Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,669 --> 00:00:47,669
Archie? Archie?
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,910
Archie! Archie, what the hell are you
doing?
3
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
I'm fine.
4
00:02:11,340 --> 00:02:12,740
Light bruising, that's all.
5
00:02:13,460 --> 00:02:14,760
You could have broken your neck.
6
00:02:15,740 --> 00:02:16,840
Why are you doing this?
7
00:02:17,900 --> 00:02:19,040
It's a challenge, that's all.
8
00:02:19,340 --> 00:02:22,880
Yeah, well, stick to something sensible,
like... Well, like golf.
9
00:02:24,980 --> 00:02:26,760
Look, Willie's been after you for... Oh,
please.
10
00:02:27,380 --> 00:02:30,500
I'm not ready to join the plus -four
brigade just yet, thank you very much.
11
00:02:33,120 --> 00:02:34,660
What's he... What has got into you?
12
00:02:35,470 --> 00:02:37,230
The last few weeks have been true in the
furniture.
13
00:02:38,070 --> 00:02:40,410
Glimbo goes in the black, the estate's
running smoothly.
14
00:02:40,770 --> 00:02:44,630
That's just it, isn't it? When the place
was falling apart, my job was to keep
15
00:02:44,630 --> 00:02:47,610
it together. But now that's done, well,
I don't know, I just want to get my
16
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
teeth into something.
17
00:02:48,710 --> 00:02:55,210
Look, your job is to look after your
home and your people and your
18
00:02:55,210 --> 00:02:56,470
beautiful wife.
19
00:02:57,550 --> 00:02:59,230
No more suicidal thoughts, OK?
20
00:02:59,750 --> 00:03:01,270
Not that dangerous, honestly.
21
00:03:02,010 --> 00:03:03,010
Oh, but it is.
22
00:03:03,400 --> 00:03:06,280
Because if I catch you up here again,
I'll kill you.
23
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
Hi, Aunty Liz.
24
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
You're late.
25
00:03:20,720 --> 00:03:24,460
You can take all this down to the dump,
if the dump will have it.
26
00:03:25,120 --> 00:03:26,120
Whose is it?
27
00:03:26,200 --> 00:03:28,140
It belonged to your great -uncle Angus.
28
00:03:28,500 --> 00:03:30,140
He doesn't need it where he's gone.
29
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
What do you mean?
30
00:03:32,880 --> 00:03:36,680
I'm the last of the Mackays. There's
probably a few in prison somewhere.
31
00:03:37,120 --> 00:03:41,120
I want you to strip the walls, put on
two coats of magnolia, paint the ceiling
32
00:03:41,120 --> 00:03:42,840
white, and white -gloss the woodwork.
33
00:03:43,080 --> 00:03:44,500
What about the hideous build carpet?
34
00:03:44,780 --> 00:03:45,739
Is that to go?
35
00:03:45,740 --> 00:03:47,560
No, that was Mother's.
36
00:03:49,500 --> 00:03:52,920
I've turned off the electricity. You'll
not be needing it. I can't have you
37
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
watching the television instead of
working.
38
00:03:54,900 --> 00:03:56,040
I'm no slacker.
39
00:03:56,340 --> 00:03:58,660
I'm head ranger of Glenbogle.
40
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
Oh, Duncan.
41
00:04:00,190 --> 00:04:03,190
Head ranger. I suppose it impresses the
girls.
42
00:04:03,430 --> 00:04:06,090
It's a very responsible position, as it
happens.
43
00:04:06,390 --> 00:04:07,830
Duncan, you're a gopher.
44
00:04:08,050 --> 00:04:10,590
Descended from a long and ancient line
of gophers.
45
00:04:11,050 --> 00:04:13,370
No Mackay ever made anything of himself.
46
00:04:13,990 --> 00:04:15,570
Why'd you marry my uncle, then?
47
00:04:17,050 --> 00:04:19,610
He had this big motorbike.
48
00:04:22,430 --> 00:04:23,710
Oh, there's my taxi.
49
00:04:23,930 --> 00:04:24,930
Here.
50
00:04:25,230 --> 00:04:26,910
Four weeks' cruise in the Med.
51
00:04:28,300 --> 00:04:32,660
For it's a sea and sand and lots of
other things starting with H.
52
00:04:32,980 --> 00:04:35,420
Yes. Sunburn, you're so young.
53
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
Sharks.
54
00:04:40,280 --> 00:04:44,440
I thought you said you found an old
wreck at her auction. I did. Twenty
55
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
pounds.
56
00:04:45,860 --> 00:04:48,700
It was lurking under three layers of
green paint.
57
00:04:49,760 --> 00:04:53,720
Well, no, expert, but I'd say this is a
distinct improvement. It needs some
58
00:04:53,720 --> 00:04:56,960
specialist work, so I thought I'd take
it into that new antique dealer in the
59
00:04:56,960 --> 00:04:59,580
village, you know, William... Cox?
60
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Knox.
61
00:05:01,640 --> 00:05:04,000
But I can still make a profit when I
sell it on.
62
00:05:04,780 --> 00:05:08,620
Well, I've had enough of wandering
around the garden, picking flowers, and
63
00:05:08,620 --> 00:05:10,880
you've been telling me for months that I
could do it if I tried.
64
00:05:11,640 --> 00:05:13,800
So if it all goes pear -shaped, I can
blame you.
65
00:05:14,020 --> 00:05:17,080
I don't think I have anything to worry
about. Go for it, Molly. You'll do
66
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
brilliantly.
67
00:05:24,010 --> 00:05:27,770
Do you ever feel like you're stuck in
the grooves worn by your family?
68
00:05:28,150 --> 00:05:29,970
No. I haven't much of a family.
69
00:05:31,170 --> 00:05:32,930
I've picked up Kirwilli's gauntlet.
70
00:05:33,990 --> 00:05:35,450
Do you want me to take it back to him?
71
00:05:36,270 --> 00:05:38,670
No. No, I'm playing him a golf.
72
00:05:39,870 --> 00:05:41,610
I wondered if you'd like to carry it for
me.
73
00:05:44,670 --> 00:05:51,650
Archie, am I the head ranger of
Glenbogle, or am I the gopher
74
00:05:51,650 --> 00:05:52,650
of Glenbogle?
75
00:05:53,740 --> 00:05:55,320
If you're busy, I can ask Ollie.
76
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
Good.
77
00:06:01,280 --> 00:06:03,120
So horrendously gothic.
78
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
Even the turrets have turrets.
79
00:06:06,160 --> 00:06:08,420
All the homely charm of a lunatic
asylum.
80
00:06:08,840 --> 00:06:10,180
Well, that's no coincidence.
81
00:06:10,700 --> 00:06:11,599
Oh, hello.
82
00:06:11,600 --> 00:06:14,720
Archie, you've finally joined the
Brotherhood of the Dimple Ball.
83
00:06:15,060 --> 00:06:16,200
I don't have to dress like that, do I?
84
00:06:16,540 --> 00:06:19,660
Well, not if you don't have the briot
carry it all.
85
00:06:21,210 --> 00:06:24,210
Oh, I'm sorry. You remember my darling
sister, Dorothy? She's not from the big
86
00:06:24,210 --> 00:06:25,210
smoke for a flying visit.
87
00:06:25,430 --> 00:06:26,650
You have a remarkable home.
88
00:06:26,890 --> 00:06:27,789
Oh, do you like it?
89
00:06:27,790 --> 00:06:29,630
I think I could use a few more turrets
myself.
90
00:06:30,330 --> 00:06:33,230
I was just wondering, do you think Lexi
could look after little sis while I
91
00:06:33,230 --> 00:06:36,730
hammer you on the fairway? Yes, of
course. In fact, she's hosting a coffee
92
00:06:36,730 --> 00:06:38,110
morning for the ladies of the Glen.
93
00:06:38,790 --> 00:06:40,410
You don't by any chance have a swimsuit,
do you?
94
00:06:41,050 --> 00:06:42,050
Swimsuit?
95
00:06:43,150 --> 00:06:45,790
Lex, this is Dorothy, Kewilly's sister.
96
00:06:46,190 --> 00:06:47,190
Morning, Dorothy.
97
00:06:47,390 --> 00:06:48,410
Get your cat off.
98
00:06:54,620 --> 00:06:58,300
I trust you maintain the finest
traditions of McDonald, Archie.
99
00:06:58,540 --> 00:07:02,420
Your father spent so much time in the
bunker, I bought him a bucket and spade.
100
00:07:04,740 --> 00:07:07,580
And is psyching out your opponent a Kill
Willy tradition?
101
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
Mere gamesmanship, dear boy.
102
00:07:11,300 --> 00:07:13,900
Enjoy your advantage while it lasts,
Kill Willy.
103
00:07:14,680 --> 00:07:20,600
Now that Glimbogo is solvent, I'll have
all day to practice my swing.
104
00:07:24,650 --> 00:07:27,030
It's a good thing the days were so long
up here, wasn't it?
105
00:07:27,710 --> 00:07:29,650
Are you sure you won't come in, Dorothy?
106
00:07:30,110 --> 00:07:31,190
The water's lovely.
107
00:07:31,550 --> 00:07:33,030
Thank you, but the hot tub?
108
00:07:33,310 --> 00:07:34,430
It's so long season.
109
00:07:35,290 --> 00:07:36,330
Not for going bogle.
110
00:07:36,570 --> 00:07:37,870
Just had the indoor plumbing.
111
00:07:39,370 --> 00:07:41,710
It's a minute for getting all foggy.
112
00:07:42,370 --> 00:07:44,530
See if Dorothy can help. Did you take a
shot of hand, Dorothy?
113
00:07:44,950 --> 00:07:47,130
No. I'll try to keep up with the
conversation.
114
00:07:49,490 --> 00:07:52,570
The next item is the post office closet.
115
00:07:53,290 --> 00:07:54,590
What, Glenbogle post office?
116
00:07:54,990 --> 00:07:57,470
Mrs Nairn says she's leaving in six
weeks.
117
00:07:57,710 --> 00:07:58,870
No one to replace her.
118
00:07:59,630 --> 00:08:01,690
Where are people going to collect their
pensions from?
119
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
No child benefit?
120
00:08:03,270 --> 00:08:04,990
Isn't there a post office at Cairn
Locker?
121
00:08:05,210 --> 00:08:07,250
Yeah, well, that's 23 miles away.
122
00:08:07,690 --> 00:08:08,910
But it costs money.
123
00:08:09,310 --> 00:08:11,650
Maybe we should encourage people to use
it more.
124
00:08:11,930 --> 00:08:14,930
We can maybe see about getting an
internet link set up.
125
00:08:15,670 --> 00:08:18,850
Encouraging them to download pornography
is hardly going to help matters.
126
00:08:20,170 --> 00:08:22,350
Dorothy! This is serious.
127
00:08:23,050 --> 00:08:24,490
I prefer Lady Dorothy, actually.
128
00:08:25,390 --> 00:08:28,310
Mrs MacDonald regretted post office
closure.
129
00:08:29,310 --> 00:08:30,350
Any other business?
130
00:08:31,790 --> 00:08:34,549
I thought you'd restored the family
fortunes.
131
00:08:34,789 --> 00:08:37,250
I was wondering if you might fancy a
modest investment.
132
00:08:37,750 --> 00:08:40,530
I've had rather a good idea for a
Scottish restaurant.
133
00:08:41,909 --> 00:08:45,030
No offence, Kilwillie, but aren't there
already rather a lot of them?
134
00:08:45,310 --> 00:08:47,070
Not here, you chump, in New York.
135
00:08:47,410 --> 00:08:51,990
Restaurant capital of the world, yet
sadly bereft of the joys of haggis.
136
00:08:52,270 --> 00:08:57,190
Leaps, wild salmon, and haunch of
Highland venison, such as those supplied
137
00:08:57,190 --> 00:08:58,630
Kilwillie's Highland Harvest.
138
00:08:59,210 --> 00:09:00,770
Yeah, you're right, it's a splendid
idea.
139
00:09:01,010 --> 00:09:02,910
Except for the bit about me investing in
it.
140
00:09:03,110 --> 00:09:04,089
Oh, pity.
141
00:09:04,090 --> 00:09:07,610
Well, but let me pick your brains a bit.
We'll need a chap to run the place.
142
00:09:07,950 --> 00:09:13,090
Someone young, energetic, fond of good
old -fashioned hard work.
143
00:09:13,390 --> 00:09:14,550
Everything you're not, you mean.
144
00:09:14,810 --> 00:09:17,670
Oh, you put me off my shot.
145
00:09:18,070 --> 00:09:19,450
We're gamesmanship, dear boy.
146
00:09:19,810 --> 00:09:21,250
Ah, so.
147
00:09:21,900 --> 00:09:26,280
Can you think of a talented young
restaurateur who fancies a bite of the
148
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
Apple?
149
00:09:34,460 --> 00:09:35,780
I went to New York once.
150
00:09:36,380 --> 00:09:37,380
I was 22.
151
00:09:38,700 --> 00:09:40,840
Didn't sleep for three whole days.
152
00:09:41,260 --> 00:09:44,080
Noisy, was it? Oh, the energy of the
place, the buzz of it.
153
00:09:44,680 --> 00:09:48,200
Even if the restaurant flopped, I'd
still be there. I envied them.
154
00:09:48,700 --> 00:09:51,160
Who? Whoever killed Willie Hyatt.
155
00:09:51,870 --> 00:09:53,990
Taking on the toughest Cleontown in the
world.
156
00:09:55,410 --> 00:09:59,310
Running a restaurant is not just about
the food, Golly. It's an experience, an
157
00:09:59,310 --> 00:10:00,410
entire philosophy.
158
00:10:00,890 --> 00:10:01,890
Sure it is.
159
00:10:02,690 --> 00:10:05,890
You wouldn't need to be there
indefinitely, just long enough to get
160
00:10:05,890 --> 00:10:06,549
and running.
161
00:10:06,550 --> 00:10:08,670
Cleon Vogel will still be here when you
get back, won't you?
162
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
What?
163
00:10:12,410 --> 00:10:14,470
Oh, don't be absurd. I can't go to New
York.
164
00:10:14,690 --> 00:10:16,750
You're halfway across the Atlantic
already, son.
165
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
Yes.
166
00:10:21,530 --> 00:10:22,830
That's an excellent piece.
167
00:10:23,750 --> 00:10:25,470
I could give you a good price for it.
168
00:10:25,830 --> 00:10:29,770
Oh, well, I really wanted it repaired.
You see, there's some veneer lifted and
169
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
two handles missing.
170
00:10:31,030 --> 00:10:34,090
Well, yes, we can do that for you. About
£200.
171
00:10:34,450 --> 00:10:36,310
Oh, marvellous. Right, fine.
172
00:10:39,270 --> 00:10:42,470
Now, if you'll just sign for the work.
173
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Oh.
174
00:10:44,470 --> 00:10:47,950
Can I ask where you got it? Have you
left it in a shop? Oh, right.
175
00:10:48,570 --> 00:10:50,550
At an auction in Knockmore.
176
00:10:51,020 --> 00:10:52,340
I'm thinking of selling it on.
177
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
Really?
178
00:10:54,060 --> 00:10:56,000
Don't worry, Mr Knox, I hardly count as
competition.
179
00:10:56,660 --> 00:10:58,660
Right, OK, well, that's fine, Mrs
MacDonald.
180
00:10:59,200 --> 00:11:00,280
I'll give you four minutes ready.
181
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Wonderful.
182
00:11:01,620 --> 00:11:03,580
Thank you. Goodbye. Bye -bye.
183
00:11:35,630 --> 00:11:38,190
Hi, is that the Cairn Locken nursing
home?
184
00:11:38,930 --> 00:11:42,030
Yeah, you've sent us a bill for Angus
Mackay, my great -uncle?
185
00:11:43,470 --> 00:11:46,270
Yeah, the thing is, he's no longer with
us.
186
00:11:47,790 --> 00:11:48,930
Do you mean he's with you?
187
00:11:50,430 --> 00:11:51,430
Oh.
188
00:11:52,290 --> 00:11:53,290
Oh.
189
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
No.
190
00:11:55,810 --> 00:11:57,950
No, it's okay, I'll get on to it.
191
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
Yeah, bye.
192
00:12:11,820 --> 00:12:15,040
Lexi, I've just closed up. Did you need
some? Yeah, yeah.
193
00:12:16,220 --> 00:12:17,220
Actually, no.
194
00:12:17,280 --> 00:12:18,900
No, I don't need anything. Sorry.
195
00:12:19,200 --> 00:12:24,380
No need to apologise, dear. It's just
that I heard that business was a bit
196
00:12:24,760 --> 00:12:26,900
Business? Oh, business is fine.
197
00:12:27,440 --> 00:12:29,960
We've had to bring in a single queuing
system.
198
00:12:30,440 --> 00:12:32,780
There were some very unseemly scenes.
199
00:12:33,040 --> 00:12:34,380
But you're still leaving.
200
00:12:34,740 --> 00:12:35,740
We have to.
201
00:12:36,280 --> 00:12:39,340
We've been given six weeks to move out
of our cottage.
202
00:12:41,040 --> 00:12:43,860
I thought that you lived here above the
shop. Oh, no.
203
00:12:44,180 --> 00:12:47,580
It's the size of a shoebox up there.
Terribly damp.
204
00:12:47,900 --> 00:12:50,780
And you don't want to see the toilet,
believe me.
205
00:12:51,280 --> 00:12:55,440
So, who's your landlord? Is it someone
down south? We live up on Drumnagaelish.
206
00:12:57,600 --> 00:12:58,880
That's Kilwillie's estate.
207
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
Indeed it is.
208
00:13:00,560 --> 00:13:02,920
It's Lord Kilwillie who wants us out.
209
00:13:16,130 --> 00:13:17,810
Glasgow's finest export pension.
210
00:13:18,050 --> 00:13:19,029
Tea pension.
211
00:13:19,030 --> 00:13:20,490
Why are you evicting the Nairns?
212
00:13:20,810 --> 00:13:21,789
The who?
213
00:13:21,790 --> 00:13:24,230
Mrs Nairn, the postmistress in
Glenbogle.
214
00:13:25,050 --> 00:13:27,270
I suppose you send your butler to
collect your pension.
215
00:13:27,790 --> 00:13:29,630
I am the faintest, I tell you.
216
00:13:30,830 --> 00:13:33,450
Who? I thought we had guests.
217
00:13:33,910 --> 00:13:35,790
Well, next time, how about the Nairns?
218
00:13:36,130 --> 00:13:37,130
Oh, yes.
219
00:13:37,290 --> 00:13:39,710
A couple that live up at Drimnard on the
Gaelic.
220
00:13:40,030 --> 00:13:41,030
Bless you.
221
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
Is this your idea?
222
00:13:42,850 --> 00:13:44,330
Well, really, it's a hovel.
223
00:13:44,650 --> 00:13:47,550
It'd be much better off somewhere else.
They've lived there for 50 years.
224
00:13:47,930 --> 00:13:49,510
Yes, but it faces north -east.
225
00:13:50,150 --> 00:13:51,150
Terrible feng shui.
226
00:13:51,530 --> 00:13:53,150
They get to have real health problems.
227
00:13:53,510 --> 00:13:55,870
They're going to have real health
problems when they're sleeping in the
228
00:13:56,810 --> 00:13:59,750
This has nothing to do with those
friends of yours, has it? The ones who
229
00:13:59,750 --> 00:14:01,110
desperate for a highland retreat.
230
00:14:01,530 --> 00:14:02,850
Of course it doesn't, Sharon.
231
00:14:03,790 --> 00:14:04,790
Hold on.
232
00:14:05,270 --> 00:14:08,570
You have given one of your friends
someone else's home.
233
00:14:08,870 --> 00:14:10,530
I'm sure we can come to some
arrangement.
234
00:14:10,910 --> 00:14:12,750
Perhaps we could find them another place
to live.
235
00:14:13,200 --> 00:14:15,480
If they're going to cause this much
trouble, perhaps we shouldn't bother.
236
00:14:15,780 --> 00:14:17,200
You can't do this to Willie.
237
00:14:17,420 --> 00:14:19,680
We're perfectly within our rights. No,
you're not.
238
00:14:21,360 --> 00:14:22,720
And you won't get away with this.
239
00:14:22,960 --> 00:14:24,900
Sharon, believe you me.
240
00:14:29,200 --> 00:14:31,100
A little strident, isn't she?
241
00:14:31,360 --> 00:14:32,420
For Laird's wife.
242
00:14:33,160 --> 00:14:35,300
Probably doesn't get much attention at
home.
243
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
Ah, Lex.
244
00:14:48,460 --> 00:14:52,000
I have a proposition for you. Does it
involve a hot bath and a massage?
245
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
Yeah, no, no.
246
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Why not?
247
00:14:55,760 --> 00:14:59,000
Well, you know they have Turkish baths
in New York.
248
00:14:59,360 --> 00:15:02,160
Yeah, well, they have Turkish baths in
Turkey. What are you on about?
249
00:15:02,800 --> 00:15:06,860
Kilwilly is opening a restaurant in New
York. He needs a manager.
250
00:15:08,760 --> 00:15:12,280
Oh, come on, Lex. I know it's insane,
but the more I think about it, the more
251
00:15:12,280 --> 00:15:14,860
excited I get. It is a fantastic
challenge.
252
00:15:15,560 --> 00:15:17,460
Come on. What's wrong with the
challenges we've got here?
253
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
What, like working on my handicap?
254
00:15:19,740 --> 00:15:21,180
And who's going to run the place?
Duncan?
255
00:15:21,580 --> 00:15:24,580
Well, it won't be that hard to find
someone. And if a real problem comes up,
256
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
they can just call us.
257
00:15:25,640 --> 00:15:29,600
Oh, right, OK, so a problem like, um,
Kawili's sister wants to have her
258
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
now. Yeah, exactly.
259
00:15:33,040 --> 00:15:34,500
What, the old woman who runs the post
office?
260
00:15:34,980 --> 00:15:36,360
Oh, she can't be serious.
261
00:15:36,680 --> 00:15:39,180
Well, we need to stop her, Archie. Well,
we can't actually stop her. They're not
262
00:15:39,180 --> 00:15:40,180
our tenants.
263
00:15:40,560 --> 00:15:42,180
Right, so it's not our problem, then.
264
00:15:42,590 --> 00:15:45,370
Well, no, I don't mean that, but if they
don't want to move out, they should go
265
00:15:45,370 --> 00:15:46,370
to court or something.
266
00:15:46,530 --> 00:15:48,190
Archie, they can't afford to go to
court.
267
00:15:51,310 --> 00:15:54,250
Listen, I've got dreams too, you know.
268
00:15:54,770 --> 00:15:57,610
I want Glenbogle to be a place that
looks after its people.
269
00:15:58,410 --> 00:16:00,710
The village will suffer if the post
office closes.
270
00:16:01,930 --> 00:16:04,930
You just won't intervene because you
want this job from Kowali. I won't
271
00:16:04,930 --> 00:16:08,530
intervene because I can't. You are the
laird. Yeah, but it's not the 17th
272
00:16:08,530 --> 00:16:12,270
century. I can't send out gallo -glasses
to burn Kowali's range rover up,
273
00:16:12,330 --> 00:16:13,870
slaughter his ground staff.
274
00:16:14,310 --> 00:16:17,430
No, you'd just rather run off abroad,
Bonnie Prince Archie.
275
00:16:20,530 --> 00:16:22,530
Maybe this isn't a good time to discuss
it.
276
00:16:22,890 --> 00:16:25,150
There will never be a good time to
discuss it.
277
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
the left of it.
278
00:16:41,070 --> 00:16:46,070
Uncle Angus.
279
00:16:50,030 --> 00:16:56,510
Look pretty straightforward.
280
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
Duncan? Hi.
281
00:17:11,650 --> 00:17:12,650
You're not Duncan.
282
00:17:14,290 --> 00:17:19,550
No, I'm... I'm your grand -nephew,
Michael Duncan.
283
00:17:20,290 --> 00:17:23,349
I used to see you when I visited Auntie
Liz. I must have been... What do you
284
00:17:23,349 --> 00:17:24,349
want?
285
00:17:25,230 --> 00:17:26,310
I've come to see you.
286
00:17:26,810 --> 00:17:28,369
You're that stuck for entertainment?
287
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
What?
288
00:17:32,470 --> 00:17:33,670
Sorry, nobody told me.
289
00:17:34,310 --> 00:17:36,710
I mean, I thought you were... Dead.
290
00:17:37,770 --> 00:17:39,250
That's what I told Liz to say.
291
00:17:40,370 --> 00:17:42,730
They weren't soppy relatives bringing me
grapes.
292
00:17:43,930 --> 00:17:45,130
I hate grapes.
293
00:17:51,810 --> 00:17:54,330
You've still got a lot of stuff at
Liz's. Throw it away.
294
00:17:56,090 --> 00:17:57,090
It's just rubbish.
295
00:17:57,990 --> 00:17:59,210
Nobody gives a damn.
296
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
I do.
297
00:18:02,130 --> 00:18:04,610
I won't play with your yo -yo. I want to
sleep.
298
00:18:05,170 --> 00:18:06,770
I came a long way to see you.
299
00:18:07,160 --> 00:18:09,720
Oh, the sooner you leave, the sooner
you'll be home.
300
00:18:15,860 --> 00:18:17,400
This way, Mrs MacDonald.
301
00:18:17,740 --> 00:18:21,020
It was quite the undertaking, but we
managed it.
302
00:18:23,280 --> 00:18:28,020
Yes, the veneer splintered when we tried
to glue it down. It's quite inferior
303
00:18:28,020 --> 00:18:31,540
wood. But this smells like model
aircraft glue.
304
00:18:31,960 --> 00:18:33,360
Yes, usually that's quite effective.
305
00:18:33,640 --> 00:18:35,100
Are these handles reproduction?
306
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
No, no, no.
307
00:18:37,080 --> 00:18:39,960
Yes, they are. You can see the line of
the mouldings.
308
00:18:40,320 --> 00:18:42,560
Oh, well, antique handles aren't easy to
find.
309
00:18:42,980 --> 00:18:47,160
Well, I might just as... Thank you for
your efforts, Mr Knox.
310
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
Here, um, there was rather more work to
it than I thought.
311
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
£500.
312
00:18:56,200 --> 00:18:57,920
But that's almost the value of the
piece.
313
00:18:58,500 --> 00:19:01,600
Yes, well, I'm afraid I can't let it go
to the invoice's settle. You did sign
314
00:19:01,600 --> 00:19:02,579
the form.
315
00:19:02,580 --> 00:19:06,440
Do you need your glasses? Glasses? I
need an electron microscope for this.
316
00:19:06,949 --> 00:19:09,890
Mr. Knox, I can't possibly afford to pay
this much.
317
00:19:10,290 --> 00:19:12,830
Well, I'm afraid I'll have to dispose of
the piece to cover my costs.
318
00:19:14,250 --> 00:19:17,690
This work is quite simply shoddy.
319
00:19:18,530 --> 00:19:22,150
Well, I was going to let you have it for
450, but you're going to take that
320
00:19:22,150 --> 00:19:23,150
attitude.
321
00:20:09,230 --> 00:20:13,350
The slimy, devious, swindling little
creep.
322
00:20:14,070 --> 00:20:15,850
The mess he's made of my table.
323
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
Modelling glue.
324
00:20:17,810 --> 00:20:19,430
I've felt bad things about nooks.
325
00:20:20,150 --> 00:20:23,250
Hopeless. Why I thought I could survive
in this business, I don't know.
326
00:20:23,450 --> 00:20:24,790
Molly, it's hardly your fault.
327
00:20:25,110 --> 00:20:27,930
You mustn't let yourself be discouraged
by one bad experience.
328
00:20:28,330 --> 00:20:29,350
You'll get your table back.
329
00:20:29,570 --> 00:20:30,610
Oh, forget it, golly.
330
00:20:31,190 --> 00:20:33,890
I've only lost 25 pounds in a week's
work.
331
00:20:34,550 --> 00:20:37,330
I'm going to wander around the garden
and pick flowers.
332
00:20:43,500 --> 00:20:45,980
I'd hate to see herself confident to
take such a bash.
333
00:20:47,220 --> 00:20:49,720
I think you and me should pay Knox so he
wears it.
334
00:20:51,700 --> 00:20:54,960
Well, I think in this case, physical
confrontation could prove
335
00:20:54,960 --> 00:20:58,420
counterproductive. If he wants to keep
that piece, he's going to have to pay
336
00:20:58,420 --> 00:20:59,480
it. Oh, absolutely.
337
00:21:00,740 --> 00:21:04,820
But there's more than one way of
extracting payment from a chap like
338
00:21:13,100 --> 00:21:14,380
How's the antique business going?
339
00:21:15,100 --> 00:21:18,220
Well, it seems it's not a business after
all, only a hobby.
340
00:21:19,780 --> 00:21:23,320
Well, this flower bed's big enough for
the both of us.
341
00:21:26,980 --> 00:21:31,300
Where's Archie? Oh, he's all learning to
speak American.
342
00:21:36,020 --> 00:21:38,360
He wants to open a restaurant in New
York.
343
00:21:40,330 --> 00:21:42,210
See if you can talk some sense into
more.
344
00:21:42,470 --> 00:21:44,430
But that is marvellous.
345
00:21:45,170 --> 00:21:46,170
It's not.
346
00:21:47,510 --> 00:21:49,090
It's not marvellous.
347
00:21:50,070 --> 00:21:55,950
You look so big and anonymous and far
away and scary.
348
00:22:01,170 --> 00:22:03,250
I couldn't leave you here.
349
00:22:03,650 --> 00:22:04,690
Oh, Lexi.
350
00:22:05,290 --> 00:22:08,510
I'm perfectly capable of looking after
myself, though I might not give that
351
00:22:08,510 --> 00:22:09,510
impression.
352
00:22:10,670 --> 00:22:12,790
Doesn't the lute have some sort of duty
or something?
353
00:22:13,050 --> 00:22:14,930
Duty? Hutch has done his duty.
354
00:22:16,050 --> 00:22:20,270
Dear Hector stood there like King Canute
demanding that the tide turn back.
355
00:22:20,550 --> 00:22:23,730
But Hutch has worked his socks off and
he saved Glenn Bogle.
356
00:22:24,590 --> 00:22:28,290
If he wants to try his hand at something
new, I'm not going to stand in his way.
357
00:22:33,150 --> 00:22:39,170
All right, Dad.
358
00:22:40,229 --> 00:22:42,690
Tell me, what do you think of this
caliph game for a restaurant?
359
00:22:44,530 --> 00:22:45,530
That's a bit cold.
360
00:22:46,230 --> 00:22:47,450
I'd go for red and yellow.
361
00:22:48,330 --> 00:22:49,330
Red and yellow?
362
00:22:49,650 --> 00:22:51,050
Sounds like a good restaurant, doesn't
it?
363
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
McDonald's use it.
364
00:22:54,930 --> 00:22:55,930
They're huge.
365
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Never mind.
366
00:22:59,130 --> 00:23:00,130
Here.
367
00:23:00,550 --> 00:23:01,870
Ever seen one of these before?
368
00:23:03,930 --> 00:23:05,610
It's a George Cross. Where did you get
this?
369
00:23:05,830 --> 00:23:06,830
Blogged to my great -uncle.
370
00:23:07,310 --> 00:23:08,570
He told me to throw it away.
371
00:23:09,050 --> 00:23:11,410
I wouldn't do that if I were you. One of
these went up for auction a month ago.
372
00:23:11,550 --> 00:23:12,550
Fetched 12 grand.
373
00:23:12,990 --> 00:23:13,929
12 grand?
374
00:23:13,930 --> 00:23:14,970
You can sell it privately.
375
00:23:16,590 --> 00:23:17,810
Do you think they should sell it?
376
00:23:18,110 --> 00:23:19,170
It's entirely up to you, Don.
377
00:23:20,210 --> 00:23:21,790
Turns out it's worth more to you.
378
00:23:22,350 --> 00:23:23,890
An old medal or 12 grand?
379
00:23:24,810 --> 00:23:28,890
Believe me, you don't want to burn
yourself with a lot of antique coot. Of
380
00:23:28,890 --> 00:23:30,610
course, you've always dreamed of being a
museum curator.
381
00:23:32,410 --> 00:23:35,390
You start owning all this heritage, it
ends up owning you.
382
00:23:47,310 --> 00:23:48,310
That's a nice piece of wood.
383
00:23:49,230 --> 00:23:50,570
750 pounds.
384
00:23:52,410 --> 00:23:53,590
I'm not buying.
385
00:23:55,370 --> 00:23:56,370
I'm selling.
386
00:23:57,250 --> 00:23:58,250
Hmm.
387
00:23:58,690 --> 00:23:59,810
Mid -Victorian.
388
00:24:01,030 --> 00:24:02,530
Quite pretty, I suppose.
389
00:24:03,150 --> 00:24:04,570
What's its provenance?
390
00:24:05,350 --> 00:24:07,250
What? Where's it from?
391
00:24:07,970 --> 00:24:09,210
It was a present.
392
00:24:09,650 --> 00:24:10,690
From my mother.
393
00:24:11,930 --> 00:24:12,930
Hmm.
394
00:24:15,090 --> 00:24:16,330
Yes, Hughes.
395
00:24:17,120 --> 00:24:18,180
It's not very well known.
396
00:24:19,060 --> 00:24:20,240
Could you leave it with me?
397
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Sorry, forget it.
398
00:24:22,000 --> 00:24:25,360
No, no, just so I can research it, I'd
hate to offer you too little.
399
00:24:26,420 --> 00:24:27,840
Mr...? McClintock.
400
00:24:28,220 --> 00:24:29,220
Aloysius McClintock.
401
00:24:29,380 --> 00:24:31,720
Let me look into it this evening. I'll
give you a figure tomorrow.
402
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
OK.
403
00:24:34,300 --> 00:24:37,540
This has great sentimental value, if
anything were to happen to it.
404
00:24:38,260 --> 00:24:40,000
I think it's very sentimental indeed.
405
00:25:03,560 --> 00:25:05,620
Come on, Andy. You always wanted to run
your own kitchen.
406
00:25:06,580 --> 00:25:09,160
Yeah, I need to scout a chef. You've got
your green card.
407
00:25:10,340 --> 00:25:11,340
OK, think about it.
408
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
All right, speak to you soon.
409
00:25:12,980 --> 00:25:13,980
Bye.
410
00:25:15,240 --> 00:25:17,240
Are you taking reservations yet?
411
00:25:18,180 --> 00:25:19,380
I'm just exploring the options.
412
00:25:20,240 --> 00:25:22,820
Look, it might all come to nothing.
That's why I've not mentioned it.
413
00:25:24,060 --> 00:25:26,100
Archie, I'm not your problem.
414
00:25:27,710 --> 00:25:29,150
Oh, she's being so stubborn.
415
00:25:29,370 --> 00:25:31,530
As soon as I asked her, she just
dismissed it out of hand.
416
00:25:31,730 --> 00:25:33,230
Did you ask her or did you tell her?
417
00:25:33,950 --> 00:25:35,750
Well, I might have been a little
overenthusiastic.
418
00:25:36,630 --> 00:25:37,630
Lex is scared.
419
00:25:38,510 --> 00:25:40,870
Glenbogle is the nearest thing she has
ever had to a home.
420
00:25:41,210 --> 00:25:43,630
And she's done almost as much as you
have to save it.
421
00:25:45,370 --> 00:25:46,650
Perhaps you should go without her.
422
00:25:47,550 --> 00:25:49,430
What? I'd never do that.
423
00:25:50,170 --> 00:25:51,170
Archie, I know that.
424
00:25:51,550 --> 00:25:53,030
But maybe you ought to tell her.
425
00:25:58,919 --> 00:26:00,520
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
426
00:26:03,080 --> 00:26:10,000
Can I help
427
00:26:10,000 --> 00:26:10,579
at all?
428
00:26:10,580 --> 00:26:11,600
I was passing through.
429
00:26:11,920 --> 00:26:14,180
Do you have any original pieces? They
all repro.
430
00:26:15,800 --> 00:26:16,699
What's this?
431
00:26:16,700 --> 00:26:19,480
Lovely George and Lil' Boy, just in.
432
00:26:20,160 --> 00:26:22,960
Yes, any paintings, etchings,
watercolours?
433
00:26:23,820 --> 00:26:24,820
What you see.
434
00:26:28,650 --> 00:26:29,650
What about that?
435
00:26:29,670 --> 00:26:30,670
Can I have a look at that?
436
00:26:32,250 --> 00:26:37,990
There we
437
00:26:37,990 --> 00:26:40,110
go.
438
00:26:41,330 --> 00:26:42,470
Oh, dear.
439
00:26:43,310 --> 00:26:44,310
Pretty frame.
440
00:26:44,670 --> 00:26:45,670
Fifty pounds?
441
00:26:46,130 --> 00:26:47,130
For the frame?
442
00:26:47,250 --> 00:26:48,250
The whole thing.
443
00:26:49,150 --> 00:26:51,290
You realise this is an ER Hughes?
444
00:26:52,530 --> 00:26:53,710
Yes, so it is.
445
00:26:54,610 --> 00:26:56,210
Well, you can't blame a chap for trying.
446
00:26:56,470 --> 00:26:57,470
A thousand pounds?
447
00:26:58,120 --> 00:26:59,820
I can't let it go for less than ten.
448
00:27:00,860 --> 00:27:03,580
Dear, oh, dear. And I thought this was a
cultural backwater.
449
00:27:04,740 --> 00:27:05,740
9 ,000.
450
00:27:05,760 --> 00:27:07,480
You can have a check now or I can give
you cash tomorrow.
451
00:27:09,620 --> 00:27:10,760
Yeah, cash will do nicely.
452
00:27:11,660 --> 00:27:15,980
But it's some question of its
provenance. Oh, I don't want to know
453
00:27:15,980 --> 00:27:17,200
from, Mr... Knox.
454
00:27:17,620 --> 00:27:18,660
My name's Jenkins.
455
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
Jenkins.
456
00:27:20,200 --> 00:27:23,840
Well, if you'll keep it under the
counter for me, I'll return tomorrow
457
00:27:24,380 --> 00:27:25,380
Excellent, I'll do that.
458
00:27:25,480 --> 00:27:26,480
Thanks very much.
459
00:27:26,890 --> 00:27:27,890
See you then.
460
00:28:36,100 --> 00:28:38,120
Do you know, I didn't think I had any
family.
461
00:28:39,120 --> 00:28:42,520
I just think Cousin they'd meet one day
and swap stories with.
462
00:28:44,020 --> 00:28:46,520
Turns out I've got you.
463
00:28:47,150 --> 00:28:48,610
What stories could you tell?
464
00:28:49,410 --> 00:28:51,010
You're barely out of short trousers.
465
00:28:54,070 --> 00:28:56,070
You know when you woke up and you called
me Duncan?
466
00:28:59,950 --> 00:29:01,070
Was it him you meant?
467
00:29:05,050 --> 00:29:06,050
His name Duncan?
468
00:29:14,730 --> 00:29:15,730
That's your grandfather.
469
00:29:16,560 --> 00:29:17,800
The man you were named for.
470
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
My wee brother.
471
00:29:23,800 --> 00:29:25,180
And that's you beside him.
472
00:29:32,200 --> 00:29:33,680
You won us in the war, didn't you?
473
00:29:40,420 --> 00:29:42,080
Duncan and I trained in bomb disposal.
474
00:29:43,560 --> 00:29:44,740
It was my idea.
475
00:29:46,700 --> 00:29:47,900
He used to love making fireworks.
476
00:29:50,400 --> 00:29:51,580
We never surfed together.
477
00:29:52,520 --> 00:29:54,620
He said it wouldn't be a good idea.
478
00:29:58,100 --> 00:29:59,820
The Germans bombed his barracks.
479
00:30:02,040 --> 00:30:06,800
He carried three men out of the fire and
went back for the colours.
480
00:30:10,940 --> 00:30:12,280
Then the loud one went off.
481
00:30:15,080 --> 00:30:16,340
He died for a flag.
482
00:30:17,620 --> 00:30:19,020
It's not just a flag.
483
00:30:19,880 --> 00:30:21,080
It's what it represents.
484
00:30:27,760 --> 00:30:31,300
He gave me his medal.
485
00:30:33,300 --> 00:30:34,300
Portionously.
486
00:30:38,160 --> 00:30:39,200
You're his grandson.
487
00:30:39,680 --> 00:30:40,860
It belongs to you.
488
00:30:45,040 --> 00:30:46,320
What am I meant to do with it?
489
00:30:47,900 --> 00:30:49,000
It's not the same to me.
490
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
Flog it.
491
00:30:52,660 --> 00:30:53,660
Buy something useful.
492
00:30:58,900 --> 00:31:01,960
You don't have such a thing as chewing
them about your person.
493
00:31:03,060 --> 00:31:04,880
They never let me have any in here.
494
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
Oh, yeah?
495
00:31:07,580 --> 00:31:08,700
But is it a good idea?
496
00:31:11,480 --> 00:31:13,640
It just gives you the bloody George
Cross.
497
00:31:14,480 --> 00:31:16,140
It's no much a thwop, is it?
498
00:31:21,800 --> 00:31:26,940
How long would we be away for?
499
00:31:29,720 --> 00:31:32,540
It'd take time to build up a clientele.
500
00:31:32,800 --> 00:31:33,820
How much time?
501
00:31:34,020 --> 00:31:35,160
Six months?
502
00:31:35,940 --> 00:31:37,160
More like two years.
503
00:31:41,900 --> 00:31:43,240
I'm not going without you.
504
00:31:59,560 --> 00:32:03,620
Would you believe a grown man could
spend so much time drying flowers?
505
00:32:05,200 --> 00:32:06,260
Do you take sugar?
506
00:32:06,740 --> 00:32:08,000
No, no, thanks.
507
00:32:08,340 --> 00:32:10,420
I didn't mean you to go to all this
trouble.
508
00:32:10,740 --> 00:32:13,300
No trouble at all. I've organised a
biscuit.
509
00:32:14,180 --> 00:32:18,080
No, really, I... OK, just the one.
510
00:32:19,400 --> 00:32:22,760
I've organised a petition in the village
and I've got people writing to Kowali.
511
00:32:23,020 --> 00:32:26,900
I don't want people getting into bother
on our account. Oh, they won't.
512
00:32:27,720 --> 00:32:29,180
Look, you have got right.
513
00:32:29,560 --> 00:32:31,700
You can't just go evicting people on a
whim.
514
00:32:32,040 --> 00:32:35,320
But Lord Kilwillie's letter said...
Don't take his word for it.
515
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Talk to a lawyer.
516
00:32:37,260 --> 00:32:38,540
Lawyers are so dear.
517
00:32:38,900 --> 00:32:41,080
No, no, no, not if you win your case.
And you will.
518
00:32:41,460 --> 00:32:44,340
Look, I'll find you someone. Thanks,
Lexie.
519
00:32:45,640 --> 00:32:51,840
I'm sorry about the post office. I know
it's not fair, but we're too old for all
520
00:32:51,840 --> 00:32:53,360
this fuss and fighting.
521
00:32:55,160 --> 00:32:56,500
Do you need more milk?
522
00:33:26,730 --> 00:33:27,730
A thousand pounds.
523
00:33:28,490 --> 00:33:29,590
Cash? All right.
524
00:33:29,950 --> 00:33:30,950
Okay, I'll take it.
525
00:33:32,110 --> 00:33:34,150
In fact, a collector came in yesterday.
526
00:33:34,870 --> 00:33:35,970
He was very keen.
527
00:33:36,290 --> 00:33:37,290
Aye.
528
00:33:38,230 --> 00:33:39,290
That's lucky, right enough.
529
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
It is, isn't it?
530
00:33:41,230 --> 00:33:43,270
An amazing coincidence, if you ask me.
531
00:33:45,370 --> 00:33:46,370
Go on.
532
00:33:48,450 --> 00:33:50,490
This young man a friend of yours, Mr
McClintock?
533
00:33:51,370 --> 00:33:53,010
McClintock? What's going on?
534
00:33:56,200 --> 00:33:59,600
painting? From a mutual acquaintance,
okay? Did that come from Claybrook?
535
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
us.
536
00:34:04,360 --> 00:34:05,980
He just nicked it.
537
00:34:06,240 --> 00:34:08,179
How could you do that?
538
00:34:08,440 --> 00:34:11,639
I know he's got loads of pictures, but
it doesn't mean he can just help
539
00:34:11,639 --> 00:34:15,820
yourself. Hello, Andrew. Duncan, Knox is
a rip -off merchant, okay?
540
00:34:16,300 --> 00:34:18,199
That is rich coming from you.
541
00:34:18,560 --> 00:34:22,179
He swindled Molly out of an antique
dresser. We are here to wreak revenge.
542
00:34:22,540 --> 00:34:23,659
By selling him an old painting.
543
00:34:23,960 --> 00:34:27,000
It's not an old painting, Duncan. It's a
very new painting.
544
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
Oh, no.
545
00:34:31,540 --> 00:34:34,100
It doesn't matter, son. He was on to us
anyway.
546
00:34:34,500 --> 00:34:37,980
Well, all may not be lost quite yet. You
may even have done us a favour.
547
00:34:39,159 --> 00:34:42,620
You said what? I told the Nairns we'd
find them a cottage on the estate.
548
00:34:43,139 --> 00:34:45,699
But there isn't a cottage on the estate,
unless you want me to evict somebody
549
00:34:45,699 --> 00:34:46,719
else. They're our neighbours.
550
00:34:47,230 --> 00:34:49,810
You're just making an issue out of this
because you don't want to talk about New
551
00:34:49,810 --> 00:34:52,790
York. And you're trying to avoid the
issue because you've already decided
552
00:34:52,790 --> 00:34:53,790
going to New York.
553
00:34:54,909 --> 00:34:56,790
Look, Lex, I know you're scared.
554
00:34:57,270 --> 00:34:58,270
I said I was scared.
555
00:35:01,010 --> 00:35:03,110
Oh, right, OK, we'll just take her side
then.
556
00:35:03,450 --> 00:35:06,110
Lexi, I... She didn't take my side. She
just said that I couldn't leave without
557
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
asking your permission.
558
00:35:07,170 --> 00:35:10,350
I didn't say that. Molly, if you want
the place to yourself, just say the
559
00:35:10,510 --> 00:35:13,310
Lexi, will you just tell me what it is
that I'm doing with my life? You just
560
00:35:13,310 --> 00:35:14,310
shut up.
561
00:35:15,240 --> 00:35:19,000
What you two really need is a good
spanking. But since you're too big for
562
00:35:19,140 --> 00:35:22,180
I suggest you discuss it as man and wife
and leave me out of it.
563
00:35:30,060 --> 00:35:31,060
Ah,
564
00:35:31,300 --> 00:35:33,100
Mr McClintock.
565
00:35:34,220 --> 00:35:35,220
Where's your young friend?
566
00:35:35,860 --> 00:35:38,500
Ah, he thought I was somebody else.
567
00:35:38,960 --> 00:35:40,840
But I disabused him of that notion.
568
00:35:43,500 --> 00:35:46,280
I don't believe you got this painting
from your mother.
569
00:35:47,520 --> 00:35:49,500
Oh, she was somebody's mother, just not
mine.
570
00:35:49,720 --> 00:35:50,698
Won't you miss it?
571
00:35:50,700 --> 00:35:53,800
I've had it for over a year. She hasn't
missed it yet. Look, it's worth 10 ,000.
572
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
I'll take one.
573
00:35:55,380 --> 00:35:56,380
500.
574
00:35:57,380 --> 00:35:58,380
500.
575
00:36:01,540 --> 00:36:02,540
500.
576
00:36:05,320 --> 00:36:06,500
I'll take the sideboard.
577
00:36:07,380 --> 00:36:09,720
Plus 100 cash for my expenses.
578
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
Archie! What's the matter?
579
00:36:27,060 --> 00:36:30,520
Well, I was wondering if your wife was
with you. Last time I saw her, she was
580
00:36:30,520 --> 00:36:31,520
rather on the warpath.
581
00:36:31,620 --> 00:36:32,620
Yes, I'm sorry about that.
582
00:36:33,260 --> 00:36:35,040
That's partly the reason that I'm here.
583
00:36:35,300 --> 00:36:36,300
Oh?
584
00:36:36,400 --> 00:36:39,220
I've made some telephone calls about the
restaurant. I think I might have found
585
00:36:39,220 --> 00:36:40,220
you a chef.
586
00:36:40,420 --> 00:36:43,340
Oh, Archie, you've excelled yourself. I
thought you were just looking for a
587
00:36:43,340 --> 00:36:44,340
manager.
588
00:36:44,560 --> 00:36:48,560
Well, the thing is, I rather fancy that
post for myself.
589
00:36:49,740 --> 00:36:50,740
For yourself.
590
00:36:51,020 --> 00:36:53,820
Please don't tell me the job's gone. I
will look like a total idiot.
591
00:36:54,260 --> 00:36:55,580
Oh, of course it hasn't gone.
592
00:36:56,220 --> 00:36:58,420
Delighted to have you aboard, dear
fella. Thank you.
593
00:36:59,780 --> 00:37:00,900
Hey, there is one condition.
594
00:37:01,740 --> 00:37:02,860
It's about the Nairn.
595
00:37:04,520 --> 00:37:07,960
I'm not going to tell you how to run
your estate here, Willie, but unless the
596
00:37:07,960 --> 00:37:11,160
Nairns are sorted out, then Lexie won't
go. And if Lexie doesn't go, then I
597
00:37:11,160 --> 00:37:11,779
can't go.
598
00:37:11,780 --> 00:37:12,718
I see.
599
00:37:12,720 --> 00:37:15,880
I know it's not my position to tell you
this. No, on the contrary.
600
00:37:16,460 --> 00:37:19,640
I'm embarrassed that it took another
gentleman to remind me of my
601
00:37:20,300 --> 00:37:24,060
The matter of the Nairns will be settled
happily, I promise. Thank you.
602
00:37:24,480 --> 00:37:27,600
And you'll get Lexi to call off the
dogs. Oh, yes, yes, yes, of course.
603
00:37:28,400 --> 00:37:31,040
So, you're off to see the world.
604
00:37:31,380 --> 00:37:32,780
Well, New York, anyway.
605
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
Oh,
606
00:37:34,520 --> 00:37:36,720
to be young again and fit for the fray.
607
00:37:36,940 --> 00:37:38,660
Oh, come on, you're hardly in your
dotage.
608
00:37:38,920 --> 00:37:40,980
Well, I can't go gallivanting off round
the globe.
609
00:37:41,240 --> 00:37:42,240
Why not?
610
00:37:42,900 --> 00:37:44,820
Well, for one thing, it's also...
611
00:37:54,230 --> 00:37:55,530
Lauren. Nice to meet you.
612
00:38:18,609 --> 00:38:20,210
Knox Antiques. Mr. Knox?
613
00:38:20,830 --> 00:38:21,830
Simon Jenkins.
614
00:38:22,150 --> 00:38:23,109
Ah, hello.
615
00:38:23,110 --> 00:38:24,230
Have you still got my painting?
616
00:38:24,990 --> 00:38:26,730
Yeah, well, it's not your painting,
yeah.
617
00:38:26,990 --> 00:38:27,990
No, no, no, of course not.
618
00:38:28,510 --> 00:38:30,050
I'm just about to collect your money.
619
00:38:31,530 --> 00:38:34,390
I just wanted to ask you one thing about
the signature.
620
00:38:35,050 --> 00:38:36,530
You are a Hughes, aren't I?
621
00:38:38,230 --> 00:38:43,830
It's just that I rather think that
Hughes would have signed his paintings
622
00:38:43,830 --> 00:38:44,830
oil, don't you?
623
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
Magic marker?
624
00:38:56,540 --> 00:38:57,540
Something wrong?
625
00:38:58,140 --> 00:38:59,740
Aye! You two!
626
00:39:00,380 --> 00:39:02,560
You conniving pig!
627
00:39:03,600 --> 00:39:05,440
That's no way to speak to your
customers.
628
00:39:07,940 --> 00:39:09,260
Oh, Patrick!
629
00:39:12,440 --> 00:39:19,140
Is anything... Honestly, next
630
00:39:19,140 --> 00:39:22,520
time you hire a cook, try to find one
that knows the term cholesterol.
631
00:39:44,560 --> 00:39:45,860
Don't you dare.
632
00:39:46,260 --> 00:39:48,680
And don't call me Sharon.
633
00:40:07,020 --> 00:40:08,780
Took me two days to knock off that
painting.
634
00:40:09,900 --> 00:40:11,840
You've done this sort of thing before,
haven't you?
635
00:40:12,780 --> 00:40:16,120
I've met characters like Knox before.
That's what you mean. No, no.
636
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
No, it isn't.
637
00:40:17,620 --> 00:40:21,760
The way you ran this whole thing, you
did all the work. And extremely well, if
638
00:40:21,760 --> 00:40:22,379
may say.
639
00:40:22,380 --> 00:40:23,380
What an amateur.
640
00:40:24,820 --> 00:40:30,400
I have a... I have a colourful past
involving forged paintings.
641
00:40:33,020 --> 00:40:35,760
I like to think of them as homage.
642
00:40:39,310 --> 00:40:40,670
Is that why you moved up here?
643
00:40:40,950 --> 00:40:42,290
One homage too many.
644
00:40:43,110 --> 00:40:44,790
I moved up here to retire.
645
00:40:45,090 --> 00:40:46,270
Left all that behind.
646
00:40:49,170 --> 00:40:51,390
Do we have to talk about this, Golly?
647
00:40:51,990 --> 00:40:52,990
To anyone?
648
00:40:57,730 --> 00:41:01,590
Look here, old thing.
649
00:41:02,670 --> 00:41:05,210
I can't send the nans away.
650
00:41:06,190 --> 00:41:10,710
That fellow's always been so mellow and
good -natured. He's never said a word
651
00:41:10,710 --> 00:41:11,710
out of turn.
652
00:41:12,490 --> 00:41:16,230
You'll be heading home soon, but dash it
all, I have to live here.
653
00:41:16,610 --> 00:41:17,770
I can't.
654
00:41:19,150 --> 00:41:20,730
I can't go back.
655
00:41:21,710 --> 00:41:24,030
I can't face Bunty again.
656
00:41:25,110 --> 00:41:27,890
Bunty? He was the love of my life.
657
00:41:28,690 --> 00:41:30,930
I just wanted to make him happy.
658
00:41:31,790 --> 00:41:35,110
But his wife made such a fuss about it.
659
00:41:36,680 --> 00:41:38,100
Bear -shaped little trollop.
660
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
Oh, Johnny.
661
00:41:40,200 --> 00:41:41,260
Not again.
662
00:41:43,140 --> 00:41:45,340
I thought at least I could come home.
663
00:41:45,900 --> 00:41:47,960
I thought my own brother would
understand.
664
00:41:48,860 --> 00:41:50,060
Poor old thing.
665
00:41:50,740 --> 00:41:52,360
Why didn't you tell me?
666
00:41:53,040 --> 00:41:54,560
None of your damn business.
667
00:41:56,440 --> 00:41:59,980
Of course this is your home. You can
stay here as long as you like.
668
00:42:01,560 --> 00:42:05,480
And if you want to make changes, we can
discuss them.
669
00:42:06,640 --> 00:42:07,640
Thank you.
670
00:42:07,700 --> 00:42:10,280
How to cheer up as a girl.
671
00:42:10,940 --> 00:42:13,600
You're making that pretty little nose
all red.
672
00:42:14,920 --> 00:42:17,220
It's very vulgar to comment on a lady's
appearance.
673
00:42:18,460 --> 00:42:20,740
So the lords have set the matter like
gentlemen.
674
00:42:21,020 --> 00:42:23,840
Lex, I've done what I can. Well, let's
get out of here before anything else
675
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
wrong.
676
00:42:32,880 --> 00:42:36,260
I'm glad that being the lair's wife
means so much to you. Really, I am.
677
00:42:36,780 --> 00:42:42,080
But I don't expect my tenants to give up
their lives for me, and they don't
678
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
expect me to give up mine.
679
00:43:11,100 --> 00:43:12,780
Could you give us a hand with Uncle
Duff?
680
00:43:40,080 --> 00:43:41,180
What do you do with the medal, then?
681
00:43:42,380 --> 00:43:43,880
I'm giving it to the Glasgow War Museum.
682
00:43:44,720 --> 00:43:45,720
You're giving it to them?
683
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
Yeah.
684
00:43:47,740 --> 00:43:50,880
They're going to be making a big display
all about my grandad. And you're giving
685
00:43:50,880 --> 00:43:51,759
it to them?
686
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
Yeah.
687
00:43:53,180 --> 00:43:55,100
Well, they are paying me 2 ,000 quid for
it.
688
00:43:55,380 --> 00:43:57,420
And I've got a fair idea what I'm doing
with the money.
689
00:43:57,640 --> 00:44:00,140
Yeah, I know. You could hire somebody to
help you lug this upstairs.
690
00:44:01,320 --> 00:44:02,320
It's only three floors.
691
00:44:04,320 --> 00:44:05,320
We're not leaving it here.
692
00:44:06,040 --> 00:44:08,460
Too right we're not. Head to the cellar.
There's plenty of room down there.
693
00:44:08,580 --> 00:44:09,578
What?
694
00:44:09,580 --> 00:44:11,200
One, two, three.
695
00:44:14,240 --> 00:44:20,000
From now on, all work's going to be done
in -house. I've learnt my lesson.
696
00:44:20,420 --> 00:44:22,380
I think Mr. Knox has too.
697
00:44:23,140 --> 00:44:27,840
What? You don't mean that you... It was
purely poetic justice, Molly, I assure
698
00:44:27,840 --> 00:44:30,460
you. Oh, thank you both so much.
699
00:44:30,760 --> 00:44:35,700
It is wonderful to have friends to
protect me from crooks and gunmen.
700
00:44:44,010 --> 00:44:45,010
Anyway, don't put it in.
701
00:44:49,710 --> 00:44:52,850
I could do a little wash.
702
00:44:54,250 --> 00:44:55,250
The colours.
703
00:44:56,730 --> 00:44:58,730
My grandad died to save this flat.
704
00:45:00,910 --> 00:45:02,870
What did he do in the war, Great Uncle
Angus?
705
00:45:03,330 --> 00:45:04,330
Bone disposal.
706
00:45:06,090 --> 00:45:07,370
So is that what I think it is?
707
00:45:17,260 --> 00:45:18,880
They would have taken all the explosives
out, wouldn't they?
708
00:45:25,200 --> 00:45:26,200
Maybe we should check.
709
00:45:32,100 --> 00:45:33,100
Okay,
710
00:45:39,020 --> 00:45:40,020
don't panic.
711
00:45:40,840 --> 00:45:42,940
You get on the phone and call somebody.
712
00:45:50,700 --> 00:45:52,700
Telephone. Not the police, is it?
713
00:45:55,960 --> 00:45:58,220
Hello? Hello, Uncle Angus. It's Duncan.
714
00:45:58,600 --> 00:46:00,600
Now, you know that trunk you had?
715
00:46:01,040 --> 00:46:04,200
No. Do you, dude? The big blue metal
one?
716
00:46:04,560 --> 00:46:06,640
No. The one with the flag in?
717
00:46:07,160 --> 00:46:08,160
Oh, that one?
718
00:46:08,580 --> 00:46:09,580
Aye.
719
00:46:10,580 --> 00:46:11,580
Och, no.
720
00:46:11,860 --> 00:46:12,860
Och, yes.
721
00:46:13,340 --> 00:46:14,660
It was only a souvenir.
722
00:46:15,280 --> 00:46:16,600
So it's not dangerous?
723
00:46:17,020 --> 00:46:18,020
Of course not.
724
00:46:20,080 --> 00:46:23,480
I mean, I think it's defused.
725
00:46:24,360 --> 00:46:26,020
He doesn't know if it's defused or not.
726
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
Neither does me.
727
00:46:28,820 --> 00:46:30,880
Mr Mackay, how do we tell if it's still
live?
728
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
Is it ticking?
729
00:46:34,060 --> 00:46:34,540
When
730
00:46:34,540 --> 00:46:41,900
he
731
00:46:41,900 --> 00:46:44,360
says ticking, does he mean ticking like
a clock?
732
00:46:55,710 --> 00:46:59,670
Well, it wasn't, but... Hello?
733
00:47:00,310 --> 00:47:01,310
Who is this?
734
00:47:02,370 --> 00:47:03,970
Mr Mackay, this is Archie MacDonald.
735
00:47:05,030 --> 00:47:10,130
We're stuck in the cellar on the
Glenbogle with this thing and it is
736
00:47:10,130 --> 00:47:11,590
thought that you said it was defused.
737
00:47:12,030 --> 00:47:13,470
It was supposed to be defused.
738
00:47:14,730 --> 00:47:15,890
Someone's idea of a joke.
739
00:47:16,450 --> 00:47:18,290
Look, I've got to hang up and call the
bomb squad.
740
00:47:18,510 --> 00:47:19,468
No!
741
00:47:19,470 --> 00:47:21,130
They take hours to get to Glenbogle.
742
00:47:21,430 --> 00:47:22,450
Well, how much time have we got?
743
00:47:23,610 --> 00:47:24,610
About seven minutes.
744
00:47:24,980 --> 00:47:25,779
Seven minutes?
745
00:47:25,780 --> 00:47:29,280
Look, if you can't get out, you'll have
to try and defuse it yourself.
746
00:47:29,940 --> 00:47:30,940
Have you got any tools?
747
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
Yes,
748
00:47:33,580 --> 00:47:35,360
but... There's no time for buts.
749
00:47:35,680 --> 00:47:38,540
You can wait for it to go off or you can
try to stop it. It's up to you.
750
00:47:39,560 --> 00:47:40,620
Just tell me what to do.
751
00:47:41,060 --> 00:47:42,520
Get a large screwdriver.
752
00:47:43,300 --> 00:47:45,880
Find the detonation cylinder. It'll be
at the front.
753
00:47:58,190 --> 00:47:59,190
Okay, tell him I've got it.
754
00:47:59,390 --> 00:48:00,410
Right, he's got it.
755
00:48:01,730 --> 00:48:04,570
Unscrew it. Very, very gently.
756
00:48:04,870 --> 00:48:06,690
Unscrew it. Very gently.
757
00:48:15,030 --> 00:48:16,030
Right, he's done it.
758
00:48:16,210 --> 00:48:17,550
Lift out the detonator.
759
00:48:17,910 --> 00:48:19,530
Don't let it touch the sights.
760
00:48:20,590 --> 00:48:24,350
There should be three wires between the
detonator and the bomb.
761
00:48:24,750 --> 00:48:26,110
Cut the, uh...
762
00:48:27,240 --> 00:48:28,240
The red one.
763
00:48:29,000 --> 00:48:31,020
I guess you've got to cut the red wire.
764
00:48:32,500 --> 00:48:35,460
I can't see which one is the red one.
There's not enough light.
765
00:48:35,960 --> 00:48:38,980
Whatever you do, don't... What?
766
00:48:39,500 --> 00:48:42,040
Hello, Uncle... Oh, my God! Duncan?
767
00:48:44,020 --> 00:48:45,220
Duncan? Hello!
768
00:48:45,980 --> 00:48:47,180
Hello, Uncle Angus.
769
00:48:47,500 --> 00:48:50,660
You daft wee maggot. You nearly gave me
a heart attack.
770
00:48:51,340 --> 00:48:53,720
I said don't cut anything else.
771
00:48:54,360 --> 00:48:55,500
Duncan, pass it to me, will you?
772
00:48:58,860 --> 00:49:02,340
I still can't see which one is the red
one. It must have faded with age or
773
00:49:02,340 --> 00:49:04,720
something. Scrape some of the sheathing
away.
774
00:49:05,100 --> 00:49:06,100
Don't touch the copper.
775
00:49:07,200 --> 00:49:09,120
Scrape the sheathing away, but don't
touch the copper.
776
00:49:15,480 --> 00:49:16,480
Red. This one's red.
777
00:49:16,680 --> 00:49:17,680
OK.
778
00:49:17,880 --> 00:49:21,340
I can't get the pliers. He says he can't
get to the pliers.
779
00:49:21,740 --> 00:49:22,760
What? Look.
780
00:49:28,110 --> 00:49:29,110
Stand back.
781
00:49:29,310 --> 00:49:30,229
What for?
782
00:49:30,230 --> 00:49:31,189
This is insane.
783
00:49:31,190 --> 00:49:32,109
I know.
784
00:49:32,110 --> 00:49:34,070
I've got a much better pair of pliers
just upstairs.
785
00:50:00,750 --> 00:50:05,170
Tell Archie to put the detonator back in
very carefully.
786
00:50:06,090 --> 00:50:07,090
You'll be all right.
787
00:50:07,970 --> 00:50:10,170
As long as there's no secondary timer.
788
00:50:10,610 --> 00:50:13,930
He says we'll be fine, is it? What do
you mean secondary timer?
789
00:50:14,870 --> 00:50:15,870
It's ticking again.
790
00:50:16,530 --> 00:50:17,930
You've still got some time.
791
00:50:18,130 --> 00:50:20,470
You just need a mole wrench.
792
00:50:20,910 --> 00:50:22,570
What the hell of a mole wrench?
793
00:50:22,930 --> 00:50:24,330
An adjustable spanner, anything.
794
00:50:24,690 --> 00:50:29,350
Oh, look, we've got a screwdriver and
some sticky tape. That's it. Can you
795
00:50:29,350 --> 00:50:30,189
the bomb?
796
00:50:30,190 --> 00:50:31,190
Or freeze it.
797
00:50:32,010 --> 00:50:35,250
What about with the sandbags and stuff
around it? What would that do?
798
00:50:35,710 --> 00:50:36,930
Oh, Duncan.
799
00:50:37,930 --> 00:50:39,950
It won't make a blind bit of difference.
800
00:50:41,470 --> 00:50:42,470
I'm sorry.
801
00:50:45,390 --> 00:50:46,390
No.
802
00:50:47,290 --> 00:50:48,290
Don't be sorry.
803
00:50:49,810 --> 00:50:50,810
It's okay.
804
00:51:05,640 --> 00:51:11,460
I wish... I wish I'd spent that two
grand.
805
00:51:13,580 --> 00:51:14,580
Hello?
806
00:51:15,060 --> 00:51:16,340
Archie? Mother!
807
00:51:17,260 --> 00:51:18,260
Mother!
808
00:51:20,220 --> 00:51:21,240
What was that?
809
00:51:21,500 --> 00:51:23,040
All right, you get her out of here. I'll
get the rest of the house.
810
00:51:25,720 --> 00:51:26,720
There's a bomb!
811
00:51:27,420 --> 00:51:29,220
In the cellar! A bomb?
812
00:51:29,440 --> 00:51:30,440
What sort of a bomb?
813
00:51:30,660 --> 00:51:34,560
The exploding sort, apparently. It was
in a trunk with my granddad's blood.
814
00:51:35,230 --> 00:51:41,190
the flight okay let's leave let's
815
00:51:41,190 --> 00:51:47,510
we're leaving now this is your idea of
discussion isn't it look i'll talk about
816
00:51:47,510 --> 00:51:50,230
new york how do you remember taking
orders and i'll give out it on the way
817
00:51:50,230 --> 00:51:53,690
you're so unbelievably for once would
you just shut up and do what you're told
818
00:51:53,690 --> 00:52:00,090
there's a bomb in the cellar a great big
second world war german bomb would you
819
00:52:00,090 --> 00:52:01,990
like me to take you down there and show
it to you
820
00:52:15,720 --> 00:52:17,040
He said something about a flag.
821
00:52:17,260 --> 00:52:18,158
Oh, no.
822
00:52:18,160 --> 00:52:19,160
What flag?
823
00:52:19,180 --> 00:52:20,780
This is Grandfather's regimental
colours.
824
00:52:21,860 --> 00:52:22,960
How long has he got?
825
00:52:23,200 --> 00:52:24,178
Not long.
826
00:52:24,180 --> 00:52:25,180
Duncan!
827
00:52:50,800 --> 00:52:51,800
Sorry about the damage.
828
00:52:51,980 --> 00:52:54,320
I'll pay for it. I'll sell the metal or
something. No, no, no, that's your
829
00:52:54,320 --> 00:52:55,320
history.
830
00:52:56,420 --> 00:52:59,180
Archie? It might still be time to flood
the cellar. No, Archie, no!
831
00:52:59,500 --> 00:53:01,220
This is our home, Lex. No, look, we can
live anywhere.
832
00:53:01,660 --> 00:53:03,220
We can live in New York.
833
00:53:05,480 --> 00:53:10,160
Five, four, three, two, one.
834
00:53:17,600 --> 00:53:19,640
Oh, sorry, my watch is a bit far.
835
00:53:39,600 --> 00:53:40,600
Is that it?
836
00:54:00,500 --> 00:54:02,320
Unbelievable, it's still standing.
837
00:54:21,020 --> 00:54:22,460
Hardly a tire -lighted place.
838
00:54:23,180 --> 00:54:26,480
Take more than one nasty bomb to see off
Glenbogle.
839
00:54:27,520 --> 00:54:28,660
Made a hell of a mess.
840
00:54:29,060 --> 00:54:31,820
We're going to need a structural survey
to assess the damage.
841
00:54:32,160 --> 00:54:33,960
I have some rooms made ready at once.
842
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
Oh, no, it wasn't a hint.
843
00:54:35,640 --> 00:54:38,280
My dear boy, my home is yours.
844
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
No, we should be all right.
845
00:54:39,900 --> 00:54:41,580
As long as nobody slams any doors.
846
00:54:42,680 --> 00:54:45,940
It's going to be quite a job overseeing
repairs from New York.
847
00:54:48,720 --> 00:54:50,260
I'm sorry, Kewilly, I can't.
848
00:54:50,810 --> 00:54:52,810
Of course you can't, old man.
849
00:54:53,450 --> 00:54:55,350
Never fear, I'll find another manager.
850
00:54:55,570 --> 00:54:57,370
There's only one Laird of Glenbogle.
851
00:55:00,030 --> 00:55:05,170
In fact, since you are staying on to go
after your place, I was wondering if
852
00:55:05,170 --> 00:55:06,210
you'd keep an eye on mine.
853
00:55:07,430 --> 00:55:11,490
Dorothy means well, but she can be
afflicted with radical ideas, and I
854
00:55:11,490 --> 00:55:12,490
think she'd listen to you.
855
00:55:12,690 --> 00:55:13,690
Well, where are you going to be?
856
00:55:14,470 --> 00:55:15,670
Anywhere and everywhere, Archie.
857
00:55:16,330 --> 00:55:17,830
You've quite inspired me.
858
00:55:18,270 --> 00:55:22,460
The American West, the... Australian
outback, the mysterious Orient. The
859
00:55:22,460 --> 00:55:25,320
is my oyster and I'm going to gulp it
down while it's still in season.
860
00:55:25,540 --> 00:55:26,540
Well, good for you.
861
00:55:28,300 --> 00:55:31,620
Have you, uh... Have you told Mother
that you're going away?
862
00:55:32,180 --> 00:55:33,180
Uh, no.
863
00:55:33,800 --> 00:55:37,840
No, I, um... I thought you might do that
for me.
864
00:55:39,660 --> 00:55:42,120
You probably know I've got something of
a soft spot for Molly.
865
00:55:43,180 --> 00:55:44,540
Yes, I probably do.
866
00:55:45,660 --> 00:55:47,240
In fact, there was a time when...
867
00:55:51,790 --> 00:55:53,590
Maybe I should step aside for a while.
868
00:55:54,590 --> 00:55:56,290
Hmm, give someone else a chance.
869
00:55:57,250 --> 00:55:58,250
Certainly not!
870
00:55:58,630 --> 00:56:01,770
I was rather hoping that absence might
make the heart grow fonder.
871
00:56:02,930 --> 00:56:04,290
Well, I'll miss you, Kilwillie.
872
00:56:05,630 --> 00:56:06,630
I've just done it.
873
00:56:07,190 --> 00:56:08,190
No, I will.
874
00:56:11,070 --> 00:56:12,070
I mean it, aren't you?
875
00:56:30,640 --> 00:56:33,980
Look how well I've given you the flea
hold. Thanks to you, Lexie.
876
00:56:35,440 --> 00:56:36,900
I'm just glad you're not moving out.
877
00:56:37,300 --> 00:56:38,620
Not for six months anyway.
878
00:56:39,420 --> 00:56:43,760
Plenty of time to find a new
postmistress before we move back to
879
00:56:45,900 --> 00:56:47,980
Canada? That's where I'm from.
880
00:56:49,860 --> 00:56:53,240
William came over in 1950 to see his
cousins.
881
00:56:54,060 --> 00:56:55,420
Swept me off my feet.
882
00:56:55,960 --> 00:56:58,920
Oh, he could charm the birds from the
trees, that man.
883
00:57:01,020 --> 00:57:03,080
Home is where your heart is, Lexie.
884
00:57:04,920 --> 00:57:07,040
For years now I've wanted to go back.
885
00:57:07,660 --> 00:57:09,960
And now we can, thanks to you.
886
00:57:10,480 --> 00:57:11,840
I'll make some more tea.
887
00:57:17,220 --> 00:57:18,880
That is tobacco you're smoking.
888
00:57:22,360 --> 00:57:28,860
I don't know what came over me, Lex.
889
00:57:29,680 --> 00:57:30,680
I do.
890
00:57:30,940 --> 00:57:31,940
Should have seen it earlier.
891
00:57:32,280 --> 00:57:34,200
You're just a wee boy who created
danger.
892
00:57:35,560 --> 00:57:39,440
It wasn't until I thought I might lose
this place that I realised how much I'm
893
00:57:39,440 --> 00:57:40,440
part of it.
894
00:57:41,220 --> 00:57:42,520
Not so much you'd never leave.
895
00:57:44,480 --> 00:57:45,480
Thank you.
896
00:57:53,100 --> 00:57:54,540
I'd actually like to stay here.
897
00:57:57,540 --> 00:57:59,300
The home of where your heart is.
898
00:58:02,350 --> 00:58:04,690
Home is also where the towel is.
899
00:58:06,370 --> 00:58:09,310
Did you forget to bring the towel? I
think you forgot to bring the towel.
900
00:58:10,410 --> 00:58:13,170
Well, I'm just going to have to make it
up for him.
901
00:58:13,630 --> 00:58:14,630
Okay.
902
00:58:16,330 --> 00:58:17,330
You ready?
903
00:58:18,050 --> 00:58:19,050
One.
68235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.