Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,349 --> 00:00:04,070
Why did he give Duncan's job to Jessica?
2
00:00:04,330 --> 00:00:07,130
Well, it was his decision to leave, and
I had to replace him in the best
3
00:00:07,130 --> 00:00:09,870
interest of the estate. It's my job to
manage, and that's what I did.
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,250
No, no, no. It's our job, and you never
consulted me.
5
00:00:12,750 --> 00:00:13,750
God, here we go again.
6
00:00:14,330 --> 00:00:16,870
Correct me if I'm wrong, but I thought
we were running this place together, as
7
00:00:16,870 --> 00:00:17,870
partners.
8
00:00:18,170 --> 00:00:19,170
Sorry.
9
00:00:19,770 --> 00:00:20,770
Oh.
10
00:00:22,490 --> 00:00:26,370
Just Duncan's job. It's a side of the
estate business that you know very
11
00:00:26,370 --> 00:00:27,370
about.
12
00:00:28,270 --> 00:00:29,650
You just can't let go, can you?
13
00:00:29,850 --> 00:00:30,850
How can you say that?
14
00:00:31,500 --> 00:00:35,760
I took you in. I gave you a home. I gave
you a job, a future. Yeah, maybe at the
15
00:00:35,760 --> 00:00:38,140
beginning you felt you had to do
something out of guilt or a sense of
16
00:00:38,140 --> 00:00:41,740
responsibility. But deep down, you don't
want me here. That is not how I feel at
17
00:00:41,740 --> 00:00:43,680
all. Isn't it? You don't include me in
anything.
18
00:00:44,480 --> 00:00:47,440
Seems all you're interested in is
putting me down until you force me to
19
00:00:47,580 --> 00:00:49,380
How dare you? You ungrateful... Bastard.
20
00:00:49,980 --> 00:00:50,980
Yeah.
21
00:00:51,120 --> 00:00:52,600
Yeah, that's what happens, isn't it,
Archie?
22
00:00:53,400 --> 00:00:55,440
Paul... I'm a fighter. I've been
fighting all my life.
23
00:00:56,200 --> 00:00:58,440
And I'm not leaving, Archie. What is
going on?
24
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Brotherly love.
25
00:02:03,630 --> 00:02:06,490
Whee! Oh, and my hat box. Very often.
26
00:02:07,110 --> 00:02:08,110
Stephen Jones.
27
00:02:10,630 --> 00:02:11,830
And a phone.
28
00:02:17,710 --> 00:02:18,710
Oh, mum!
29
00:02:19,210 --> 00:02:22,630
It's what it says about me and Paul. He
doesn't trust me, Lex. The things he
30
00:02:22,630 --> 00:02:24,870
says, it's like he hates me. Well, that
is not true.
31
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
Yeah, well, whatever.
32
00:02:27,310 --> 00:02:30,370
He's right about one thing. It's not
working. There is a nettle that needs to
33
00:02:30,370 --> 00:02:31,790
grassed. No, not yet.
34
00:02:32,450 --> 00:02:35,350
Look, you have to give yourself at least
one last chance.
35
00:02:39,170 --> 00:02:40,170
It's not just him.
36
00:02:41,370 --> 00:02:42,370
Maybe it's me.
37
00:02:47,350 --> 00:02:49,770
Responsibilities come with the
temperature.
38
00:02:50,210 --> 00:02:51,210
I know.
39
00:02:52,690 --> 00:02:54,610
Sometimes I just get so tired of it all.
40
00:03:00,460 --> 00:03:01,460
Yeah.
41
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Good morning, Molly.
42
00:03:38,660 --> 00:03:41,160
Molly. Giving those weeds hell, are you?
43
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
Yes.
44
00:03:43,720 --> 00:03:48,300
I find it therapeutic, especially when I
feel somewhat let down.
45
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
Not by me, I hope.
46
00:03:50,420 --> 00:03:51,420
No, of course not.
47
00:03:52,520 --> 00:03:56,980
You're... You're as constant as the
North Star, Golly. We all know that.
48
00:03:58,160 --> 00:03:59,560
And I treasure you for it.
49
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
Yeah, yeah.
50
00:04:04,010 --> 00:04:05,750
The cause of my troubles lies elsewhere.
51
00:04:08,150 --> 00:04:09,150
It's him.
52
00:04:10,030 --> 00:04:11,650
The very last person I want to see.
53
00:04:12,070 --> 00:04:13,070
Is that late?
54
00:04:13,190 --> 00:04:15,070
Would you be a darling and get rid of
him for me?
55
00:04:15,590 --> 00:04:16,590
My pleasure.
56
00:04:37,260 --> 00:04:39,400
What the hell were you playing at? I'm
really sorry.
57
00:04:40,200 --> 00:04:43,240
Can I help? Just get your hands off.
58
00:04:44,200 --> 00:04:46,540
If you want to do something useful, get
me a double brandy.
59
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
Armagnac, for preference.
60
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
Molly!
61
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
Molly!
62
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
You at home?
63
00:04:56,420 --> 00:04:58,180
Now get yourself, Andrew.
64
00:04:58,540 --> 00:04:59,540
Oh, golly.
65
00:05:00,520 --> 00:05:02,100
I was seeking the lady of the house.
66
00:05:02,480 --> 00:05:03,480
Not available.
67
00:05:04,500 --> 00:05:08,290
Curious phrase. She not at home, or...?
It would be best if you just accept the
68
00:05:08,290 --> 00:05:09,290
answer I'm giving you.
69
00:05:09,570 --> 00:05:10,750
She doesn't want to see me?
70
00:05:11,010 --> 00:05:12,090
She's not available.
71
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
I see.
72
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
Thank you, Golly.
73
00:05:18,910 --> 00:05:23,190
Perhaps you'd tell Molly that I'm sorry
not to have caught her.
74
00:05:25,250 --> 00:05:27,450
Andrew! I didn't know you were here.
75
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
Come up.
76
00:05:33,350 --> 00:05:34,350
Available after all.
77
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
To some.
78
00:05:36,480 --> 00:05:37,480
Anyway.
79
00:05:44,500 --> 00:05:45,720
The least I can do.
80
00:05:45,960 --> 00:05:47,040
Oh, thanks very much.
81
00:05:47,840 --> 00:05:50,320
Oh, no, my lovely Pat.
82
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Oh, Barry.
83
00:05:52,220 --> 00:05:53,520
I'll get you another one.
84
00:05:54,040 --> 00:05:56,460
Well, they've opened a branch of Harvey
Nates in Glenbogle, haven't they?
85
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
You just have to use yours.
86
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
You've caught yourself.
87
00:06:04,100 --> 00:06:04,889
Have I?
88
00:06:04,890 --> 00:06:11,750
Oh, must have been when I had... I think
we'd better get going.
89
00:06:11,990 --> 00:06:14,110
Yeah. Before you knock me over
completely.
90
00:06:17,550 --> 00:06:22,970
We had what seemed to me a perfectly
pleasant and in its way rather sweet few
91
00:06:22,970 --> 00:06:25,310
days together. We come home and nothing.
92
00:06:25,760 --> 00:06:27,180
You don't visit. You don't call.
93
00:06:27,420 --> 00:06:29,620
Ten flowers, not even a carrier pigeon.
94
00:06:29,840 --> 00:06:33,940
Your silence reverberates from one end
of the loch to the other. Molly. What?
95
00:06:33,940 --> 00:06:36,940
a good girl for a minute and stop
ranting like a Stonehaven fishwife.
96
00:06:37,520 --> 00:06:40,280
There is a reason why I went into Burda.
Which is?
97
00:06:40,960 --> 00:06:42,500
I was thinking about the future.
98
00:06:42,820 --> 00:06:47,240
I wish people wouldn't do that. Very
little good comes of it. Molly, I care
99
00:06:47,240 --> 00:06:50,880
deeply for you. Oh, Lummi. I want us to
spend more time together.
100
00:06:51,740 --> 00:06:54,480
Now, I know we can't live together.
You're not that kind of lady.
101
00:06:55,720 --> 00:07:00,320
And I swore to myself after the last
fiasco that I would never, ever consider
102
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
this again.
103
00:07:01,360 --> 00:07:03,940
But... But, little word, big meaning.
104
00:07:04,800 --> 00:07:08,580
The hopeless specimen you see before you
is utterly smitten.
105
00:07:12,880 --> 00:07:16,440
Molly, will you marry me?
106
00:07:24,270 --> 00:07:26,190
Maybe you could answer my question
first.
107
00:07:26,790 --> 00:07:27,790
Molly!
108
00:07:34,530 --> 00:07:36,730
Jenny! And Martha!
109
00:07:37,110 --> 00:07:38,110
Oh!
110
00:07:39,410 --> 00:07:44,330
Molly! How nice to be in Glenbogle
again, especially now there are so many
111
00:07:44,330 --> 00:07:45,330
attractions.
112
00:07:45,950 --> 00:07:48,250
Are you a friend of Lexi's, then?
113
00:07:48,470 --> 00:07:49,449
Amongst others.
114
00:07:49,450 --> 00:07:51,310
Anyway, I'm Paul.
115
00:07:51,570 --> 00:07:52,770
Oh. Jenny!
116
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
Lizzie. Mummy.
117
00:07:57,040 --> 00:07:58,380
Oh, look at you.
118
00:07:59,060 --> 00:08:01,440
Oh, my little brother.
119
00:08:04,080 --> 00:08:05,280
And sister.
120
00:08:05,780 --> 00:08:07,260
Welcome home, Lizzie.
121
00:08:07,720 --> 00:08:09,380
So you two have already met?
122
00:08:09,640 --> 00:08:10,640
Oh, we certainly have.
123
00:08:10,800 --> 00:08:12,140
Have you told her? Told her what?
124
00:08:14,020 --> 00:08:15,740
I think we'd better go inside.
125
00:08:16,100 --> 00:08:18,200
Come on, let's go on a biscuit hunt.
126
00:08:18,980 --> 00:08:21,220
Molly. Oh, not just now, Andrew.
127
00:08:37,450 --> 00:08:38,830
I'm back then!
128
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
Brother?
129
00:08:48,790 --> 00:08:50,930
Half -brother, to be strictly accurate.
130
00:08:51,270 --> 00:08:52,370
It's a long story.
131
00:08:52,890 --> 00:08:54,070
Well, try shortening it.
132
00:08:54,330 --> 00:08:59,810
Well... The thing is, my darling, your
father... Oh, men are such complete... I
133
00:08:59,810 --> 00:09:01,690
think we'd better go and have a quiet
talk.
134
00:09:03,370 --> 00:09:05,070
Lex, I'm so sorry I missed your wedding.
135
00:09:05,330 --> 00:09:06,830
I was on some blasted heath.
136
00:09:07,410 --> 00:09:08,410
Eccentric.
137
00:09:08,950 --> 00:09:10,470
Special is a better word.
138
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
Yeah, of course.
139
00:09:12,610 --> 00:09:13,930
See you later, brother.
140
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
Okay.
141
00:09:16,310 --> 00:09:18,510
I think I'll leave you to it.
142
00:09:23,550 --> 00:09:27,070
I'm, uh... I'm sorry about this morning.
143
00:09:28,750 --> 00:09:30,210
Okay. No, I'm sorry.
144
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
I was unforgivable.
145
00:09:33,210 --> 00:09:34,350
Come with me for a minute, will you?
146
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
Here we go.
147
00:09:41,260 --> 00:09:42,560
You get that, don't you?
148
00:09:43,760 --> 00:09:48,840
I think one of them came from a cow and
the other one came from an oven.
149
00:09:49,480 --> 00:09:51,420
Do you point to the one that came from
the car?
150
00:09:53,420 --> 00:09:57,260
Oh, you're a cheeky girl, Martha
MacDonald, aren't you?
151
00:09:58,820 --> 00:10:00,020
You're good with kids, aren't you?
152
00:10:01,020 --> 00:10:02,480
I wasn't very good with you.
153
00:10:04,000 --> 00:10:05,360
I'd say we're both the same.
154
00:10:06,790 --> 00:10:07,950
Plenty to make up for now.
155
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
You said it, kid.
156
00:10:09,550 --> 00:10:10,830
That's exactly how I feel.
157
00:10:12,330 --> 00:10:14,190
You've been kind of a father to Archie,
though, haven't you?
158
00:10:14,490 --> 00:10:15,490
I may.
159
00:10:16,150 --> 00:10:17,410
You tried your best for Duncan.
160
00:10:17,970 --> 00:10:19,630
It's not your fault he's a complete div.
161
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
Oh, come on.
162
00:10:21,090 --> 00:10:22,230
Duncan's a fine fellow.
163
00:10:24,930 --> 00:10:27,670
Milk and cookies.
164
00:10:29,350 --> 00:10:31,350
I could really do with some of them
myself.
165
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
The other band's arrived.
166
00:10:41,970 --> 00:10:43,810
Oh, that's it, my dear.
167
00:10:44,210 --> 00:10:45,330
Sorry, little story.
168
00:10:45,810 --> 00:10:48,390
But try not to think too harshly of your
poor father.
169
00:10:48,590 --> 00:10:49,289
I'm not.
170
00:10:49,290 --> 00:10:53,390
He was going through a difficult period
in his life. In fact, he's rather gone
171
00:10:53,390 --> 00:10:54,390
up than my estimation.
172
00:10:54,870 --> 00:10:55,709
I'm sorry?
173
00:10:55,710 --> 00:10:56,669
It's the Thor today.
174
00:10:56,670 --> 00:10:57,670
The old dog.
175
00:10:58,050 --> 00:11:00,410
Lizzie, there's no need to go that far.
Or the dark horse.
176
00:11:00,930 --> 00:11:03,190
My animal illusions tend more to
porcine.
177
00:11:03,690 --> 00:11:05,270
Mummy, there's a man over there waving
at us.
178
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
No, there isn't.
179
00:11:07,310 --> 00:11:10,730
Yes, there is. Look. Who is he? A
neighbour.
180
00:11:11,110 --> 00:11:14,070
Andrew. Something or other. Oh, well,
let's go and meet him. No, no, you're
181
00:11:14,070 --> 00:11:17,470
too upset about this revelation about
your father. Oh, no, I'm not. He looks
182
00:11:17,470 --> 00:11:18,389
rather nice.
183
00:11:18,390 --> 00:11:21,150
Mummy, you protest too much.
184
00:11:21,490 --> 00:11:22,550
You're an item.
185
00:11:22,950 --> 00:11:24,010
Have you done the deed?
186
00:11:24,610 --> 00:11:25,730
Lizzie! Enough!
187
00:11:27,090 --> 00:11:29,010
Now, tell me why you're here.
188
00:11:30,120 --> 00:11:33,420
It's lovely to see you and darling
Martha again, but what exactly are you
189
00:11:33,760 --> 00:11:36,120
Nothing. I've just come to see you.
190
00:11:36,820 --> 00:11:39,920
Tell you some of the things that have
been happening in my life. Must you? And
191
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
my plans for the future.
192
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
Oh, Elizabeth.
193
00:11:42,440 --> 00:11:44,340
You haven't joined another sect, have
you?
194
00:11:45,000 --> 00:11:49,400
Me? When we were children, Lizzie was a
bit of a tomboy.
195
00:11:50,340 --> 00:11:51,340
Yeah, I can see that.
196
00:11:52,140 --> 00:11:55,260
She always wanted to join in the rough
and tumble stuff with Jamie and me.
197
00:11:56,780 --> 00:11:58,820
I think we froze her out.
198
00:12:00,110 --> 00:12:01,110
And now?
199
00:12:02,050 --> 00:12:04,990
Well, to be perfectly honest, I don't
really know Lizzie at all.
200
00:12:07,510 --> 00:12:11,510
Relationships in families sometimes get
trapped, don't they?
201
00:12:12,050 --> 00:12:14,850
I don't have much experience with
families, but I guess so, yeah.
202
00:12:15,470 --> 00:12:22,130
Look, what I'm trying to say is, you
never knew Jamie, and he's gone for my
203
00:12:22,130 --> 00:12:23,130
now.
204
00:12:23,710 --> 00:12:29,370
But for both of us, when it comes to
brother, there's only one left in stock.
205
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
Yeah.
206
00:12:32,640 --> 00:12:33,900
Let's make it work, Paul.
207
00:12:35,020 --> 00:12:36,360
However hard it might be.
208
00:12:37,860 --> 00:12:39,440
For ourselves, for our father.
209
00:12:42,200 --> 00:12:46,040
I suppose we both belong here, don't we?
210
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Yeah.
211
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Fresh start, then.
212
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Fresh start.
213
00:13:05,740 --> 00:13:07,980
It's good of you to put me up, Gully.
You know, it's just till I get my act
214
00:13:07,980 --> 00:13:10,720
together, you know. Until you're age 50,
whichever comes first.
215
00:13:11,100 --> 00:13:12,540
Eh? You are a numpty.
216
00:13:13,560 --> 00:13:14,860
Leaving a good job you had here.
217
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
Eh?
218
00:13:17,880 --> 00:13:19,060
Good to see you back, though, son.
219
00:13:20,800 --> 00:13:22,620
Thanks. Where else would I go?
220
00:13:23,280 --> 00:13:26,140
Listen, you know that Jessica's staying,
so... We'll have to share the spare
221
00:13:26,140 --> 00:13:27,140
bed.
222
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Sorry, Gully.
223
00:13:32,760 --> 00:13:33,840
Don't know why I said that.
224
00:13:34,610 --> 00:13:35,610
Hmm.
225
00:13:41,350 --> 00:13:42,350
Good night.
226
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
Perfect.
227
00:13:46,610 --> 00:13:47,610
In your honour.
228
00:13:47,870 --> 00:13:48,870
Let me help.
229
00:13:50,710 --> 00:13:51,870
Well, it seems okay.
230
00:13:52,970 --> 00:13:54,230
Coping with widowhood.
231
00:13:54,490 --> 00:13:55,650
Merry or other way.
232
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Yes.
233
00:13:58,630 --> 00:14:01,670
What happened was so awful.
234
00:14:02,540 --> 00:14:04,260
She was the one who kept everyone else
going.
235
00:14:05,500 --> 00:14:07,920
Tried to put it all in a letter to you,
did you get it?
236
00:14:09,080 --> 00:14:11,340
A month later, I was travelling in for
horror.
237
00:14:13,240 --> 00:14:16,060
We thought you were in India, that's
what you told us.
238
00:14:16,360 --> 00:14:17,480
Are you angry with me, Archie?
239
00:14:17,720 --> 00:14:20,500
No. Well, you seem to be. Well, I'm not.
240
00:14:21,880 --> 00:14:25,860
Why do you always do this to me, Archie,
every time I come home? Do what?
241
00:14:26,100 --> 00:14:28,000
Make me feel bad, inadequate.
242
00:14:28,660 --> 00:14:30,400
Same old judgmental Archie.
243
00:14:31,180 --> 00:14:32,180
Is this what you do to Paul?
244
00:14:33,900 --> 00:14:35,060
You're close to the bonehead.
245
00:14:35,280 --> 00:14:39,100
Look, I don't want to row today of all
days, but has it ever occurred to you
246
00:14:39,100 --> 00:14:40,680
that you might do something to me?
247
00:14:40,980 --> 00:14:41,539
What do you mean?
248
00:14:41,540 --> 00:14:45,940
You offload your problems on me. You
think that I'm angry with you. Well, I'm
249
00:14:45,940 --> 00:14:46,940
not. You're angry with yourself.
250
00:14:48,280 --> 00:14:49,800
Maybe you feel guilty about something.
251
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Don't be ridiculous.
252
00:14:51,520 --> 00:14:52,720
Close to the bone, eh?
253
00:14:52,980 --> 00:14:54,120
I hate you sometimes.
254
00:14:54,520 --> 00:14:56,460
Don't shout, Liz. It just proves that
I'm right.
255
00:14:56,820 --> 00:15:00,800
It just proves you're smug. What
happened to this?
256
00:15:02,020 --> 00:15:05,140
Molly's going to be down any minute and
you're both arguing like children.
257
00:15:08,620 --> 00:15:09,620
I'll get that.
258
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
David?
259
00:15:15,680 --> 00:15:17,480
Why do we do this to each other, Archie?
260
00:15:19,140 --> 00:15:21,420
Yeah, hang on, Andrew. I'll just leave
you to the round, OK?
261
00:15:35,460 --> 00:15:38,100
Sorry. I can't find her anywhere.
262
00:15:39,020 --> 00:15:40,540
I'll tell her that you called.
263
00:15:40,740 --> 00:15:42,040
Thank you, Lexi. That would be kind.
264
00:15:43,400 --> 00:15:44,660
Yes, I'll see you soon, I hope.
265
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
All right. OK.
266
00:15:46,480 --> 00:15:47,480
OK. Bye.
267
00:15:56,940 --> 00:15:58,840
You all right? Fine. Just fine.
268
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Oh, it's all right.
269
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
What are you doing?
270
00:16:11,380 --> 00:16:12,380
Changing a tyre.
271
00:16:14,880 --> 00:16:17,200
No, I'm throwing some things together
for dinner.
272
00:16:17,540 --> 00:16:18,399
Isn't it?
273
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
You're backing up.
274
00:16:19,960 --> 00:16:21,260
Quite good at throwing myself.
275
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
Yes, I'd heard.
276
00:16:23,660 --> 00:16:24,900
Especially insults.
277
00:16:25,880 --> 00:16:27,760
Oh, Duncan, you didn't hear what I said,
did you?
278
00:16:28,100 --> 00:16:29,220
Don't forget it.
279
00:16:30,080 --> 00:16:32,200
You should hear some of the things your
old man says to me.
280
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
No, really, you should.
281
00:16:35,880 --> 00:16:38,900
Anyway, can you get, um, top shelf?
282
00:16:39,120 --> 00:16:40,640
Mm -hmm. Special ingredient.
283
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
What am I looking for?
284
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
Rat poison.
285
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Oh, juvenile!
286
00:16:47,040 --> 00:16:49,100
Just my luck to get landed with somebody
like you.
287
00:16:50,440 --> 00:16:51,580
You could grate that.
288
00:16:53,400 --> 00:16:55,880
It's grano padano. That's Italian.
289
00:16:56,560 --> 00:16:57,640
For hard cheese.
290
00:17:08,819 --> 00:17:10,540
Duncan. You've got stuff on your chin.
291
00:17:11,220 --> 00:17:12,220
Have I? Where?
292
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Here?
293
00:17:14,660 --> 00:17:15,660
Yeah?
294
00:17:16,680 --> 00:17:21,599
Duncan! It is grand having you both at
my table and under my roof. A toast.
295
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
To a full house.
296
00:17:24,560 --> 00:17:25,399
A full house.
297
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
Full house.
298
00:17:29,020 --> 00:17:31,560
I have been on my own for far too long.
299
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
What a waster.
300
00:17:36,020 --> 00:17:37,320
Never too late, though, eh, Dad?
301
00:17:38,160 --> 00:17:39,160
Maybe not.
302
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Probably, though.
303
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
Duncan!
304
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
Wait a minute.
305
00:17:49,840 --> 00:17:50,840
Gillian Custard!
306
00:17:52,960 --> 00:17:55,040
Archie, I want to talk to you.
307
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
I'm your sister.
308
00:17:56,860 --> 00:17:58,620
What's she? How do you think she is?
309
00:17:59,140 --> 00:18:00,140
Lizzie.
310
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
I don't know.
311
00:18:02,060 --> 00:18:03,800
Lizzie is Lizzie. Yeah.
312
00:18:04,170 --> 00:18:05,290
Oh, dear.
313
00:18:06,790 --> 00:18:07,709
What is it?
314
00:18:07,710 --> 00:18:08,710
I think it's obvious.
315
00:18:09,090 --> 00:18:12,330
How can I think about my own happiness
that my children aren't settled? All of
316
00:18:12,330 --> 00:18:13,330
them.
317
00:18:14,230 --> 00:18:15,790
Your own ha... Mother?
318
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
What a day.
319
00:18:22,990 --> 00:18:25,850
Here was me thinking there was a new man
in my life. Turned out to be my
320
00:18:25,850 --> 00:18:26,850
brother.
321
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
Oh, no, thanks.
322
00:18:28,610 --> 00:18:31,250
Strictly a two units a day, girls, since
I got out of the prairie.
323
00:18:32,080 --> 00:18:33,640
Weird. You don't look like a monk.
324
00:18:34,940 --> 00:18:36,120
Yeah, I know. Not very funny.
325
00:18:37,280 --> 00:18:38,380
Do you think we'll get on?
326
00:18:39,440 --> 00:18:40,900
How could anyone not get on with you?
327
00:18:41,420 --> 00:18:43,140
I could introduce you to a few hundred.
328
00:18:43,700 --> 00:18:45,360
One or two of them under this roof.
329
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
You and Archie.
330
00:18:49,220 --> 00:18:50,220
Try again, eh?
331
00:18:52,400 --> 00:18:53,700
Been doing that all our lives.
332
00:18:55,400 --> 00:18:56,400
I will.
333
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Here's to families.
334
00:18:58,820 --> 00:19:00,980
And all who fail will sink in them.
335
00:19:08,280 --> 00:19:09,320
I'll be all right in the morning.
336
00:19:11,740 --> 00:19:13,080
If only it was that simple.
337
00:19:48,240 --> 00:19:49,360
Thank you very much.
338
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Is he all right?
339
00:19:51,000 --> 00:19:52,920
Yeah, a chopped down tree trunk.
340
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
Better than me then.
341
00:19:55,220 --> 00:19:56,700
Here, budge over.
342
00:20:00,540 --> 00:20:05,120
Duncan, I'm really sorry.
343
00:20:05,860 --> 00:20:08,200
I don't mind sleeping on the sofa.
344
00:20:08,580 --> 00:20:09,539
About the job.
345
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
Oh.
346
00:20:10,820 --> 00:20:12,440
I feel like I've stolen it.
347
00:20:12,760 --> 00:20:13,860
Oh, don't be daft.
348
00:20:14,160 --> 00:20:15,840
Especially now we're pals.
349
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
Yeah.
350
00:20:19,290 --> 00:20:20,189
Have we?
351
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
What are you going to do?
352
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
I don't know.
353
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Someone will turn up.
354
00:20:26,890 --> 00:20:30,250
Anyway, if I were a jam, it's my own
maker. It's nothing to do with you.
355
00:20:33,330 --> 00:20:40,150
Mind you, if you are feeling bad and
talking of jam... What?
356
00:20:40,810 --> 00:20:42,010
Any chance of a bit of toast?
357
00:20:44,250 --> 00:20:47,270
I used to take your mummy for a ride in
this when she was little.
358
00:20:47,880 --> 00:20:49,020
And Uncle Archie.
359
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
There we go.
360
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Right.
361
00:20:52,980 --> 00:20:54,140
We're off to see a friend.
362
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Morning, Molly.
363
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Morning, darling.
364
00:21:18,190 --> 00:21:19,190
I'm a -waiting.
365
00:21:20,650 --> 00:21:21,650
Duncan?
366
00:21:25,690 --> 00:21:27,950
What? Just get on my wires.
367
00:21:28,390 --> 00:21:29,470
I've nothing to do.
368
00:21:29,990 --> 00:21:32,170
Well, you could start by looking for
another job.
369
00:21:32,710 --> 00:21:36,750
Oh, and the world is crying out for
another Deputy Assistant Head Ranger
370
00:21:36,750 --> 00:21:38,650
with no other qualifications or
experience.
371
00:21:39,530 --> 00:21:42,550
I think I've got nothing better to do.
This floor needs washing.
372
00:21:44,410 --> 00:21:46,050
That is woman's work.
373
00:21:47,080 --> 00:21:48,280
I've got to have a way to read a book.
374
00:21:48,500 --> 00:21:52,700
Duncan, there's ones with nice pictures
up in arches over there, see?
375
00:21:55,320 --> 00:21:57,460
Hi. I like your name.
376
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
Here we are.
377
00:22:01,300 --> 00:22:03,820
Right, sir. Oh, just some dried fruit.
378
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
Lovely.
379
00:22:22,000 --> 00:22:25,260
Well? You look a bit rough, if you don't
mind my saying so.
380
00:22:25,580 --> 00:22:26,459
I didn't sleep.
381
00:22:26,460 --> 00:22:27,940
I haven't felt like this since I was 20.
382
00:22:28,420 --> 00:22:29,420
Oh, Andrew.
383
00:22:30,260 --> 00:22:31,960
I'd rather left you hanging yesterday.
384
00:22:32,460 --> 00:22:37,060
You need an answer, and it probably
isn't the one that you want to hear,
385
00:22:37,060 --> 00:22:38,060
Oh, dear.
386
00:22:38,340 --> 00:22:40,100
I haven't been able to make up my mind.
387
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
Well, that's all right.
388
00:22:42,080 --> 00:22:45,620
Well, what with Lizzie arriving and
various family things... I understand.
389
00:22:45,820 --> 00:22:47,260
Not to mention my...
390
00:22:47,520 --> 00:22:50,840
Complete inability to decide what it is
that I really want.
391
00:22:51,680 --> 00:22:55,060
Please don't pressurise me. If you do,
I'm liable to say no.
392
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
Take your time.
393
00:22:57,540 --> 00:23:00,180
Much better to make the right decision
than a hurried one.
394
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
It isn't fair to keep you waiting, but
tomorrow?
395
00:23:03,000 --> 00:23:04,080
Come and see me tomorrow.
396
00:23:05,400 --> 00:23:06,520
Try and get some rest.
397
00:23:08,620 --> 00:23:09,620
Martha?
398
00:23:10,460 --> 00:23:11,600
Let's go get some breakfast.
399
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
Good girl.
400
00:23:14,280 --> 00:23:15,980
You're a wonderful woman, Molly.
401
00:23:18,420 --> 00:23:21,060
Dried fruit, very good for the bowels,
you know.
402
00:23:21,640 --> 00:23:22,940
Really? Mm -hmm.
403
00:23:23,620 --> 00:23:28,220
When you travel the world like I do,
your bowels, in my full working order,
404
00:23:28,580 --> 00:23:29,760
become a complete obsession.
405
00:23:31,300 --> 00:23:33,680
Like they always said, travel now or
tonight.
406
00:23:36,120 --> 00:23:37,660
Yes, I'm sorry about last night.
407
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
Didn't mean to be rude.
408
00:23:40,200 --> 00:23:42,540
It actually winds me up something,
doesn't it?
409
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
It's OK.
410
00:23:44,340 --> 00:23:45,860
How's that affect on me sometimes?
411
00:23:47,470 --> 00:23:50,930
I do so want to be your friend.
412
00:23:54,490 --> 00:23:55,050
Her
413
00:23:55,050 --> 00:24:08,110
father.
414
00:24:08,710 --> 00:24:12,550
Well, we're no longer together. He's,
um, married.
415
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
Happily with.
416
00:24:18,500 --> 00:24:23,680
Anyway, Stefan is an architect and he's
got a job on in Tuscany.
417
00:24:24,700 --> 00:24:27,860
He wants to take Martha and his other
kids out there for a few months.
418
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
That's good, isn't it?
419
00:24:31,300 --> 00:24:33,120
He wants them to be part of his family.
420
00:24:38,680 --> 00:24:43,360
My life is a mess.
421
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
No job.
422
00:24:50,880 --> 00:24:54,780
Martha's the only structure I have
without her.
423
00:24:55,060 --> 00:24:56,560
I feel like it'll all fall apart.
424
00:25:01,940 --> 00:25:07,920
Well, maybe... Maybe you should get
away.
425
00:25:09,180 --> 00:25:12,620
You know, while Martha's in Italy, get
right away.
426
00:25:13,140 --> 00:25:15,820
You can set yourself a challenge.
427
00:25:17,580 --> 00:25:20,180
I love you to bits. That is exactly my
plan.
428
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
I knew you'd understand.
429
00:25:24,340 --> 00:25:25,740
What am I going to do about me and Art?
430
00:25:26,420 --> 00:25:27,700
Almost the same thing.
431
00:25:28,060 --> 00:25:30,460
You just need something that will bleak
the pattern.
432
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
Perfect.
433
00:25:34,260 --> 00:25:35,260
Oh, Lex.
434
00:25:36,420 --> 00:25:38,760
I can't tell you how much it means to
have your support.
435
00:25:41,120 --> 00:25:42,200
Support for what?
436
00:25:49,230 --> 00:25:53,010
I was wondering if there was anything we
could do about Duncan.
437
00:25:53,530 --> 00:25:54,530
I'm glad.
438
00:25:54,610 --> 00:25:55,589
But what?
439
00:25:55,590 --> 00:25:56,830
That's what I'm trying to work out.
440
00:25:57,970 --> 00:25:59,830
Well... Come in.
441
00:26:01,350 --> 00:26:02,350
First button.
442
00:26:05,830 --> 00:26:09,050
I just came to say I can't carry on with
the job.
443
00:26:10,430 --> 00:26:11,430
Don't say anything.
444
00:26:11,630 --> 00:26:12,630
My mind's made up.
445
00:26:13,510 --> 00:26:14,990
I can't take Duncan's job.
446
00:26:15,850 --> 00:26:17,110
Jessica, when...
447
00:26:17,620 --> 00:26:19,040
Archie gave you Duncan's old job.
448
00:26:19,760 --> 00:26:21,140
He already had one, OK?
449
00:26:21,540 --> 00:26:22,540
He left here.
450
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
I just can't do it.
451
00:26:24,580 --> 00:26:26,160
It'd be like stabbing a meat in the
back.
452
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
I'm sorry.
453
00:26:35,760 --> 00:26:38,820
In a way, problem solved.
454
00:26:39,540 --> 00:26:40,540
She said that?
455
00:26:40,740 --> 00:26:43,060
Yeah, we tried reasoning with her, but
she just wouldn't have it.
456
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
She did that for me.
457
00:26:44,620 --> 00:26:46,140
So, Duncan?
458
00:26:47,709 --> 00:26:49,250
She's really nice, Jess, isn't she?
459
00:26:49,590 --> 00:26:51,130
You can have your old job back.
460
00:26:51,570 --> 00:26:53,030
What? Start whenever you like.
461
00:26:53,810 --> 00:26:54,810
Fantastic!
462
00:26:57,310 --> 00:26:58,330
Oh, wait a minute, though.
463
00:27:02,150 --> 00:27:03,610
No, I couldn't. Why not?
464
00:27:03,910 --> 00:27:07,330
What, after she... It'd be like stabbing
your mate in the back.
465
00:27:07,550 --> 00:27:09,130
Duncan, are you Doolally or what?
466
00:27:09,830 --> 00:27:10,890
No, I'm sorry, gentlemen.
467
00:27:11,590 --> 00:27:13,070
I'm going to have to decline your offer.
468
00:27:14,410 --> 00:27:15,410
Good day.
469
00:27:30,350 --> 00:27:31,350
and we'll take it.
470
00:27:31,850 --> 00:27:32,850
So?
471
00:27:33,510 --> 00:27:35,770
I just thought... I thought you might
have some ideas.
472
00:27:36,430 --> 00:27:39,010
Well, I hope you're not asking me to
express a preference here.
473
00:27:39,250 --> 00:27:41,350
No, of course not. I just thought you
might be able to help us break the
474
00:27:41,350 --> 00:27:42,350
deadlock.
475
00:27:42,530 --> 00:27:44,350
Oh, it is a bit of a mess, right enough.
476
00:27:44,690 --> 00:27:47,010
A month, a year, it's hardly going to
matter a damn.
477
00:27:48,630 --> 00:27:49,930
I'm sorry, God, I don't understand.
478
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
No, I'm sorry.
479
00:27:51,450 --> 00:27:52,450
Can't advise you.
480
00:27:52,910 --> 00:27:56,190
I've got other things on my mind, things
that can change a person's life, maybe
481
00:27:56,190 --> 00:27:57,049
even two.
482
00:27:57,050 --> 00:27:58,690
I'm sorry, I'll just have to excuse me.
483
00:28:01,110 --> 00:28:02,110
What on earth?
484
00:28:03,890 --> 00:28:07,510
So, plan B. Yep. You talk to Duncan,
I'll talk to Jess.
485
00:28:07,730 --> 00:28:08,709
Okay, what shall I say?
486
00:28:08,710 --> 00:28:13,690
Tell her to accept it and just to get on
with it. So... Molly, no.
487
00:28:15,750 --> 00:28:16,750
That's fantastic.
488
00:28:17,630 --> 00:28:18,569
Is it really?
489
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
You don't think so?
490
00:28:19,970 --> 00:28:20,970
What's wrong?
491
00:28:22,310 --> 00:28:23,310
Somebody screamed.
492
00:28:23,630 --> 00:28:25,470
No. No, nobody screamed.
493
00:28:26,050 --> 00:28:28,010
Me and Molly are just having a wee girly
chat.
494
00:28:28,930 --> 00:28:30,670
So... Away, with a pair of you?
495
00:28:31,390 --> 00:28:32,850
Right. Molly.
496
00:28:33,950 --> 00:28:37,190
Molly, I'd really like to speak to you
about something. Could we... Well, I'm a
497
00:28:37,190 --> 00:28:38,910
bit preoccupied at the moment, but yes.
498
00:28:39,510 --> 00:28:41,430
How about tomorrow, then? First thing.
499
00:28:42,030 --> 00:28:43,810
Fine. OK, I'll see you then.
500
00:28:46,250 --> 00:28:47,570
Do you love Andrew?
501
00:28:48,610 --> 00:28:49,610
I don't know.
502
00:28:50,470 --> 00:28:51,710
I'm fond of him. But?
503
00:28:52,730 --> 00:28:55,750
Well, I'm worried about what Archie will
think and Lizzie. Don't.
504
00:28:56,550 --> 00:28:58,610
That is your life, not theirs.
505
00:28:59,630 --> 00:29:02,310
They just... They want you to be happy.
506
00:29:05,510 --> 00:29:06,510
Molly.
507
00:29:09,010 --> 00:29:13,510
The thing is, Jess, we need to discuss
the issues surrounding this job
508
00:29:13,510 --> 00:29:17,550
situation. I'm here to knock some sense
into your thick skull.
509
00:29:17,750 --> 00:29:21,730
I admire the position that you've taken.
It shows compassion and integrity.
510
00:29:22,290 --> 00:29:23,330
You're behaving like a clown.
511
00:29:23,550 --> 00:29:25,390
The only thing you're missing is a pair
of joke shoes.
512
00:29:25,810 --> 00:29:27,650
But now we need to move forward.
513
00:29:28,140 --> 00:29:31,200
For the sake of the estate and all the
people committed to its future.
514
00:29:31,680 --> 00:29:35,760
OK. You need to pull your finger out and
do your duty. Archie needs your
515
00:29:35,760 --> 00:29:38,740
support. Not your hand -wringing, numby
-pumby gestures.
516
00:29:39,120 --> 00:29:43,260
It would be a fulfilment of your
father's dreams to see you here working
517
00:29:43,260 --> 00:29:44,320
alongside him.
518
00:29:44,860 --> 00:29:48,420
Now, don't worry about Jessica. Archie's
dealing with her. Just stop panning
519
00:29:48,420 --> 00:29:50,640
about like the complete prat you are and
take this job, right?
520
00:29:50,880 --> 00:29:52,140
I'm really touched, Archie.
521
00:29:53,560 --> 00:29:54,539
Thank you.
522
00:29:54,540 --> 00:29:55,700
Oh, that's wonderful, Jess.
523
00:29:55,940 --> 00:29:57,040
OK. Right.
524
00:29:57,520 --> 00:30:00,200
This time, you sign a contract. In your
own blood, if necessary.
525
00:30:00,540 --> 00:30:01,680
Now, let's go and see Archie.
526
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
Great news. Great news.
527
00:30:11,640 --> 00:30:13,200
Jess has taken the job. What?
528
00:30:13,880 --> 00:30:14,880
That was Duncan.
529
00:30:14,940 --> 00:30:18,860
Oh, no, she wants it. But I can't take
it. Oh, for goodness sake. Shut it,
530
00:30:18,880 --> 00:30:22,660
Duncan. OK, OK. Look, I don't know how
this happened, but for the last time,
531
00:30:22,720 --> 00:30:25,120
will one of you please just take this
job? No.
532
00:30:25,540 --> 00:30:26,580
It belongs to him.
533
00:30:28,490 --> 00:30:29,490
Well, absolutely not.
534
00:30:30,370 --> 00:30:31,610
It sounds about right.
535
00:30:36,330 --> 00:30:37,710
How exactly did this happen?
536
00:30:37,910 --> 00:30:39,130
I mean, what were you playing at?
537
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Hang on.
538
00:30:45,050 --> 00:30:46,090
Wait for him at the bottom.
539
00:30:47,590 --> 00:30:48,590
Ready.
540
00:30:49,610 --> 00:30:50,610
Yay!
541
00:30:51,650 --> 00:30:53,310
Oh, Archie, can you bear a minute?
542
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
Obviously not.
543
00:30:55,750 --> 00:30:56,750
Later, Lizzie.
544
00:30:57,100 --> 00:31:00,540
You asked me to get Duncan to accept it.
Yes, that's right. That's why I bullied
545
00:31:00,540 --> 00:31:01,540
him into taking the job.
546
00:31:02,620 --> 00:31:06,840
I mean that he couldn't expect to simply
walk back in here. Jessica had already
547
00:31:06,840 --> 00:31:10,300
started everything. But you didn't make
that clear. Well, I was distracted by
548
00:31:10,300 --> 00:31:12,600
Golly and then Lexi shouted. You
remember.
549
00:31:14,860 --> 00:31:16,180
This is all beside the point.
550
00:31:17,380 --> 00:31:22,980
This whole mess has come about from you
trying to create a job for me where
551
00:31:22,980 --> 00:31:25,840
there isn't one. Look, before you start
banging on about your rights again...
552
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
I'm not. I'm not.
553
00:31:27,550 --> 00:31:31,010
You've been good to me, Artie. I know
that. You've tried, and I'm very
554
00:31:31,050 --> 00:31:32,050
but it won't work.
555
00:31:33,330 --> 00:31:35,790
And if we push it any further, it's
going to damage us.
556
00:31:37,230 --> 00:31:38,290
And damage the family.
557
00:31:43,870 --> 00:31:45,050
So, what are we going to do?
558
00:31:46,670 --> 00:31:47,670
Maybe I should just go.
559
00:31:48,430 --> 00:31:51,790
Paul, you can't. I don't want to. This
is my home now.
560
00:31:53,650 --> 00:31:55,290
But I think it would be for the best.
561
00:31:55,570 --> 00:31:56,570
For everyone.
562
00:31:58,230 --> 00:31:59,450
You and me, especially.
563
00:32:02,670 --> 00:32:03,670
Where's Lizzie?
564
00:32:04,490 --> 00:32:06,230
She's upstairs. She's put Martha to bed.
565
00:32:06,710 --> 00:32:07,790
She said she wasn't really hungry.
566
00:32:09,730 --> 00:32:10,910
I'll take her a glass of wine.
567
00:32:11,290 --> 00:32:12,490
Oh, half a glass, dear.
568
00:32:12,890 --> 00:32:13,890
She's grown up, Mother.
569
00:32:14,470 --> 00:32:15,830
You can look after herself, can't you?
570
00:32:16,110 --> 00:32:18,990
Yes, of course. We all have to make our
own journeys, don't we?
571
00:32:30,950 --> 00:32:34,650
Archie, I'd like a wee word if that's
okay.
572
00:32:35,290 --> 00:32:36,290
Yeah, fine.
573
00:32:39,570 --> 00:32:43,090
Well, maybe tomorrow morning. It's a bit
personal.
574
00:32:43,690 --> 00:32:44,690
Are you not eating?
575
00:32:47,990 --> 00:32:53,030
No, no, no, I'll just... No, I'll just
toss my bed.
576
00:32:54,350 --> 00:32:55,350
Night, son.
577
00:32:56,230 --> 00:32:57,230
You're okay, Glenn.
578
00:32:59,020 --> 00:33:00,020
I'll tell you tomorrow.
579
00:33:16,580 --> 00:33:17,680
I brought you this.
580
00:33:17,980 --> 00:33:18,980
Oh, thanks.
581
00:33:23,380 --> 00:33:25,400
So, how are things?
582
00:33:25,950 --> 00:33:28,730
Archie, I can drink a glass of
Chardonnay without triggering a three
583
00:33:28,730 --> 00:33:30,390
bender. That's not what I meant.
584
00:33:31,910 --> 00:33:32,910
Sorry.
585
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
OK.
586
00:33:35,570 --> 00:33:37,110
Honestly. Good.
587
00:33:39,210 --> 00:33:40,210
Come on, Poppy.
588
00:33:41,010 --> 00:33:42,450
Still searching.
589
00:33:44,190 --> 00:33:45,550
Not quite so desperately.
590
00:33:46,390 --> 00:33:48,750
I don't think I'll be visiting an ashram
again.
591
00:33:49,530 --> 00:33:50,750
Or a psychoanalyst.
592
00:33:52,510 --> 00:33:54,470
Did I tell you I tried to do away with
myself?
593
00:33:56,090 --> 00:33:57,330
Lucy, it's all right.
594
00:33:58,030 --> 00:33:59,370
It wasn't very convincing.
595
00:34:00,370 --> 00:34:01,690
Classic attention -seeking.
596
00:34:03,830 --> 00:34:05,170
Stefan found me.
597
00:34:05,710 --> 00:34:06,770
Well, it was about him.
598
00:34:08,230 --> 00:34:11,770
Afterwards, I said to myself, Elizabeth,
this won't do.
599
00:34:12,270 --> 00:34:13,909
You have responsibilities now.
600
00:34:17,310 --> 00:34:20,610
So I no longer feel I'm teetering on the
edge of a cliff.
601
00:34:21,590 --> 00:34:23,350
I'm standing a couple of paces back.
602
00:34:25,739 --> 00:34:26,900
Is there anything I can do?
603
00:34:28,980 --> 00:34:30,440
As a matter of fact, there is.
604
00:34:32,000 --> 00:34:33,239
Let me get her down first.
605
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Good girl.
606
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
Good night, Mummy.
607
00:34:49,139 --> 00:34:51,199
You said I was feeling guilty about
something.
608
00:34:52,739 --> 00:34:53,739
You were right.
609
00:34:55,690 --> 00:34:59,470
When I got back from my last trip, this
was waiting for me.
610
00:35:00,930 --> 00:35:02,190
Followed me all over Africa.
611
00:35:03,670 --> 00:35:05,010
It's a letter from Father.
612
00:35:06,230 --> 00:35:07,910
He'd written it the day before he died.
613
00:35:09,410 --> 00:35:10,410
You're kidding.
614
00:35:11,130 --> 00:35:14,430
Apart from banging on about a pipe, it's
a wonderful letter.
615
00:35:15,050 --> 00:35:16,330
It's really tender.
616
00:35:17,530 --> 00:35:24,310
He talks about climbing a mountain in
India when he was in the army.
617
00:35:24,840 --> 00:35:27,020
One of the most amazing weeks of his
life, he said.
618
00:35:28,140 --> 00:35:29,140
Listen.
619
00:35:30,660 --> 00:35:32,940
Maybe one of these days I'll climb it
again.
620
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
With you.
621
00:35:35,420 --> 00:35:37,860
And Archie beside me.
622
00:35:40,120 --> 00:35:41,380
Then again, maybe not.
623
00:35:42,840 --> 00:35:44,320
There probably isn't the time.
624
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Oh, Lizzie.
625
00:35:49,500 --> 00:35:52,760
Archie. Martha's spending the summer
with her father and...
626
00:35:53,610 --> 00:35:54,890
I want to go to that mountain.
627
00:35:55,870 --> 00:35:58,570
It's not very high, but it's holy.
628
00:35:59,590 --> 00:36:01,190
It would make a fine quest.
629
00:36:03,390 --> 00:36:04,390
Okay.
630
00:36:04,710 --> 00:36:06,170
And I want you to come with me.
631
00:36:07,130 --> 00:36:09,990
Me? Think of it, Archie. It'd be like a
pilgrimage.
632
00:36:11,010 --> 00:36:12,690
Yeah, but I've got no state to run.
633
00:36:12,990 --> 00:36:13,990
Responsibilities.
634
00:36:14,930 --> 00:36:16,970
I'm not really sure I ever knew Father.
635
00:36:17,990 --> 00:36:19,210
I don't know if you did.
636
00:36:20,910 --> 00:36:21,910
Maybe up there.
637
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
On that mountain.
638
00:36:25,340 --> 00:36:26,580
We'll find him.
639
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
And Jamie.
640
00:36:31,080 --> 00:36:35,000
And maybe... Maybe each other.
641
00:36:37,040 --> 00:36:39,620
We've never really been that close, have
we, Archie?
642
00:36:41,640 --> 00:36:42,640
Isn't that a shame?
643
00:36:51,370 --> 00:36:52,990
I'm sorry, I can't leave Ben Bogle.
644
00:36:54,290 --> 00:36:57,730
I think... Then again, maybe not.
645
00:36:58,870 --> 00:37:00,210
There probably isn't the time.
646
00:37:06,750 --> 00:37:08,050
He's here, you know.
647
00:37:08,970 --> 00:37:09,970
Where he belongs.
648
00:37:13,370 --> 00:37:14,890
And I'll take you to his grave tomorrow.
649
00:37:41,070 --> 00:37:44,790
I mean, she seriously expected me to
just drop everything and go off with
650
00:37:47,670 --> 00:37:49,470
Liv isn't the problem, though.
651
00:37:50,550 --> 00:37:53,890
I just can't see a way of sorting things
out with Paul.
652
00:37:54,850 --> 00:37:55,850
I'll find a way.
653
00:37:57,110 --> 00:37:58,130
And I'll support you.
654
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
You know that.
655
00:38:00,070 --> 00:38:01,070
Whatever.
656
00:38:06,250 --> 00:38:08,710
Then there's Gully. I don't know what's
the matter with him.
657
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
And this?
658
00:38:13,620 --> 00:38:14,620
What?
659
00:38:17,280 --> 00:38:21,500
Well, he's been very strange the past
couple of days, talking about his future
660
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
and his happiness.
661
00:38:24,340 --> 00:38:25,480
No, he can't be.
662
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
Oh, to what?
663
00:38:30,000 --> 00:38:34,300
Well, you don't think... You don't think
he wants to talk about Mother?
664
00:38:35,540 --> 00:38:37,340
I mean, you know.
665
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
No, I could be.
666
00:38:40,390 --> 00:38:41,610
He's worshipped her for years.
667
00:38:42,290 --> 00:38:43,290
No.
668
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
Yes.
669
00:38:44,610 --> 00:38:46,190
As plain as the nose on your face.
670
00:38:49,890 --> 00:38:50,890
All right.
671
00:38:53,830 --> 00:38:55,130
This is breaking her confidence.
672
00:38:56,930 --> 00:39:01,510
And, well, she's probably going to turn
him down anyway, but I think that's
673
00:39:01,510 --> 00:39:02,510
something you should know.
674
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
you ever been to Nepal?
675
00:39:31,520 --> 00:39:34,000
Thanks for bringing me here.
676
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
It's a lovely place.
677
00:39:42,540 --> 00:39:44,000
Is he here, do you think?
678
00:39:52,460 --> 00:39:55,240
I wish I could make it all right for
you, Lizzie.
679
00:39:57,320 --> 00:39:58,320
I know.
680
00:40:00,820 --> 00:40:01,860
You would if you could.
681
00:40:05,360 --> 00:40:06,600
I'm sorry I let you down.
682
00:40:11,560 --> 00:40:14,940
Chances like this don't come along very
often Archie.
683
00:41:04,590 --> 00:41:06,050
I really don't know how to say this.
684
00:41:07,090 --> 00:41:08,190
Is it about my mother?
685
00:41:30,710 --> 00:41:33,270
It's not a good time to think about
this.
686
00:41:33,810 --> 00:41:39,110
with Lizzie home, not being settled, and
all this business with Paul.
687
00:41:40,210 --> 00:41:42,530
Should their problems dictate the course
of your life?
688
00:41:43,450 --> 00:41:47,010
They're my children. Well, not Paul,
obviously, but you know what I mean.
689
00:41:47,510 --> 00:41:49,370
Forgive me, this all sounds like an
excuse.
690
00:41:49,970 --> 00:41:52,850
Take a deep breath and tell me what you
really think about us.
691
00:41:54,490 --> 00:41:55,490
Very well.
692
00:41:59,010 --> 00:42:00,750
I'm really not sure that I'm ready.
693
00:42:08,710 --> 00:42:10,250
I had this dream the other night.
694
00:42:12,090 --> 00:42:13,450
It was about Molly's funeral.
695
00:42:15,150 --> 00:42:16,870
I hope that doesn't upset you, son.
696
00:42:20,450 --> 00:42:27,250
Anyway, so I dreamt I was in church
listening to you saying what a
697
00:42:27,250 --> 00:42:28,290
marvellous person she was.
698
00:42:30,090 --> 00:42:37,030
And all I could think about was how I'd
never told her or felt for
699
00:42:37,030 --> 00:42:38,030
her.
700
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
And here.
701
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
I see.
702
00:42:44,720 --> 00:42:46,040
She's a wonderful woman.
703
00:42:47,660 --> 00:42:48,800
In every way.
704
00:42:52,500 --> 00:42:53,500
So?
705
00:42:56,180 --> 00:43:00,140
Ah, son, I've been a spectator all my
life.
706
00:43:01,340 --> 00:43:06,800
I watch my existence just drift by until
it's almost too late.
707
00:43:09,270 --> 00:43:10,270
No more.
708
00:43:11,630 --> 00:43:18,490
I have to do something. I have to... I
have to tell her how
709
00:43:18,490 --> 00:43:19,490
much she means to me.
710
00:43:22,010 --> 00:43:23,010
That I love her.
711
00:43:26,970 --> 00:43:32,790
But I wanted to say that I know I could
never take your father's place.
712
00:43:37,450 --> 00:43:39,070
In many ways, you are my father.
713
00:43:40,870 --> 00:43:43,230
I don't know how much it means to hear
you say that.
714
00:43:46,690 --> 00:43:47,890
I'll have your blessing, then.
715
00:43:55,710 --> 00:43:56,110
Good
716
00:43:56,110 --> 00:44:02,990
luck.
717
00:44:03,270 --> 00:44:04,270
You?
718
00:44:04,770 --> 00:44:05,770
But go now.
719
00:44:07,050 --> 00:44:09,310
How do you say that? I can't tell you
why. Just go.
720
00:44:12,170 --> 00:44:13,170
Okay.
721
00:44:27,930 --> 00:44:28,930
Well?
722
00:44:29,630 --> 00:44:30,630
All good, eh?
723
00:44:34,290 --> 00:44:35,510
I need to talk to you.
724
00:44:37,960 --> 00:44:38,960
About Lizzie.
725
00:44:47,460 --> 00:44:48,580
I'll leave you then.
726
00:44:49,340 --> 00:44:50,340
What's that?
727
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
A gift.
728
00:44:54,260 --> 00:44:56,320
That couldn't possibly... Please.
729
00:44:57,280 --> 00:44:58,280
It's lovely.
730
00:44:59,400 --> 00:45:00,520
It's your home.
731
00:45:01,020 --> 00:45:02,300
But it isn't finished.
732
00:45:02,720 --> 00:45:04,960
No. I can't somehow.
733
00:45:05,580 --> 00:45:06,980
My home, my life.
734
00:45:08,129 --> 00:45:10,710
is incomplete without you.
735
00:45:12,670 --> 00:45:17,130
Just as there's a blank space in the
centre of this picture, so there's a
736
00:45:17,130 --> 00:45:20,230
in my existence, and only you can fill
it, Molly.
737
00:45:21,670 --> 00:45:22,670
Take the picture.
738
00:45:24,030 --> 00:45:25,050
I'd rather you took me.
739
00:45:26,350 --> 00:45:29,330
I love you, you see, and I want us to be
together.
740
00:45:33,410 --> 00:45:34,510
What do you want to do, Molly?
741
00:45:35,750 --> 00:45:37,090
Look at life or live it?
742
00:45:42,640 --> 00:45:43,820
I think you should finish the picture.
743
00:45:45,380 --> 00:45:46,680
It's really rather good.
744
00:45:58,200 --> 00:45:59,640
Ah, Polly, are you ready?
745
00:45:59,880 --> 00:46:01,520
Don't go away, Polly. I'll be back in a
second.
746
00:46:02,500 --> 00:46:03,500
Archie!
747
00:46:12,780 --> 00:46:14,200
You're kidding. Come on.
748
00:46:14,560 --> 00:46:16,760
It'll be great. It's more than we've
ever dreamed of.
749
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Maybe, but... It solves everything, Lex.
Everything.
750
00:46:22,760 --> 00:46:23,980
Yeah, that's for sure.
751
00:46:25,820 --> 00:46:26,820
So?
752
00:46:28,080 --> 00:46:33,920
I said I would support you no matter
what, and I will. Oh, yes, thank you,
753
00:46:33,940 --> 00:46:35,000
I knew I could rely on you.
754
00:46:36,240 --> 00:46:37,240
Oh,
755
00:46:38,300 --> 00:46:39,300
Lexie, good.
756
00:46:39,700 --> 00:46:40,960
Come on, both of you, come.
757
00:46:54,029 --> 00:46:57,490
We wanted you all to know straight
away... What is it?
758
00:46:58,330 --> 00:46:59,350
How do you speak?
759
00:47:01,270 --> 00:47:04,950
Andrew's asked me to marry him, and this
morning I accepted his very kind offer.
760
00:47:05,750 --> 00:47:07,450
Oh, Mummy.
761
00:47:08,310 --> 00:47:09,310
Congratulations.
762
00:47:09,830 --> 00:47:10,830
Thank you.
763
00:47:10,990 --> 00:47:12,410
I'll get the champagne.
764
00:47:15,250 --> 00:47:17,170
Let me be the first to kiss the bride.
765
00:47:20,770 --> 00:47:22,150
Golly, my true friend.
766
00:47:25,770 --> 00:47:26,770
Andrew. Golly.
767
00:47:28,250 --> 00:47:29,930
Congratulations. Oh, thank you.
768
00:47:31,310 --> 00:47:32,330
Yeah, well, thank you.
769
00:47:32,630 --> 00:47:34,350
You naughty boy.
770
00:47:36,750 --> 00:47:39,750
Congratulations, Andrew. Thank you,
Archie. I'm a happy man.
771
00:47:43,590 --> 00:47:46,410
Thank you.
772
00:48:03,120 --> 00:48:05,060
Well, you better tell them your news
then.
773
00:48:20,200 --> 00:48:21,200
There we go.
774
00:48:22,400 --> 00:48:28,000
On occasions like these, there's a
gesture, there's a form of words.
775
00:48:28,320 --> 00:48:31,740
We raise our glasses to the happy
couple, but...
776
00:48:32,380 --> 00:48:34,160
There's more than just form here.
777
00:48:35,500 --> 00:48:42,240
Mother, Andrew, we wish you joy from the
bottom of our hearts.
778
00:48:42,520 --> 00:48:43,520
Joy.
779
00:48:43,880 --> 00:48:45,200
Thank you all so much.
780
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Congratulations,
781
00:48:49,160 --> 00:48:50,480
Molly. Thank you, Paul.
782
00:48:52,900 --> 00:48:58,000
And since this is a morning for news, I
have a little piece of my own.
783
00:48:59,120 --> 00:49:03,120
Lizzie is planning an expedition to
climb a very special mountain in Nepal.
784
00:49:04,320 --> 00:49:06,820
A mountain that our father climbed many
years ago.
785
00:49:07,620 --> 00:49:09,100
And she asked me to go with her.
786
00:49:11,040 --> 00:49:13,440
Lizzie, I'd love to.
787
00:49:15,040 --> 00:49:19,000
That is wonderful for both of you.
788
00:49:19,500 --> 00:49:22,180
And Lexie. Lexie's coming too. Oh,
fantastic.
789
00:49:23,180 --> 00:49:26,380
But obviously there's going to need to
be a few changes while we're away.
790
00:49:29,350 --> 00:49:32,710
Paul, you must stay and manage the
place.
791
00:49:34,110 --> 00:49:35,110
Of course.
792
00:49:36,190 --> 00:49:37,190
Thank you, Archie.
793
00:49:38,570 --> 00:49:42,610
And I think we're going to need both
Duncan and Jessica to keep the great
794
00:49:42,610 --> 00:49:45,010
outdoors. Oh, what? Thank you so much.
795
00:49:45,510 --> 00:49:46,510
Thanks. Excellent.
796
00:49:47,550 --> 00:49:48,710
Thanks, Archie. Thanks very much, boss.
797
00:49:48,970 --> 00:49:50,350
Knew we could rely on you.
798
00:49:52,950 --> 00:49:55,250
You all right, Nick?
799
00:49:57,560 --> 00:49:59,060
She must eat her legs in.
800
00:50:03,800 --> 00:50:04,800
Well said.
801
00:50:07,520 --> 00:50:10,160
Marvelled. Everyone's problem solved in
one fell swoop.
802
00:50:28,840 --> 00:50:30,660
I'm going to make the most of this view
before we leave.
803
00:50:32,620 --> 00:50:33,760
I'm not coming with you.
804
00:50:34,420 --> 00:50:37,320
What? This is for you and Lizzie.
805
00:50:37,580 --> 00:50:38,980
The two of you should go on your own.
806
00:50:39,460 --> 00:50:40,379
Don't, Arch.
807
00:50:40,380 --> 00:50:41,380
My mind's made up.
808
00:50:41,780 --> 00:50:45,680
I can stay here and look after the place
while you're away.
809
00:50:46,300 --> 00:50:47,480
Are you angry with me?
810
00:50:47,980 --> 00:50:48,980
No.
811
00:50:50,060 --> 00:50:54,460
But this whole thing, it's not just
about going to the Himalayas for a few
812
00:50:54,460 --> 00:50:55,460
months, is it?
813
00:50:57,740 --> 00:50:59,540
You don't want to love him anymore, do
you?
814
00:51:00,340 --> 00:51:01,420
Of course I do.
815
00:51:01,660 --> 00:51:04,220
This is my home, my life.
816
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Okay.
817
00:51:11,420 --> 00:51:12,900
I was going to talk to you about this.
818
00:51:16,520 --> 00:51:20,020
I can't help thinking that I've done all
I can do here.
819
00:51:23,060 --> 00:51:26,860
And I can't push my brother out. I just
can't. I don't understand.
820
00:51:27,710 --> 00:51:30,050
It'll never work with me and him
together.
821
00:51:31,690 --> 00:51:35,450
You and me, we can build a life
somewhere else, but I'm just not sure
822
00:51:35,450 --> 00:51:36,770
Paul. Yeah, but you're the layered.
823
00:51:37,730 --> 00:51:39,810
You know, that's what your father always
wanted.
824
00:51:40,870 --> 00:51:43,370
Why do you feel like you owe Paul so
much?
825
00:51:45,290 --> 00:51:46,350
Come on, tell me.
826
00:51:48,170 --> 00:51:50,090
Sit here and tell me.
827
00:52:03,920 --> 00:52:05,980
I... I was never meant to be here.
828
00:52:08,160 --> 00:52:12,020
It only happened because I killed Jamie.
You didn't kill him. It was an
829
00:52:12,020 --> 00:52:14,740
accident. That's the way I've always
felt it inside.
830
00:52:15,740 --> 00:52:17,800
And father, too. That's what he really
wanted.
831
00:52:19,500 --> 00:52:22,240
So I can't send his other son away. I
just can't.
832
00:52:24,140 --> 00:52:27,380
This way, if we do this thing that I'm
talking about, it takes care of
833
00:52:27,380 --> 00:52:28,380
everything.
834
00:52:28,860 --> 00:52:30,660
It's like a gift to Paul.
835
00:52:31,290 --> 00:52:32,930
To Lizzie, to Father, to everyone.
836
00:52:33,910 --> 00:52:37,030
No more obligations, no more guilt. I'm
clear.
837
00:52:41,490 --> 00:52:42,490
Do you understand?
838
00:52:46,490 --> 00:52:53,210
When we come back, when I come back, we
can take a little bit of
839
00:52:53,210 --> 00:52:57,370
Glamboga with us and start another life
somewhere else just as sweet.
840
00:53:01,420 --> 00:53:02,800
I'm not sure if I believe that.
841
00:53:03,060 --> 00:53:04,060
Why not?
842
00:53:07,380 --> 00:53:08,740
You are angry with me.
843
00:53:12,480 --> 00:53:13,720
I'm proud of you.
844
00:53:15,700 --> 00:53:20,840
I'm proud of what you're doing for Paul
and Lizzie and Duncan and everyone.
845
00:53:22,120 --> 00:53:23,120
It's wonderful.
846
00:53:27,540 --> 00:53:29,680
But I can't help feeling that...
847
00:53:30,480 --> 00:53:32,520
The happiness that you're making for
them.
848
00:53:34,360 --> 00:53:36,040
Being bought at the expense of that.
849
00:53:37,080 --> 00:53:40,080
But, sorry, but that's how I feel.
850
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
Good evening, Golly.
851
00:54:08,580 --> 00:54:09,580
How can I help you?
852
00:54:11,420 --> 00:54:14,560
Molly. Oh, spare a love of war, Golly.
Even you know that.
853
00:54:14,820 --> 00:54:16,720
Please, Andrew, spare me your
platitudes.
854
00:54:19,020 --> 00:54:20,380
I've come here to give you notice.
855
00:54:22,320 --> 00:54:24,460
You hurt that good woman in any way.
856
00:54:26,660 --> 00:54:27,840
And you'll answer to me.
857
00:54:30,080 --> 00:54:31,080
Understood?
858
00:55:20,040 --> 00:55:21,040
All set?
859
00:55:22,100 --> 00:55:23,100
Yeah, I think so.
860
00:55:28,780 --> 00:55:30,040
I think I'm going to cry.
861
00:55:31,100 --> 00:55:32,180
It's a great day, shall we?
862
00:55:35,720 --> 00:55:37,460
My darling boy.
863
00:55:38,080 --> 00:55:40,020
Are you happy, Mother?
864
00:55:40,320 --> 00:55:41,320
Oh, I'll try.
865
00:55:43,520 --> 00:55:46,220
Thanks for everything, brother.
866
00:55:46,480 --> 00:55:47,480
Give me a great big hug.
867
00:55:48,120 --> 00:55:49,380
Come on, soon.
868
00:55:50,009 --> 00:55:51,430
You take care of them, will you?
869
00:55:57,730 --> 00:55:59,550
We'll be back for the wedding.
870
00:56:01,930 --> 00:56:02,930
All the world.
871
00:56:19,530 --> 00:56:20,910
I hope you think too long, Dylan.
872
00:56:21,910 --> 00:56:23,930
It's a bit nippy in there, isn't it?
873
00:56:26,270 --> 00:56:28,950
Not much of a joke.
874
00:56:29,350 --> 00:56:30,350
I love you.
875
00:56:40,970 --> 00:56:43,050
I love you.
876
00:56:43,390 --> 00:56:44,089
I love you.
877
00:56:44,090 --> 00:56:45,090
I love you. I love you.
878
00:56:46,450 --> 00:56:47,450
I love you.
879
00:57:10,730 --> 00:57:12,750
take care see ya
880
00:58:01,900 --> 00:58:03,220
You've been deserted, too.
881
00:58:15,920 --> 00:58:16,920
You okay?
882
00:58:21,940 --> 00:58:25,820
Lex, I just wanted to say I'm really
looking forward to working with you.
883
00:58:27,900 --> 00:58:28,900
No problem.
884
00:58:29,870 --> 00:58:31,590
I think you'll find you're working for
me
63244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.