leave you two to your boring wilderness. 740 00:43:12,930 --> 00:43:13,930 Yes? 741 00:43:14,970 --> 00:43:15,970 You alright? 742 00:43:16,630 --> 00:43:17,750 I mean, am I sober? 743 00:43:19,090 --> 00:43:20,090 I'm sober enough. 744 00:43:23,560 --> 00:43:25,980 Dad, I think I've got a real problem out at Andrew's cottage. 745 00:43:26,540 --> 00:43:28,500 I've just been by there. It's all quiet. 746 00:43:29,060 --> 00:43:30,060 Quiet? Yeah. 747 00:43:30,500 --> 00:43:32,080 Dunkerham is there, keeping an eye on things. 748 00:43:34,060 --> 00:43:35,400 Right. Great. 749 00:43:35,940 --> 00:43:36,940 Do you want some tea? 750 00:43:37,380 --> 00:43:38,380 I'll get it. 751 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 You see, I do get all the tradition stuff. 752 00:43:51,980 --> 00:43:55,620 But the distillery's on its knees, so I can't see her point of view. 753 00:43:58,060 --> 00:44:03,460 The whole time I'm just thinking, well, what would you do? 754 00:44:05,500 --> 00:44:07,540 I really wish you were here to tell me. 755 00:44:10,140 --> 00:44:11,140 Good night. 756 00:44:16,620 --> 00:44:17,860 What do you know about Andrew? 757 00:44:19,260 --> 00:44:20,260 Not a lot. 758 00:44:21,040 --> 00:44:27,060 Only, there were these three paintings, portraits of women, very smart looking, 759 00:44:27,220 --> 00:44:28,220 all blonde. 760 00:45:54,320 --> 00:45:55,320 You're about early. 761 00:45:56,960 --> 00:45:57,960 Something wrong? 762 00:45:58,780 --> 00:46:00,480 Why did you hang on to those paintings? 763 00:46:01,620 --> 00:46:02,800 Sorry? The three women. 764 00:46:04,380 --> 00:46:05,380 Trophies, was it? 765 00:46:07,160 --> 00:46:08,560 Have you been snooping around? 766 00:46:09,040 --> 00:46:11,180 I'm not proud of what I did, but I'll live with it. 767 00:46:12,040 --> 00:46:14,260 I don't know how you can with three marriages. 768 00:46:15,040 --> 00:46:16,019 Oh, no. 769 00:46:16,020 --> 00:46:17,020 You didn't. 770 00:46:17,200 --> 00:46:18,820 Good heavens, man. They were models. 771 00:46:19,280 --> 00:46:20,280 Nothing more. 772 00:46:20,420 --> 00:46:21,420 Very plausible. 773 00:46:21,680 --> 00:46:22,940 It's the truth. The truth. 774 00:46:24,259 --> 00:46:27,060 You wouldn't recognise the truth if it reached out and shook you by the hand. 775 00:46:29,600 --> 00:46:30,680 You calling me a liar? 776 00:46:31,500 --> 00:46:36,280 I'm trying to imagine what it was you said as you slipped that ring onto their 777 00:46:36,280 --> 00:46:37,280 fingers. 778 00:46:38,160 --> 00:46:39,160 This is nonsense. 779 00:46:39,240 --> 00:46:41,080 Of course, I'm not very good with words, but you are. 780 00:46:41,680 --> 00:46:44,040 You have a vivid imagination, a kind of in love. 781 00:46:46,480 --> 00:46:47,480 There had to be money. 782 00:46:48,860 --> 00:46:49,900 So much, Andrew. 783 00:46:51,020 --> 00:46:53,780 How much did you take them for before you rode off into the sunset? 784 00:46:54,440 --> 00:46:56,060 Making sure to take your ring with you. 785 00:46:56,760 --> 00:46:59,100 What do you think I am? I know what you are. 786 00:47:00,280 --> 00:47:01,820 I just want to know what you're going to do now. 787 00:47:03,100 --> 00:47:06,240 Are you still intending to start a new life with Molly based on a pack of lies? 788 00:47:06,480 --> 00:47:07,560 I have not lied to Molly. 789 00:47:07,760 --> 00:47:10,000 I never would. You never told her the truth, no different. 790 00:47:10,340 --> 00:47:11,340 I have told her the truth. 791 00:47:11,860 --> 00:47:14,760 I've told her that I love her. No doubt you said the same to them. 792 00:47:16,160 --> 00:47:17,680 Told you they were mortals. She did. 793 00:47:18,080 --> 00:47:20,340 Molly's different. Not like the others. That's the truth. 794 00:47:20,990 --> 00:47:25,790 Listen, Andrew, Molly's happiness means more to me than anything else in the 795 00:47:25,790 --> 00:47:26,790 world. 796 00:47:26,990 --> 00:47:29,270 And be very careful before you wreck it. 797 00:47:30,830 --> 00:47:34,530 I promise you, I'll make her happy. 798 00:47:35,650 --> 00:47:38,150 For God's sakes, man, I'm begging you. 799 00:47:38,490 --> 00:47:39,730 Give me a chance. 800 00:47:40,970 --> 00:47:41,970 Sorry, Andrew. 801 00:47:43,470 --> 00:47:44,610 You must tell her. 802 00:48:08,270 --> 00:48:10,610 I shouldn't have interfered. It was wrong of me. I apologise. 803 00:48:13,090 --> 00:48:14,110 No, no. 804 00:48:14,730 --> 00:48:15,730 You were right. 805 00:48:17,170 --> 00:48:21,090 You know, running this place, it's... I did so much with me and Archie. 806 00:48:22,210 --> 00:48:24,110 I guess I just wasn't ready to share. 807 00:48:26,930 --> 00:48:27,930 And now? 808 00:48:28,710 --> 00:48:29,710 Yes, please. 809 00:48:30,250 --> 00:48:32,310 We'd better come up with a bloody good idea and fast. 810 00:48:34,370 --> 00:48:37,750 You know, the best decisions that Archie ever made were... 811 00:48:38,010 --> 00:48:41,710 A blend of the coldly logical and the ever so slightly barking. 812 00:48:44,030 --> 00:48:45,590 It's a skill all on its own. 813 00:48:47,690 --> 00:48:51,410 Well, contrary to my genetic inheritance, I know nothing about 814 00:48:52,150 --> 00:48:53,190 And Amanda's right. 815 00:48:54,030 --> 00:48:58,230 Hardly anyone uses a malting floor these days, let alone grind their own barley 816 00:48:58,230 --> 00:48:59,470 or make their own casks. 817 00:49:00,210 --> 00:49:04,170 The lagomor belongs to another age. 818 00:49:08,040 --> 00:49:09,100 I know what Archie would do. 819 00:49:10,420 --> 00:49:11,420 What? 820 00:49:11,760 --> 00:49:14,040 Paul, he's already done it. 821 00:49:16,540 --> 00:49:23,380 Even if what you say is true, and I grant you it might be, it's awful 822 00:49:23,380 --> 00:49:27,320 hard to contemplate working for a woman. 823 00:49:28,620 --> 00:49:33,460 Amanda is smart and capable, and so are you. Work with her or kiss the lagomore 824 00:49:33,460 --> 00:49:35,180 goodbye. It will mean compromise. 825 00:49:35,850 --> 00:49:38,970 But you have to compromise to survive. There's no other way, Gregor. 826 00:49:39,230 --> 00:49:44,090 Listen, Amanda, I know that selling this dog can reinvest and it'll work, but 827 00:49:44,090 --> 00:49:47,710 this play, whether you like it or not, is part of the glam. 828 00:49:48,090 --> 00:49:52,110 I'm not getting sucked into this, Lexi. I've made my plan and I'm sticking to 829 00:49:52,110 --> 00:49:55,570 it. This is the kind of attitude that you're supposed to be against. 830 00:49:56,710 --> 00:50:00,970 I know you're trying to help, Lexi, but what you're suggesting would be a recipe 831 00:50:00,970 --> 00:50:01,970 for disaster. 832 00:50:01,990 --> 00:50:03,430 Well, that is where you're wrong. 833 00:50:04,040 --> 00:50:05,880 And I am going to prove it to you. 834 00:50:10,780 --> 00:50:11,780 Hey. 835 00:50:13,540 --> 00:50:15,540 I was going to check the space in with you. 836 00:50:16,040 --> 00:50:18,060 You know the soil so much better than me. 837 00:50:19,060 --> 00:50:21,240 Well, you're bound to lose a few up here. 838 00:50:22,360 --> 00:50:24,340 Probably need a wee bit of thinning out. 839 00:50:25,580 --> 00:50:27,580 I think you've very much hit the spot. 840 00:50:28,900 --> 00:50:29,900 Make a fine wood. 841 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 Thanks. 842 00:50:31,980 --> 00:50:33,360 I'll not live to see it, but... 843 00:50:34,350 --> 00:50:36,810 Maybe you and your grandchildren will get to enjoy it one day. 844 00:50:43,810 --> 00:50:45,490 Thanks for looking after my girl, son. 845 00:50:46,030 --> 00:50:47,030 Oh, golly. 846 00:50:47,370 --> 00:50:48,370 Golly, she's mean. 847 00:50:50,770 --> 00:50:53,490 A lacquerware cellar fashion is almost unique in Scotland. 848 00:50:53,950 --> 00:50:56,970 With the right marketing, it could be a big tourist draw. 849 00:50:57,730 --> 00:50:59,310 Which brings us back to Lexi. 850 00:51:00,010 --> 00:51:02,950 Every step of the recovery of Glenbogle is here. 851 00:51:03,470 --> 00:51:07,730 marketing strategies, sources of grants and investments, visited profiles. 852 00:51:08,030 --> 00:51:09,110 I mean, there is a ton here. 853 00:51:09,790 --> 00:51:12,610 Commercial intelligence like that is worth a lot. 854 00:51:13,430 --> 00:51:16,270 They'll give it to us for free if... What about jobs? 855 00:51:16,810 --> 00:51:20,590 No redundancies, just natural wastage until the manning's at the right level. 856 00:51:20,870 --> 00:51:23,710 And you negotiate with Amanda on new shift patterns and working practices? 857 00:51:24,050 --> 00:51:26,390 Which means 24 -hour operation, Gregor. 858 00:51:26,790 --> 00:51:29,850 And we'll have to sell a proportion of the younger whiskey to generate some 859 00:51:29,850 --> 00:51:31,630 cash. But the 12 -year -old? 860 00:51:32,720 --> 00:51:33,720 That much, dear? 861 00:51:33,880 --> 00:51:34,880 It will. 862 00:51:35,100 --> 00:51:37,800 The cash we raise will be put straight into marketing. 863 00:51:38,440 --> 00:51:42,660 Hopefully it will return to profit, and then I'd like to diversify. 864 00:51:44,420 --> 00:51:46,020 I knew there'd be a catch. 865 00:51:46,800 --> 00:51:50,780 I'm thinking something the whiskey snobs would really pay through the nose for. 866 00:51:51,100 --> 00:51:53,140 Put Lagenmore on the map, big time. 867 00:51:54,020 --> 00:51:55,700 A special reserve, Gregor. 868 00:51:56,220 --> 00:51:58,220 A 17 -year -old Lagenmore. 869 00:51:59,420 --> 00:52:00,420 Can that be done? 870 00:52:02,160 --> 00:52:03,860 It can't, that is my cliche. 871 00:52:05,880 --> 00:52:07,360 It'll be fit for the gods. 872 00:52:09,480 --> 00:52:10,500 Why are you smiling? 873 00:52:11,840 --> 00:52:18,780 I wanted to create a special reserve when your father was alive that was far 874 00:52:18,780 --> 00:52:19,780 set in his ways. 875 00:52:22,280 --> 00:52:26,380 I'd like to ask as well if Paul can take over his late father's seat on the 876 00:52:26,380 --> 00:52:28,260 board. If that's acceptable. 877 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 Yes, it is. 878 00:52:33,970 --> 00:52:34,970 Oh. 879 00:52:35,870 --> 00:52:36,990 I appreciate that. 880 00:52:37,350 --> 00:52:38,350 Why? 881 00:52:39,310 --> 00:52:44,450 If you two would like to seal the deal, and then we'll be finished here. 882 00:52:44,850 --> 00:52:47,950 I'll leave that properly drawn up in writing, young lady. 883 00:52:48,550 --> 00:52:50,570 I know you're a stickler for your paperwork. 884 00:52:53,930 --> 00:52:56,530 To us. 885 00:52:57,130 --> 00:52:59,350 And to the lagging moor. 886 00:53:00,310 --> 00:53:01,550 Thank you. Cheers. 887 00:53:12,330 --> 00:53:13,970 Sorry. I can't stand the stuff. 888 00:53:17,750 --> 00:53:21,870 You have to believe me, Molly. 889 00:53:22,150 --> 00:53:23,470 It was quite different. 890 00:53:24,070 --> 00:53:27,370 Those other women, I didn't love them. 891 00:53:28,850 --> 00:53:30,710 Did you tell them that you did? 892 00:53:34,690 --> 00:53:38,530 My first marriage ended exactly as I said. I was penniless. 893 00:53:39,530 --> 00:53:41,230 In those days, I had a certain... 894 00:53:41,970 --> 00:53:42,970 Charm. 895 00:53:44,050 --> 00:53:47,330 And anyway, they could all well afford the money they parted with. 896 00:53:49,150 --> 00:53:50,710 Did you tell them you loved them? 897 00:53:51,870 --> 00:53:53,990 I didn't hurt them. I don't think I did. 898 00:53:55,230 --> 00:53:56,230 Maybe, in a way. 899 00:53:56,530 --> 00:53:57,690 You were good for them. 900 00:53:58,430 --> 00:54:00,950 Made them feel alive, wanted, loved even. 901 00:54:01,410 --> 00:54:02,410 I love you. 902 00:54:03,290 --> 00:54:05,530 And I would have told you all this, everything. 903 00:54:08,490 --> 00:54:10,730 What did they think they were investing their money in? 904 00:54:11,150 --> 00:54:12,930 I did have businesses, that was the truth. 905 00:54:13,150 --> 00:54:14,990 Which kept you abroad a lot and out of the way. 906 00:54:16,870 --> 00:54:17,870 Oh, Andrew. 907 00:54:19,110 --> 00:54:20,470 What a life you've led. 908 00:54:20,870 --> 00:54:22,530 All in the past. Finished. 909 00:54:22,990 --> 00:54:23,990 Forgotten. 910 00:54:24,910 --> 00:54:28,270 But you know, if I could change it now, you know I would. 911 00:54:29,150 --> 00:54:31,710 We've all done things we regret. 912 00:54:32,810 --> 00:54:33,810 Ashamed of, even. 913 00:54:34,830 --> 00:54:36,870 I can never forgive myself for what I did. 914 00:54:38,710 --> 00:54:39,890 But if you could... 915 00:54:40,280 --> 00:54:41,280 In some way. 916 00:54:41,920 --> 00:54:43,780 Find it in yourself to forgive me. 917 00:54:44,800 --> 00:54:48,520 I want to believe that you mean sincere in everything that's passed between us. 918 00:54:48,720 --> 00:54:50,700 Every single word, I promise. 919 00:54:51,220 --> 00:54:56,280 But if I were to see those portraits... I'll destroy them, Molly. But if I were 920 00:54:56,280 --> 00:55:00,840 to see them, and I must, would I recognize anything? 921 00:55:05,080 --> 00:55:08,840 I gave you that. 922 00:55:10,480 --> 00:55:12,680 Because I wanted to spend the rest of our lives together. 923 00:55:13,880 --> 00:55:15,400 How could I ever believe that? 924 00:55:17,680 --> 00:55:18,680 Keep it, please. 925 00:55:19,640 --> 00:55:22,040 Think about it. I mean, even now, even after all this. 926 00:55:24,800 --> 00:55:26,560 Can't we start again from the beginning? 927 00:55:27,240 --> 00:55:28,300 I do love you. 928 00:55:30,520 --> 00:55:33,360 And I want to forgive you. 929 00:56:18,440 --> 00:56:19,680 Getting ready for the season. 930 00:56:21,840 --> 00:56:22,840 Ah, yes. 931 00:56:23,780 --> 00:56:24,780 Will it be a good one? 932 00:56:26,120 --> 00:56:27,120 Not to say. 933 00:56:29,200 --> 00:56:30,680 What do your instincts tell you? 934 00:56:32,180 --> 00:56:37,620 Well, if you were to put me on the spot, which heaven knows you'd never do, 935 00:56:37,720 --> 00:56:42,040 Molly, I'd say it was going to be a fine season this year. 936 00:56:44,420 --> 00:56:45,420 Glad. 937 00:56:46,400 --> 00:56:47,400 So? 938 00:56:49,480 --> 00:56:50,480 He's gone. 939 00:56:52,760 --> 00:56:53,760 Foolish notion. 940 00:56:54,460 --> 00:56:56,200 Another large cross on the book of life. 941 00:56:56,940 --> 00:56:58,940 Love, golly, that chapter's finished. 942 00:57:15,480 --> 00:57:17,120 Now we're going to sit back. 943 00:57:18,890 --> 00:57:19,890 and watch it grow. 71926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.