All language subtitles for monarch_of_the_glen_s05e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,349 --> 00:00:04,070 Why did he give Duncan's job to Jessica? 2 00:00:04,330 --> 00:00:07,130 Well, it was his decision to leave, and I had to replace him in the best 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,870 interest of the estate. It's my job to manage, and that's what I did. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,250 No, no, no. It's our job, and you never consulted me. 5 00:00:12,750 --> 00:00:13,750 God, here we go again. 6 00:00:14,330 --> 00:00:16,870 Correct me if I'm wrong, but I thought we were running this place together, as 7 00:00:16,870 --> 00:00:17,870 partners. 8 00:00:18,170 --> 00:00:19,170 Sorry. 9 00:00:19,770 --> 00:00:20,770 Oh. 10 00:00:22,490 --> 00:00:26,370 Just Duncan's job. It's a side of the estate business that you know very 11 00:00:26,370 --> 00:00:27,370 about. 12 00:00:28,270 --> 00:00:29,650 You just can't let go, can you? 13 00:00:29,850 --> 00:00:30,850 How can you say that? 14 00:00:31,500 --> 00:00:35,760 I took you in. I gave you a home. I gave you a job, a future. Yeah, maybe at the 15 00:00:35,760 --> 00:00:38,140 beginning you felt you had to do something out of guilt or a sense of 16 00:00:38,140 --> 00:00:41,740 responsibility. But deep down, you don't want me here. That is not how I feel at 17 00:00:41,740 --> 00:00:43,680 all. Isn't it? You don't include me in anything. 18 00:00:44,480 --> 00:00:47,440 Seems all you're interested in is putting me down until you force me to 19 00:00:47,580 --> 00:00:49,380 How dare you? You ungrateful... Bastard. 20 00:00:49,980 --> 00:00:50,980 Yeah. 21 00:00:51,120 --> 00:00:52,600 Yeah, that's what happens, isn't it, Archie? 22 00:00:53,400 --> 00:00:55,440 Paul... I'm a fighter. I've been fighting all my life. 23 00:00:56,200 --> 00:00:58,440 And I'm not leaving, Archie. What is going on? 24 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 Brotherly love. 25 00:02:03,630 --> 00:02:06,490 Whee! Oh, and my hat box. Very often. 26 00:02:07,110 --> 00:02:08,110 Stephen Jones. 27 00:02:10,630 --> 00:02:11,830 And a phone. 28 00:02:17,710 --> 00:02:18,710 Oh, mum! 29 00:02:19,210 --> 00:02:22,630 It's what it says about me and Paul. He doesn't trust me, Lex. The things he 30 00:02:22,630 --> 00:02:24,870 says, it's like he hates me. Well, that is not true. 31 00:02:25,170 --> 00:02:26,170 Yeah, well, whatever. 32 00:02:27,310 --> 00:02:30,370 He's right about one thing. It's not working. There is a nettle that needs to 33 00:02:30,370 --> 00:02:31,790 grassed. No, not yet. 34 00:02:32,450 --> 00:02:35,350 Look, you have to give yourself at least one last chance. 35 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 It's not just him. 36 00:02:41,370 --> 00:02:42,370 Maybe it's me. 37 00:02:47,350 --> 00:02:49,770 Responsibilities come with the temperature. 38 00:02:50,210 --> 00:02:51,210 I know. 39 00:02:52,690 --> 00:02:54,610 Sometimes I just get so tired of it all. 40 00:03:00,460 --> 00:03:01,460 Yeah. 41 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Good morning, Molly. 42 00:03:38,660 --> 00:03:41,160 Molly. Giving those weeds hell, are you? 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,160 Yes. 44 00:03:43,720 --> 00:03:48,300 I find it therapeutic, especially when I feel somewhat let down. 45 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 Not by me, I hope. 46 00:03:50,420 --> 00:03:51,420 No, of course not. 47 00:03:52,520 --> 00:03:56,980 You're... You're as constant as the North Star, Golly. We all know that. 48 00:03:58,160 --> 00:03:59,560 And I treasure you for it. 49 00:04:02,580 --> 00:04:03,580 Yeah, yeah. 50 00:04:04,010 --> 00:04:05,750 The cause of my troubles lies elsewhere. 51 00:04:08,150 --> 00:04:09,150 It's him. 52 00:04:10,030 --> 00:04:11,650 The very last person I want to see. 53 00:04:12,070 --> 00:04:13,070 Is that late? 54 00:04:13,190 --> 00:04:15,070 Would you be a darling and get rid of him for me? 55 00:04:15,590 --> 00:04:16,590 My pleasure. 56 00:04:37,260 --> 00:04:39,400 What the hell were you playing at? I'm really sorry. 57 00:04:40,200 --> 00:04:43,240 Can I help? Just get your hands off. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,540 If you want to do something useful, get me a double brandy. 59 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Armagnac, for preference. 60 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 Molly! 61 00:04:51,860 --> 00:04:52,860 Molly! 62 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 You at home? 63 00:04:56,420 --> 00:04:58,180 Now get yourself, Andrew. 64 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 Oh, golly. 65 00:05:00,520 --> 00:05:02,100 I was seeking the lady of the house. 66 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Not available. 67 00:05:04,500 --> 00:05:08,290 Curious phrase. She not at home, or...? It would be best if you just accept the 68 00:05:08,290 --> 00:05:09,290 answer I'm giving you. 69 00:05:09,570 --> 00:05:10,750 She doesn't want to see me? 70 00:05:11,010 --> 00:05:12,090 She's not available. 71 00:05:14,470 --> 00:05:15,470 I see. 72 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 Thank you, Golly. 73 00:05:18,910 --> 00:05:23,190 Perhaps you'd tell Molly that I'm sorry not to have caught her. 74 00:05:25,250 --> 00:05:27,450 Andrew! I didn't know you were here. 75 00:05:28,010 --> 00:05:29,010 Come up. 76 00:05:33,350 --> 00:05:34,350 Available after all. 77 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 To some. 78 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 Anyway. 79 00:05:44,500 --> 00:05:45,720 The least I can do. 80 00:05:45,960 --> 00:05:47,040 Oh, thanks very much. 81 00:05:47,840 --> 00:05:50,320 Oh, no, my lovely Pat. 82 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Oh, Barry. 83 00:05:52,220 --> 00:05:53,520 I'll get you another one. 84 00:05:54,040 --> 00:05:56,460 Well, they've opened a branch of Harvey Nates in Glenbogle, haven't they? 85 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 You just have to use yours. 86 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 You've caught yourself. 87 00:06:04,100 --> 00:06:04,889 Have I? 88 00:06:04,890 --> 00:06:11,750 Oh, must have been when I had... I think we'd better get going. 89 00:06:11,990 --> 00:06:14,110 Yeah. Before you knock me over completely. 90 00:06:17,550 --> 00:06:22,970 We had what seemed to me a perfectly pleasant and in its way rather sweet few 91 00:06:22,970 --> 00:06:25,310 days together. We come home and nothing. 92 00:06:25,760 --> 00:06:27,180 You don't visit. You don't call. 93 00:06:27,420 --> 00:06:29,620 Ten flowers, not even a carrier pigeon. 94 00:06:29,840 --> 00:06:33,940 Your silence reverberates from one end of the loch to the other. Molly. What? 95 00:06:33,940 --> 00:06:36,940 a good girl for a minute and stop ranting like a Stonehaven fishwife. 96 00:06:37,520 --> 00:06:40,280 There is a reason why I went into Burda. Which is? 97 00:06:40,960 --> 00:06:42,500 I was thinking about the future. 98 00:06:42,820 --> 00:06:47,240 I wish people wouldn't do that. Very little good comes of it. Molly, I care 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,880 deeply for you. Oh, Lummi. I want us to spend more time together. 100 00:06:51,740 --> 00:06:54,480 Now, I know we can't live together. You're not that kind of lady. 101 00:06:55,720 --> 00:07:00,320 And I swore to myself after the last fiasco that I would never, ever consider 102 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 this again. 103 00:07:01,360 --> 00:07:03,940 But... But, little word, big meaning. 104 00:07:04,800 --> 00:07:08,580 The hopeless specimen you see before you is utterly smitten. 105 00:07:12,880 --> 00:07:16,440 Molly, will you marry me? 106 00:07:24,270 --> 00:07:26,190 Maybe you could answer my question first. 107 00:07:26,790 --> 00:07:27,790 Molly! 108 00:07:34,530 --> 00:07:36,730 Jenny! And Martha! 109 00:07:37,110 --> 00:07:38,110 Oh! 110 00:07:39,410 --> 00:07:44,330 Molly! How nice to be in Glenbogle again, especially now there are so many 111 00:07:44,330 --> 00:07:45,330 attractions. 112 00:07:45,950 --> 00:07:48,250 Are you a friend of Lexi's, then? 113 00:07:48,470 --> 00:07:49,449 Amongst others. 114 00:07:49,450 --> 00:07:51,310 Anyway, I'm Paul. 115 00:07:51,570 --> 00:07:52,770 Oh. Jenny! 116 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Lizzie. Mummy. 117 00:07:57,040 --> 00:07:58,380 Oh, look at you. 118 00:07:59,060 --> 00:08:01,440 Oh, my little brother. 119 00:08:04,080 --> 00:08:05,280 And sister. 120 00:08:05,780 --> 00:08:07,260 Welcome home, Lizzie. 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,380 So you two have already met? 122 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 Oh, we certainly have. 123 00:08:10,800 --> 00:08:12,140 Have you told her? Told her what? 124 00:08:14,020 --> 00:08:15,740 I think we'd better go inside. 125 00:08:16,100 --> 00:08:18,200 Come on, let's go on a biscuit hunt. 126 00:08:18,980 --> 00:08:21,220 Molly. Oh, not just now, Andrew. 127 00:08:37,450 --> 00:08:38,830 I'm back then! 128 00:08:45,890 --> 00:08:46,890 Brother? 129 00:08:48,790 --> 00:08:50,930 Half -brother, to be strictly accurate. 130 00:08:51,270 --> 00:08:52,370 It's a long story. 131 00:08:52,890 --> 00:08:54,070 Well, try shortening it. 132 00:08:54,330 --> 00:08:59,810 Well... The thing is, my darling, your father... Oh, men are such complete... I 133 00:08:59,810 --> 00:09:01,690 think we'd better go and have a quiet talk. 134 00:09:03,370 --> 00:09:05,070 Lex, I'm so sorry I missed your wedding. 135 00:09:05,330 --> 00:09:06,830 I was on some blasted heath. 136 00:09:07,410 --> 00:09:08,410 Eccentric. 137 00:09:08,950 --> 00:09:10,470 Special is a better word. 138 00:09:10,810 --> 00:09:11,810 Yeah, of course. 139 00:09:12,610 --> 00:09:13,930 See you later, brother. 140 00:09:14,170 --> 00:09:15,170 Okay. 141 00:09:16,310 --> 00:09:18,510 I think I'll leave you to it. 142 00:09:23,550 --> 00:09:27,070 I'm, uh... I'm sorry about this morning. 143 00:09:28,750 --> 00:09:30,210 Okay. No, I'm sorry. 144 00:09:30,790 --> 00:09:31,790 I was unforgivable. 145 00:09:33,210 --> 00:09:34,350 Come with me for a minute, will you? 146 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 Here we go. 147 00:09:41,260 --> 00:09:42,560 You get that, don't you? 148 00:09:43,760 --> 00:09:48,840 I think one of them came from a cow and the other one came from an oven. 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,420 Do you point to the one that came from the car? 150 00:09:53,420 --> 00:09:57,260 Oh, you're a cheeky girl, Martha MacDonald, aren't you? 151 00:09:58,820 --> 00:10:00,020 You're good with kids, aren't you? 152 00:10:01,020 --> 00:10:02,480 I wasn't very good with you. 153 00:10:04,000 --> 00:10:05,360 I'd say we're both the same. 154 00:10:06,790 --> 00:10:07,950 Plenty to make up for now. 155 00:10:08,230 --> 00:10:09,230 You said it, kid. 156 00:10:09,550 --> 00:10:10,830 That's exactly how I feel. 157 00:10:12,330 --> 00:10:14,190 You've been kind of a father to Archie, though, haven't you? 158 00:10:14,490 --> 00:10:15,490 I may. 159 00:10:16,150 --> 00:10:17,410 You tried your best for Duncan. 160 00:10:17,970 --> 00:10:19,630 It's not your fault he's a complete div. 161 00:10:19,870 --> 00:10:20,870 Oh, come on. 162 00:10:21,090 --> 00:10:22,230 Duncan's a fine fellow. 163 00:10:24,930 --> 00:10:27,670 Milk and cookies. 164 00:10:29,350 --> 00:10:31,350 I could really do with some of them myself. 165 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 The other band's arrived. 166 00:10:41,970 --> 00:10:43,810 Oh, that's it, my dear. 167 00:10:44,210 --> 00:10:45,330 Sorry, little story. 168 00:10:45,810 --> 00:10:48,390 But try not to think too harshly of your poor father. 169 00:10:48,590 --> 00:10:49,289 I'm not. 170 00:10:49,290 --> 00:10:53,390 He was going through a difficult period in his life. In fact, he's rather gone 171 00:10:53,390 --> 00:10:54,390 up than my estimation. 172 00:10:54,870 --> 00:10:55,709 I'm sorry? 173 00:10:55,710 --> 00:10:56,669 It's the Thor today. 174 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 The old dog. 175 00:10:58,050 --> 00:11:00,410 Lizzie, there's no need to go that far. Or the dark horse. 176 00:11:00,930 --> 00:11:03,190 My animal illusions tend more to porcine. 177 00:11:03,690 --> 00:11:05,270 Mummy, there's a man over there waving at us. 178 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 No, there isn't. 179 00:11:07,310 --> 00:11:10,730 Yes, there is. Look. Who is he? A neighbour. 180 00:11:11,110 --> 00:11:14,070 Andrew. Something or other. Oh, well, let's go and meet him. No, no, you're 181 00:11:14,070 --> 00:11:17,470 too upset about this revelation about your father. Oh, no, I'm not. He looks 182 00:11:17,470 --> 00:11:18,389 rather nice. 183 00:11:18,390 --> 00:11:21,150 Mummy, you protest too much. 184 00:11:21,490 --> 00:11:22,550 You're an item. 185 00:11:22,950 --> 00:11:24,010 Have you done the deed? 186 00:11:24,610 --> 00:11:25,730 Lizzie! Enough! 187 00:11:27,090 --> 00:11:29,010 Now, tell me why you're here. 188 00:11:30,120 --> 00:11:33,420 It's lovely to see you and darling Martha again, but what exactly are you 189 00:11:33,760 --> 00:11:36,120 Nothing. I've just come to see you. 190 00:11:36,820 --> 00:11:39,920 Tell you some of the things that have been happening in my life. Must you? And 191 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 my plans for the future. 192 00:11:41,180 --> 00:11:42,180 Oh, Elizabeth. 193 00:11:42,440 --> 00:11:44,340 You haven't joined another sect, have you? 194 00:11:45,000 --> 00:11:49,400 Me? When we were children, Lizzie was a bit of a tomboy. 195 00:11:50,340 --> 00:11:51,340 Yeah, I can see that. 196 00:11:52,140 --> 00:11:55,260 She always wanted to join in the rough and tumble stuff with Jamie and me. 197 00:11:56,780 --> 00:11:58,820 I think we froze her out. 198 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 And now? 199 00:12:02,050 --> 00:12:04,990 Well, to be perfectly honest, I don't really know Lizzie at all. 200 00:12:07,510 --> 00:12:11,510 Relationships in families sometimes get trapped, don't they? 201 00:12:12,050 --> 00:12:14,850 I don't have much experience with families, but I guess so, yeah. 202 00:12:15,470 --> 00:12:22,130 Look, what I'm trying to say is, you never knew Jamie, and he's gone for my 203 00:12:22,130 --> 00:12:23,130 now. 204 00:12:23,710 --> 00:12:29,370 But for both of us, when it comes to brother, there's only one left in stock. 205 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 Yeah. 206 00:12:32,640 --> 00:12:33,900 Let's make it work, Paul. 207 00:12:35,020 --> 00:12:36,360 However hard it might be. 208 00:12:37,860 --> 00:12:39,440 For ourselves, for our father. 209 00:12:42,200 --> 00:12:46,040 I suppose we both belong here, don't we? 210 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Yeah. 211 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 Fresh start, then. 212 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 Fresh start. 213 00:13:05,740 --> 00:13:07,980 It's good of you to put me up, Gully. You know, it's just till I get my act 214 00:13:07,980 --> 00:13:10,720 together, you know. Until you're age 50, whichever comes first. 215 00:13:11,100 --> 00:13:12,540 Eh? You are a numpty. 216 00:13:13,560 --> 00:13:14,860 Leaving a good job you had here. 217 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 Eh? 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,060 Good to see you back, though, son. 219 00:13:20,800 --> 00:13:22,620 Thanks. Where else would I go? 220 00:13:23,280 --> 00:13:26,140 Listen, you know that Jessica's staying, so... We'll have to share the spare 221 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 bed. 222 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 Sorry, Gully. 223 00:13:32,760 --> 00:13:33,840 Don't know why I said that. 224 00:13:34,610 --> 00:13:35,610 Hmm. 225 00:13:41,350 --> 00:13:42,350 Good night. 226 00:13:44,030 --> 00:13:45,030 Perfect. 227 00:13:46,610 --> 00:13:47,610 In your honour. 228 00:13:47,870 --> 00:13:48,870 Let me help. 229 00:13:50,710 --> 00:13:51,870 Well, it seems okay. 230 00:13:52,970 --> 00:13:54,230 Coping with widowhood. 231 00:13:54,490 --> 00:13:55,650 Merry or other way. 232 00:13:57,170 --> 00:13:58,170 Yes. 233 00:13:58,630 --> 00:14:01,670 What happened was so awful. 234 00:14:02,540 --> 00:14:04,260 She was the one who kept everyone else going. 235 00:14:05,500 --> 00:14:07,920 Tried to put it all in a letter to you, did you get it? 236 00:14:09,080 --> 00:14:11,340 A month later, I was travelling in for horror. 237 00:14:13,240 --> 00:14:16,060 We thought you were in India, that's what you told us. 238 00:14:16,360 --> 00:14:17,480 Are you angry with me, Archie? 239 00:14:17,720 --> 00:14:20,500 No. Well, you seem to be. Well, I'm not. 240 00:14:21,880 --> 00:14:25,860 Why do you always do this to me, Archie, every time I come home? Do what? 241 00:14:26,100 --> 00:14:28,000 Make me feel bad, inadequate. 242 00:14:28,660 --> 00:14:30,400 Same old judgmental Archie. 243 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 Is this what you do to Paul? 244 00:14:33,900 --> 00:14:35,060 You're close to the bonehead. 245 00:14:35,280 --> 00:14:39,100 Look, I don't want to row today of all days, but has it ever occurred to you 246 00:14:39,100 --> 00:14:40,680 that you might do something to me? 247 00:14:40,980 --> 00:14:41,539 What do you mean? 248 00:14:41,540 --> 00:14:45,940 You offload your problems on me. You think that I'm angry with you. Well, I'm 249 00:14:45,940 --> 00:14:46,940 not. You're angry with yourself. 250 00:14:48,280 --> 00:14:49,800 Maybe you feel guilty about something. 251 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Don't be ridiculous. 252 00:14:51,520 --> 00:14:52,720 Close to the bone, eh? 253 00:14:52,980 --> 00:14:54,120 I hate you sometimes. 254 00:14:54,520 --> 00:14:56,460 Don't shout, Liz. It just proves that I'm right. 255 00:14:56,820 --> 00:15:00,800 It just proves you're smug. What happened to this? 256 00:15:02,020 --> 00:15:05,140 Molly's going to be down any minute and you're both arguing like children. 257 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 I'll get that. 258 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 David? 259 00:15:15,680 --> 00:15:17,480 Why do we do this to each other, Archie? 260 00:15:19,140 --> 00:15:21,420 Yeah, hang on, Andrew. I'll just leave you to the round, OK? 261 00:15:35,460 --> 00:15:38,100 Sorry. I can't find her anywhere. 262 00:15:39,020 --> 00:15:40,540 I'll tell her that you called. 263 00:15:40,740 --> 00:15:42,040 Thank you, Lexi. That would be kind. 264 00:15:43,400 --> 00:15:44,660 Yes, I'll see you soon, I hope. 265 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 All right. OK. 266 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 OK. Bye. 267 00:15:56,940 --> 00:15:58,840 You all right? Fine. Just fine. 268 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Oh, it's all right. 269 00:16:08,880 --> 00:16:10,640 What are you doing? 270 00:16:11,380 --> 00:16:12,380 Changing a tyre. 271 00:16:14,880 --> 00:16:17,200 No, I'm throwing some things together for dinner. 272 00:16:17,540 --> 00:16:18,399 Isn't it? 273 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 You're backing up. 274 00:16:19,960 --> 00:16:21,260 Quite good at throwing myself. 275 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 Yes, I'd heard. 276 00:16:23,660 --> 00:16:24,900 Especially insults. 277 00:16:25,880 --> 00:16:27,760 Oh, Duncan, you didn't hear what I said, did you? 278 00:16:28,100 --> 00:16:29,220 Don't forget it. 279 00:16:30,080 --> 00:16:32,200 You should hear some of the things your old man says to me. 280 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 No, really, you should. 281 00:16:35,880 --> 00:16:38,900 Anyway, can you get, um, top shelf? 282 00:16:39,120 --> 00:16:40,640 Mm -hmm. Special ingredient. 283 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 What am I looking for? 284 00:16:43,140 --> 00:16:44,140 Rat poison. 285 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Oh, juvenile! 286 00:16:47,040 --> 00:16:49,100 Just my luck to get landed with somebody like you. 287 00:16:50,440 --> 00:16:51,580 You could grate that. 288 00:16:53,400 --> 00:16:55,880 It's grano padano. That's Italian. 289 00:16:56,560 --> 00:16:57,640 For hard cheese. 290 00:17:08,819 --> 00:17:10,540 Duncan. You've got stuff on your chin. 291 00:17:11,220 --> 00:17:12,220 Have I? Where? 292 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Here? 293 00:17:14,660 --> 00:17:15,660 Yeah? 294 00:17:16,680 --> 00:17:21,599 Duncan! It is grand having you both at my table and under my roof. A toast. 295 00:17:23,400 --> 00:17:24,400 To a full house. 296 00:17:24,560 --> 00:17:25,399 A full house. 297 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 Full house. 298 00:17:29,020 --> 00:17:31,560 I have been on my own for far too long. 299 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 What a waster. 300 00:17:36,020 --> 00:17:37,320 Never too late, though, eh, Dad? 301 00:17:38,160 --> 00:17:39,160 Maybe not. 302 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Probably, though. 303 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 Duncan! 304 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Wait a minute. 305 00:17:49,840 --> 00:17:50,840 Gillian Custard! 306 00:17:52,960 --> 00:17:55,040 Archie, I want to talk to you. 307 00:17:55,520 --> 00:17:56,520 I'm your sister. 308 00:17:56,860 --> 00:17:58,620 What's she? How do you think she is? 309 00:17:59,140 --> 00:18:00,140 Lizzie. 310 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 I don't know. 311 00:18:02,060 --> 00:18:03,800 Lizzie is Lizzie. Yeah. 312 00:18:04,170 --> 00:18:05,290 Oh, dear. 313 00:18:06,790 --> 00:18:07,709 What is it? 314 00:18:07,710 --> 00:18:08,710 I think it's obvious. 315 00:18:09,090 --> 00:18:12,330 How can I think about my own happiness that my children aren't settled? All of 316 00:18:12,330 --> 00:18:13,330 them. 317 00:18:14,230 --> 00:18:15,790 Your own ha... Mother? 318 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 What a day. 319 00:18:22,990 --> 00:18:25,850 Here was me thinking there was a new man in my life. Turned out to be my 320 00:18:25,850 --> 00:18:26,850 brother. 321 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 Oh, no, thanks. 322 00:18:28,610 --> 00:18:31,250 Strictly a two units a day, girls, since I got out of the prairie. 323 00:18:32,080 --> 00:18:33,640 Weird. You don't look like a monk. 324 00:18:34,940 --> 00:18:36,120 Yeah, I know. Not very funny. 325 00:18:37,280 --> 00:18:38,380 Do you think we'll get on? 326 00:18:39,440 --> 00:18:40,900 How could anyone not get on with you? 327 00:18:41,420 --> 00:18:43,140 I could introduce you to a few hundred. 328 00:18:43,700 --> 00:18:45,360 One or two of them under this roof. 329 00:18:46,620 --> 00:18:47,620 You and Archie. 330 00:18:49,220 --> 00:18:50,220 Try again, eh? 331 00:18:52,400 --> 00:18:53,700 Been doing that all our lives. 332 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 I will. 333 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 Here's to families. 334 00:18:58,820 --> 00:19:00,980 And all who fail will sink in them. 335 00:19:08,280 --> 00:19:09,320 I'll be all right in the morning. 336 00:19:11,740 --> 00:19:13,080 If only it was that simple. 337 00:19:48,240 --> 00:19:49,360 Thank you very much. 338 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Is he all right? 339 00:19:51,000 --> 00:19:52,920 Yeah, a chopped down tree trunk. 340 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 Better than me then. 341 00:19:55,220 --> 00:19:56,700 Here, budge over. 342 00:20:00,540 --> 00:20:05,120 Duncan, I'm really sorry. 343 00:20:05,860 --> 00:20:08,200 I don't mind sleeping on the sofa. 344 00:20:08,580 --> 00:20:09,539 About the job. 345 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 Oh. 346 00:20:10,820 --> 00:20:12,440 I feel like I've stolen it. 347 00:20:12,760 --> 00:20:13,860 Oh, don't be daft. 348 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 Especially now we're pals. 349 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Yeah. 350 00:20:19,290 --> 00:20:20,189 Have we? 351 00:20:20,190 --> 00:20:21,190 What are you going to do? 352 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 I don't know. 353 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Someone will turn up. 354 00:20:26,890 --> 00:20:30,250 Anyway, if I were a jam, it's my own maker. It's nothing to do with you. 355 00:20:33,330 --> 00:20:40,150 Mind you, if you are feeling bad and talking of jam... What? 356 00:20:40,810 --> 00:20:42,010 Any chance of a bit of toast? 357 00:20:44,250 --> 00:20:47,270 I used to take your mummy for a ride in this when she was little. 358 00:20:47,880 --> 00:20:49,020 And Uncle Archie. 359 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 There we go. 360 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Right. 361 00:20:52,980 --> 00:20:54,140 We're off to see a friend. 362 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Morning, Molly. 363 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 Morning, darling. 364 00:21:18,190 --> 00:21:19,190 I'm a -waiting. 365 00:21:20,650 --> 00:21:21,650 Duncan? 366 00:21:25,690 --> 00:21:27,950 What? Just get on my wires. 367 00:21:28,390 --> 00:21:29,470 I've nothing to do. 368 00:21:29,990 --> 00:21:32,170 Well, you could start by looking for another job. 369 00:21:32,710 --> 00:21:36,750 Oh, and the world is crying out for another Deputy Assistant Head Ranger 370 00:21:36,750 --> 00:21:38,650 with no other qualifications or experience. 371 00:21:39,530 --> 00:21:42,550 I think I've got nothing better to do. This floor needs washing. 372 00:21:44,410 --> 00:21:46,050 That is woman's work. 373 00:21:47,080 --> 00:21:48,280 I've got to have a way to read a book. 374 00:21:48,500 --> 00:21:52,700 Duncan, there's ones with nice pictures up in arches over there, see? 375 00:21:55,320 --> 00:21:57,460 Hi. I like your name. 376 00:21:59,460 --> 00:22:00,460 Here we are. 377 00:22:01,300 --> 00:22:03,820 Right, sir. Oh, just some dried fruit. 378 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 Lovely. 379 00:22:22,000 --> 00:22:25,260 Well? You look a bit rough, if you don't mind my saying so. 380 00:22:25,580 --> 00:22:26,459 I didn't sleep. 381 00:22:26,460 --> 00:22:27,940 I haven't felt like this since I was 20. 382 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 Oh, Andrew. 383 00:22:30,260 --> 00:22:31,960 I'd rather left you hanging yesterday. 384 00:22:32,460 --> 00:22:37,060 You need an answer, and it probably isn't the one that you want to hear, 385 00:22:37,060 --> 00:22:38,060 Oh, dear. 386 00:22:38,340 --> 00:22:40,100 I haven't been able to make up my mind. 387 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 Well, that's all right. 388 00:22:42,080 --> 00:22:45,620 Well, what with Lizzie arriving and various family things... I understand. 389 00:22:45,820 --> 00:22:47,260 Not to mention my... 390 00:22:47,520 --> 00:22:50,840 Complete inability to decide what it is that I really want. 391 00:22:51,680 --> 00:22:55,060 Please don't pressurise me. If you do, I'm liable to say no. 392 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 Take your time. 393 00:22:57,540 --> 00:23:00,180 Much better to make the right decision than a hurried one. 394 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 It isn't fair to keep you waiting, but tomorrow? 395 00:23:03,000 --> 00:23:04,080 Come and see me tomorrow. 396 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 Try and get some rest. 397 00:23:08,620 --> 00:23:09,620 Martha? 398 00:23:10,460 --> 00:23:11,600 Let's go get some breakfast. 399 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 Good girl. 400 00:23:14,280 --> 00:23:15,980 You're a wonderful woman, Molly. 401 00:23:18,420 --> 00:23:21,060 Dried fruit, very good for the bowels, you know. 402 00:23:21,640 --> 00:23:22,940 Really? Mm -hmm. 403 00:23:23,620 --> 00:23:28,220 When you travel the world like I do, your bowels, in my full working order, 404 00:23:28,580 --> 00:23:29,760 become a complete obsession. 405 00:23:31,300 --> 00:23:33,680 Like they always said, travel now or tonight. 406 00:23:36,120 --> 00:23:37,660 Yes, I'm sorry about last night. 407 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Didn't mean to be rude. 408 00:23:40,200 --> 00:23:42,540 It actually winds me up something, doesn't it? 409 00:23:42,760 --> 00:23:43,760 It's OK. 410 00:23:44,340 --> 00:23:45,860 How's that affect on me sometimes? 411 00:23:47,470 --> 00:23:50,930 I do so want to be your friend. 412 00:23:54,490 --> 00:23:55,050 Her 413 00:23:55,050 --> 00:24:08,110 father. 414 00:24:08,710 --> 00:24:12,550 Well, we're no longer together. He's, um, married. 415 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 Happily with. 416 00:24:18,500 --> 00:24:23,680 Anyway, Stefan is an architect and he's got a job on in Tuscany. 417 00:24:24,700 --> 00:24:27,860 He wants to take Martha and his other kids out there for a few months. 418 00:24:29,720 --> 00:24:30,720 That's good, isn't it? 419 00:24:31,300 --> 00:24:33,120 He wants them to be part of his family. 420 00:24:38,680 --> 00:24:43,360 My life is a mess. 421 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 No job. 422 00:24:50,880 --> 00:24:54,780 Martha's the only structure I have without her. 423 00:24:55,060 --> 00:24:56,560 I feel like it'll all fall apart. 424 00:25:01,940 --> 00:25:07,920 Well, maybe... Maybe you should get away. 425 00:25:09,180 --> 00:25:12,620 You know, while Martha's in Italy, get right away. 426 00:25:13,140 --> 00:25:15,820 You can set yourself a challenge. 427 00:25:17,580 --> 00:25:20,180 I love you to bits. That is exactly my plan. 428 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 I knew you'd understand. 429 00:25:24,340 --> 00:25:25,740 What am I going to do about me and Art? 430 00:25:26,420 --> 00:25:27,700 Almost the same thing. 431 00:25:28,060 --> 00:25:30,460 You just need something that will bleak the pattern. 432 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 Perfect. 433 00:25:34,260 --> 00:25:35,260 Oh, Lex. 434 00:25:36,420 --> 00:25:38,760 I can't tell you how much it means to have your support. 435 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 Support for what? 436 00:25:49,230 --> 00:25:53,010 I was wondering if there was anything we could do about Duncan. 437 00:25:53,530 --> 00:25:54,530 I'm glad. 438 00:25:54,610 --> 00:25:55,589 But what? 439 00:25:55,590 --> 00:25:56,830 That's what I'm trying to work out. 440 00:25:57,970 --> 00:25:59,830 Well... Come in. 441 00:26:01,350 --> 00:26:02,350 First button. 442 00:26:05,830 --> 00:26:09,050 I just came to say I can't carry on with the job. 443 00:26:10,430 --> 00:26:11,430 Don't say anything. 444 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 My mind's made up. 445 00:26:13,510 --> 00:26:14,990 I can't take Duncan's job. 446 00:26:15,850 --> 00:26:17,110 Jessica, when... 447 00:26:17,620 --> 00:26:19,040 Archie gave you Duncan's old job. 448 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 He already had one, OK? 449 00:26:21,540 --> 00:26:22,540 He left here. 450 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 I just can't do it. 451 00:26:24,580 --> 00:26:26,160 It'd be like stabbing a meat in the back. 452 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 I'm sorry. 453 00:26:35,760 --> 00:26:38,820 In a way, problem solved. 454 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 She said that? 455 00:26:40,740 --> 00:26:43,060 Yeah, we tried reasoning with her, but she just wouldn't have it. 456 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 She did that for me. 457 00:26:44,620 --> 00:26:46,140 So, Duncan? 458 00:26:47,709 --> 00:26:49,250 She's really nice, Jess, isn't she? 459 00:26:49,590 --> 00:26:51,130 You can have your old job back. 460 00:26:51,570 --> 00:26:53,030 What? Start whenever you like. 461 00:26:53,810 --> 00:26:54,810 Fantastic! 462 00:26:57,310 --> 00:26:58,330 Oh, wait a minute, though. 463 00:27:02,150 --> 00:27:03,610 No, I couldn't. Why not? 464 00:27:03,910 --> 00:27:07,330 What, after she... It'd be like stabbing your mate in the back. 465 00:27:07,550 --> 00:27:09,130 Duncan, are you Doolally or what? 466 00:27:09,830 --> 00:27:10,890 No, I'm sorry, gentlemen. 467 00:27:11,590 --> 00:27:13,070 I'm going to have to decline your offer. 468 00:27:14,410 --> 00:27:15,410 Good day. 469 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 and we'll take it. 470 00:27:31,850 --> 00:27:32,850 So? 471 00:27:33,510 --> 00:27:35,770 I just thought... I thought you might have some ideas. 472 00:27:36,430 --> 00:27:39,010 Well, I hope you're not asking me to express a preference here. 473 00:27:39,250 --> 00:27:41,350 No, of course not. I just thought you might be able to help us break the 474 00:27:41,350 --> 00:27:42,350 deadlock. 475 00:27:42,530 --> 00:27:44,350 Oh, it is a bit of a mess, right enough. 476 00:27:44,690 --> 00:27:47,010 A month, a year, it's hardly going to matter a damn. 477 00:27:48,630 --> 00:27:49,930 I'm sorry, God, I don't understand. 478 00:27:50,210 --> 00:27:51,210 No, I'm sorry. 479 00:27:51,450 --> 00:27:52,450 Can't advise you. 480 00:27:52,910 --> 00:27:56,190 I've got other things on my mind, things that can change a person's life, maybe 481 00:27:56,190 --> 00:27:57,049 even two. 482 00:27:57,050 --> 00:27:58,690 I'm sorry, I'll just have to excuse me. 483 00:28:01,110 --> 00:28:02,110 What on earth? 484 00:28:03,890 --> 00:28:07,510 So, plan B. Yep. You talk to Duncan, I'll talk to Jess. 485 00:28:07,730 --> 00:28:08,709 Okay, what shall I say? 486 00:28:08,710 --> 00:28:13,690 Tell her to accept it and just to get on with it. So... Molly, no. 487 00:28:15,750 --> 00:28:16,750 That's fantastic. 488 00:28:17,630 --> 00:28:18,569 Is it really? 489 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 You don't think so? 490 00:28:19,970 --> 00:28:20,970 What's wrong? 491 00:28:22,310 --> 00:28:23,310 Somebody screamed. 492 00:28:23,630 --> 00:28:25,470 No. No, nobody screamed. 493 00:28:26,050 --> 00:28:28,010 Me and Molly are just having a wee girly chat. 494 00:28:28,930 --> 00:28:30,670 So... Away, with a pair of you? 495 00:28:31,390 --> 00:28:32,850 Right. Molly. 496 00:28:33,950 --> 00:28:37,190 Molly, I'd really like to speak to you about something. Could we... Well, I'm a 497 00:28:37,190 --> 00:28:38,910 bit preoccupied at the moment, but yes. 498 00:28:39,510 --> 00:28:41,430 How about tomorrow, then? First thing. 499 00:28:42,030 --> 00:28:43,810 Fine. OK, I'll see you then. 500 00:28:46,250 --> 00:28:47,570 Do you love Andrew? 501 00:28:48,610 --> 00:28:49,610 I don't know. 502 00:28:50,470 --> 00:28:51,710 I'm fond of him. But? 503 00:28:52,730 --> 00:28:55,750 Well, I'm worried about what Archie will think and Lizzie. Don't. 504 00:28:56,550 --> 00:28:58,610 That is your life, not theirs. 505 00:28:59,630 --> 00:29:02,310 They just... They want you to be happy. 506 00:29:05,510 --> 00:29:06,510 Molly. 507 00:29:09,010 --> 00:29:13,510 The thing is, Jess, we need to discuss the issues surrounding this job 508 00:29:13,510 --> 00:29:17,550 situation. I'm here to knock some sense into your thick skull. 509 00:29:17,750 --> 00:29:21,730 I admire the position that you've taken. It shows compassion and integrity. 510 00:29:22,290 --> 00:29:23,330 You're behaving like a clown. 511 00:29:23,550 --> 00:29:25,390 The only thing you're missing is a pair of joke shoes. 512 00:29:25,810 --> 00:29:27,650 But now we need to move forward. 513 00:29:28,140 --> 00:29:31,200 For the sake of the estate and all the people committed to its future. 514 00:29:31,680 --> 00:29:35,760 OK. You need to pull your finger out and do your duty. Archie needs your 515 00:29:35,760 --> 00:29:38,740 support. Not your hand -wringing, numby -pumby gestures. 516 00:29:39,120 --> 00:29:43,260 It would be a fulfilment of your father's dreams to see you here working 517 00:29:43,260 --> 00:29:44,320 alongside him. 518 00:29:44,860 --> 00:29:48,420 Now, don't worry about Jessica. Archie's dealing with her. Just stop panning 519 00:29:48,420 --> 00:29:50,640 about like the complete prat you are and take this job, right? 520 00:29:50,880 --> 00:29:52,140 I'm really touched, Archie. 521 00:29:53,560 --> 00:29:54,539 Thank you. 522 00:29:54,540 --> 00:29:55,700 Oh, that's wonderful, Jess. 523 00:29:55,940 --> 00:29:57,040 OK. Right. 524 00:29:57,520 --> 00:30:00,200 This time, you sign a contract. In your own blood, if necessary. 525 00:30:00,540 --> 00:30:01,680 Now, let's go and see Archie. 526 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 Great news. Great news. 527 00:30:11,640 --> 00:30:13,200 Jess has taken the job. What? 528 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 That was Duncan. 529 00:30:14,940 --> 00:30:18,860 Oh, no, she wants it. But I can't take it. Oh, for goodness sake. Shut it, 530 00:30:18,880 --> 00:30:22,660 Duncan. OK, OK. Look, I don't know how this happened, but for the last time, 531 00:30:22,720 --> 00:30:25,120 will one of you please just take this job? No. 532 00:30:25,540 --> 00:30:26,580 It belongs to him. 533 00:30:28,490 --> 00:30:29,490 Well, absolutely not. 534 00:30:30,370 --> 00:30:31,610 It sounds about right. 535 00:30:36,330 --> 00:30:37,710 How exactly did this happen? 536 00:30:37,910 --> 00:30:39,130 I mean, what were you playing at? 537 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Hang on. 538 00:30:45,050 --> 00:30:46,090 Wait for him at the bottom. 539 00:30:47,590 --> 00:30:48,590 Ready. 540 00:30:49,610 --> 00:30:50,610 Yay! 541 00:30:51,650 --> 00:30:53,310 Oh, Archie, can you bear a minute? 542 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 Obviously not. 543 00:30:55,750 --> 00:30:56,750 Later, Lizzie. 544 00:30:57,100 --> 00:31:00,540 You asked me to get Duncan to accept it. Yes, that's right. That's why I bullied 545 00:31:00,540 --> 00:31:01,540 him into taking the job. 546 00:31:02,620 --> 00:31:06,840 I mean that he couldn't expect to simply walk back in here. Jessica had already 547 00:31:06,840 --> 00:31:10,300 started everything. But you didn't make that clear. Well, I was distracted by 548 00:31:10,300 --> 00:31:12,600 Golly and then Lexi shouted. You remember. 549 00:31:14,860 --> 00:31:16,180 This is all beside the point. 550 00:31:17,380 --> 00:31:22,980 This whole mess has come about from you trying to create a job for me where 551 00:31:22,980 --> 00:31:25,840 there isn't one. Look, before you start banging on about your rights again... 552 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 I'm not. I'm not. 553 00:31:27,550 --> 00:31:31,010 You've been good to me, Artie. I know that. You've tried, and I'm very 554 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 but it won't work. 555 00:31:33,330 --> 00:31:35,790 And if we push it any further, it's going to damage us. 556 00:31:37,230 --> 00:31:38,290 And damage the family. 557 00:31:43,870 --> 00:31:45,050 So, what are we going to do? 558 00:31:46,670 --> 00:31:47,670 Maybe I should just go. 559 00:31:48,430 --> 00:31:51,790 Paul, you can't. I don't want to. This is my home now. 560 00:31:53,650 --> 00:31:55,290 But I think it would be for the best. 561 00:31:55,570 --> 00:31:56,570 For everyone. 562 00:31:58,230 --> 00:31:59,450 You and me, especially. 563 00:32:02,670 --> 00:32:03,670 Where's Lizzie? 564 00:32:04,490 --> 00:32:06,230 She's upstairs. She's put Martha to bed. 565 00:32:06,710 --> 00:32:07,790 She said she wasn't really hungry. 566 00:32:09,730 --> 00:32:10,910 I'll take her a glass of wine. 567 00:32:11,290 --> 00:32:12,490 Oh, half a glass, dear. 568 00:32:12,890 --> 00:32:13,890 She's grown up, Mother. 569 00:32:14,470 --> 00:32:15,830 You can look after herself, can't you? 570 00:32:16,110 --> 00:32:18,990 Yes, of course. We all have to make our own journeys, don't we? 571 00:32:30,950 --> 00:32:34,650 Archie, I'd like a wee word if that's okay. 572 00:32:35,290 --> 00:32:36,290 Yeah, fine. 573 00:32:39,570 --> 00:32:43,090 Well, maybe tomorrow morning. It's a bit personal. 574 00:32:43,690 --> 00:32:44,690 Are you not eating? 575 00:32:47,990 --> 00:32:53,030 No, no, no, I'll just... No, I'll just toss my bed. 576 00:32:54,350 --> 00:32:55,350 Night, son. 577 00:32:56,230 --> 00:32:57,230 You're okay, Glenn. 578 00:32:59,020 --> 00:33:00,020 I'll tell you tomorrow. 579 00:33:16,580 --> 00:33:17,680 I brought you this. 580 00:33:17,980 --> 00:33:18,980 Oh, thanks. 581 00:33:23,380 --> 00:33:25,400 So, how are things? 582 00:33:25,950 --> 00:33:28,730 Archie, I can drink a glass of Chardonnay without triggering a three 583 00:33:28,730 --> 00:33:30,390 bender. That's not what I meant. 584 00:33:31,910 --> 00:33:32,910 Sorry. 585 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 OK. 586 00:33:35,570 --> 00:33:37,110 Honestly. Good. 587 00:33:39,210 --> 00:33:40,210 Come on, Poppy. 588 00:33:41,010 --> 00:33:42,450 Still searching. 589 00:33:44,190 --> 00:33:45,550 Not quite so desperately. 590 00:33:46,390 --> 00:33:48,750 I don't think I'll be visiting an ashram again. 591 00:33:49,530 --> 00:33:50,750 Or a psychoanalyst. 592 00:33:52,510 --> 00:33:54,470 Did I tell you I tried to do away with myself? 593 00:33:56,090 --> 00:33:57,330 Lucy, it's all right. 594 00:33:58,030 --> 00:33:59,370 It wasn't very convincing. 595 00:34:00,370 --> 00:34:01,690 Classic attention -seeking. 596 00:34:03,830 --> 00:34:05,170 Stefan found me. 597 00:34:05,710 --> 00:34:06,770 Well, it was about him. 598 00:34:08,230 --> 00:34:11,770 Afterwards, I said to myself, Elizabeth, this won't do. 599 00:34:12,270 --> 00:34:13,909 You have responsibilities now. 600 00:34:17,310 --> 00:34:20,610 So I no longer feel I'm teetering on the edge of a cliff. 601 00:34:21,590 --> 00:34:23,350 I'm standing a couple of paces back. 602 00:34:25,739 --> 00:34:26,900 Is there anything I can do? 603 00:34:28,980 --> 00:34:30,440 As a matter of fact, there is. 604 00:34:32,000 --> 00:34:33,239 Let me get her down first. 605 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 Good girl. 606 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Good night, Mummy. 607 00:34:49,139 --> 00:34:51,199 You said I was feeling guilty about something. 608 00:34:52,739 --> 00:34:53,739 You were right. 609 00:34:55,690 --> 00:34:59,470 When I got back from my last trip, this was waiting for me. 610 00:35:00,930 --> 00:35:02,190 Followed me all over Africa. 611 00:35:03,670 --> 00:35:05,010 It's a letter from Father. 612 00:35:06,230 --> 00:35:07,910 He'd written it the day before he died. 613 00:35:09,410 --> 00:35:10,410 You're kidding. 614 00:35:11,130 --> 00:35:14,430 Apart from banging on about a pipe, it's a wonderful letter. 615 00:35:15,050 --> 00:35:16,330 It's really tender. 616 00:35:17,530 --> 00:35:24,310 He talks about climbing a mountain in India when he was in the army. 617 00:35:24,840 --> 00:35:27,020 One of the most amazing weeks of his life, he said. 618 00:35:28,140 --> 00:35:29,140 Listen. 619 00:35:30,660 --> 00:35:32,940 Maybe one of these days I'll climb it again. 620 00:35:33,640 --> 00:35:34,640 With you. 621 00:35:35,420 --> 00:35:37,860 And Archie beside me. 622 00:35:40,120 --> 00:35:41,380 Then again, maybe not. 623 00:35:42,840 --> 00:35:44,320 There probably isn't the time. 624 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Oh, Lizzie. 625 00:35:49,500 --> 00:35:52,760 Archie. Martha's spending the summer with her father and... 626 00:35:53,610 --> 00:35:54,890 I want to go to that mountain. 627 00:35:55,870 --> 00:35:58,570 It's not very high, but it's holy. 628 00:35:59,590 --> 00:36:01,190 It would make a fine quest. 629 00:36:03,390 --> 00:36:04,390 Okay. 630 00:36:04,710 --> 00:36:06,170 And I want you to come with me. 631 00:36:07,130 --> 00:36:09,990 Me? Think of it, Archie. It'd be like a pilgrimage. 632 00:36:11,010 --> 00:36:12,690 Yeah, but I've got no state to run. 633 00:36:12,990 --> 00:36:13,990 Responsibilities. 634 00:36:14,930 --> 00:36:16,970 I'm not really sure I ever knew Father. 635 00:36:17,990 --> 00:36:19,210 I don't know if you did. 636 00:36:20,910 --> 00:36:21,910 Maybe up there. 637 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 On that mountain. 638 00:36:25,340 --> 00:36:26,580 We'll find him. 639 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 And Jamie. 640 00:36:31,080 --> 00:36:35,000 And maybe... Maybe each other. 641 00:36:37,040 --> 00:36:39,620 We've never really been that close, have we, Archie? 642 00:36:41,640 --> 00:36:42,640 Isn't that a shame? 643 00:36:51,370 --> 00:36:52,990 I'm sorry, I can't leave Ben Bogle. 644 00:36:54,290 --> 00:36:57,730 I think... Then again, maybe not. 645 00:36:58,870 --> 00:37:00,210 There probably isn't the time. 646 00:37:06,750 --> 00:37:08,050 He's here, you know. 647 00:37:08,970 --> 00:37:09,970 Where he belongs. 648 00:37:13,370 --> 00:37:14,890 And I'll take you to his grave tomorrow. 649 00:37:41,070 --> 00:37:44,790 I mean, she seriously expected me to just drop everything and go off with 650 00:37:47,670 --> 00:37:49,470 Liv isn't the problem, though. 651 00:37:50,550 --> 00:37:53,890 I just can't see a way of sorting things out with Paul. 652 00:37:54,850 --> 00:37:55,850 I'll find a way. 653 00:37:57,110 --> 00:37:58,130 And I'll support you. 654 00:37:58,650 --> 00:37:59,650 You know that. 655 00:38:00,070 --> 00:38:01,070 Whatever. 656 00:38:06,250 --> 00:38:08,710 Then there's Gully. I don't know what's the matter with him. 657 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 And this? 658 00:38:13,620 --> 00:38:14,620 What? 659 00:38:17,280 --> 00:38:21,500 Well, he's been very strange the past couple of days, talking about his future 660 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 and his happiness. 661 00:38:24,340 --> 00:38:25,480 No, he can't be. 662 00:38:27,700 --> 00:38:28,700 Oh, to what? 663 00:38:30,000 --> 00:38:34,300 Well, you don't think... You don't think he wants to talk about Mother? 664 00:38:35,540 --> 00:38:37,340 I mean, you know. 665 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 No, I could be. 666 00:38:40,390 --> 00:38:41,610 He's worshipped her for years. 667 00:38:42,290 --> 00:38:43,290 No. 668 00:38:43,510 --> 00:38:44,510 Yes. 669 00:38:44,610 --> 00:38:46,190 As plain as the nose on your face. 670 00:38:49,890 --> 00:38:50,890 All right. 671 00:38:53,830 --> 00:38:55,130 This is breaking her confidence. 672 00:38:56,930 --> 00:39:01,510 And, well, she's probably going to turn him down anyway, but I think that's 673 00:39:01,510 --> 00:39:02,510 something you should know. 674 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 you ever been to Nepal? 675 00:39:31,520 --> 00:39:34,000 Thanks for bringing me here. 676 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 It's a lovely place. 677 00:39:42,540 --> 00:39:44,000 Is he here, do you think? 678 00:39:52,460 --> 00:39:55,240 I wish I could make it all right for you, Lizzie. 679 00:39:57,320 --> 00:39:58,320 I know. 680 00:40:00,820 --> 00:40:01,860 You would if you could. 681 00:40:05,360 --> 00:40:06,600 I'm sorry I let you down. 682 00:40:11,560 --> 00:40:14,940 Chances like this don't come along very often Archie. 683 00:41:04,590 --> 00:41:06,050 I really don't know how to say this. 684 00:41:07,090 --> 00:41:08,190 Is it about my mother? 685 00:41:30,710 --> 00:41:33,270 It's not a good time to think about this. 686 00:41:33,810 --> 00:41:39,110 with Lizzie home, not being settled, and all this business with Paul. 687 00:41:40,210 --> 00:41:42,530 Should their problems dictate the course of your life? 688 00:41:43,450 --> 00:41:47,010 They're my children. Well, not Paul, obviously, but you know what I mean. 689 00:41:47,510 --> 00:41:49,370 Forgive me, this all sounds like an excuse. 690 00:41:49,970 --> 00:41:52,850 Take a deep breath and tell me what you really think about us. 691 00:41:54,490 --> 00:41:55,490 Very well. 692 00:41:59,010 --> 00:42:00,750 I'm really not sure that I'm ready. 693 00:42:08,710 --> 00:42:10,250 I had this dream the other night. 694 00:42:12,090 --> 00:42:13,450 It was about Molly's funeral. 695 00:42:15,150 --> 00:42:16,870 I hope that doesn't upset you, son. 696 00:42:20,450 --> 00:42:27,250 Anyway, so I dreamt I was in church listening to you saying what a 697 00:42:27,250 --> 00:42:28,290 marvellous person she was. 698 00:42:30,090 --> 00:42:37,030 And all I could think about was how I'd never told her or felt for 699 00:42:37,030 --> 00:42:38,030 her. 700 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 And here. 701 00:42:42,800 --> 00:42:43,800 I see. 702 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 She's a wonderful woman. 703 00:42:47,660 --> 00:42:48,800 In every way. 704 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 So? 705 00:42:56,180 --> 00:43:00,140 Ah, son, I've been a spectator all my life. 706 00:43:01,340 --> 00:43:06,800 I watch my existence just drift by until it's almost too late. 707 00:43:09,270 --> 00:43:10,270 No more. 708 00:43:11,630 --> 00:43:18,490 I have to do something. I have to... I have to tell her how 709 00:43:18,490 --> 00:43:19,490 much she means to me. 710 00:43:22,010 --> 00:43:23,010 That I love her. 711 00:43:26,970 --> 00:43:32,790 But I wanted to say that I know I could never take your father's place. 712 00:43:37,450 --> 00:43:39,070 In many ways, you are my father. 713 00:43:40,870 --> 00:43:43,230 I don't know how much it means to hear you say that. 714 00:43:46,690 --> 00:43:47,890 I'll have your blessing, then. 715 00:43:55,710 --> 00:43:56,110 Good 716 00:43:56,110 --> 00:44:02,990 luck. 717 00:44:03,270 --> 00:44:04,270 You? 718 00:44:04,770 --> 00:44:05,770 But go now. 719 00:44:07,050 --> 00:44:09,310 How do you say that? I can't tell you why. Just go. 720 00:44:12,170 --> 00:44:13,170 Okay. 721 00:44:27,930 --> 00:44:28,930 Well? 722 00:44:29,630 --> 00:44:30,630 All good, eh? 723 00:44:34,290 --> 00:44:35,510 I need to talk to you. 724 00:44:37,960 --> 00:44:38,960 About Lizzie. 725 00:44:47,460 --> 00:44:48,580 I'll leave you then. 726 00:44:49,340 --> 00:44:50,340 What's that? 727 00:44:51,520 --> 00:44:52,520 A gift. 728 00:44:54,260 --> 00:44:56,320 That couldn't possibly... Please. 729 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 It's lovely. 730 00:44:59,400 --> 00:45:00,520 It's your home. 731 00:45:01,020 --> 00:45:02,300 But it isn't finished. 732 00:45:02,720 --> 00:45:04,960 No. I can't somehow. 733 00:45:05,580 --> 00:45:06,980 My home, my life. 734 00:45:08,129 --> 00:45:10,710 is incomplete without you. 735 00:45:12,670 --> 00:45:17,130 Just as there's a blank space in the centre of this picture, so there's a 736 00:45:17,130 --> 00:45:20,230 in my existence, and only you can fill it, Molly. 737 00:45:21,670 --> 00:45:22,670 Take the picture. 738 00:45:24,030 --> 00:45:25,050 I'd rather you took me. 739 00:45:26,350 --> 00:45:29,330 I love you, you see, and I want us to be together. 740 00:45:33,410 --> 00:45:34,510 What do you want to do, Molly? 741 00:45:35,750 --> 00:45:37,090 Look at life or live it? 742 00:45:42,640 --> 00:45:43,820 I think you should finish the picture. 743 00:45:45,380 --> 00:45:46,680 It's really rather good. 744 00:45:58,200 --> 00:45:59,640 Ah, Polly, are you ready? 745 00:45:59,880 --> 00:46:01,520 Don't go away, Polly. I'll be back in a second. 746 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 Archie! 747 00:46:12,780 --> 00:46:14,200 You're kidding. Come on. 748 00:46:14,560 --> 00:46:16,760 It'll be great. It's more than we've ever dreamed of. 749 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Maybe, but... It solves everything, Lex. Everything. 750 00:46:22,760 --> 00:46:23,980 Yeah, that's for sure. 751 00:46:25,820 --> 00:46:26,820 So? 752 00:46:28,080 --> 00:46:33,920 I said I would support you no matter what, and I will. Oh, yes, thank you, 753 00:46:33,940 --> 00:46:35,000 I knew I could rely on you. 754 00:46:36,240 --> 00:46:37,240 Oh, 755 00:46:38,300 --> 00:46:39,300 Lexie, good. 756 00:46:39,700 --> 00:46:40,960 Come on, both of you, come. 757 00:46:54,029 --> 00:46:57,490 We wanted you all to know straight away... What is it? 758 00:46:58,330 --> 00:46:59,350 How do you speak? 759 00:47:01,270 --> 00:47:04,950 Andrew's asked me to marry him, and this morning I accepted his very kind offer. 760 00:47:05,750 --> 00:47:07,450 Oh, Mummy. 761 00:47:08,310 --> 00:47:09,310 Congratulations. 762 00:47:09,830 --> 00:47:10,830 Thank you. 763 00:47:10,990 --> 00:47:12,410 I'll get the champagne. 764 00:47:15,250 --> 00:47:17,170 Let me be the first to kiss the bride. 765 00:47:20,770 --> 00:47:22,150 Golly, my true friend. 766 00:47:25,770 --> 00:47:26,770 Andrew. Golly. 767 00:47:28,250 --> 00:47:29,930 Congratulations. Oh, thank you. 768 00:47:31,310 --> 00:47:32,330 Yeah, well, thank you. 769 00:47:32,630 --> 00:47:34,350 You naughty boy. 770 00:47:36,750 --> 00:47:39,750 Congratulations, Andrew. Thank you, Archie. I'm a happy man. 771 00:47:43,590 --> 00:47:46,410 Thank you. 772 00:48:03,120 --> 00:48:05,060 Well, you better tell them your news then. 773 00:48:20,200 --> 00:48:21,200 There we go. 774 00:48:22,400 --> 00:48:28,000 On occasions like these, there's a gesture, there's a form of words. 775 00:48:28,320 --> 00:48:31,740 We raise our glasses to the happy couple, but... 776 00:48:32,380 --> 00:48:34,160 There's more than just form here. 777 00:48:35,500 --> 00:48:42,240 Mother, Andrew, we wish you joy from the bottom of our hearts. 778 00:48:42,520 --> 00:48:43,520 Joy. 779 00:48:43,880 --> 00:48:45,200 Thank you all so much. 780 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Congratulations, 781 00:48:49,160 --> 00:48:50,480 Molly. Thank you, Paul. 782 00:48:52,900 --> 00:48:58,000 And since this is a morning for news, I have a little piece of my own. 783 00:48:59,120 --> 00:49:03,120 Lizzie is planning an expedition to climb a very special mountain in Nepal. 784 00:49:04,320 --> 00:49:06,820 A mountain that our father climbed many years ago. 785 00:49:07,620 --> 00:49:09,100 And she asked me to go with her. 786 00:49:11,040 --> 00:49:13,440 Lizzie, I'd love to. 787 00:49:15,040 --> 00:49:19,000 That is wonderful for both of you. 788 00:49:19,500 --> 00:49:22,180 And Lexie. Lexie's coming too. Oh, fantastic. 789 00:49:23,180 --> 00:49:26,380 But obviously there's going to need to be a few changes while we're away. 790 00:49:29,350 --> 00:49:32,710 Paul, you must stay and manage the place. 791 00:49:34,110 --> 00:49:35,110 Of course. 792 00:49:36,190 --> 00:49:37,190 Thank you, Archie. 793 00:49:38,570 --> 00:49:42,610 And I think we're going to need both Duncan and Jessica to keep the great 794 00:49:42,610 --> 00:49:45,010 outdoors. Oh, what? Thank you so much. 795 00:49:45,510 --> 00:49:46,510 Thanks. Excellent. 796 00:49:47,550 --> 00:49:48,710 Thanks, Archie. Thanks very much, boss. 797 00:49:48,970 --> 00:49:50,350 Knew we could rely on you. 798 00:49:52,950 --> 00:49:55,250 You all right, Nick? 799 00:49:57,560 --> 00:49:59,060 She must eat her legs in. 800 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Well said. 801 00:50:07,520 --> 00:50:10,160 Marvelled. Everyone's problem solved in one fell swoop. 802 00:50:28,840 --> 00:50:30,660 I'm going to make the most of this view before we leave. 803 00:50:32,620 --> 00:50:33,760 I'm not coming with you. 804 00:50:34,420 --> 00:50:37,320 What? This is for you and Lizzie. 805 00:50:37,580 --> 00:50:38,980 The two of you should go on your own. 806 00:50:39,460 --> 00:50:40,379 Don't, Arch. 807 00:50:40,380 --> 00:50:41,380 My mind's made up. 808 00:50:41,780 --> 00:50:45,680 I can stay here and look after the place while you're away. 809 00:50:46,300 --> 00:50:47,480 Are you angry with me? 810 00:50:47,980 --> 00:50:48,980 No. 811 00:50:50,060 --> 00:50:54,460 But this whole thing, it's not just about going to the Himalayas for a few 812 00:50:54,460 --> 00:50:55,460 months, is it? 813 00:50:57,740 --> 00:50:59,540 You don't want to love him anymore, do you? 814 00:51:00,340 --> 00:51:01,420 Of course I do. 815 00:51:01,660 --> 00:51:04,220 This is my home, my life. 816 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Okay. 817 00:51:11,420 --> 00:51:12,900 I was going to talk to you about this. 818 00:51:16,520 --> 00:51:20,020 I can't help thinking that I've done all I can do here. 819 00:51:23,060 --> 00:51:26,860 And I can't push my brother out. I just can't. I don't understand. 820 00:51:27,710 --> 00:51:30,050 It'll never work with me and him together. 821 00:51:31,690 --> 00:51:35,450 You and me, we can build a life somewhere else, but I'm just not sure 822 00:51:35,450 --> 00:51:36,770 Paul. Yeah, but you're the layered. 823 00:51:37,730 --> 00:51:39,810 You know, that's what your father always wanted. 824 00:51:40,870 --> 00:51:43,370 Why do you feel like you owe Paul so much? 825 00:51:45,290 --> 00:51:46,350 Come on, tell me. 826 00:51:48,170 --> 00:51:50,090 Sit here and tell me. 827 00:52:03,920 --> 00:52:05,980 I... I was never meant to be here. 828 00:52:08,160 --> 00:52:12,020 It only happened because I killed Jamie. You didn't kill him. It was an 829 00:52:12,020 --> 00:52:14,740 accident. That's the way I've always felt it inside. 830 00:52:15,740 --> 00:52:17,800 And father, too. That's what he really wanted. 831 00:52:19,500 --> 00:52:22,240 So I can't send his other son away. I just can't. 832 00:52:24,140 --> 00:52:27,380 This way, if we do this thing that I'm talking about, it takes care of 833 00:52:27,380 --> 00:52:28,380 everything. 834 00:52:28,860 --> 00:52:30,660 It's like a gift to Paul. 835 00:52:31,290 --> 00:52:32,930 To Lizzie, to Father, to everyone. 836 00:52:33,910 --> 00:52:37,030 No more obligations, no more guilt. I'm clear. 837 00:52:41,490 --> 00:52:42,490 Do you understand? 838 00:52:46,490 --> 00:52:53,210 When we come back, when I come back, we can take a little bit of 839 00:52:53,210 --> 00:52:57,370 Glamboga with us and start another life somewhere else just as sweet. 840 00:53:01,420 --> 00:53:02,800 I'm not sure if I believe that. 841 00:53:03,060 --> 00:53:04,060 Why not? 842 00:53:07,380 --> 00:53:08,740 You are angry with me. 843 00:53:12,480 --> 00:53:13,720 I'm proud of you. 844 00:53:15,700 --> 00:53:20,840 I'm proud of what you're doing for Paul and Lizzie and Duncan and everyone. 845 00:53:22,120 --> 00:53:23,120 It's wonderful. 846 00:53:27,540 --> 00:53:29,680 But I can't help feeling that... 847 00:53:30,480 --> 00:53:32,520 The happiness that you're making for them. 848 00:53:34,360 --> 00:53:36,040 Being bought at the expense of that. 849 00:53:37,080 --> 00:53:40,080 But, sorry, but that's how I feel. 850 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 Good evening, Golly. 851 00:54:08,580 --> 00:54:09,580 How can I help you? 852 00:54:11,420 --> 00:54:14,560 Molly. Oh, spare a love of war, Golly. Even you know that. 853 00:54:14,820 --> 00:54:16,720 Please, Andrew, spare me your platitudes. 854 00:54:19,020 --> 00:54:20,380 I've come here to give you notice. 855 00:54:22,320 --> 00:54:24,460 You hurt that good woman in any way. 856 00:54:26,660 --> 00:54:27,840 And you'll answer to me. 857 00:54:30,080 --> 00:54:31,080 Understood? 858 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 All set? 859 00:55:22,100 --> 00:55:23,100 Yeah, I think so. 860 00:55:28,780 --> 00:55:30,040 I think I'm going to cry. 861 00:55:31,100 --> 00:55:32,180 It's a great day, shall we? 862 00:55:35,720 --> 00:55:37,460 My darling boy. 863 00:55:38,080 --> 00:55:40,020 Are you happy, Mother? 864 00:55:40,320 --> 00:55:41,320 Oh, I'll try. 865 00:55:43,520 --> 00:55:46,220 Thanks for everything, brother. 866 00:55:46,480 --> 00:55:47,480 Give me a great big hug. 867 00:55:48,120 --> 00:55:49,380 Come on, soon. 868 00:55:50,009 --> 00:55:51,430 You take care of them, will you? 869 00:55:57,730 --> 00:55:59,550 We'll be back for the wedding. 870 00:56:01,930 --> 00:56:02,930 All the world. 871 00:56:19,530 --> 00:56:20,910 I hope you think too long, Dylan. 872 00:56:21,910 --> 00:56:23,930 It's a bit nippy in there, isn't it? 873 00:56:26,270 --> 00:56:28,950 Not much of a joke. 874 00:56:29,350 --> 00:56:30,350 I love you. 875 00:56:40,970 --> 00:56:43,050 I love you. 876 00:56:43,390 --> 00:56:44,089 I love you. 877 00:56:44,090 --> 00:56:45,090 I love you. I love you. 878 00:56:46,450 --> 00:56:47,450 I love you. 879 00:57:10,730 --> 00:57:12,750 take care see ya 880 00:58:01,900 --> 00:58:03,220 You've been deserted, too. 881 00:58:15,920 --> 00:58:16,920 You okay? 882 00:58:21,940 --> 00:58:25,820 Lex, I just wanted to say I'm really looking forward to working with you. 883 00:58:27,900 --> 00:58:28,900 No problem. 884 00:58:29,870 --> 00:58:31,590 I think you'll find you're working for me 63244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.