Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,610 --> 00:01:53,670
Porra, dona Emília, como vai? Cadê a
Marcelina que não foi mais vir? Nem eu,
2
00:01:53,710 --> 00:01:56,350
menino. Marcelina não aparece não.
Marcelina tá foragida.
3
00:01:56,670 --> 00:01:59,990
Eu tô quase espalhando cartaz com a cara
dela aqui no Iterói, sabe? Igual quando
4
00:01:59,990 --> 00:02:00,990
perde o púdor.
5
00:02:01,090 --> 00:02:02,090
Deixa ela comigo.
6
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
Oi, amada.
7
00:02:04,490 --> 00:02:05,490
Oi.
8
00:02:05,890 --> 00:02:06,910
Tudo bem?
9
00:02:10,470 --> 00:02:11,470
Oi, Jorge.
10
00:02:11,650 --> 00:02:15,270
Oi, Emília. Viu Juliano esses dias, viu?
Então deu sorte, porque eu que sou mãe
11
00:02:15,270 --> 00:02:16,270
mesmo não tenho visto.
12
00:02:16,410 --> 00:02:18,950
Como cresceu, ele tá enorme. Então não
era ele.
13
00:02:19,370 --> 00:02:21,730
Juliano não cresce? Juliano tem um metro
e meio, estagnou nisso?
14
00:02:22,110 --> 00:02:23,250
Não era ele não, hein?
15
00:02:24,230 --> 00:02:25,230
Juliano não.
16
00:02:25,810 --> 00:02:27,590
Deixa eu ouvir. Um beijo.
17
00:02:27,900 --> 00:02:32,120
Dona Hermínia nunca mais levou meu doce.
Ah, enjoei do seu doce, menino. Eu comi
18
00:02:32,120 --> 00:02:33,240
muito, fui tomando horror.
19
00:02:33,560 --> 00:02:36,740
Não consigo nem mais olhar. Eu olho pra
esse doce com toda arrepiada. Eu tô ali
20
00:02:36,740 --> 00:02:37,740
no polvilho agora.
21
00:02:37,960 --> 00:02:39,380
Quando eu enjoar, eu volto pra cá.
22
00:02:39,580 --> 00:02:41,700
Eu enjoo, eu sou estável, tá?
23
00:02:41,920 --> 00:02:43,040
Até logo. Até logo.
24
00:02:43,560 --> 00:02:46,300
Opa, olha que beleza de fruta. Vamos
levar o que hoje?
25
00:02:46,540 --> 00:02:49,800
Me vê uma mão desse aqui pra soltar o
tchichino, menino. Uma mãozinha, mais
26
00:02:49,800 --> 00:02:50,619
alguma coisa?
27
00:02:50,620 --> 00:02:51,620
Me vê uma banana também.
28
00:02:51,840 --> 00:02:53,680
Banana prende, né? A senhora não tá
querendo soltar?
29
00:02:54,040 --> 00:02:57,120
Não, eu quero equilibrar. Eu como um
pedacinho do mamão, dou uma bicada na
30
00:02:57,120 --> 00:03:00,060
banana, ficou excelente depois. Pra
poder sair na roupa, eu sou
31
00:03:00,100 --> 00:03:01,680
garoto. Ô, voz da experiência!
32
00:03:02,820 --> 00:03:04,860
Quanto é que tá o abacaxi, hein? Cinco
reais.
33
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Não, então deixa.
34
00:03:06,220 --> 00:03:09,640
Não, leva o abacaxi, madame. Não, eu não
vou levar. A última vez que eu comi
35
00:03:09,640 --> 00:03:11,280
abacaxi, amor, eu fiquei um ano com
afta.
36
00:03:11,580 --> 00:03:13,980
Não, me vê o abacaxi, só. Eu vou bater
boca com essa afta.
37
00:03:14,300 --> 00:03:15,600
Me vê o abacaxi.
38
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Vambora.
39
00:03:18,680 --> 00:03:22,340
Obrigada. Vai de abacaxi. Eu pago você
depois, tá? Tá falando uma...
40
00:03:24,360 --> 00:03:26,140
Tomate. Querido, me vê um tomate, por
favor.
41
00:03:26,420 --> 00:03:28,320
Quantos? Um só, eu sou sozinha.
42
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
O que mais?
43
00:03:30,100 --> 00:03:31,260
Três quilos de polvilho.
44
00:03:31,540 --> 00:03:35,000
Ah, mas a senhora não tá sozinha? Não,
mas a pessoa sozinha da minha idade, ela
45
00:03:35,000 --> 00:03:38,180
vê no televisão, sessão da tarde, come
30 quilos de polvilho. Vambora, menino.
46
00:03:38,340 --> 00:03:42,040
Eu, hein, fazendo perguntas a hora,
cedo, cedo, botando eu contra eu.
47
00:03:42,300 --> 00:03:43,920
Deixa eu pegar o dinheiro aqui, garoto.
48
00:03:44,120 --> 00:03:45,720
Ah, tá aqui no peito, peraí.
49
00:03:46,400 --> 00:03:48,900
Toma. Obrigado, tá? Olha o tomate.
50
00:03:58,860 --> 00:04:00,840
Opa, tudo bem? Tudo bom, Manel?
51
00:04:01,640 --> 00:04:04,220
Tem nenhuma revista de fofoca aí não,
meu? Com a separação de alguém?
52
00:04:04,600 --> 00:04:07,580
Tem essa aqui com a Xuxa, ó. Ai, eu
adoro a Xuxa, gente.
53
00:04:08,280 --> 00:04:10,700
Agora ela raspou esse cabelo, o cabelo
não volta, né?
54
00:04:11,040 --> 00:04:12,420
Porque tá sem força pra subir.
55
00:04:12,840 --> 00:04:15,580
Mas por que que tu raspou esse cabelo? É
porque ela quis, garoto.
56
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Mestre da sua vida.
57
00:04:17,060 --> 00:04:20,040
Ela é batalhadora, guerreira, trabalhou
a vida toda, dona da vida dela, faz o
58
00:04:20,040 --> 00:04:20,999
que ela quiser.
59
00:04:21,000 --> 00:04:23,200
Quer ver eu me emputecer, passar aqui
amanhã sete e meia da manhã com essa
60
00:04:23,200 --> 00:04:24,280
cabeça aqui me raspada?
61
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Viagem, negócio.
62
00:04:28,860 --> 00:04:30,540
Economia, traição, não tem nada, né?
63
00:04:30,880 --> 00:04:34,360
Olha, não tem não, viu senhora? Dessa
garota que fez novela das oito da Globo,
64
00:04:34,440 --> 00:04:35,480
ninguém traiu por agora?
65
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
Esquisito, né?
66
00:04:38,460 --> 00:04:39,520
Ah, estão demorando.
67
00:05:10,360 --> 00:05:12,660
Alguém ligou pra casa atrás de mim,
Valdeia?
68
00:05:12,940 --> 00:05:15,560
Claro que não, né? Que ninguém liga mais
pra fixo desde 78.
69
00:05:16,000 --> 00:05:17,140
Te ligaram no celular, não?
70
00:05:17,500 --> 00:05:19,040
Não. Hum, renegada.
71
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
Ah, sai fora.
72
00:05:21,080 --> 00:05:22,720
Tem alguma coisa queimando aqui, hein,
gente?
73
00:05:23,200 --> 00:05:24,580
Ué, o arroz é queimado agora?
74
00:05:24,880 --> 00:05:28,440
Torrada de arroz? Não pediu arroz negro,
Hermínia? Arroz negro compra negro,
75
00:05:28,580 --> 00:05:32,200
garota. Não é pra pegar o branco e
queimar não, maluca. Ah, e também não
76
00:05:32,200 --> 00:05:33,780
como adivinhar tudo, né? Eu, hein?
77
00:05:36,300 --> 00:05:37,800
Ovilho pra um ano, né? É isso?
78
00:05:38,789 --> 00:05:39,789
Ai, maluquinha, gente.
79
00:05:40,750 --> 00:05:43,950
Essa garota da novela veio com um
negócio de harmonização facial, mas não
80
00:05:43,950 --> 00:05:44,950
bom não, hein?
81
00:05:45,030 --> 00:05:48,690
Ela botou muita cara em volta da cara
dela. A cara dela tá só no miolo.
82
00:05:49,010 --> 00:05:51,030
E essa mania que elas estão agora de
clarear o dente e aumentar?
83
00:05:51,350 --> 00:05:56,010
O sorriso tá... cavalo. Daqui a pouco,
pra reconhecer essas garotas, vai ter
84
00:05:56,010 --> 00:05:57,010
fazer hemograma completo.
85
00:05:57,990 --> 00:06:00,470
Cadê minha cebola, Hermínia? Ih, esqueci
a cebola.
86
00:06:00,710 --> 00:06:01,710
Deixa que eu vou lá buscar. Não!
87
00:06:01,950 --> 00:06:02,950
Deixa que eu vou.
88
00:06:03,190 --> 00:06:06,430
Eu, hein? Se eu não for na rua buscar
essa cebola, tem nada pra fazer na rua
89
00:06:06,430 --> 00:06:08,210
hoje. Eu vou me entreter com essa
cebola.
90
00:06:08,710 --> 00:06:09,770
Peraí, segura aí pra mim.
91
00:06:13,490 --> 00:06:14,990
Ai, meu Deus, quase que eu perco.
92
00:06:16,190 --> 00:06:19,530
O que é isso aí? Dona Odete tá de
mudança?
93
00:06:21,270 --> 00:06:22,910
Não, Dona Odete tá aqui.
94
00:06:24,419 --> 00:06:26,600
Ela faleceu ontem, só encontraram o
corpo hoje.
95
00:06:27,440 --> 00:06:30,680
Bota ali pra mim, meu, seu roupa, aperta
a qualquer andar. Não faz mal a ninguém
96
00:06:30,680 --> 00:06:33,660
não, senhora, só quem faz é quem tá
vivo. Vambora, menina, aperta a qualquer
97
00:06:33,660 --> 00:06:34,660
andar, ajuda ele aí.
98
00:06:35,320 --> 00:06:37,920
Gente, ela tá zelada, tira daqui!
99
00:06:42,540 --> 00:06:43,519
Morta, minha filha.
100
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
Desde ontem essa mulher tá morta.
101
00:06:45,580 --> 00:06:47,660
Acredita? É pregada que achou, né?
102
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
Coitada viveu um trauma e ainda perdeu o
emprego.
103
00:06:51,120 --> 00:06:52,460
A patroa faleceu.
104
00:06:53,100 --> 00:06:54,620
Olha, vou te contar um negócio,
Hermínia.
105
00:06:55,360 --> 00:06:58,840
Empregada sofre, tá? E eu? Só posso
morrer de segunda a sexta no horário
106
00:06:58,840 --> 00:06:59,779
comercial?
107
00:06:59,780 --> 00:07:03,000
Você sai daqui agora. Até você chegar
aqui amanhã atrasada, eu já fedi aqui
108
00:07:03,000 --> 00:07:06,640
nesse prédio, Lucélia. Ô, Ia, ô,
Valdeia. Então se cuida direitinho.
109
00:07:07,100 --> 00:07:08,540
Porque amanhã é sábado, eu só volto
segunda.
110
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Valdeia!
111
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Volta aqui!
112
00:07:18,100 --> 00:07:19,540
Volta pra dentro!
113
00:07:19,780 --> 00:07:20,780
Quero nem saber.
114
00:07:20,970 --> 00:07:23,590
Vai dormir no serviço que eu não posso
morrer hoje sem contrato de segunda só,
115
00:07:23,690 --> 00:07:24,810
gente. Apagaram a extra?
116
00:07:25,050 --> 00:07:26,090
Sábado e domingo é duplicado.
117
00:07:26,390 --> 00:07:27,369
Até logo.
118
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Saúde.
119
00:07:33,970 --> 00:07:38,130
William, tudo bem? Eu vou ficar aqui um
pouquinho, tá, meu filho? Tá, dona
120
00:07:38,130 --> 00:07:41,470
Mirna, fica à vontade aí. A senhora é
moradora, pode ficar o tempo que quiser.
121
00:07:41,470 --> 00:07:43,290
rapidinho, eu vou ficar sábado e domingo
só.
122
00:07:44,070 --> 00:07:45,330
Ficar aqui direto na portaria?
123
00:07:45,650 --> 00:07:48,750
Ué, aquela velha da cobertura morreu, eu
fiquei impressionada, eu não vou ficar
124
00:07:48,750 --> 00:07:49,750
em casa sozinha.
125
00:07:50,220 --> 00:07:51,960
Ah, eu adoro essa Mônica Martelli.
126
00:07:52,240 --> 00:07:56,300
Você viu? Minha vida em Marte, adoro.
Ela sofre com esse homem dela. Eu,
127
00:07:56,380 --> 00:07:58,480
Casalbeto, primeira merda que ele fez,
eu botei ele pra rua.
128
00:07:58,820 --> 00:07:59,920
Ô, Dona Hermínia, cadê as crianças?
129
00:08:00,480 --> 00:08:01,520
Quanto tempo que você não vê?
130
00:08:02,420 --> 00:08:03,500
Ah, tem uns dois meses.
131
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Mesma coisa eu.
132
00:08:04,900 --> 00:08:08,040
A família, William, vou falar uma coisa
pra você. A família desintegrou.
133
00:08:08,440 --> 00:08:11,500
Tá? A gente fica louco se as crianças
crescerem, saírem de casa, ficarem
134
00:08:11,500 --> 00:08:14,280
independentes, eles saem de casa e não
ligam mais pra gente. Aí o que acontece?
135
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
A gente fica puta.
136
00:08:15,660 --> 00:08:18,820
Agora, se ele não cresce e não sai de
casa, a gente também fica puta. Quer
137
00:08:18,820 --> 00:08:20,540
dizer, a mãe sempre se ferra de não ter
opção.
138
00:08:20,960 --> 00:08:22,100
Deixa eu descansar um pouquinho.
139
00:08:24,500 --> 00:08:25,620
Oi, boa noite, seu William.
140
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
Oi, dona Hermínia.
141
00:08:27,040 --> 00:08:29,180
Ah, querida, senta aqui pra tomar um
café.
142
00:08:29,580 --> 00:08:31,180
Não, é que meu marido já tá tirando o
carro.
143
00:08:31,420 --> 00:08:34,640
Cê é boba, menina. Vambora, suco
adoçante. Já tá até pronto aqui, ó.
144
00:08:35,280 --> 00:08:37,159
Adoçante? Tá, deixa eu ver. Quantas
gotas?
145
00:08:37,940 --> 00:08:38,639
Espirrada, né?
146
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Olha,
147
00:08:39,740 --> 00:08:41,400
que legal te receber aqui.
148
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Fica à vontade.
149
00:08:42,919 --> 00:08:46,740
Repara a bagunça, não. Isso aqui é
minhas coisas, plano de saúde, raio -x
150
00:08:46,740 --> 00:08:48,860
pulmão, que eu tenho ressonância.
151
00:08:49,080 --> 00:08:51,560
Eu tenho tudo aqui. Porque a gente que é
velha tem que andar com tudo, né?
152
00:08:51,920 --> 00:08:56,160
Se eu tiver um piripá caído aqui no
chão, eu tenho aqui camisola, chinelo,
153
00:08:56,160 --> 00:09:00,160
queijo, minas. Eu levo tudo para o
hospital e fico tranquila. Como é que
154
00:09:00,160 --> 00:09:02,620
está? Tudo bem. E os filhos, vão bem?
155
00:09:03,320 --> 00:09:04,440
Excelente, graças a Deus.
156
00:09:04,780 --> 00:09:05,780
Que bom.
157
00:09:05,880 --> 00:09:06,920
Que bom para você, né?
158
00:09:07,310 --> 00:09:09,550
Porque a gente quer mãe, ou será?
159
00:09:10,110 --> 00:09:11,990
A gente quer o filho ruim.
160
00:09:12,390 --> 00:09:17,610
Porque você acha justo um filho se
resolver sozinho, não trazer um pepino
161
00:09:17,610 --> 00:09:18,549
distrair uma mãe?
162
00:09:18,550 --> 00:09:24,230
Pô, mas tudo bem, que depois vem os
netos e meu marido. Eu tenho neto, só
163
00:09:24,230 --> 00:09:27,630
Brasília, eu sei, seu marido. Eu tenho
neto em Brasília, aqui no Rio eu não vou
164
00:09:27,630 --> 00:09:32,200
ter. Porque o Juliano, meu filho, eu
sei, tá, seu marido? O Juliano, meu
165
00:09:32,220 --> 00:09:33,540
é gay. Não tem como, né?
166
00:09:33,820 --> 00:09:38,200
Não precisa entrar nisso. E minha filha
é descassetada. Quer dizer, não consegue
167
00:09:38,200 --> 00:09:41,600
nem cuidar dela, vai cuidar de filho
como, né? Vai, seu marido, vai. Que bom
168
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
tá tudo bem.
169
00:09:43,080 --> 00:09:45,860
É que não tá tudo bem. Ela não entende,
essa vaca.
170
00:09:46,500 --> 00:09:48,480
Entendeu? Ela se esboca o negócio de que
tá tudo bem.
171
00:09:48,800 --> 00:09:50,300
Aproveita e descansa, dona Hermínia, tá?
172
00:09:50,580 --> 00:09:51,800
Para! Não quero descansar!
173
00:09:52,220 --> 00:09:53,139
Eu, hein?
174
00:09:53,140 --> 00:09:55,840
Mania de achar que velho tem que
descansar. Velho descansa, mas descansa
175
00:09:55,840 --> 00:09:56,980
parcelado, igual pombo.
176
00:09:57,360 --> 00:09:58,319
Eu sou assim.
177
00:09:58,320 --> 00:09:59,580
Eu deito, cochilo.
178
00:09:59,900 --> 00:10:02,960
Quinze minutos depois eu acordo, vou lá
na cozinha, dou uma bicada no miolo de
179
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
pão. Eu sou assim.
180
00:10:04,060 --> 00:10:07,780
Aí eu durmo mais quinze minutinhos,
acordo, dou uma golinha no leite. Depois
181
00:10:07,780 --> 00:10:10,860
vou como quem não quer nada sonso. Eu
jogo uma isca paesa no WhatsApp pra ver
182
00:10:10,860 --> 00:10:11,819
ela briga comigo.
183
00:10:11,820 --> 00:10:12,880
Pra distrair o dia.
184
00:10:13,240 --> 00:10:14,760
Eu sou assim. É meu.
185
00:10:15,100 --> 00:10:17,360
O ser humano é assim. É meu isso.
186
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
A senhora tá bem?
187
00:10:19,020 --> 00:10:20,920
Ah, sai, garoto. Eu tô excelente.
188
00:10:21,240 --> 00:10:23,280
Não, a senhora tá acelerada, Doreen.
Para!
189
00:10:23,980 --> 00:10:27,240
Para de botar a pilha errada. Tô nada
acelerada. Eu tô tomando café sem parar,
190
00:10:27,360 --> 00:10:29,600
desequilibrada. Não, é diferente. A
senhora tá ofegante.
191
00:10:29,940 --> 00:10:31,000
Então eu tô passando mal.
192
00:10:31,940 --> 00:10:34,780
William, meu plano de saúde da direita a
quarto.
193
00:10:35,140 --> 00:10:37,960
Calma, dona Hermínia. Por favor, calma.
Seu plano gold, seu plano prato. O meu é
194
00:10:37,960 --> 00:10:38,679
o gold.
195
00:10:38,680 --> 00:10:41,640
William, eu tô desacordada. Eu vou
chamar alguém, viu?
196
00:10:42,780 --> 00:10:44,360
William, deixa eu explicar uma coisa pra
você.
197
00:10:44,620 --> 00:10:48,080
Se você chegar no hospital e não falar
que meu plano é gold, eles me botam numa
198
00:10:48,080 --> 00:10:49,580
máquina encostada no corredor, William.
199
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
É isso que você quer?
200
00:10:51,140 --> 00:10:52,760
Tá, mas então é chegar lá e falar gold.
201
00:10:53,390 --> 00:10:54,650
Ai, não deu tempo.
202
00:10:57,530 --> 00:10:59,610
Foi piripaque que você teve, Emília.
203
00:11:00,050 --> 00:11:01,130
Piripaque o quê, Ieza?
204
00:11:01,430 --> 00:11:03,170
Tô com problema sério de saúde aqui.
205
00:11:03,490 --> 00:11:04,750
Mental, né? Só se for.
206
00:11:05,010 --> 00:11:08,250
Emília, você precisa se equilibrar. Ah,
a pessoa mais desequilibrada da família
207
00:11:08,250 --> 00:11:09,450
querendo dar palpite, sai fora.
208
00:11:09,930 --> 00:11:13,470
Você é desequilibrada desde os oito anos
de idade. Você, Ieza, introduziu
209
00:11:13,470 --> 00:11:14,470
piripaque na família.
210
00:11:14,770 --> 00:11:16,270
Eu, esse é a louca varrida.
211
00:11:16,490 --> 00:11:17,439
Que louca varrida?
212
00:11:17,440 --> 00:11:19,720
Eu, hein? Lucelena deu defeito antes que
todo mundo, inclusive.
213
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
Lucelena não foi defeito, não foi
piripaque. Lucelena, o problema dela é
214
00:11:23,520 --> 00:11:26,400
fuma maconha da hora que acorda, da hora
que dorme. Lucelena tem negócio de teto
215
00:11:26,400 --> 00:11:29,460
preto. Você não tá nem falando que
Lucelena tá aí defendendo ela. Eu não
216
00:11:29,460 --> 00:11:31,300
defendendo Lucelena, estou contra você.
217
00:11:31,830 --> 00:11:32,830
Completamente diferente.
218
00:11:33,110 --> 00:11:35,930
Mãe, o que houve, meu Deus?
219
00:11:36,310 --> 00:11:39,390
Meu Deus do céu, Juliana, eu tô muito
ruim. É que o médico falou que eu vou
220
00:11:39,390 --> 00:11:40,990
ficar aqui pra mais de um mês, meu
filho.
221
00:11:41,270 --> 00:11:42,029
Um mês?
222
00:11:42,030 --> 00:11:44,910
Mas então é sério, gente. Não é nada
sério. Isso aí foi só um pedipaque
223
00:11:44,910 --> 00:11:45,749
de família.
224
00:11:45,750 --> 00:11:48,910
Querida, tira ela aqui do quarto. Deixa
um membro da família entrar por vez pra
225
00:11:48,910 --> 00:11:51,150
não dar merda aí. Mãe, você tá mal
mesmo.
226
00:11:51,670 --> 00:11:53,410
Juliana, meu filho, eu tô um caco.
227
00:11:53,890 --> 00:11:56,390
Eu tô um fiapo de vida. Aproveita,
mamãe, tá?
228
00:11:56,960 --> 00:11:59,980
O médico entrou aqui agora, fez vários
exames em mim e falou que é muito
229
00:11:59,980 --> 00:12:01,940
delicado que eu tô vivendo aqui.
230
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Ah.
231
00:12:03,540 --> 00:12:05,720
Eu ia te contar um negócio, mas agora eu
fiquei até com medo.
232
00:12:05,940 --> 00:12:09,000
Não, eu já dei uma melhorada. Levanta
essa merda aqui pra mim, menina. Ai, meu
233
00:12:09,000 --> 00:12:10,880
Deus, minhas artérias tão tudo. Fala.
234
00:12:12,240 --> 00:12:14,080
Lembra do Thiago, meu primeiro namorado?
235
00:12:14,640 --> 00:12:15,800
É, a gente tá junto.
236
00:12:16,540 --> 00:12:18,260
Eu vou casar.
237
00:12:19,000 --> 00:12:21,640
Meu Deus do céu. Tira aqui o acerto.
238
00:12:21,920 --> 00:12:23,680
Calma, amor. Espera, eu tenho que
esperar um pouquinho.
239
00:12:24,140 --> 00:12:26,080
Tira pra mim o acerto pra você não ter
problema comigo.
240
00:12:27,239 --> 00:12:31,160
Mãe! Ainda bem que não é sério. Eu tava
com medo de você estar mal e eu não
241
00:12:31,160 --> 00:12:32,740
poder te dar uma notícia maravilhosa.
242
00:12:33,100 --> 00:12:37,000
Tá preparada? Tem mais alguém fora pra
dar notícia? Porque virou uma palhaçada
243
00:12:37,000 --> 00:12:37,839
isso aqui, né?
244
00:12:37,840 --> 00:12:40,080
Marcelinha, toma cuidado que você vai
falar pra mim, tá? Que eu já tô aqui
245
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
deitada no hospital daqui, é direto pro
caixão.
246
00:12:42,280 --> 00:12:43,320
Você vai ter avó.
247
00:12:43,700 --> 00:12:44,720
Eu tô grávida.
248
00:12:45,240 --> 00:12:46,580
Eu perdi o pedaço da visão.
249
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Parabéns.
250
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Grávida de quem, Marcelina?
251
00:12:50,760 --> 00:12:52,260
Do meu namorado. Que namorado?
252
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
Que eu tô namorando.
253
00:12:53,550 --> 00:12:56,090
Quem é esse homem que eu não conheço
esse homem? Mas aí tem que ver ela.
254
00:12:56,430 --> 00:12:59,430
Quer tomar um bico nessas futas cheias
de botox pra diluir o pedaço?
255
00:13:00,370 --> 00:13:02,290
Mãe... Eu achei que você ia ficar feliz.
256
00:13:02,730 --> 00:13:03,730
Ó, tá tudo certo.
257
00:13:03,990 --> 00:13:07,210
Ele é louco pra ser pai. A gente tá
feliz. A gente vai morar junto. Tá tudo
258
00:13:07,210 --> 00:13:08,210
certo.
259
00:13:08,590 --> 00:13:11,570
Avisa o médico. Eu me dei alta. Me ajuda
aqui, gente. A menina se interna e
260
00:13:11,570 --> 00:13:14,170
desinterna com uma facilidade, né? Olha
o braço.
261
00:13:14,690 --> 00:13:17,290
E examina. Me dá minha bolsa aqui. Deixa
eu falar uma coisa pra você. Minha
262
00:13:17,290 --> 00:13:20,430
família em cinco minutos aumentou três
membros. Você é da lanchiga. Não tem
263
00:13:20,430 --> 00:13:21,610
falar com você que eu tô ocupada.
264
00:13:21,930 --> 00:13:24,310
Enfermeira. Gente, cadê a enfermeira pra
arrancar o acesso? Não vai tirar.
265
00:13:24,530 --> 00:13:29,270
Ai, me dá aqui um algodão, gente, pra
poder aqui estancar. Gente, cadê meus
266
00:13:29,270 --> 00:13:32,240
sapatos? Eu tô sem sapato. Eu pego, eu
pego.
267
00:13:34,880 --> 00:13:36,780
Marcelina, minha filha, por que que não
conheceu o namorado ainda?
268
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
É porque eu tô com ele há três meses.
269
00:13:38,820 --> 00:13:42,460
E antes de três meses não é considerado
namoro firme a ponto de apresentar pra
270
00:13:42,460 --> 00:13:45,500
mãe, né? Ué, você tá com ele há três
meses e tá grávida há quanto tempo?
271
00:13:46,480 --> 00:13:47,459
Três meses.
272
00:13:47,460 --> 00:13:50,520
Ué, minha filha, então se você conhece o
cara há três meses e tá grávida há três
273
00:13:50,520 --> 00:13:52,580
meses, você deu pro cara no primeiro
dia, minha filha.
274
00:13:53,340 --> 00:13:55,960
Tomou um picolé pelo menos antes de dar
pra ele, Marcelina?
275
00:13:56,340 --> 00:13:59,020
Mãe, que caretice. Até parece que você
nunca viu isso.
276
00:13:59,720 --> 00:14:01,300
Deixa a Marcelina viver a vida dela.
277
00:14:01,600 --> 00:14:03,940
Não vem com esse papo acima de mim, não,
com seu pai, ó.
278
00:14:04,160 --> 00:14:06,060
Eu enrolei horrores dele, tá?
279
00:14:06,260 --> 00:14:07,820
Seu pai roeu beira de pinico comigo.
280
00:14:08,260 --> 00:14:11,020
Seu pai ficou atrás de mim que nem uma
varejeira. O dia que eu não sei o que ia
281
00:14:11,020 --> 00:14:14,480
dar, ele botou um colchonete na porta do
meu prédio. Ai, mãe, mas isso faz mil
282
00:14:14,480 --> 00:14:17,160
anos. As coisas mudaram. Deixa de ser
invasiva.
283
00:14:17,550 --> 00:14:20,230
Tô nada invasiva, Marcelina. Inclusive,
vamos entrar no assunto aqui que eu tô
284
00:14:20,230 --> 00:14:21,630
animada, gente? Que é o seguinte.
285
00:14:22,430 --> 00:14:25,610
Marcelina, minha filha, é carrinho de
bebê. Mamãe já tá vindo pra você, tá?
286
00:14:25,610 --> 00:14:29,370
tranquila. Bolsa maternidade, mamãe teve
três filhos. Deixa a mamãe fazer que a
287
00:14:29,370 --> 00:14:31,630
mamãe vai arrasar pra você, tá? Eu sei
tudo que coloca.
288
00:14:32,690 --> 00:14:35,650
Decoração do quartinho, mamãe deixa você
escolher, claro. Só não sei se eu vou
289
00:14:35,650 --> 00:14:36,930
acatar, mas vou deixar, tá?
290
00:14:37,590 --> 00:14:39,070
Mãe, calma.
291
00:14:39,430 --> 00:14:40,409
Calma o quê?
292
00:14:40,410 --> 00:14:41,410
Vamos pra você agora.
293
00:14:42,300 --> 00:14:46,160
Olha, primeira coisa é o lugar pra fazer
o casamento, tá? A gente vai ter que
294
00:14:46,160 --> 00:14:48,680
escolher esse lugar direitinho, que você
não vai casar na igreja, que são dois
295
00:14:48,680 --> 00:14:51,580
gays casando, você não vai bater boca
com o Vaticano nessa hora, né?
296
00:14:52,060 --> 00:14:55,700
Clube em Niterói tem vários clubes
maravilhosos, eu orcei todos pra você,
297
00:14:55,700 --> 00:15:00,600
filho. Guto, seu filho de Macaé, pensei
nele fazer sua roupa, tá bom? Ele é o
298
00:15:00,600 --> 00:15:03,060
faiate, a gente chama ele, vão precisar
da família, né?
299
00:15:03,300 --> 00:15:05,380
Os docinhos... Mãe, calma.
300
00:15:05,920 --> 00:15:07,840
A mãe do Thiago também tá participando.
301
00:15:08,100 --> 00:15:11,400
Conheço essa vaca, Salafrária. Vamos
deixar ela participar, é claro.
302
00:15:11,620 --> 00:15:14,480
Pois é, é ela mesma. Mas vamos com calma
que eu vou casar com o filho dela.
303
00:15:14,740 --> 00:15:16,500
Então vamos ver uma lista pra vaca?
304
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Olha só.
305
00:15:17,800 --> 00:15:23,020
A salafrária, a desgraçada, né? Ela pode
ficar com os doces. Vou deixar anotado
306
00:15:23,020 --> 00:15:23,679
aqui, tá?
307
00:15:23,680 --> 00:15:27,940
Ela pode ficar com o fotógrafo e, de
repente, a roupa dela. O que você acha?
308
00:15:28,160 --> 00:15:30,900
De repente, a salafrária escolher a
roupa dela é legal.
309
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Então, vou botar aqui.
310
00:15:32,600 --> 00:15:34,580
Salafrária, a roupa dela é com ela.
311
00:15:34,800 --> 00:15:39,040
Agora, bufê, clube e alfaiate, mamãe já
viu pra você, meu filho.
312
00:15:39,400 --> 00:15:43,260
Mãe, na verdade, a mãe do Tiago já tá
resolvendo tudo.
313
00:15:43,540 --> 00:15:45,440
Ela, inclusive, vai pagar tudo.
314
00:15:46,010 --> 00:15:49,790
Ela não vai nem aceitar um centavo meu,
nem do Thiago. O presente dela é a
315
00:15:49,790 --> 00:15:50,790
festa.
316
00:15:51,110 --> 00:15:52,110
Entendeu?
317
00:15:59,490 --> 00:16:01,330
É, se ela vai pagar, né, gente?
318
00:16:02,530 --> 00:16:03,530
Então deixa.
319
00:16:05,130 --> 00:16:06,950
Já visto tudo, né, meu filho?
320
00:16:08,710 --> 00:16:12,590
Então tá, meu filho. Faz como vocês
acharem melhor, tá? Não quero...
321
00:16:15,820 --> 00:16:18,800
Vamos voltar aqui pra você então, minha
filha? A mamãe vai ajudar você.
322
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
Olha, batizado.
323
00:16:20,660 --> 00:16:23,220
A mamãe pensou que você não demora muito
pra fazer.
324
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
Mãe, mãe.
325
00:16:24,560 --> 00:16:26,840
Se eu precisar de ajuda, eu falo com
você, tá?
326
00:16:27,460 --> 00:16:31,020
É que eu e o Sal, a gente tá conversando
ainda, mas tá tudo tranquilo.
327
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
Tá bom, gente.
328
00:16:40,360 --> 00:16:41,960
Como vocês acharem melhor, então.
329
00:16:45,160 --> 00:16:46,540
Se vocês precisarem de mim, eu tô aqui.
330
00:16:48,220 --> 00:16:50,160
Fica de boa, então. Fica tranquila.
331
00:16:58,240 --> 00:16:59,800
E precisam de ouvir.
332
00:17:00,580 --> 00:17:01,580
Botei tudo aqui.
333
00:17:01,700 --> 00:17:05,240
Botei doce, vi clube, eu já tinha visto.
334
00:17:06,319 --> 00:17:08,000
Lugar pra fazer o casamento, eu vi.
335
00:17:09,060 --> 00:17:10,680
Alfaiate, eu já tinha visto. Docinho.
336
00:17:13,040 --> 00:17:15,079
Se precisamos, fala comigo, minha filha.
337
00:17:38,740 --> 00:17:39,740
Marcelina!
338
00:17:40,340 --> 00:17:42,200
Marcelina, cadê você, minha filha?
339
00:17:43,420 --> 00:17:44,460
Marcelina, minha filha, vem cá.
340
00:17:45,340 --> 00:17:47,340
Olha só o que a mamãe encadernou pra
você.
341
00:17:47,700 --> 00:17:48,539
Tá bom, mãe.
342
00:17:48,540 --> 00:17:52,140
Obrigada. Mas vamos que hoje é o
primeiro dia de aula e eu não quero me
343
00:17:52,660 --> 00:17:53,639
Vem cá.
344
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
Senta aqui.
345
00:17:55,500 --> 00:17:56,560
Marcelina, minha filha, é o seguinte.
346
00:17:57,020 --> 00:17:58,120
Juízo na escola, tá?
347
00:17:58,380 --> 00:18:01,520
Que eu sei muito bem que aqui em casa
você bate no seu irmão. Eu passo panos
348
00:18:01,520 --> 00:18:02,960
quentes, mas eu sei que você bate.
349
00:18:03,340 --> 00:18:06,340
Não vai me arrumar confusão na escola.
Que amanhã ou depois a mãe de um coleguê
350
00:18:06,340 --> 00:18:09,400
vem falar que você bateu nele. Mamãe é
descassetada, capaz de chegar na escola
351
00:18:09,400 --> 00:18:11,380
batendo mamãe. Você ainda me arruma um
problema, minha filha.
352
00:18:12,190 --> 00:18:12,889
bater em mim?
353
00:18:12,890 --> 00:18:16,030
Se alguém bater em você, minha filha,
fica quieta, educada, vai até a
354
00:18:16,030 --> 00:18:19,630
e conta pra ela que a professora é
autoridade, tá, minha filha? Mas mãe,
355
00:18:19,630 --> 00:18:21,290
que a professora não acredite em mim.
356
00:18:22,110 --> 00:18:23,110
Suponha?
357
00:18:23,170 --> 00:18:26,110
De onde você tirou isso, Marcelo?
Suponha? Onde você aprendeu essa palavra
358
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
palavra difícil essa hora?
359
00:18:27,290 --> 00:18:30,650
Mãe, você não respondeu. Se a professora
não acreditar em mim, eu vou ficar
360
00:18:30,650 --> 00:18:34,850
apanhando. Marcelinho, se a professora
não acreditar em você, você vai bem
361
00:18:34,850 --> 00:18:37,670
sonça, minha filha. Não fala que sua
mamãe te falou isso.
362
00:18:38,320 --> 00:18:42,760
Você vai sonça, chega pertinho do seu
colega, dá um soco nele e sai. Um soco
363
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
já foi, tá?
364
00:18:43,800 --> 00:18:44,940
E se a professora descobrir?
365
00:18:45,400 --> 00:18:48,460
Se a professora descobrir, nesse caso
você fica muda, vem pra casa, conta pra
366
00:18:48,460 --> 00:18:51,340
mamãe que mamãe vai lá no dia seguinte e
manda ela é merda, tá bom? Vem, minha
367
00:18:51,340 --> 00:18:52,299
filha, vambora.
368
00:18:52,300 --> 00:18:53,340
Dá a mão pra mamãe.
369
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Peraí, Marcelina.
370
00:18:59,860 --> 00:19:01,020
Eu vou atrasar.
371
00:19:01,280 --> 00:19:03,540
Mas peraí, mamãe quer falar com você,
gente.
372
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Marcelina, minha filha.
373
00:19:07,420 --> 00:19:10,220
Deixa eu falar, esse início tem que ser
muito forte, tá, minha filha?
374
00:19:10,460 --> 00:19:13,680
Vai ser muito difícil pra você, você vai
sentir muita saudade de mamãe, mas a
375
00:19:13,680 --> 00:19:16,820
mamãe tá aqui, tá? Mais tarde estamos
juntas. Tá bom, mãe. Tchau.
376
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Ué, mas não tá com medo, não?
377
00:19:18,440 --> 00:19:21,800
Não. Ué, mas não tá pensando que vai
ficar horas desgarrada de mamãe sem
378
00:19:21,800 --> 00:19:22,459
de mamãe?
379
00:19:22,460 --> 00:19:25,800
Não. Ué, mas não tá pensando que mamãe
também pode estar com saudade de você,
380
00:19:25,860 --> 00:19:28,520
sem notícia de você, que tá sendo muito
difícil pra mamãe esse primeiro dia?
381
00:19:28,860 --> 00:19:31,960
Não, não tô achando nada. Deixa eu ir,
mãe. Eu quero ir.
382
00:19:32,320 --> 00:19:34,940
Marcelina, você quer ver eu te levar pra
casa agora e você não ter escola, não
383
00:19:34,940 --> 00:19:37,620
ter nada, enquanto você não se
conscientizar que é difícil pra mamãe se
384
00:19:37,620 --> 00:19:38,620
de uma filha?
385
00:19:39,360 --> 00:19:40,500
Dá um beijo, mamãe, aqui.
386
00:19:47,100 --> 00:19:49,780
Marcelina, você tem mais nada pra falar,
não? Quer que eu te leve na sala?
387
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
Não. Hein?
388
00:19:51,480 --> 00:19:54,820
Não. Onde é que está a mãe de vocês,
gente? Estou muito desgarrada.
389
00:19:55,060 --> 00:19:59,560
Marcelina, o caderno está na mochila,
minha filha. Se quiser lanche, liga para
390
00:19:59,560 --> 00:20:04,100
mamãe. Você não vai se perder nessa
escada, não, Marcelina. Eu vou te levar
391
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
na sala.
392
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Tchau, Marcelina.
393
00:20:14,680 --> 00:20:18,000
E esse acredita que o Marcelão quer
deixar eu decidir nada a vir do meu neto
394
00:20:18,000 --> 00:20:21,350
ela? E eu não tô pedindo nada de mais.
Eu falei, Marcelina, eu quero ter acesso
395
00:20:21,350 --> 00:20:25,010
ao muco do neto. Eu quero cuidar de uma
diarreia e fiscalizar uma afecção
396
00:20:25,010 --> 00:20:26,670
bacteriana. É o mínimo pra uma avó.
397
00:20:26,990 --> 00:20:28,410
Eu tô pedindo a parte ruim.
398
00:20:28,630 --> 00:20:32,770
A parte boa eu tô deixando pra ela.
Marcelina é egoísta. Ela só pensa nela.
399
00:20:32,770 --> 00:20:34,810
e Juliano. São dois egoístas, dois
interesseiros.
400
00:20:35,070 --> 00:20:36,070
Tô puta.
401
00:20:36,150 --> 00:20:37,350
Ai, minha vida é isso.
402
00:20:37,550 --> 00:20:38,550
Eles largam mesmo.
403
00:20:38,730 --> 00:20:39,770
A mãe vai pro escanteio.
404
00:20:40,110 --> 00:20:42,890
João Marcelo, quando foi pro
intercâmbio, ia ficar o quê? Três meses
405
00:20:42,890 --> 00:20:44,870
mais voltou. No início eu achei ruim.
406
00:20:45,390 --> 00:20:50,510
Mas depois eu achei ótimo. Hoje em dia
eu quero mais é ficar tranquila, me
407
00:20:50,510 --> 00:20:51,850
divertir, sem sofrimento.
408
00:20:52,310 --> 00:20:53,650
Você tá transando, Ieza.
409
00:20:53,950 --> 00:20:55,470
Gente, que isso? Assim, do nada?
410
00:20:55,770 --> 00:20:57,990
Você tá com cara de quem tá dando
horrores, confessa.
411
00:20:58,530 --> 00:20:59,530
Óbvio que eu tô.
412
00:20:59,590 --> 00:21:01,850
Ieza, a gente foi criado na mesma
família.
413
00:21:02,210 --> 00:21:03,810
Mesma alimentação, escola, tudo.
414
00:21:04,210 --> 00:21:04,809
E daí?
415
00:21:04,810 --> 00:21:07,210
E daí o quê? Como é que você tá
transando? Eu não tô transando? Que
416
00:21:07,210 --> 00:21:08,410
essa? Não posso fazer nada.
417
00:21:08,670 --> 00:21:11,010
Vai ser ruim pra nossa relação pra você
transar ou não transar, Ieza.
418
00:21:11,520 --> 00:21:13,900
A gente vai ficar sem assunto, vai se
distanciar. Bota isso na sua cabeça.
419
00:21:14,300 --> 00:21:16,600
Gente, o que você quer que eu faça? Eu
quero que você não transe.
420
00:21:16,900 --> 00:21:19,220
Que aí você não transe, eu não transe,
fica tudo organizado em família.
421
00:21:19,460 --> 00:21:20,279
Não posso.
422
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
Desculpa.
423
00:21:23,000 --> 00:21:26,840
Agora, caso eu queira transar a partir
de agora, vamos lá então. Onde é que eu
424
00:21:26,840 --> 00:21:29,480
arrumo alguém pra transar da minha
idade? Ih, minha filha, quando você
425
00:21:29,480 --> 00:21:30,359
espera, aparece.
426
00:21:30,360 --> 00:21:32,780
Eu não tô esperando nada há anos, não
aparece nada. Tem alguma coisa estranha
427
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
comigo, hein, Isa?
428
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
Verificar isso essa semana.
429
00:21:36,100 --> 00:21:37,100
Fiquei culcada aqui.
430
00:21:38,500 --> 00:21:39,860
Tô transando? Há anos?
431
00:21:43,470 --> 00:21:44,550
Esquisitíssimo. Como é que pode?
432
00:21:44,770 --> 00:21:46,210
Ser humano não transar assim, do nada?
433
00:21:46,490 --> 00:21:48,230
Parar de transar, interrompeu, parou a
vida.
434
00:21:49,010 --> 00:21:50,170
Eu esqueci de transar.
435
00:21:51,150 --> 00:21:55,150
Seu madre, menina. Alguém esquece de
transar? Eu não esqueço nunca. Esqueci,
436
00:21:55,150 --> 00:21:56,390
fui criando filho, fui fazendo coisa.
437
00:21:56,790 --> 00:22:00,210
Gente, igual que eu lembrei que tem
transar. Eu descei de transar, mas eu
438
00:22:00,210 --> 00:22:03,390
esqueci. Sempre me lembro. Você não
transa onde? Você tá com cara de que tá
439
00:22:03,390 --> 00:22:05,550
dando horrores. Eu tô dando agora, mas
eu não tava antes. Você só tá mosquito
440
00:22:05,550 --> 00:22:07,330
atrás de você e o tempo inteiro contra
você.
441
00:22:08,230 --> 00:22:10,630
Vem andando gelado aqui com cinco
mosquitos em cima de você.
442
00:22:10,890 --> 00:22:13,270
Claro, cheio de creminho aqui, tudo
percorrido. Eu, hein?
443
00:22:23,690 --> 00:22:24,830
William, dá um pulinho aqui.
444
00:22:25,090 --> 00:22:26,090
Quem é isso aí, mudança?
445
00:22:26,470 --> 00:22:27,470
É morador novo.
446
00:22:27,710 --> 00:22:28,870
Ah, é? Qual andar?
447
00:22:29,270 --> 00:22:30,270
É 903.
448
00:22:30,550 --> 00:22:34,110
Pra cá da dona Odete, vizinha da
senhora. Ai, minha vizinha, homem ou
449
00:22:34,490 --> 00:22:35,279
É homem.
450
00:22:35,280 --> 00:22:35,959
Ah, é?
451
00:22:35,960 --> 00:22:36,799
Ah, tá.
452
00:22:36,800 --> 00:22:39,200
Deixou eu ir, então. E tá na faixa
etária de quantos anos, hein?
453
00:22:39,740 --> 00:22:41,840
Ah, deve tá entre uns 60, 70.
454
00:22:42,280 --> 00:22:43,159
Ah, tá.
455
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Deixou eu ir, então.
456
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
E é casado?
457
00:22:45,340 --> 00:22:46,800
Você já... Nada, não.
458
00:22:47,220 --> 00:22:49,260
Disseram que é um coroa solteiro
bonitão.
459
00:22:50,040 --> 00:22:51,980
E tá interessado, né, dona Hermínia?
460
00:22:52,380 --> 00:22:53,680
Interessado dá isso aqui na tua cabeça.
461
00:22:54,380 --> 00:22:55,380
Palhaço fofoqueiro.
462
00:23:01,080 --> 00:23:03,580
Hermínia, eu botei aquela roupa que tava
no cesto, eu vi toda na máquina.
463
00:23:06,220 --> 00:23:07,220
Que isso?
464
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Perdeu o critério?
465
00:23:08,640 --> 00:23:10,020
Roupa de gala em pé na luz do dia?
466
00:23:10,380 --> 00:23:12,680
Você que anda esculhambada no contraste,
eu tô over.
467
00:23:13,080 --> 00:23:16,380
Eu estou com uma roupa, meu amor, de que
eu vou ser vizinha agora de um cara
468
00:23:16,380 --> 00:23:18,580
charmoso e não posso ser vista,
esgrenhada.
469
00:23:19,060 --> 00:23:20,200
Ah, e qual é o plano, então?
470
00:23:20,400 --> 00:23:23,860
O plano é o seguinte, Valdéia. Chegar
ali, falar oi, prazer, dar dois
471
00:23:23,860 --> 00:23:26,780
meio antipática, jogar uma isca, sair e
deixar ele grilado.
472
00:23:27,180 --> 00:23:29,980
Mas você não fez cara de antipática,
não. Fez cara de cu. E entre cara de cu
473
00:23:29,980 --> 00:23:32,420
cara de antipática, tem um abismo aí no
meio. Qual é a diferença? Fala.
474
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
Ué, cu.
475
00:23:35,409 --> 00:23:36,409
Hum, antipática.
476
00:23:38,130 --> 00:23:40,190
Ah, tá com dor cu na cara, sai fora.
477
00:23:41,290 --> 00:23:45,870
Meu Deus do céu, cegou. Será que é ele,
gente?
478
00:23:46,230 --> 00:23:47,230
Ai, meu Deus.
479
00:23:48,010 --> 00:23:49,510
Melhor ser simpática, mais fácil.
480
00:24:00,390 --> 00:24:02,490
Opa, visitinha.
481
00:24:02,920 --> 00:24:04,300
Quem deixou você subir, Carlos Alberto?
482
00:24:04,820 --> 00:24:09,000
Eu quis te fazer uma surpresa. Carlos
Alberto, dá licença. Você está vindo um
483
00:24:09,000 --> 00:24:10,580
homem bonito, cheiroso, maduro,
interessante.
484
00:24:10,940 --> 00:24:14,340
Enfim, muito melhor que você morar aqui
do lado. E se ele me vir com você, você
485
00:24:14,340 --> 00:24:15,340
vai queimar meu filme?
486
00:24:15,760 --> 00:24:19,180
Hermínia, meu amor, deixa eu te contar
um segredo, então. Eu não sei se tem um
487
00:24:19,180 --> 00:24:25,240
outro morador novo, mas o homem bonito,
cheiroso e maduro que veio morar aqui e
488
00:24:25,240 --> 00:24:27,740
é seu vizinho de porta, sou eu.
489
00:24:30,520 --> 00:24:34,600
Eu quero saber em que momento a ideia de
morar do meu lado porta com porta foi
490
00:24:34,600 --> 00:24:35,940
considerado genial, Carlos Roberto.
491
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Hermínia, pensa bem.
492
00:24:37,600 --> 00:24:41,540
A gente vai poder cuidar um do outro.
Ah, tá. Você saiu, viveu um auge, agora
493
00:24:41,540 --> 00:24:42,760
voltou velho pra eu cuidar de você.
494
00:24:42,980 --> 00:24:44,080
Carlos Roberto, não quero.
495
00:24:44,580 --> 00:24:47,260
Você é 15 anos mais velho que eu.
Bobeou, você morre antes, não me traz o
496
00:24:47,260 --> 00:24:50,300
pepino. Chega uma hora que esses 15 anos
não fazem mais diferença.
497
00:24:50,800 --> 00:24:52,780
Eu sou velho, você é velha também.
498
00:24:53,480 --> 00:24:55,580
Tudo velho. Ah, você tá louco, Carlos
Alberto.
499
00:24:55,800 --> 00:24:59,400
Você está com 69 anos. Daqui a 15 anos
eu sou sua enfermeira. Deixa eu fazer
500
00:24:59,400 --> 00:25:03,620
conta pra você aproveitar com o meu
celular aqui. Carlos Alberto, 69 anos.
501
00:25:04,020 --> 00:25:05,760
Mais 15 anos.
502
00:25:05,960 --> 00:25:09,280
Olha aqui, ó. Você ficou com 84 anos. 84
anos você vai estar esfarelando.
503
00:25:09,500 --> 00:25:12,400
Não sou obrigada a catar farelo seu no
apartamento do lado, Carlos Alberto.
504
00:25:12,890 --> 00:25:16,850
E você acha que você vai estar como? Eu
vou estar excelente, meu amorzinho.
505
00:25:16,910 --> 00:25:18,690
Porque mulher é diferente, Carlos
Roberto.
506
00:25:19,530 --> 00:25:23,950
Mulher, quando começa a encarquilhar,
ela encharca a cara de botox, que é o
507
00:25:23,950 --> 00:25:27,470
eu vou fazer. E vou ficar indefinida,
meu amorzinho. Ninguém vai saber se eu
508
00:25:27,470 --> 00:25:29,410
tenho 60, 70 ou mil anos.
509
00:25:29,990 --> 00:25:33,050
Bom, você tá tão incomodada de eu morar
do seu lado, posso morar com você,
510
00:25:33,150 --> 00:25:35,410
então. Não tem como a gente morar
embaixo do mesmo teto.
511
00:25:35,810 --> 00:25:37,570
Se eu te mandar ir à merda, eu vou pra
que cômodo?
512
00:25:38,070 --> 00:25:40,870
Carlos Roberto, vamos lá, eu tô na
cozinha. Te mandei à merda.
513
00:25:41,200 --> 00:25:43,680
Você está na sala. Como é que eu passo
da cozinha para o quarto sem tacar um
514
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
troço na sua cara?
515
00:25:44,980 --> 00:25:49,360
Morando do seu lado, vou poder te levar
para o cinema, sair para jantar, dançar
516
00:25:49,360 --> 00:25:50,840
de noite numa gafieira.
517
00:25:51,060 --> 00:25:53,800
Carlos Roberto, você está me dando
programação para a noite. Eu quero para
518
00:25:53,800 --> 00:25:55,600
dia. Eu não tenho mais nada para fazer.
519
00:25:55,860 --> 00:25:59,160
A minha vida é supermercado, farmácia,
casa, supermercado, farmácia, casa.
520
00:25:59,680 --> 00:26:01,520
Eu nem compro do mês, eu faço mais,
Carlos Roberto.
521
00:26:02,410 --> 00:26:05,410
Antigamente eu entrava no supermercado e
comprava um litro de pote de iogurte.
522
00:26:05,450 --> 00:26:08,390
Agora eu compro iogurte pra meia hora
pra ir voltar 300 vezes naquele iogurte.
523
00:26:08,610 --> 00:26:11,650
Mas o que é que você queria, Hermínia?
Esse é o ciclo da vida.
524
00:26:11,930 --> 00:26:14,030
Os filhos não ficam bebês pra sempre.
525
00:26:14,330 --> 00:26:15,950
Caso aberto, eu quero que as crianças me
deem valor.
526
00:26:16,890 --> 00:26:19,830
Eu li uma matéria outro dia que me
trouxe uma lucidez que eu fiquei muito
527
00:26:20,230 --> 00:26:23,850
O custo de um filho de 0 a 20 anos tá
saindo pra baixo de 300 mil reais, caso
528
00:26:23,850 --> 00:26:24,850
aberto. Se liga.
529
00:26:25,170 --> 00:26:26,910
Deixa eu mostrar uma coisa pra você,
olha só.
530
00:26:27,170 --> 00:26:28,870
Juliana saiu de casa com 20...
531
00:26:29,790 --> 00:26:31,130
Você lembra, Carlos Roberto? 23.
532
00:26:31,390 --> 00:26:33,310
23 anos. Ih, tá lúcido, hein?
533
00:26:33,590 --> 00:26:35,050
Olha só, 23 anos.
534
00:26:35,390 --> 00:26:37,150
Vamos lá, saiu de casa com 23 anos.
535
00:26:38,350 --> 00:26:42,630
Juliano saiu por 360 mil reais. Vamos
ver Marcelina. Marcelina saiu de casa
536
00:26:42,630 --> 00:26:43,569
26 anos.
537
00:26:43,570 --> 00:26:44,570
Um doutor aí vai cinco.
538
00:26:44,770 --> 00:26:46,450
Marcelina me saiu a 400 mil reais.
539
00:26:46,790 --> 00:26:49,390
Gente, Marcelina é caríssima. Não me dá
um telefonema.
540
00:26:49,630 --> 00:26:53,250
Mas é isso mesmo, Hermínia. As etapas da
vida vão se modificando.
541
00:26:54,150 --> 00:26:55,690
Por que você não faz uma terapia?
542
00:26:56,250 --> 00:27:00,190
Tá na hora de você pensar o que é que
pode te preencher, o que te faz feliz.
543
00:27:00,650 --> 00:27:02,410
Qual é o seu desejo, Hermínia?
544
00:27:02,670 --> 00:27:06,030
Ah, César Pé, não vem me trazer essa
lucidez, não, essa hora. Porque a pessoa
545
00:27:06,030 --> 00:27:07,750
lúcida, ela nem janta com você.
546
00:27:08,030 --> 00:27:10,570
Meu desejo é que você pague essa conta
porque eu tomei essa água aqui e você já
547
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
tomou três taças de vinho.
548
00:27:11,910 --> 00:27:12,910
Eu, hein?
549
00:27:13,270 --> 00:27:15,210
Desejo de terapia. Vai pra merda, César
Pé.
550
00:27:16,110 --> 00:27:18,750
Bom, vamos dar início à nossa terapia.
Quem começa?
551
00:27:19,230 --> 00:27:22,010
Oi, meu nome é Hermínia, tá? Eu sou dona
de casa.
552
00:27:22,450 --> 00:27:25,530
Sou mãe de três crianças, mas tenho 27
anos.
553
00:27:26,010 --> 00:27:28,390
A do meio tem 29 e o mais velho tem 34.
554
00:27:29,090 --> 00:27:33,270
E a que tá mais me dando problema é a do
meio, que é a Marcelina. Por quê? Não
555
00:27:33,270 --> 00:27:37,210
engrenou na carreira ainda, tá grávida e
mal conhece o cara.
556
00:27:37,850 --> 00:27:40,910
Aí eu pensei o quê? Vai correr atrás da
vida dela, vai largar o neto comigo.
557
00:27:41,270 --> 00:27:42,069
Mas não.
558
00:27:42,070 --> 00:27:44,510
É só eu decidir nada da vida dela.
559
00:27:45,290 --> 00:27:47,690
Engraçado, porque lá em casa a criação
foi bem diferente.
560
00:27:47,890 --> 00:27:50,530
Meus pais nunca interferiram muito nas
minhas decisões.
561
00:27:50,910 --> 00:27:54,010
É, mas aí você tá aqui em tratamento,
né? Mas eu tô aqui por opção.
562
00:27:54,430 --> 00:27:55,430
Tá nada, menino.
563
00:27:55,570 --> 00:27:58,690
Grosso da tua idade, podendo estar
viajando, transando, surfando, tá aqui
564
00:27:58,690 --> 00:27:59,690
você tá sem opção.
565
00:27:59,710 --> 00:28:01,130
Você provavelmente é complicado.
566
00:28:01,950 --> 00:28:05,230
Será que eu podia falar? É rapidinho.
Fala, por favor. Então, gente, que a
567
00:28:05,230 --> 00:28:06,270
história é muito doida.
568
00:28:06,710 --> 00:28:10,770
Parece que eu nunca tô em lugar nenhum.
Eu morava aqui em Niterói, casei, passei
569
00:28:10,770 --> 00:28:11,790
10 anos no Rio.
570
00:28:12,050 --> 00:28:16,410
Aí eu separei, voltei pra Niterói e
agora eu tô saindo com um cara do Rio.
571
00:28:16,770 --> 00:28:17,770
Ah, e daí?
572
00:28:18,050 --> 00:28:19,050
Não, é isso.
573
00:28:19,230 --> 00:28:21,610
Não, sua história não é muito doida. Sua
história é ruim.
574
00:28:22,080 --> 00:28:25,340
Sua história é bem ruim mesmo. Conta pra
ninguém fora daqui não, tá?
575
00:28:25,620 --> 00:28:27,580
Vamos manter aqui em sigilo absoluto.
576
00:28:28,060 --> 00:28:29,500
Vamos voltar pra mim, gente?
577
00:28:29,720 --> 00:28:33,500
Só um minutinho, Hermínia. E você,
Elisandra? Vamos ouvir a Elisandra?
578
00:28:33,880 --> 00:28:38,280
Eu moro com meus pais, minha família tem
grana, eu sou rica, já viajei o mundo.
579
00:28:38,600 --> 00:28:40,900
Meu namorado me ama, eu não tenho o que
falar dele.
580
00:28:41,480 --> 00:28:45,400
Mas eu acho que a minha vida tá muito
monótona. É, o que faltou pra você foi
581
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
coça, né?
582
00:28:46,620 --> 00:28:50,160
Lavar uma louça, né? Limpar uma cortina,
varrer uma casa, passar uma vassoura.
583
00:28:50,590 --> 00:28:52,070
Mas isso melhora a angústia?
584
00:28:52,330 --> 00:28:56,190
Não, mas aí você arrumou a casa, né? No
ruim, no ruim, você arrumou a casa.
585
00:28:56,610 --> 00:29:00,110
Eu nunca arrumei casa, eu não sei como
fazer isso. Eu vou te dar outra dica
586
00:29:00,110 --> 00:29:03,430
então. Faz o seguinte, deposita uma
grana na minha conta, fica endividada,
587
00:29:03,430 --> 00:29:05,050
aí sua vida decola. O que você acha?
588
00:29:05,670 --> 00:29:10,710
Olha só, vamos tentar um não invadir o
probleminha do outro? Não, mas aí não
589
00:29:10,710 --> 00:29:13,310
graça, né? Que aí não entretenha, a hora
não passa.
590
00:29:14,210 --> 00:29:16,930
Eu tô sentindo que a conversa tá ficando
um pouco agitada.
591
00:29:17,440 --> 00:29:20,860
Vamos tentar manter o equilíbrio? Mas se
a gente equilibrar, você perde emprego,
592
00:29:20,900 --> 00:29:22,760
né? Eu posso, então?
593
00:29:23,980 --> 00:29:28,860
Olhando aqui pra vocês, o que me fica é
que a raça humana é complexa.
594
00:29:29,680 --> 00:29:36,560
Às vezes eu me vejo dentro, mas na
maioria das vezes eu penso que o ser
595
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
não deu certo.
596
00:29:39,400 --> 00:29:41,020
Isso aí não é remédio não, gente?
597
00:29:45,810 --> 00:29:48,250
Vocês não falaram nada, né? Ficaram
mudas.
598
00:29:48,510 --> 00:29:49,510
Se deram alta.
599
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
É um cigarro ruim?
600
00:29:52,830 --> 00:29:56,190
Parei de fumar, Ieza. Nem me oferece
isso. Vambora. Ieza, você é cartomante
601
00:29:56,190 --> 00:29:57,190
desde quando?
602
00:29:57,330 --> 00:29:58,610
Tantas coisas sérias, hein?
603
00:29:58,830 --> 00:30:01,190
Hermínia, eu tô sem piripaque. Eu tô
transando.
604
00:30:01,430 --> 00:30:03,250
Você acha que eu dei a sanguinada da
minha vida como?
605
00:30:03,490 --> 00:30:04,249
Foi o tarô.
606
00:30:04,250 --> 00:30:05,510
Então joga isso pra mim. Vambora.
607
00:30:05,710 --> 00:30:08,150
Primeiro tem que se concentrar pra dar
certo. Então não vai dar certo, porque
608
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
não tô concentrada há anos.
609
00:30:09,870 --> 00:30:10,749
Concentra aí, vai.
610
00:30:10,750 --> 00:30:11,389
Corta aí.
611
00:30:11,390 --> 00:30:12,390
Como é que faz isso?
612
00:30:12,610 --> 00:30:14,430
Corta. Agora, três cartas.
613
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
O que é, Iza?
614
00:30:16,110 --> 00:30:17,550
Um, dois, três.
615
00:30:18,350 --> 00:30:19,350
Inferno.
616
00:30:19,690 --> 00:30:20,690
Vai.
617
00:30:21,790 --> 00:30:22,790
Concentra aí.
618
00:30:26,710 --> 00:30:28,810
Pensou em forcar da degolada aqui, Iza?
619
00:30:30,970 --> 00:30:32,070
Calma, deixa eu pensar.
620
00:30:36,350 --> 00:30:38,730
Tá dando merda, Iza. Sossega, Hermínia.
621
00:30:39,090 --> 00:30:41,070
O enforcado não é coisa ruim.
622
00:30:41,310 --> 00:30:44,030
O enforcado é que vem aí um caminho de
luz.
623
00:30:45,100 --> 00:30:47,880
Ué, pra pessoa da minha idade. Recebe
uma carta com a pessoa enforcada. Você
624
00:30:47,880 --> 00:30:50,520
fala que tá vindo um caminho de luz. Eu
tô fazendo a passagem, Iza.
625
00:30:50,820 --> 00:30:53,040
Ah, pra que que eu vim aqui nessa
cartomóide, sabia?
626
00:30:53,460 --> 00:30:55,860
Uma coisa que era pra me tirar angústia.
Tô mais angustiada ainda.
627
00:30:57,460 --> 00:30:58,780
Vambora, Iza. Tira outra coisa aí.
628
00:30:59,540 --> 00:31:00,700
Deixa eu parar de fumar e tudo.
629
00:31:01,300 --> 00:31:02,300
Carta do mago.
630
00:31:02,420 --> 00:31:03,420
Que que é isso?
631
00:31:03,740 --> 00:31:05,620
Você não tá preparada pra ouvir, não tem
como dar continuidade.
632
00:31:05,840 --> 00:31:08,700
Tô te achando estarlatã, Iesa.
Estarlatã, eu tenho ética. Você não tem
633
00:31:08,700 --> 00:31:11,740
nada. Você é mau caráter desde criança,
desde oito anos de idade. Que você tinha
634
00:31:11,740 --> 00:31:14,060
inveja que eu tinha madrinha, você não
tinha madrinha. Minha madrinha me deu
635
00:31:14,060 --> 00:31:16,260
três cintos, um de trecer, você roubou
meus cintos de trecer, falava que esse
636
00:31:16,260 --> 00:31:17,059
cinto era seu.
637
00:31:17,060 --> 00:31:19,540
Eu tô até hoje instalada com esse cinto
de trecer, que eu olhar pra aquele
638
00:31:19,540 --> 00:31:21,800
cinto, eu sabia que aquele cinto era
meu, Iesa. Você tá ficando uma velha
639
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
amargurada, hein?
640
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
Amargurada, cacete.
641
00:31:24,760 --> 00:31:26,120
Velha só nas carteiras de identidade.
642
00:31:26,760 --> 00:31:29,480
Na vida real, sou muito mais nova que
você. Olha minhas amigas. Mas você tem
643
00:31:29,480 --> 00:31:30,139
amiga velha.
644
00:31:30,140 --> 00:31:31,200
Eu tenho amiga velha, Iesa. Minhas
645
00:31:33,480 --> 00:31:36,460
Gente, vamos fazer silêncio aqui, senão
a gente não vai chegar nessa gafieira
646
00:31:36,460 --> 00:31:40,120
hoje não, hein? A gente que tem artrite,
artrose, joanete, vamos organizar pra
647
00:31:40,120 --> 00:31:41,760
gente entrar nesse ônibus e descansar
logo.
648
00:31:42,140 --> 00:31:45,140
Ô Hermínia, não tem como organizar essas
velhas todas não.
649
00:31:45,400 --> 00:31:50,380
Tem sim, vambora. Quem tem joanete, faz
uma fila aqui pra mim, joanete.
650
00:31:50,940 --> 00:31:54,920
Anda. Ai meu Deus, todo mundo. Quem tem
artrose é aqui, ó, artrose.
651
00:31:55,899 --> 00:31:59,720
Gente do céu, açúcar alto. Aqui, vocês
têm tudo, gente.
652
00:32:00,120 --> 00:32:03,340
Vamos embora, não dá para organizar não.
Entra no ônibus. Vou marcar check -up
653
00:32:03,340 --> 00:32:05,160
geral para vocês na segunda -feira, tá?
654
00:32:05,420 --> 00:32:08,520
É nesse mesmo ônibus. Vou botar a
fichinha para vocês preencherem. O que
655
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
uma tem, tá?
656
00:32:09,600 --> 00:32:12,920
Vocês têm tudo, né? Tudo bom, querida? É
que eu não faço isso.
657
00:32:13,320 --> 00:32:17,720
Vem, bora, gente. Senta bonitinho, sem
briga, sem peido, sem nada, hein? Que
658
00:32:17,720 --> 00:32:18,720
velho peida.
659
00:32:35,220 --> 00:32:37,640
Gente, vocês estão com plano de saúde
tudo em dia, né?
660
00:32:38,020 --> 00:32:41,840
Não se empolga não que a gente tá com os
ossos aqui tudo sem calço, hein? É pra
661
00:32:41,840 --> 00:32:44,580
dançar no miudinho assim, ó, pra não dar
merda, não quebrar nada.
662
00:32:45,440 --> 00:32:47,760
Dona Elza, outro dia, sabe como é que
aconteceu, né?
663
00:32:47,980 --> 00:32:50,540
Foi rebolar, quebrou a cabeça do fêmea.
É aqui, ó.
664
00:32:51,300 --> 00:32:52,300
Hum,
665
00:32:53,660 --> 00:32:55,780
Carlos Alberto. Peraí, gente, eu falo
com vocês.
666
00:32:57,620 --> 00:32:59,720
Carlos Alberto, o que você veio fazer
aqui?
667
00:33:00,200 --> 00:33:03,800
Eu soube que você estava na gafieira,
vim te tirar para dançar, Hermínia.
668
00:33:04,180 --> 00:33:05,180
Imposto!
669
00:33:05,280 --> 00:33:06,280
Assombração agora?
670
00:33:06,540 --> 00:33:10,340
Não quero dançar com você, quero dançar
com alguém mais jovem, mais arístico. Dá
671
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
licença aqui.
672
00:33:11,380 --> 00:33:14,460
Elza, segura minha bolsa aqui que eu vou
infernizar a casa do Alberto.
673
00:33:15,660 --> 00:33:17,640
Só um minutinho aqui, querido, só para
me ajudar.
674
00:33:18,280 --> 00:33:19,480
Tanta, tanta, tanta.
675
00:33:26,120 --> 00:33:27,740
Tanta aqui comigo mais rápido, vai.
676
00:33:47,850 --> 00:33:48,850
Levanta, levanta.
677
00:33:49,670 --> 00:33:52,410
Travei. Tá vendo só, Hermínia, quem
mandou não dançar comigo.
678
00:33:52,830 --> 00:33:56,510
Eu jamais teria feito isso, porque eu
sei que você está limitada.
679
00:33:56,730 --> 00:33:58,430
Sabe por que eu tô limitada, Carlos
Roberto?
680
00:33:58,650 --> 00:34:01,310
Porque você veio com esse olhinho azul,
com essa boquinha rosa pra cima de mim.
681
00:34:01,430 --> 00:34:04,310
Eu fui me apaixonando por você. Quando
eu fui ver, eu tava lavando sua louça,
682
00:34:04,310 --> 00:34:05,310
engravidando de você.
683
00:34:05,530 --> 00:34:08,770
Lavando sua cueca suja, engravidando de
você. Meu peito foi embora, minha bunda
684
00:34:08,770 --> 00:34:11,469
foi embora, você foi embora. Eu podia
ter virado uma Beyoncé, tô na merda
685
00:34:11,790 --> 00:34:14,969
Eu só não tô chateada com você, Carlos
Roberto, porque você tá ruim também. Se
686
00:34:14,969 --> 00:34:16,429
você tivesse bom, eu tava puta.
687
00:34:17,260 --> 00:34:19,980
Tá, então vamos aproveitar que a gente
tá velho mesmo e vamos dançar.
688
00:34:20,199 --> 00:34:23,820
Ei, gente, pelo amor de Deus, acabar a
noite com a coluna travada, dançando
689
00:34:23,820 --> 00:34:25,980
Carlos Alberto, eu tô na merda mesmo.
690
00:34:26,659 --> 00:34:27,860
Que isso, Carlos Alberto?
691
00:34:28,440 --> 00:34:31,920
Tá cheirosa, Hermínia. Quer perder o
tecido, Carlos Alberto?
692
00:34:32,520 --> 00:34:33,780
Eu, hein? Virou.
693
00:34:37,780 --> 00:34:41,659
Hermínia! Meu Deus, dona Luz, que roupa
é essa? Quase não te reconhecia.
694
00:34:41,940 --> 00:34:43,760
Ai, dei uma repaginada no visual.
695
00:34:44,360 --> 00:34:45,560
Gostou? Mas é o quê?
696
00:34:45,840 --> 00:34:46,840
Gótica isso?
697
00:34:47,020 --> 00:34:49,320
Não, é... Normal.
698
00:34:49,719 --> 00:34:53,260
Sem rótulos. Mas a gente acostuma com
isso depois, Lourdes? Como é que é o
699
00:34:53,260 --> 00:34:57,420
esquema? Aqui no Brasil é tudo meio
careta, né? O pessoal não entende muito.
700
00:34:57,780 --> 00:34:59,060
Mas qual país que entende, gente?
701
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
Hollywood, amor.
702
00:35:00,990 --> 00:35:02,730
Tô indo pra lá, passear um pouco, ó.
703
00:35:02,990 --> 00:35:06,070
Topa. Fazer o quê? Eu e você sem falar
uma palavra de inglês em Hollywood,
704
00:35:06,270 --> 00:35:09,690
Lourdes. Ih, mas a gente se vira. Se
vira como? Tá na rua, entala com
705
00:35:09,710 --> 00:35:10,710
sairia e pedir uma água.
706
00:35:10,850 --> 00:35:15,590
A Wanda Wada. A Wanda Wada? É, a Wanda
Wada. Eles entendem. Passear um pouco,
707
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
fazer uma compra.
708
00:35:16,770 --> 00:35:19,070
Comprar o quê, Lourdes? O dólar tá
quatro reais.
709
00:35:19,490 --> 00:35:21,850
Também não precisa comprar cinco malas.
Comprar uma coisa diferente.
710
00:35:22,230 --> 00:35:23,490
Uma saia, uma blusa.
711
00:35:23,710 --> 00:35:26,530
Saia o quê? Você compra uma saia lá,
trinta dólares, chega no Brasil.
712
00:35:26,810 --> 00:35:30,090
Dá uma merda aqui na política, até a
fatura do cartão de crédito chegar, essa
713
00:35:30,090 --> 00:35:33,880
saia... vira 700 reais. Vai sozinha. A
gente é sozinha. Vamos, divertir um
714
00:35:33,880 --> 00:35:36,540
pouco. Faz uma forcinha. Ver gente
bonita. Olha isso aqui.
715
00:35:36,880 --> 00:35:39,520
Meu Deus, eu só faço mal nesse Richard
Gui, gente.
716
00:35:39,920 --> 00:35:42,180
Que no Brasil a gente não tem o Richard
Gui, né, gente?
717
00:35:42,520 --> 00:35:45,820
No máximo aqui a gente acha um Erson
Cap, que é o nosso similar, né?
718
00:35:46,460 --> 00:35:49,740
Será, gente? A pessoa então tá no salão
de cabeleira fazendo uma unha e vai
719
00:35:49,740 --> 00:35:50,740
parar em Hollywood?
720
00:35:51,000 --> 00:35:52,700
Curtir a vida, Hermínia.
721
00:35:52,960 --> 00:35:53,960
Bora!
722
00:36:12,669 --> 00:36:13,710
Fiquei ótima nessa.
723
00:36:14,030 --> 00:36:15,130
Ué, cadê a placa de Hollywood?
724
00:36:15,610 --> 00:36:18,830
Não existiu. Você tira a placa de
Hollywood, fica eu e você, a gente pode
725
00:36:18,830 --> 00:36:19,830
em saquarema.
726
00:36:20,090 --> 00:36:21,570
Deixa que eu faço aqui. Vai.
727
00:36:25,080 --> 00:36:28,060
Excelência essa. Mas eu não saí na foto.
Dona Lúcia, vou explicar uma coisa pra
728
00:36:28,060 --> 00:36:31,180
você. Tô eu, você e a placa. Os três não
tá dando, eu prefiro ficar eu e a
729
00:36:31,180 --> 00:36:32,900
placa. Eu é o direito que eu tenho.
730
00:36:33,160 --> 00:36:34,160
Daí eu não saio na foto?
731
00:36:34,520 --> 00:36:36,740
Faz uma selfie minha, então que eu faço
uma selfie sua, vai.
732
00:36:37,080 --> 00:36:40,140
Minha selfie é a própria pessoa que faz
dela.
733
00:36:40,340 --> 00:36:42,980
Ah, não complica minha vida, não. Vou
ter que achar alguém pra fazer, sabia?
734
00:36:43,220 --> 00:36:45,100
Já vi que você é complicada em viagem.
Tô nada.
735
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Dá licença, cara. Ei, vai.
736
00:36:47,540 --> 00:36:49,100
Tira aqui pra... Picture.
737
00:36:49,340 --> 00:36:51,100
Eu, ela e Hollywood.
738
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
Placa.
739
00:36:53,420 --> 00:36:55,800
Vai. 3, 2, 1.
740
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Ai,
741
00:37:04,560 --> 00:37:05,860
que delícia. Ai, Rana.
742
00:37:06,600 --> 00:37:08,580
Marcelinho e Juliana adoram ela. Olha
só.
743
00:37:08,820 --> 00:37:12,480
A bunda, ó. A lordosa. Dá pra botar um
jarro de água aqui assim nela, ó.
744
00:37:12,720 --> 00:37:13,720
Vamos ver mais.
745
00:37:13,900 --> 00:37:16,900
Ih, que barata aqui, dona Luz. Elvis
Presley.
746
00:37:18,560 --> 00:37:19,700
Maravilhoso. O que é isso aqui?
747
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
Não conheço.
748
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
Ai.
749
00:37:23,040 --> 00:37:24,580
É, gente, de verdade.
750
00:37:25,320 --> 00:37:28,360
Ai, termina. Ai, tira uma foto minha
aqui com ele.
751
00:37:28,800 --> 00:37:32,500
Eu sou doida nesse príncipe real. Já
pensou se ele me pediu sem casamento?
752
00:37:32,780 --> 00:37:35,820
Deixa de ser ridícula, dona Lourdes. Um
príncipe desse olha pra você, não te
753
00:37:35,820 --> 00:37:38,880
pede casamento, não. Ele pede um suco.
Pergunta se a charrete dele tá pronta.
754
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
Excelente. Vem.
755
00:37:43,440 --> 00:37:44,840
Peraí, dona Lourdes. Peraí.
756
00:37:45,100 --> 00:37:47,300
Eu não sei, ela é sedutora. Vai.
757
00:37:48,140 --> 00:37:50,940
Calma aí. Deixa eu ver. Não tá bom não,
hein, dona Lourdes?
758
00:37:51,670 --> 00:37:54,150
Nossa cara não tá combinando com a cara
do Sameli não, hein?
759
00:37:54,430 --> 00:37:57,610
Vamos tirar foto com alguém que combine
com a gente no quesito beleza.
760
00:37:58,030 --> 00:37:59,490
Vem, essa mulher tá destruindo a gente.
761
00:38:02,770 --> 00:38:04,210
Tá bom. Ficou bom?
762
00:38:04,610 --> 00:38:06,110
Ficou bom, garoto. Diz aí.
763
00:38:06,610 --> 00:38:09,770
Nossa cara.
764
00:38:10,090 --> 00:38:11,230
Face. Tá legal?
765
00:38:12,110 --> 00:38:12,530
Eu
766
00:38:12,530 --> 00:38:19,530
já sei o que eu
767
00:38:19,530 --> 00:38:20,428
vou pedir.
768
00:38:20,430 --> 00:38:23,870
Ué, mas nem olhou o cardápio. Mas eu não
sei falar inglês, eu vou pedir salad.
769
00:38:23,970 --> 00:38:26,030
Aproveito e fico de dieta. Onde é que eu
vou conseguir a salad?
770
00:38:26,250 --> 00:38:27,810
Mas aí eu não quero salada, não.
771
00:38:28,190 --> 00:38:29,670
E pede um quente, dona Lourdes.
772
00:38:30,030 --> 00:38:30,888
Um franguinho?
773
00:38:30,890 --> 00:38:31,950
É, pode ser.
774
00:38:32,330 --> 00:38:34,250
Menino. Tudo bem?
775
00:38:34,750 --> 00:38:36,070
Oi, posso tomar sua ordem?
776
00:38:36,750 --> 00:38:37,750
Repita, por favor.
777
00:38:37,910 --> 00:38:39,470
Eu não entendo nada.
778
00:38:40,430 --> 00:38:42,070
Não tem inglês aqui.
779
00:38:42,330 --> 00:38:43,430
Eu quero salad.
780
00:38:44,190 --> 00:38:45,190
Salad para mim.
781
00:38:45,490 --> 00:38:46,490
Salad? É.
782
00:38:46,680 --> 00:38:50,100
Ok. What kind of dressing would you
like? We have Russian, blue cheese,
783
00:38:50,460 --> 00:38:51,880
balsamic, olive oil.
784
00:38:52,140 --> 00:38:54,720
Aí quebra a gente, né? Eles embromam,
né?
785
00:38:55,020 --> 00:38:58,480
Garoto, não atrapalha a minha vida, não.
É salad que eu quero. Only salad.
786
00:38:58,820 --> 00:38:59,779
Just plain salad?
787
00:38:59,780 --> 00:39:01,220
É. Vai pra ela agora.
788
00:39:01,420 --> 00:39:04,280
Just salad for you and for you, ma 'am?
Tá, isso aí.
789
00:39:05,360 --> 00:39:07,600
Please, I want a kitchen.
790
00:39:08,080 --> 00:39:09,019
Excuse me?
791
00:39:09,020 --> 00:39:12,000
Ah, meu Deus. Se não é americano, eu vou
falar inglês agora. Kitchen, menino.
792
00:39:12,140 --> 00:39:13,140
Galinha, frango.
793
00:39:13,220 --> 00:39:14,560
Kitchen. Cocoricó.
794
00:39:15,450 --> 00:39:19,610
Hermínia, eu tô achando que não é kit,
não. Bota no Google aí então, dona. Bota
795
00:39:19,610 --> 00:39:23,390
frango pra gente saber o que é pra sair
desse desespero. Que Google? Não tem Wi
796
00:39:23,390 --> 00:39:24,410
-Fi. Ai, gente.
797
00:39:25,710 --> 00:39:27,650
Have Wi -Fi.
798
00:39:27,930 --> 00:39:28,928
Have Google.
799
00:39:28,930 --> 00:39:30,490
Wi -Fi, yes. Yeah, we have Wi -Fi.
800
00:39:31,130 --> 00:39:33,510
The network's right there. It's avocado
toast.
801
00:39:34,170 --> 00:39:37,430
Eles vão inventando o que que... Gente,
ô garoto, deixa eu explicar uma coisa
802
00:39:37,430 --> 00:39:38,530
pra você. Não me dá problema, não.
803
00:39:38,750 --> 00:39:42,790
É salada, salad, eu, kit, ela.
804
00:39:43,010 --> 00:39:44,090
E sai, pra não...
805
00:39:44,529 --> 00:39:46,230
Vai, vai pra cozinha.
806
00:39:46,930 --> 00:39:47,689
Cook it.
807
00:39:47,690 --> 00:39:52,390
Vai no... Cook it? É, a gente quer
comer. Wrap it and cook it. Tá, ele
808
00:39:53,190 --> 00:39:55,450
Dona Luz, pergunta onde é o banheiro, já
tô até nervosa.
809
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Ah, tá.
810
00:39:56,810 --> 00:39:59,370
Please, where is the bathroom?
811
00:39:59,910 --> 00:40:00,910
É que é descamisar.
812
00:40:01,090 --> 00:40:03,050
The bathroom, ok. I got this, alright.
813
00:40:03,910 --> 00:40:06,870
You're gonna wanna head straight back
that way, take your first right at the
814
00:40:06,870 --> 00:40:10,270
of the hall, you'll see a set of stairs,
it's right down the stairs, ok?
815
00:40:10,550 --> 00:40:11,790
Aí mesmo é na calça, né?
816
00:40:12,330 --> 00:40:14,410
Como é que o pai vai pro banheiro? Vamos
já em casa só.
817
00:40:14,610 --> 00:40:18,270
Dona Lourdes, a gente não consegue se
comunicar, não consegue pedir uma
818
00:40:18,290 --> 00:40:22,250
não consegue entrar no wi -fi. Vambora
daqui, gente. E a água que a gente
819
00:40:22,330 --> 00:40:24,410
Essa água é da torneira. Tem mania de
bico aqui.
820
00:40:24,610 --> 00:40:25,970
Vambora. Vambora daqui.
821
00:40:26,350 --> 00:40:27,530
Garota! Celular.
822
00:40:28,030 --> 00:40:29,030
Game over.
823
00:40:29,450 --> 00:40:31,510
Aí se não vai, toma o legal.
824
00:40:31,930 --> 00:40:32,930
Sorry.
825
00:40:33,190 --> 00:40:34,190
Happy. Bye.
826
00:40:34,910 --> 00:40:35,910
Até logo.
827
00:40:38,530 --> 00:40:40,430
Tô me sentindo Julia Roberts.
828
00:40:41,040 --> 00:40:42,640
É que você não tá mais lúcida, né?
829
00:40:43,060 --> 00:40:46,380
Você sentiu uma virose, um acólio com a
diarreia, eu entendo. Agora, sentir
830
00:40:46,380 --> 00:40:47,920
Julia Robson enlouqueceu, né?
831
00:40:48,140 --> 00:40:50,280
Não implica, tá, Hermínia? Ai,
832
00:40:51,260 --> 00:40:52,640
dona Lourdes.
833
00:40:53,320 --> 00:40:58,740
Ai, meu Deus do céu, que coisa linda.
Olha, dona Lourdes.
834
00:41:00,520 --> 00:41:05,700
Olha a bochecha desse, gente. É muita
saúde. Bença a Deus, meu filho.
835
00:41:06,300 --> 00:41:08,660
Two babies is very beautiful.
836
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
Hey, York!
837
00:41:10,430 --> 00:41:13,250
É sim, eu sou brasileiro também. Ai, que
vergonha de falar o inglês errado.
838
00:41:13,370 --> 00:41:17,450
Olha, muito bonito. Tá vendo? Passando
com o pai, dona Luz. E a mãe, hein?
839
00:41:17,650 --> 00:41:19,170
Na verdade, somos dois pais.
840
00:41:19,590 --> 00:41:20,830
Tô toda arrepiada.
841
00:41:21,070 --> 00:41:22,570
Que lindo. Que lindo demais.
842
00:41:23,410 --> 00:41:25,150
Obrigado, gente. Vai com Deus, meu
filho.
843
00:41:25,710 --> 00:41:27,210
Parabéns. Lembrei do meu filho.
844
00:41:28,050 --> 00:41:30,170
Tomara que ele me dê uma família igual a
essa.
845
00:41:32,890 --> 00:41:36,630
Ai. Aqui, eu faço o corte. Você é
americano?
846
00:41:37,630 --> 00:41:41,310
Não tem cara não, você tem cara que é de
lá do ladinho Henrique Marques.
847
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
Entendeu nada.
848
00:41:44,270 --> 00:41:46,350
Oi, tudo bom, querida?
849
00:41:46,670 --> 00:41:50,590
Tá tudo certo, a gente que é brasileira
é da paz.
850
00:41:50,850 --> 00:41:51,850
Fui? Ah, tá.
851
00:41:55,130 --> 00:41:57,810
Começou esse inferno, essa mulher tem
cara de implicante.
852
00:41:58,430 --> 00:41:59,430
Fala.
853
00:42:02,970 --> 00:42:03,970
That is forbidden.
854
00:42:04,130 --> 00:42:07,550
Meu Deus, não sei nem falar inglês.
Sempre tem um brasileiro salpicado.
855
00:42:08,170 --> 00:42:11,510
Brasileiro! Oi? Ah, garoto, que sorte.
Vem cá, me ajuda aqui que eu não estou
856
00:42:11,510 --> 00:42:12,510
entendendo o que ela está falando.
857
00:42:12,730 --> 00:42:14,030
Querida, repeat please.
858
00:42:14,470 --> 00:42:16,030
I don't understand nothing.
859
00:42:16,730 --> 00:42:19,210
Yeah, why do you have all these pills?
860
00:42:19,450 --> 00:42:20,570
O que é isso que ela está falando?
861
00:42:20,990 --> 00:42:23,610
Ela está questionando por que tanto
remédio para dor de cabeça.
862
00:42:23,870 --> 00:42:24,870
Fala para ela que eu sou mãe.
863
00:42:25,390 --> 00:42:27,710
E a partir do momento que você é mãe,
você tem dor de cabeça.
864
00:42:27,990 --> 00:42:30,210
Eu tenho três filhos para criar, três
filhos diferentes.
865
00:42:30,730 --> 00:42:33,710
Conclusão, eu pego três tipos de remédio
de dor de cabeça. Fala para ela que eu
866
00:42:33,710 --> 00:42:37,390
tenho problema na artrose, eu sou toda
dolorida, eu tenho muco. Você fez uma
867
00:42:37,390 --> 00:42:40,310
sopa na minha cara agora, menina, eu
tenho muco puro. Vai, fala isso para ela
868
00:42:40,310 --> 00:42:43,770
inglês. Você resumiu, hein, garoto?
869
00:42:44,070 --> 00:42:45,270
Eu falei muita coisa.
870
00:42:45,730 --> 00:42:48,510
O que ela falou para ver se eu bato
nela?
871
00:42:48,750 --> 00:42:52,110
Ela está questionando o que é isso aí. É
carne, é que eu vou chegar em Niterói,
872
00:42:52,210 --> 00:42:55,040
200 horas de viagem, eu não vou para a
soga, eu vou chegar morta. eu vou em
873
00:42:55,040 --> 00:42:56,260
comer, me ajuda com isso.
874
00:43:06,160 --> 00:43:09,940
Ela está dizendo que comida não pode
não, porque tem risco de levar bactéria
875
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
para outro país.
876
00:43:11,000 --> 00:43:15,220
Coitada, bactéria do Brasil, ela mata,
extermina a bactéria dos Estados Unidos,
877
00:43:15,300 --> 00:43:18,960
porque a bactéria do Estados Unidos é
boba, do Brasil é rasteira, ela é
878
00:43:19,020 --> 00:43:22,840
ela é parruda, ela é forte, ela é
malanda, ela não tem educação nenhuma,
879
00:43:22,840 --> 00:43:24,680
para ela isso. Um mexeu em outra coisa.
880
00:43:25,120 --> 00:43:26,120
O que é, menina?
881
00:43:27,320 --> 00:43:28,800
Chuva. Quando cai chuva.
882
00:43:29,020 --> 00:43:30,020
Temporal. Brasil, ó.
883
00:43:30,400 --> 00:43:34,840
Lotado. Ela tá questionando a quantidade
de capa de chuva. Pô, essa menina
884
00:43:34,840 --> 00:43:38,440
questiona tudo, né? Ela não questiona
esse cabelo dela, não? Ridículo. De dois
885
00:43:38,440 --> 00:43:41,820
andares. Não sabe se você quer ser
crespo, se você quer ser lisa,
886
00:43:41,820 --> 00:43:44,300
gente. Menina, me dá aqui minhas coisas.
Deixa eu ir embora.
887
00:43:44,740 --> 00:43:45,740
Anda.
888
00:43:46,380 --> 00:43:47,218
Eu, hein?
889
00:43:47,220 --> 00:43:48,220
Entrapalhando a vida da gente.
890
00:43:48,890 --> 00:43:50,170
Sai fora, igual um poodle.
891
00:43:50,390 --> 00:43:53,350
Tem noção, ainda bem que não fala
português. Até logo, vai a merda.
892
00:43:53,730 --> 00:43:55,430
Tchau, querida. Vai a merda.
893
00:43:55,710 --> 00:43:57,270
Deixa eu ir, complicando minha vida.
894
00:43:57,510 --> 00:43:58,510
Alô? Vai!
895
00:44:12,170 --> 00:44:13,270
Alô? Oiê.
896
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
Oi, meu filho.
897
00:44:14,640 --> 00:44:15,578
Tudo bem?
898
00:44:15,580 --> 00:44:16,680
Tudo bem. E você, mãe?
899
00:44:16,980 --> 00:44:19,220
Tô bem. O que você manda? O que você tá
fazendo?
900
00:44:19,600 --> 00:44:23,600
Ah, tô ajudada aqui arrumando casa,
lavando o louço de sempre, né, filha? É
901
00:44:23,600 --> 00:44:25,100
eu tô aqui na esquina. Dá um pulinho
aqui, então.
902
00:44:25,680 --> 00:44:27,960
Vem lançar aqui. O que você acha? A mesa
tá posta.
903
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Ótimo. Eu tô indo pra aí, então.
904
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
Beijo. Beijo.
905
00:44:57,710 --> 00:44:58,388
Meu amor.
906
00:44:58,390 --> 00:45:02,210
Quer me dar mais um beijo não? Eu topo.
Ah, meu Deus, carinho.
907
00:45:02,950 --> 00:45:05,350
Muito tempo sem ver você.
908
00:45:05,630 --> 00:45:07,630
Tava com medo de não te reconhecer na
rua já.
909
00:45:07,970 --> 00:45:10,990
Mãe, vou precisar de umas fotos de
quando eu era criança pra um vídeo que
910
00:45:10,990 --> 00:45:11,868
rolar no casamento.
911
00:45:11,870 --> 00:45:14,990
Ué, então não veio me ver, né? Veio por
interesse, interesseiro.
912
00:45:15,570 --> 00:45:18,410
Também vim pra te ver, mas vou precisar
dessas fotos de criança, tá?
913
00:45:18,690 --> 00:45:21,250
Onde que eu vou achar a foto sua de
criança agora, gente?
914
00:45:21,550 --> 00:45:22,850
Que armário? Onde é que tá isso?
915
00:45:23,270 --> 00:45:25,510
Então deixa, que eu vou ali do lado ver
se o papai tem. Não!
916
00:45:26,000 --> 00:45:27,760
Eu vou assar, só um minuto, peraí.
917
00:45:28,080 --> 00:45:31,080
Eu acho até que tá aqui, que eu vejo
toda hora. Meu Deus, que delícia.
918
00:45:31,360 --> 00:45:32,360
Aqui, ó.
919
00:45:32,840 --> 00:45:36,500
Coisa linda. Tem tanta coisa emocionante
aqui, meu filho.
920
00:45:36,780 --> 00:45:37,860
Tem? Não vou chorar, não.
921
00:45:38,200 --> 00:45:39,200
Peraí.
922
00:45:39,300 --> 00:45:43,140
Olha, eu fico até emocionada um pouco.
Não vou chorar, não.
923
00:45:43,420 --> 00:45:44,420
Olha você.
924
00:45:48,100 --> 00:45:49,100
Juliano!
925
00:45:50,100 --> 00:45:52,060
Deixa eu mostrar uma coisa pra você.
926
00:45:53,200 --> 00:45:57,280
Olha só a fantasia de visconde sabugosa
que mamãe costurou pra você na festa do
927
00:45:57,280 --> 00:46:00,580
sítio do capão amarelo. Eu não quero de
visconde, eu quero de Emília.
928
00:46:00,780 --> 00:46:02,140
De Emília você não vai.
929
00:46:02,520 --> 00:46:05,640
Já tá tudo combinado de você de visconde
sabugosa. Não vem dar problema em cima
930
00:46:05,640 --> 00:46:06,640
da hora não, hein, Juliano?
931
00:46:06,980 --> 00:46:08,140
De visconde eu não vou.
932
00:46:08,440 --> 00:46:09,640
Quer ir de Pedrinho, então?
933
00:46:10,040 --> 00:46:12,980
Ué, porque eu posso mudar pra Pedrinho e
não posso mudar pra Emília?
934
00:46:13,880 --> 00:46:16,640
Ué, porque Pedrinho é mais simples, é
homem.
935
00:46:16,860 --> 00:46:18,440
Você bota uma bermuda, uma camisa e foi.
936
00:46:19,090 --> 00:46:20,930
Emília, meu filho, é muito complicada.
937
00:46:21,230 --> 00:46:24,130
Emília é muito perequetada. Você vai
querer ficar o dia inteiro se arrumando,
938
00:46:24,150 --> 00:46:26,650
botando rímel, batom, blanço, meia
calça, aquelas coisas todas?
939
00:46:27,170 --> 00:46:28,170
Sim, amor!
940
00:46:40,190 --> 00:46:41,190
Emília?
941
00:46:41,790 --> 00:46:42,790
Oi!
942
00:46:43,410 --> 00:46:45,490
Nossa, ele veio vestido de menina?
943
00:46:46,080 --> 00:46:48,960
Como é que explica isso para as
crianças? Você não pensou nessa questão?
944
00:46:49,860 --> 00:46:50,860
Pensei sim.
945
00:46:51,420 --> 00:46:53,720
Pensei sim porque eu sabia que ia
encontrar gente como você.
946
00:46:54,320 --> 00:46:55,880
Dá licença aqui. Vem, Juliano.
947
00:47:11,480 --> 00:47:14,930
Oi, dá licença aqui. Tudo bem? Por
que... quer brincar com ele?
948
00:47:15,230 --> 00:47:17,310
Ah, porque ele é menino e tá vestido de
Emília.
949
00:47:17,530 --> 00:47:19,930
Ah, é? E você tá vestido de quê? Só pra
tia saber.
950
00:47:20,270 --> 00:47:21,310
Eu tô vestido de rabicó.
951
00:47:21,530 --> 00:47:23,070
Na sua cabeça, né, lindo?
952
00:47:23,470 --> 00:47:26,430
Deixa eu contar uma coisa pra você pra
te situar. Sua mãe passou a perna em
953
00:47:26,430 --> 00:47:27,229
você, tá?
954
00:47:27,230 --> 00:47:30,370
Ela botou um moletom azul em você, uma
camisinha branca sem graça, uma
955
00:47:30,370 --> 00:47:31,850
mascarazinha e decretou que é rabicó.
956
00:47:32,070 --> 00:47:34,810
Vem cá, Juliana, você tá lindo de
Emília. Vem, meu filho.
957
00:47:40,630 --> 00:47:41,630
Meu filho.
958
00:47:42,030 --> 00:47:43,030
Tá tudo bem com você?
959
00:47:43,590 --> 00:47:45,110
Mamãe, brinca comigo?
960
00:47:45,790 --> 00:47:47,370
Claro que eu brinco, meu filho.
961
00:47:48,210 --> 00:47:50,270
Na verdade, eu tive uma ideia muito
melhor.
962
00:47:50,570 --> 00:47:51,570
Vem cá.
963
00:47:52,070 --> 00:47:53,070
Gente, seguinte.
964
00:47:53,790 --> 00:47:58,930
Eu sei que a festa é do sítio todo, mas
tem uma personagem que é muito especial.
965
00:47:59,550 --> 00:48:04,890
Ela é forte, ela é criativa, ela é
valente, ela é autêntica, ela fala o que
966
00:48:04,890 --> 00:48:08,050
quer. Então eu quero fazer uma homenagem
a essa personagem.
967
00:48:08,910 --> 00:48:12,250
E ao meu filho Juliano, que teve a
sensibilidade de escolher ela.
968
00:48:18,490 --> 00:48:25,290
De uma caixa de costura, pano, linha
969
00:48:25,290 --> 00:48:31,890
e agulha, nasceu uma menina valente,
970
00:48:32,050 --> 00:48:36,550
Emília, a boneca gente.
971
00:48:40,840 --> 00:48:46,060
Nos primeiros momentos de vida, era toda
972
00:48:46,060 --> 00:48:49,120
desengonçada.
973
00:48:49,900 --> 00:48:56,720
Ficar em pé não podia, caía, não
974
00:48:56,720 --> 00:48:59,520
conseguia nada.
975
00:49:02,500 --> 00:49:05,040
Emília, Emília, Emília.
976
00:49:05,640 --> 00:49:08,060
Emília, Emília, Emília.
977
00:49:36,210 --> 00:49:39,630
Emília, Emília, Emília
978
00:49:47,800 --> 00:49:50,880
Inventa mil ideias, não entra pelo cano.
979
00:50:14,600 --> 00:50:16,840
Se não fosse você, essa festa tinha me
traumatizado, viu?
980
00:50:17,580 --> 00:50:18,580
E essa mulher, gente?
981
00:50:18,760 --> 00:50:22,080
Arrogante? Falar em mulher arrogante,
meu filho? Vamos fazer um jantarzinho
982
00:50:22,080 --> 00:50:23,080
sua sogra aqui.
983
00:50:23,340 --> 00:50:24,340
Ai, mãe, não sei.
984
00:50:24,900 --> 00:50:27,700
Sabendo que o momento do Tiago é difícil
e te conhecendo do jeito que eu
985
00:50:27,700 --> 00:50:30,520
conheço, eu fico achando que vai dar
ruim. Sai fora, menina. Não vai dar ruim
986
00:50:30,520 --> 00:50:31,520
nada.
987
00:50:31,540 --> 00:50:35,220
Bom, quieta eu também não vou ficar. Que
ninguém transforma o mundo quieta. A
988
00:50:35,220 --> 00:50:37,320
pessoa transforma o mundo reivindicando,
gritando.
989
00:50:37,700 --> 00:50:40,320
E também se eu transformasse a mulher,
menos uma vaca no mundo.
990
00:50:47,880 --> 00:50:51,100
No manhã a comida não vai sair, não?
Claro que vai, Juliano. Você acha que
991
00:50:51,100 --> 00:50:52,680
vai comer pastinha e azeitona a noite
toda?
992
00:50:53,060 --> 00:50:57,120
Mas tá tudo muito gostosinho, Hermínia.
Há tanto tempo que eu não como azeitona
993
00:50:57,120 --> 00:50:58,120
e pastinha.
994
00:50:58,140 --> 00:50:59,740
Muito gostosinho, não é, meu filho?
995
00:50:59,960 --> 00:51:02,160
E a sua casinha é muito simpática, não
é?
996
00:51:02,700 --> 00:51:06,820
A sua casa é linda, dona Hermínia. Tem
uma energia ótima, é super aconchegante.
997
00:51:06,940 --> 00:51:07,940
Eu adoro vir aqui.
998
00:51:08,060 --> 00:51:09,280
Obrigada. É própria?
999
00:51:11,380 --> 00:51:12,380
É, própria.
1000
00:51:12,620 --> 00:51:13,880
É sim, né, Carlos Alberto?
1001
00:51:14,300 --> 00:51:15,840
Batalhei a vida toda pra ter essa casa.
1002
00:51:16,570 --> 00:51:18,910
Conta pra ela, Carlos Roberto. Nunca
dependi de marido, nada.
1003
00:51:19,430 --> 00:51:21,750
É, a Hermínia sempre foi muito
batalhadora.
1004
00:51:22,050 --> 00:51:28,190
Cantou na noite, foi porteira, fez
comida pra fora. E olha... Interessante.
1005
00:51:28,190 --> 00:51:30,290
uma pena que o casamento de vocês não
tenha dado certo.
1006
00:51:31,210 --> 00:51:33,330
Não, o nosso casamento deu super certo.
1007
00:51:33,710 --> 00:51:36,610
A gente não é mais casado, mas a gente é
amigo, né, Carlos Roberto?
1008
00:51:36,830 --> 00:51:37,788
Tanto que ele tá aqui.
1009
00:51:37,790 --> 00:51:40,890
Seu marido não veio, né? O que aconteceu
com ele? Tá em Dubai.
1010
00:51:41,470 --> 00:51:42,470
Viagem de negócio.
1011
00:51:43,230 --> 00:51:46,690
ótima. Assim eu posso sair com as minhas
amigas, tomar meus drinks, fazer
1012
00:51:46,690 --> 00:51:49,210
compras. Ah, que legal, né?
1013
00:51:49,910 --> 00:51:51,690
Ele deve ter muito orgulho de você.
1014
00:51:53,610 --> 00:51:56,230
Mudando de assunto, gente. Mãe, o
casamento vai ser em Búzios, tá?
1015
00:51:56,810 --> 00:52:00,970
Búzios? Eu aluguei uma casa
extraordinária. Dez mil metros
1016
00:52:00,970 --> 00:52:02,430
doze quartos. Vocês vão amar.
1017
00:52:03,330 --> 00:52:05,730
Mas e Niterói, Júlia? Não é sem Niterói?
1018
00:52:07,120 --> 00:52:11,460
Então, não, tia. É que minha mãe se
esmou com essa casa em Búzios. Tem
1019
00:52:11,900 --> 00:52:14,000
Mas, Juliano, você pensou nos seus
amigos, meu filho?
1020
00:52:14,280 --> 00:52:17,220
Porque pra ir pra Búzios num casamento,
você precisa pegar transporte,
1021
00:52:17,220 --> 00:52:21,400
alimentação, hospedagem. Tem amigo seu
que não vai poder ir. Tá certo, tá
1022
00:52:21,400 --> 00:52:23,660
Você tá certa, mãe. Mas calma. A gente
vai dar um jeito.
1023
00:52:24,000 --> 00:52:27,100
Sim, mas quem é que não tem dinheiro pra
ir a um casamento em Búzios?
1024
00:52:27,680 --> 00:52:30,300
Carlos Alberto, muda de assunto, senão
eu vou bater nela.
1025
00:52:31,000 --> 00:52:33,840
Sol, tá animado agora que vai ser pai?
1026
00:52:34,260 --> 00:52:35,260
Muito.
1027
00:52:35,509 --> 00:52:36,830
Aruan já é meu xodó.
1028
00:52:38,370 --> 00:52:43,910
Aruan é... Aruan é o... Mas...
Desenvolve aí, Carlos Roberto.
1029
00:52:44,170 --> 00:52:45,590
O que é Aruan? É o nome?
1030
00:52:45,830 --> 00:52:50,390
Então, é menino? Não, pai. Aruan pode
ser menino, pode ser menina. Tanto faz,
1031
00:52:50,530 --> 00:52:54,010
né? O Aruan é lindo. A Aruan é linda.
1032
00:52:54,330 --> 00:52:56,530
Ah, bonita. Eu gostei. Eu também gosto.
1033
00:52:56,870 --> 00:52:58,190
Não sei se é bom isso não, gente.
1034
00:53:00,550 --> 00:53:04,170
Aruan... Não sei... Peraí, deixa eu...
1035
00:53:04,490 --> 00:53:06,690
Dá licença aqui. Só um minutinho. Vou
pegar vinho.
1036
00:53:06,990 --> 00:53:07,990
Só um minuto.
1037
00:53:08,390 --> 00:53:09,390
Aruan!
1038
00:53:09,690 --> 00:53:10,690
Desce aí!
1039
00:53:11,770 --> 00:53:12,770
Aruan, vem pra cá!
1040
00:53:13,250 --> 00:53:14,310
Aruan não é bom não, gente.
1041
00:53:15,190 --> 00:53:16,190
Marcelina!
1042
00:53:17,130 --> 00:53:18,130
Marcelina é excelente.
1043
00:53:19,070 --> 00:53:20,230
Eu queria água, na verdade.
1044
00:53:21,930 --> 00:53:24,410
Marcelina, Aruan não é bom não. Pestei
lá dentro.
1045
00:53:25,190 --> 00:53:26,730
Ah, para, mãe. Não é bom por quê?
1046
00:53:26,950 --> 00:53:29,530
Por que não é? Porque Aruan não dá tempo
de sair o ódio todo.
1047
00:53:29,950 --> 00:53:32,250
Bom é Marcelina. Porque Marcelina, você
fala Marcelina!
1048
00:53:32,670 --> 00:53:35,790
Dá tempo de diluir o ódio inteiro, não
dou na tua cara. Bobiou, minha filha?
1049
00:53:35,790 --> 00:53:37,170
Você nunca apoiou o caso do seu nome,
tá?
1050
00:53:37,970 --> 00:53:40,150
Eu não acho. Meu nome é curto e é
bonito.
1051
00:53:40,570 --> 00:53:44,750
Ah, mas o seu nome é bom mesmo. Seu
nome, a gente fala assim, Ana, tua vaca.
1052
00:53:44,750 --> 00:53:49,490
dilui no vaca, no Ana, no... Bom, o seu
nome é bom, hein? Não entendi o exemplo.
1053
00:53:49,670 --> 00:53:50,209
Ah, não.
1054
00:53:50,210 --> 00:53:55,070
Eu falei, velho, animal solto. Não tem,
nem sei porque que eu... Que que é,
1055
00:53:55,150 --> 00:53:57,270
Juliano? Você tá assim pra mim, é o quê?
1056
00:53:57,670 --> 00:53:58,670
Conjuntivite?
1057
00:53:59,030 --> 00:54:00,030
Quer vinho, amor?
1058
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Por favor, querida.
1059
00:54:01,650 --> 00:54:03,460
Mas... Esse é o copo do vinho?
1060
00:54:03,720 --> 00:54:06,400
É que o copo do vinho é o copo que vira
o vinho, assim, ó. Você virou o vinho,
1061
00:54:06,420 --> 00:54:07,720
virou o copo, virou o copo do vinho.
1062
00:54:08,680 --> 00:54:09,960
Entendeu? É simples.
1063
00:54:12,320 --> 00:54:15,720
Casalberto, pergunta mais sobre a vida
de Marcelina. Convida pra ir na casa
1064
00:54:15,720 --> 00:54:19,100
dela, vai. E quando é que a gente vai
poder conhecer o apartamentinho de
1065
00:54:19,320 --> 00:54:21,300
Ah, Casalberto é ansioso.
1066
00:54:21,800 --> 00:54:25,080
Ah, a gente pode combinar a qualquer
hora, né? Claro, minha filha, vai no seu
1067
00:54:25,080 --> 00:54:26,460
tempo. Semana que vem, semana que vem.
1068
00:54:27,240 --> 00:54:30,360
Tá, pode ir semana que vem. Não, a gente
quer também. Tá, tá, tá. Semana que
1069
00:54:30,360 --> 00:54:31,840
vem. Maravilha. Ai, meu Deus.
1070
00:54:33,740 --> 00:54:35,020
Lasanha na mesa.
1071
00:54:35,660 --> 00:54:39,900
É de quê? É de mussarela. De búfala.
Não, é de vaca.
1072
00:54:43,529 --> 00:54:45,150
Tchau, gente. Vai com Deus.
1073
00:54:45,630 --> 00:54:47,190
Tchau, mãe. Tchau, Marcelina.
1074
00:54:47,610 --> 00:54:50,910
Tchau, querido. Tchau. Tchau, Hermínia.
Tava ótimo. Boa noite.
1075
00:54:51,370 --> 00:54:54,330
Obrigada. Tchau, vai com Deus. Hermínia.
Hum, merda.
1076
00:54:54,570 --> 00:54:58,870
Hermínia, a próxima vai ser lá em casa.
Uma coisinha bem simples, como foi aqui.
1077
00:54:59,070 --> 00:55:00,070
Que tal dia 18?
1078
00:55:00,230 --> 00:55:02,390
Dia 18 eu não vou poder, que eu vou
estar gripada.
1079
00:55:02,730 --> 00:55:04,630
Mas faz, você vai ser bacana.
1080
00:55:05,330 --> 00:55:06,430
Hermínia, você é demais.
1081
00:55:06,770 --> 00:55:07,770
Devia estar na TV.
1082
00:55:08,210 --> 00:55:09,210
Aliás, já teve.
1083
00:55:09,510 --> 00:55:10,910
Enfim, foi ótimo te rever.
1084
00:55:11,660 --> 00:55:13,060
Tchau, vai com Deus, tá?
1085
00:55:13,780 --> 00:55:16,080
Ai, puta que pariu, vaca.
1086
00:55:16,420 --> 00:55:18,660
Sai fora, mulher metida, arrogante.
1087
00:55:19,520 --> 00:55:22,540
Palhaça. O marido dela traindo ela lá em
Dubai, ela tirando onda com a minha
1088
00:55:22,540 --> 00:55:23,499
cara aqui.
1089
00:55:23,500 --> 00:55:26,820
Devia ter botado laçante na bebida dela
pra ela sair daqui se cagando inteira.
1090
00:55:28,440 --> 00:55:30,900
Ridícula. Quem não tem dinheiro pra ir
pra Búzios?
1091
00:55:31,120 --> 00:55:33,500
Um monte de gente não tem dinheiro pra
ir pra Búzios, maluca.
1092
00:55:34,220 --> 00:55:36,340
Desinformada. Cheio de gente passando
fome.
1093
00:55:36,960 --> 00:55:39,920
E Marcelina, agora com esse papo de
Aruan pra cima de mim, Caso Aberto não
1094
00:55:39,920 --> 00:55:41,220
nada. Fica mudo.
1095
00:55:41,700 --> 00:55:42,700
Eu, hein?
1096
00:55:42,860 --> 00:55:43,940
Caso Aberto é senil.
1097
00:55:44,940 --> 00:55:46,800
Como é que pode um neto amar o Aruan?
1098
00:55:47,240 --> 00:55:48,240
Isso é normal.
1099
00:55:54,000 --> 00:55:56,600
Só que é uma trilha, né, pra chegar na
casa de Marcelina.
1100
00:55:57,320 --> 00:56:00,960
Olha isso aqui, se Marcelina derrapa
aqui e rola lá pra baixo, bota aí uns
1101
00:56:00,960 --> 00:56:02,080
dias pra só os destroços.
1102
00:56:02,840 --> 00:56:04,040
Calma, Hermínia, calma.
1103
00:56:04,300 --> 00:56:05,300
Ai, meu Deus.
1104
00:56:05,480 --> 00:56:07,960
Não trago mais nada de presente pra
Marcelina.
1105
00:56:10,300 --> 00:56:12,500
Cadê a casa dela? É teleférico pra
chegar?
1106
00:56:15,340 --> 00:56:17,560
Nossa Senhora está subida, hein,
Marcelina?
1107
00:56:18,520 --> 00:56:19,960
Presente pra casa nova.
1108
00:56:21,680 --> 00:56:23,880
Ai, obrigada. Nossa, que linda, olha.
1109
00:56:24,600 --> 00:56:27,680
Obrigada. Bom, a casa é simples, mas é
de vocês.
1110
00:56:28,080 --> 00:56:29,580
Vamos, gente? Vamos embora.
1111
00:56:30,140 --> 00:56:32,040
Nem tirei bobe, nem nada.
1112
00:56:32,280 --> 00:56:33,320
Ai, que bom.
1113
00:56:38,830 --> 00:56:41,170
Ô, mãe, essa não repara muito, tá?
1114
00:56:41,550 --> 00:56:44,890
Bom, então vou parar de reparar a partir
de agora, né, Marcelina? Que do portão
1115
00:56:44,890 --> 00:56:48,050
até aqui já tô com uma lista, minha
filha. Não repara você nem o que sua mãe
1116
00:56:48,050 --> 00:56:52,050
diz, Marcelina. Você conhece a peça.
Você sabe que se bate um juizado de
1117
00:56:52,050 --> 00:56:54,790
daquele, a nossa criança iria embora,
né, Marcelina? Não sei por quê.
1118
00:56:55,090 --> 00:56:58,450
Não sabe por quê. Isolou a criança do
mundo, botou sozinha no meio da
1119
00:56:58,670 --> 00:57:01,810
Que isso, Hermínia? Tem coisa melhor pra
criança do que poder correr solta?
1120
00:57:02,010 --> 00:57:05,270
Caso aberta, a criança cai de uma
árvore, quebra uma perna, vara um troço
1121
00:57:05,270 --> 00:57:07,970
olho, tem um hospital perto por aqui, a
criança gripou. Vamos lá, casal. A
1122
00:57:07,970 --> 00:57:12,670
criança gripou. Como é que faz para
lidar com 500 quilômetros de estrada com
1123
00:57:12,670 --> 00:57:16,330
criança cheia de catarro? Mas a criança
vai poder brincar na natureza. Coisa
1124
00:57:16,330 --> 00:57:17,330
rara hoje em dia.
1125
00:57:17,370 --> 00:57:18,570
Vai brincar com quem, gente?
1126
00:57:19,170 --> 00:57:22,770
No meio de uma natureza dessa não tem
ninguém. Meu neto cresceu. Quer brincar
1127
00:57:22,770 --> 00:57:23,770
bola? Vamos lá.
1128
00:57:23,790 --> 00:57:26,950
Hipótese. Só estão vocês dois. Como é
que faz? Qual é o time?
1129
00:57:27,290 --> 00:57:30,530
Vocês três contra cinco mariposa? Você é
bobo, Carlos Alberto.
1130
00:57:31,330 --> 00:57:33,630
Olha, mãe, a horta que o sol fez.
1131
00:57:35,140 --> 00:57:41,380
Tem pimenta, tem repolho, alface,
rúcula. É um sonho. É esquisito,
1132
00:57:41,400 --> 00:57:43,560
Você não é sonhar com rúcula, com
alface, com essas coisas.
1133
00:57:44,040 --> 00:57:45,560
Você sonha com o Santos Filipe, com o
Múcio.
1134
00:57:46,040 --> 00:57:49,080
Sonhar com rúcula pra você é pesadelo,
minha filha. Tá acontecendo alguma
1135
00:57:49,080 --> 00:57:51,660
Quer conversar com a mamãe, Marcelina?
Ai, mãe, você não muda, né?
1136
00:57:52,000 --> 00:57:54,760
Em compensação, você mudou muito, né,
minha filha? Porque do Santos Filipe pra
1137
00:57:54,760 --> 00:57:56,600
uma rúcula é muito abrupto pra uma mãe.
1138
00:57:56,840 --> 00:57:58,720
Mãe, vamos lá estrear o presente que
você me deu?
1139
00:57:59,820 --> 00:58:00,820
Estreia isso, amor.
1140
00:58:03,519 --> 00:58:05,860
O terreno é todo irregular, né, minha
filha?
1141
00:58:06,400 --> 00:58:10,000
Mãe, a cozinha só não tá muito
organizada. Eu tô vendo, minha filha. Tá
1142
00:58:10,000 --> 00:58:10,999
coisa pra jogar fora.
1143
00:58:11,000 --> 00:58:11,499
Que isso?
1144
00:58:11,500 --> 00:58:12,500
Tem nada pra jogar fora?
1145
00:58:12,800 --> 00:58:15,940
Marcelina, esse pano aqui com esse rombo
é pano de chão ou pano de prato, minha
1146
00:58:15,940 --> 00:58:19,540
filha? Que você ainda tá pendurando pelo
rombo, ó. Pano de prato, né? Mãe,
1147
00:58:19,680 --> 00:58:23,280
sossega que eu tô fazendo um cafezinho
bem gostoso pra gente na chaleira linda
1148
00:58:23,280 --> 00:58:26,200
que você me deu. Que bom que você gostou
da chaleira, mas eu tô preocupada agora
1149
00:58:26,200 --> 00:58:28,300
que essa chaleira não combina com essa
cozinha, Marcelina.
1150
00:58:28,800 --> 00:58:31,460
Você vai ter que reformar essa cozinha
pra ter essa chaleira. Porque só a
1151
00:58:31,460 --> 00:58:34,080
chaleira solta aqui tá destoando. Ou
então leva de volta pra casa.
1152
00:58:34,540 --> 00:58:35,540
Leva nada.
1153
00:58:35,580 --> 00:58:36,580
Adorei meu presente.
1154
00:58:37,220 --> 00:58:38,340
Vambora, xicrinha, cadê?
1155
00:58:38,640 --> 00:58:40,980
Ai, não tem, mãe. A gente usa copo de
requeijão mesmo.
1156
00:58:41,580 --> 00:58:44,440
Marcelina, copo de requeijão, minha
filha, é pra gente que tem intimidade.
1157
00:58:44,740 --> 00:58:47,380
Você recebeu uma visita aqui nessa
floresta, você tem que dar uma xicrinha
1158
00:58:47,380 --> 00:58:50,740
pessoa. Eu vou fazer uma lista do que
tem que comprar aqui pra casa.
1159
00:58:50,980 --> 00:58:54,020
Lixo, lixo, lixo. Mãe, não precisa.
1160
00:58:54,880 --> 00:58:55,960
Deixa que você mandona.
1161
00:58:56,680 --> 00:58:59,880
Ó, o café tá quase pronto. Tô só
esperando a água ferver. Cadê o adoçante
1162
00:58:59,880 --> 00:59:02,900
não tô vendo aqui? Ah, não tem adoçante.
Adoçante é péssimo pra saúde, mãe. A
1163
00:59:02,900 --> 00:59:03,819
gente adoça com mel.
1164
00:59:03,820 --> 00:59:04,820
Para, Marcelina.
1165
00:59:05,380 --> 00:59:07,880
Seu adoçante faz mal ao problema da
pessoa que tá tomando adoçante.
1166
00:59:08,220 --> 00:59:11,460
O que não pode é você querer entubar a
água lá abaixo da pessoa, um pote de mel
1167
00:59:11,460 --> 00:59:13,540
e ainda um copo de requeijão, minha
filha. Que isso?
1168
00:59:13,940 --> 00:59:17,760
Você tá invadindo demais a vida das
pessoas, Marcelina. Olha quem fala.
1169
00:59:20,280 --> 00:59:22,880
Que bom que vocês vieram. Gostaram?
1170
00:59:23,380 --> 00:59:24,380
Muito, muito.
1171
00:59:24,520 --> 00:59:25,880
A casa de vocês é muito legal.
1172
00:59:26,250 --> 00:59:30,230
É muito linda a casa, muito bonita
mesmo. Vocês vão ser muito felizes aqui.
1173
00:59:30,590 --> 00:59:34,110
Meu neto que quando nasceu sequestra,
né, Marcina? Leva embora da selva.
1174
00:59:35,450 --> 00:59:39,310
Dona Hermínia, eu fiz uma coisinha pra
senhora. Aqui tem muita ave, cai muita
1175
00:59:39,310 --> 00:59:41,190
pena. Eu fiz esse brinco.
1176
00:59:41,410 --> 00:59:42,550
Não acredito.
1177
00:59:42,830 --> 00:59:44,330
Olha isso, casa aberta.
1178
00:59:44,890 --> 00:59:46,470
Você usa? Usa nada.
1179
00:59:46,850 --> 00:59:51,370
O mãe não usa isso não, não. Claro que
eu uso. Eu, botando na saia justa. Aqui,
1180
00:59:51,530 --> 00:59:53,650
menino, olha que coisa linda, casa
aberta, a pena dele.
1181
00:59:54,430 --> 00:59:58,630
Casa dele cheia de perna. É linda. É
muito bicho que cai da árvore, né,
1182
00:59:58,830 --> 00:59:59,830
Olha só.
1183
01:00:00,150 --> 01:00:01,149
Casa Alberto.
1184
01:00:01,150 --> 01:00:03,050
Olha que combina com a bolsa e tudo, ó.
1185
01:00:03,390 --> 01:00:04,910
Usei essa bolsa e usei isso aqui, hein?
1186
01:00:05,110 --> 01:00:06,930
Não tá lindo? Eu uso, Casa Alberto.
1187
01:00:07,270 --> 01:00:08,270
Eu uso.
1188
01:00:08,370 --> 01:00:09,470
Eu uso. Eu usei.
1189
01:00:10,170 --> 01:00:11,590
Usarei. Muito bom mesmo.
1190
01:00:11,890 --> 01:00:15,070
Obrigada, casa linda. Você é criativo,
né, menino? Muito bom. O hippie, no
1191
01:00:15,070 --> 01:00:16,070
geral, ele é criativo.
1192
01:00:16,410 --> 01:00:20,390
Muito bonita a casa. Deixa eu ir, então.
Vamos? Até logo. Vamos, Casa Alberto.
1193
01:00:20,450 --> 01:00:21,450
Até logo.
1194
01:00:21,660 --> 01:00:22,660
Casa linda.
1195
01:00:22,920 --> 01:00:23,920
Teto é lambri.
1196
01:00:26,120 --> 01:00:28,880
Tchau, Marcelina. Fica com Deus, minha
filha. Vamos.
1197
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
Tchau.
1198
01:00:30,660 --> 01:00:31,660
Casa aberta.
1199
01:00:31,760 --> 01:00:34,800
Vambora, que eu tenho energia apenas. Eu
tô toda tomada de brutoeja. Vem.
1200
01:00:35,100 --> 01:00:37,960
Aperta o passo que eu tô fechando minha
glote, hein. Por aqui, vem.
1201
01:00:39,280 --> 01:00:42,800
Dona Hermínia, olha o que chegou pra
senhora aqui. Que coisa linda, gente.
1202
01:00:43,520 --> 01:00:44,520
Quem deu?
1203
01:00:44,540 --> 01:00:46,460
Parece que foi a sogra do Juliano que
mandou.
1204
01:00:47,600 --> 01:00:48,600
Deixa eu ver.
1205
01:00:50,170 --> 01:00:51,710
Eu, hein? Gosto dela.
1206
01:00:53,030 --> 01:00:57,650
Em retribuição ao delicioso jantarzinho
em sua residência, eu e meu marido
1207
01:00:57,650 --> 01:01:03,730
convidamos você e seu ex para um jantar
em nossa casa que realizar -se -á no
1208
01:01:03,730 --> 01:01:06,650
dia... Realizar -se -á um tapa dentro da
futa dela.
1209
01:01:06,930 --> 01:01:07,908
Isso sim.
1210
01:01:07,910 --> 01:01:10,550
E ela é metida mesmo, né, dona Maria?
Quanto dia ela esteve aqui?
1211
01:01:10,770 --> 01:01:12,510
Eu segurei a porta do elevador pra ela.
1212
01:01:12,730 --> 01:01:14,030
Ela nem olhou na minha cara.
1213
01:01:14,410 --> 01:01:15,510
Nem me agradeceu.
1214
01:01:15,750 --> 01:01:18,610
Me dá um papel e uma caneta aí que eu
vou responder usando o seu ódio meu.
1215
01:01:21,480 --> 01:01:28,480
Não vou, pois, infelizmente, gripaloei
1216
01:01:28,480 --> 01:01:32,260
no dia do vosso jantar.
1217
01:01:33,440 --> 01:01:36,760
Eu não vou mandar flor, não. Vou mandar
cacto. Pra quando ela pegar, se furar a
1218
01:01:36,760 --> 01:01:37,760
mão dela inteira.
1219
01:01:37,980 --> 01:01:38,980
Vaca.
1220
01:01:39,700 --> 01:01:42,600
Ai, mãe, nem acredito que chegou a hora
de fazer esse ultrassom.
1221
01:01:43,240 --> 01:01:46,840
Está tudo certo aí, doutora? Que
Marcelina bota muita comida para dentro,
1222
01:01:46,840 --> 01:01:47,598
comida, não?
1223
01:01:47,600 --> 01:01:51,780
Não, é normal a gestante enjoar. Mas a
Marcelina e o bebê estão ótimas. Vamos
1224
01:01:51,780 --> 01:01:52,960
ouvir o coraçãozinho do bebê.
1225
01:01:55,500 --> 01:01:57,260
Esse é o coração do meu neto?
1226
01:01:57,540 --> 01:01:59,960
Não está muito acelerado com
taquicardia, não, gente?
1227
01:02:00,760 --> 01:02:02,820
Marcelina, a criança está ansiosa no
útero já.
1228
01:02:03,400 --> 01:02:05,860
Mãe, o coração do feto é mais acelerado
mesmo.
1229
01:02:06,360 --> 01:02:08,240
Não tinha isso na sua época, né?
1230
01:02:08,700 --> 01:02:10,620
Marcelina, você já decidiu sobre o
parto?
1231
01:02:10,830 --> 01:02:14,170
Então, eu queria saber mais sobre o
parto ecológico. Que ecológico,
1232
01:02:14,210 --> 01:02:15,210
Você não é ecológica?
1233
01:02:15,690 --> 01:02:17,810
Eu, hein? Fica horas no banho.
1234
01:02:18,270 --> 01:02:21,310
Marcelina fica horas no banho, doutora.
Bobeou, tem rio aí que secou por causa
1235
01:02:21,310 --> 01:02:22,209
de Marcelina.
1236
01:02:22,210 --> 01:02:23,870
Tá ar -condicionado, se deixar, ó.
1237
01:02:24,270 --> 01:02:27,670
Ela fica o dia inteiro no ar
-condicionado, porque a mar de ozônio tá
1238
01:02:27,670 --> 01:02:31,350
Se você botar a luneta assim, ó, tá
escrito Marcelina. Sai fora, se é tudo
1239
01:02:31,350 --> 01:02:32,990
ecológica. Vambora, como é que tá isso?
1240
01:02:33,320 --> 01:02:37,120
Não, dona Hermínia. É só o jeito de
falar sobre um parto humanizado.
1241
01:02:37,380 --> 01:02:41,480
Mas o que é humanizado? Dá pra você me
explicar, pra eu sair do nervoso? Claro.
1242
01:02:42,020 --> 01:02:45,560
Parto humanizado é um parto que pode ser
feito aqui, pode ser feito fora do
1243
01:02:45,560 --> 01:02:48,720
hospital, na casa da gestante, em um
ambiente mais acolhedor.
1244
01:02:49,790 --> 01:02:52,390
A casa de Marcelina é acolhedora aonde?
Já foi na casa dela?
1245
01:02:52,850 --> 01:02:56,250
Ah, gente, Marcelina se abrir a porta da
casa dela, bobeou sem conta com a
1246
01:02:56,250 --> 01:03:00,190
Jagatirica. Mãe, fica quietinha. Deixa
eu conversar com a médica.
1247
01:03:00,670 --> 01:03:02,590
Eu vou ficar muda aqui, Marcelina. Vai.
1248
01:03:03,730 --> 01:03:06,770
Então, doutora, o que eu preciso ter em
casa pra poder ter o bebê lá?
1249
01:03:07,010 --> 01:03:10,850
Uma banheira com água bem quentinha,
parecida com a do útero. Não tem.
1250
01:03:11,350 --> 01:03:12,430
Você não tem banheira?
1251
01:03:12,830 --> 01:03:16,430
Você vai botar meu neto aonde? Na
chaleira que eu te dei? Conta pra mim.
1252
01:03:16,550 --> 01:03:17,550
você tá atrapalhando.
1253
01:03:18,879 --> 01:03:21,580
Olha, Marcelina, eu vim aqui pra me
aborrecer. Eu não sei nem por que você
1254
01:03:21,580 --> 01:03:24,740
trouxe aqui. Porque a gente combinou de
ir na feira de gestante que você ficou
1255
01:03:24,740 --> 01:03:25,820
de dar o berço, esqueceu?
1256
01:03:26,140 --> 01:03:28,780
Quer dizer, falar eu não posso, mas
comprar eu sirvo.
1257
01:03:29,040 --> 01:03:31,540
Mãe, eu preciso da sua ajuda pra comprar
umas coisinhas.
1258
01:03:32,420 --> 01:03:33,680
Esquece coisinhas, Marcelina.
1259
01:03:33,940 --> 01:03:36,800
Eu vou entrar naquela feira, vou comprar
o berço e tá bom, vamos embora.
1260
01:03:37,400 --> 01:03:41,220
Vou levar, vou levar, vou levar, vou
levar uns oito desse aqui, Marcelina.
1261
01:03:41,580 --> 01:03:44,740
Entre esse e esse que eu gosto, qual que
você prefere, minha filha? Ah, não sei
1262
01:03:44,740 --> 01:03:46,000
se eu gosto muito disso, não.
1263
01:03:46,220 --> 01:03:47,220
Ótimo, vou levar os dois.
1264
01:03:47,950 --> 01:03:50,930
E entre esse e esse que eu gosto também,
qual que você prefere mesmo, sabendo
1265
01:03:50,930 --> 01:03:51,930
que eu vou levar os dois?
1266
01:03:52,570 --> 01:03:54,330
Firuê. Ótimo, vou levar os dois.
1267
01:03:54,990 --> 01:03:58,850
Não, não, vou, vou, vou, vou. Deixa eu
ver, Marcelina.
1268
01:03:59,250 --> 01:04:01,570
Não é bom não, hein, minha filha? Estão
porrorosas. Vem.
1269
01:04:07,450 --> 01:04:08,530
Cadê a chupeta, hein?
1270
01:04:08,770 --> 01:04:09,348
Que isso?
1271
01:04:09,350 --> 01:04:11,390
Não existe chupeta. Eu não vou dar
chupeta pro meu filho.
1272
01:04:11,650 --> 01:04:14,010
Você disse que não vai dar chupeta, que
não vai dar doce, que não vai dar nada
1273
01:04:14,010 --> 01:04:15,010
agora, Marcelina.
1274
01:04:15,189 --> 01:04:17,730
Primeira merda que essa criança fizer,
você amarra ela na frente da televisão
1275
01:04:17,730 --> 01:04:20,610
com a chupeta baiada no açúcar pra ter
um momento de par, minha filha. Mãe, eu
1276
01:04:20,610 --> 01:04:22,010
não quero que meu filho chupe chupeta.
1277
01:04:22,670 --> 01:04:26,150
Respeita. Na tua casa. Na minha casa vai
chupar chupeta, vai ter doce, vai ter
1278
01:04:26,150 --> 01:04:29,510
tudo. Essa criança vai me amar e vai
passar a terraço de você, Marcelina.
1279
01:04:29,510 --> 01:04:30,510
isso na sua cabeça.
1280
01:04:30,880 --> 01:04:32,800
Não vai dar chupeta, coitada, até pena.
1281
01:04:33,080 --> 01:04:34,180
Ai, mãe, vambora.
1282
01:04:34,440 --> 01:04:36,780
E o berço, Marcelina? A gente veio aqui
por causa do berço.
1283
01:04:37,160 --> 01:04:39,440
Ah, não sei, tô meio na dúvida nesse
negócio de berço, mãe.
1284
01:04:39,720 --> 01:04:42,700
Não, porque o Fala andou pesquisando uma
linha de pensamento que diz que é legal
1285
01:04:42,700 --> 01:04:45,880
a criança dormir no chão, que é pra ter
mais autonomia. Dormir no chão, coisa
1286
01:04:45,880 --> 01:04:46,880
nenhuma, Marcelina.
1287
01:04:47,440 --> 01:04:50,860
Manda Sol cuidar daquele cabelo dele,
cortar aquele tufo de cabelo que sai de
1288
01:04:50,860 --> 01:04:53,640
dentro do nariz dele, clarear o dente
dele, em vez de se meter na vida do meu
1289
01:04:53,640 --> 01:04:56,420
neto. Meu neto não vai dormir no chão
gelado da sua casa.
1290
01:04:57,020 --> 01:05:01,120
O sol não acha o chão gelado. O sol não
sente o chão, minha filha. O sol anda o
1291
01:05:01,120 --> 01:05:04,120
dia inteiro descalço. Ele criou uma
casca de tartaruga concreta embaixo
1292
01:05:04,120 --> 01:05:06,620
pé dele que o pé dele não comunica com a
temperatura da terra.
1293
01:05:06,940 --> 01:05:09,860
Mãe, olha só. Eu e o sol vamos fazer o
que a gente achar melhor.
1294
01:05:10,080 --> 01:05:12,760
E eu vou fazer o que eu achar melhor. Eu
vou comprar esse berço contra a sua
1295
01:05:12,760 --> 01:05:16,160
vontade. Porque essa teoria aí do sol é
muito boa na Inglaterra, no país
1296
01:05:16,160 --> 01:05:20,560
civilizado, detetizado. Na sua casa,
Marcelina, é berço com grade, igual o
1297
01:05:20,560 --> 01:05:22,100
Safari, pro meu neto sobreviver.
1298
01:05:22,460 --> 01:05:25,640
Ai, tá bom. Compra seu berço com grade
que eu vou ali olhar a decoração do chá
1299
01:05:25,640 --> 01:05:26,640
de bebê.
1300
01:05:47,680 --> 01:05:51,260
Marcelina, minha filha, olha quem eu
trouxe. Vem, bora.
1301
01:05:52,300 --> 01:05:53,300
Olha lá ela.
1302
01:05:53,820 --> 01:05:57,400
Minhas amigas, Marcelina, vai levando as
fraldas na mão.
1303
01:05:58,040 --> 01:05:59,660
Recebe aí o cardume, minha filha.
1304
01:06:00,100 --> 01:06:04,540
Olha aí, pode ir, amor. Vai, entrega a
fralda para ela e sai, tá? Não fica
1305
01:06:04,540 --> 01:06:07,500
fazendo pergunta, não. Olha o barato,
olha lá. Como é que é isso? Você pirou?
1306
01:06:07,580 --> 01:06:09,980
Minhas amigas, que eu trouxe chá de bebê
de Marcelina.
1307
01:06:10,650 --> 01:06:11,930
De onde é que você conhece essas
senhoras todas?
1308
01:06:12,130 --> 01:06:14,750
O velho brota, Juliano. Você tá andando
na rua, passa um velho do outro lado da
1309
01:06:14,750 --> 01:06:17,570
rua, você dá tchau, acenda, ele não tem
o que fazer, ele responde pra ver se tem
1310
01:06:17,570 --> 01:06:19,230
um link, conhece alguém que você
conhece.
1311
01:06:19,470 --> 01:06:22,730
Ah, tá legal. E nesse caso o grupo fica
gigante. Fica gigante, nada que o velho
1312
01:06:22,730 --> 01:06:24,770
vai morrendo, vai renovando. Amanhã esse
grupo aí é outro.
1313
01:06:25,030 --> 01:06:27,350
Por isso que a gente tem que estar
sempre recrutando. Presta atenção.
1314
01:06:27,650 --> 01:06:31,550
No meu casamento, eu não quero essa
galera toda. Seu casamento bobeou nem
1315
01:06:31,610 --> 01:06:32,229
quer ver?
1316
01:06:32,230 --> 01:06:33,930
De tanta raiva que eu tô, você tá
desgraçada?
1317
01:06:35,960 --> 01:06:39,740
Pelo amor de Deus, eu ganhei um caminhão
de fralda. Que exagero, pra que isso?
1318
01:06:39,860 --> 01:06:42,460
Não precisava. Não precisava, você que
não cagava, Marcelina.
1319
01:06:42,680 --> 01:06:46,200
Isso é prisão de ventre. Neto meu vai
nascer aí com 50 cocô garantido.
1320
01:06:48,000 --> 01:06:51,300
Ah lá, as velhas não saem da porta da
cozinha. Elas comem, elas não têm freio,
1321
01:06:51,320 --> 01:06:54,520
não têm fundo, não têm nada. O garfão
não consegue nem passar, coitada. Tem
1322
01:06:54,520 --> 01:06:58,440
chamar alguém pra despertar elas dali.
Mas como que faz pra tirar dali? É só
1323
01:06:58,440 --> 01:07:02,000
chamar a velha líder, que as outras vão
atrás. A velha líder é a Saléia. A
1324
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Saléia!
1325
01:07:03,960 --> 01:07:04,980
Passa! Vai!
1326
01:07:05,370 --> 01:07:06,370
Tem doce pra lá.
1327
01:07:06,870 --> 01:07:09,130
Circula. Ó, as outras, igual o Pinto
atrás.
1328
01:07:09,390 --> 01:07:10,089
Ali, ó.
1329
01:07:10,090 --> 01:07:11,350
A zalefa tá lá.
1330
01:07:11,770 --> 01:07:12,770
Vai pra lá.
1331
01:07:13,930 --> 01:07:17,230
Maravilhosa. Oi, gente, o que é isso?
Por que essa gente chegando de uniforme
1332
01:07:17,230 --> 01:07:19,930
aqui? Ah, isso aí, Marcelo, é presente
meu pra você, tá?
1333
01:07:20,210 --> 01:07:23,730
Contratei um paramédico pra poder
ensinar você se der merda com o meu
1334
01:07:23,730 --> 01:07:25,590
você salvar ele até chegar na
civilização.
1335
01:07:25,870 --> 01:07:26,910
Pode entrar, vem.
1336
01:07:28,249 --> 01:07:30,430
Coisa linda, só dispensável. Vamos
embora.
1337
01:07:30,850 --> 01:07:34,070
Olha aqui, ó. O primeiro exercício é o
seguinte. O bebê engasgou, parou de
1338
01:07:34,070 --> 01:07:35,150
respirar. Como é que resolve?
1339
01:07:35,390 --> 01:07:36,390
Acho que é assim, ó.
1340
01:07:37,110 --> 01:07:40,430
Não, assim você afundou o pâncreas da
criança, né? Nesse momento aí, estaria
1341
01:07:40,430 --> 01:07:43,870
pâncreas. Mãe, como é que você ia fazer,
então? Eu não vou fazer, Marcelina. Eu
1342
01:07:43,870 --> 01:07:46,430
sou vó, vou estar nervosa, desmaiada no
chão. Preciso que vocês aprendam.
1343
01:07:46,910 --> 01:07:49,110
Tapinha nas costas. É, tapinha nas
costas, para não engasgar.
1344
01:07:50,210 --> 01:07:52,130
Não, isso aí você explodiu o pulmão da
criança, né?
1345
01:07:52,570 --> 01:07:55,510
Moço, pelo amor de Deus, algum exercício
na frente, que por trás meu neto já
1346
01:07:55,510 --> 01:07:56,428
teria falecido.
1347
01:07:56,430 --> 01:07:57,910
Eu acho que a gente podia ir pro banho.
1348
01:07:58,230 --> 01:08:00,210
Banho vai, melhor, mais calmo.
1349
01:08:00,690 --> 01:08:04,670
Isso, numa aguinha morna, coisa linda.
Aqui, ó, pega o sabonete agora.
1350
01:08:05,720 --> 01:08:06,760
Matou a criança, a apneia?
1351
01:08:07,100 --> 01:08:08,640
Que isso, é acrobacia, gente?
1352
01:08:09,200 --> 01:08:12,200
Pelo amor de Deus, gente, pega ali. Cadê
um pano pra enrolar essa criança?
1353
01:08:12,480 --> 01:08:13,480
Passando mal já.
1354
01:08:13,820 --> 01:08:16,640
Marcelina, morar colado, colado no
hospital, hein? Você já viu que não tem
1355
01:08:16,640 --> 01:08:17,640
condição nenhuma.
1356
01:08:17,740 --> 01:08:22,080
Foi confuso, mas rolou. Rolou, mas não
tem um ser humano, né? Tamo aí com o
1357
01:08:22,080 --> 01:08:23,080
Frank Stein.
1358
01:08:23,819 --> 01:08:28,500
Marcelina... Ai, gente, a bolsa
estourou. Que puta que... Gente, caso
1359
01:08:28,500 --> 01:08:30,080
nem chegou ainda. Marcelina, vambora.
1360
01:08:30,380 --> 01:08:33,200
Ai, meu Deus, tá doendo minha cesariana.
Gente, vambora pro hospital.
1361
01:08:34,350 --> 01:08:35,350
Calma, calma.
1362
01:08:35,490 --> 01:08:36,870
Respira, amor, respira.
1363
01:08:37,189 --> 01:08:38,270
Tá tudo certo.
1364
01:08:38,890 --> 01:08:40,430
Amor, e o parto humanizado?
1365
01:08:40,670 --> 01:08:43,569
Não vem puxar assunto agora não, menino.
Vambora que ela vai expelir minha neta
1366
01:08:43,569 --> 01:08:44,569
aqui nesse porcelanato.
1367
01:08:44,750 --> 01:08:46,670
Bora! Calma, Hermínia. Ai,
1368
01:08:48,529 --> 01:08:52,029
Marcelino, cuidado. Como é que você vai
contar pra sua filha que o nome dela é
1369
01:08:52,029 --> 01:08:55,010
Aruan, hein? É uma situação muito
delicada, minha filha. Ela vai ficar
1370
01:08:55,010 --> 01:08:57,229
puta. Gente, alguém toma a toalha aí?
1371
01:08:59,960 --> 01:09:01,859
Ainda bem que minha neta nasceu aqui em
Niterói.
1372
01:09:02,340 --> 01:09:05,060
Imagina se essa criança nasce na selva.
Tá demorando, né?
1373
01:09:05,340 --> 01:09:07,260
Bota a pilha errada, não. Me dá um
cigarro aí. Ah,
1374
01:09:08,060 --> 01:09:08,898
é, gente.
1375
01:09:08,899 --> 01:09:10,200
Ah, Hermínia, posso te falar uma coisa?
1376
01:09:10,540 --> 01:09:12,300
Mas você promete que não vai ficar
chateada depois?
1377
01:09:12,600 --> 01:09:15,340
Já tô chateada antes de você falar
qualquer coisa. Não tem nem como te
1378
01:09:15,340 --> 01:09:18,220
isso. Mas fala que eu fico irritada, te
dou um fórum e me distraio aqui.
1379
01:09:18,520 --> 01:09:21,760
Eu não roubei aquele cinto de crescer.
Ah, meu Deus, voltou esse assunto.
1380
01:09:22,279 --> 01:09:25,420
Assim que você ganhou o cinto, a mamãe
falou, pega esse cinto pra você, que
1381
01:09:25,420 --> 01:09:27,819
cinto é pequeno, não vai caber em
Hermínia, que ela tá gorda. Quer dizer,
1382
01:09:27,819 --> 01:09:31,080
mamãe me autorizou a pegar o cinto pra
mim. Então foi formação de quadrilha na
1383
01:09:31,080 --> 01:09:32,019
família, né, Ieza?
1384
01:09:32,020 --> 01:09:35,020
É minha própria mãe com minha própria
irmã me aplicando um golpe. Ai, William.
1385
01:09:35,680 --> 01:09:38,279
Tá vindo aí uma nova geração na família.
Vamos zerar o passado.
1386
01:09:38,720 --> 01:09:41,399
Não tem como zerar ódio acumulado, Ieza.
Bota isso na sua cabeça.
1387
01:09:41,939 --> 01:09:44,240
Inclusive, quando minha neta nascer, vou
situar ela quem é você, tá?
1388
01:09:44,460 --> 01:09:46,840
Quando ela botar a cara no mundo, vou
estar ali na borda e falar pra ela, ó,
1389
01:09:46,859 --> 01:09:49,540
toma cuidado com o que sua tia rouba.
Sua tia furta na família.
1390
01:09:50,200 --> 01:09:51,779
Será que nasceu? Ai, meu Deus.
1391
01:09:52,180 --> 01:09:55,060
Vem cá, eles vão nos dar gente aqui
fora. Me dá três cigarros IPCA aqui no
1392
01:09:55,060 --> 01:09:57,860
peito, parar de depender de você, Ianda.
Ai, você acaba com todos os meus
1393
01:09:57,860 --> 01:10:00,460
cigarros. Vai fora, deixa de ser
egoísta. Vou lá dentro ver o que tá
1394
01:10:00,460 --> 01:10:01,460
acontecendo.
1395
01:10:03,980 --> 01:10:05,280
Isso, Marcelina, faz força.
1396
01:10:19,180 --> 01:10:21,500
A senhora não pode ficar aqui assim. A
senhora precisa sair.
1397
01:10:21,740 --> 01:10:24,140
Eu não vou sair coisa nenhuma. Não
atrapalha a minha vida, não.
1398
01:10:24,360 --> 01:10:27,400
Já botei até essa touca aqui que não tá
nem me favorecendo. Eu não posso ir
1399
01:10:27,400 --> 01:10:30,820
embora, gente. Minha neta vai nascer.
Vai pegar uma BR -101 que Marcelina mora
1400
01:10:30,820 --> 01:10:33,060
na puta que pariu. Eu preciso ver minha
neta aqui agora.
1401
01:10:33,880 --> 01:10:37,560
O quarto não tá progredindo. A criança
tá parada no canal vaginal. Ai, meu...
1402
01:10:37,560 --> 01:10:39,260
Abra essa vagina, Marcelina.
1403
01:10:41,640 --> 01:10:45,720
Tá caindo, mas tem duas voltas do
cordão, uma volta do pescoço. Meu Deus,
1404
01:10:45,840 --> 01:10:48,580
certei tesoura? Eu tô com tesoura de
unha aqui, hein?
1405
01:10:50,500 --> 01:10:51,560
Tá nascendo.
1406
01:10:54,340 --> 01:10:55,340
Ai,
1407
01:10:59,560 --> 01:11:02,440
meu Deus, como é que tá minha neta? Tá
tudo certo, gente.
1408
01:11:03,340 --> 01:11:05,780
Marcelina, dá um beijo nela aí pra mim,
eu não posso chegar aí que eu não tô
1409
01:11:05,780 --> 01:11:06,780
esterilizada.
1410
01:11:07,160 --> 01:11:10,300
Meia, você tá olhando pra onde? Amor,
fecha a vagina de Marcelina pra mim, por
1411
01:11:10,300 --> 01:11:12,860
favor. Gente, me tira daqui. Tô ficando
nervosa.
1412
01:11:13,480 --> 01:11:15,060
O nome dela é Aruan. Deixa.
1413
01:11:15,480 --> 01:11:16,840
Deixa pra lá. Deixa.
1414
01:11:17,200 --> 01:11:18,200
Aruan.
1415
01:11:21,340 --> 01:11:22,680
Ai, mãe, ainda bem.
1416
01:11:23,560 --> 01:11:26,800
Graças a Deus que você veio. Tô
desesperada. Eu não tenho tempo pra nada
1417
01:11:27,100 --> 01:11:29,980
Eu não tomo banho. Eu não cago. Eu não
durmo. Eu não aguento mais.
1418
01:11:30,260 --> 01:11:32,000
Dá aqui, minha neta, pra mim. Vai
dormir, Marcelina.
1419
01:11:32,720 --> 01:11:35,280
Meu amor, eu tô...
1420
01:11:38,700 --> 01:11:41,340
Mãe, qualquer coisa você me chama,
então? Não tem como eu te chamar, hein?
1421
01:11:41,340 --> 01:11:43,360
conta comigo, senão que eu vou estar
enrolada com minha neta.
1422
01:11:44,460 --> 01:11:46,440
Coisa linda, meu Deus.
1423
01:11:47,720 --> 01:11:49,440
Não desmoraliza a vovó não, tá?
1424
01:11:50,040 --> 01:11:52,980
Não vem bem com o negócio de soro agora
não, que mamãe volta aqui e busca você
1425
01:11:52,980 --> 01:11:54,740
do colo de vovó, a vovó fica
prejudicada.
1426
01:11:55,680 --> 01:11:56,680
Aí sabe o que vai acontecer?
1427
01:11:56,860 --> 01:12:00,140
A vovó já tá apaixonada por você, não
vai dar você pro colo de mamãe, a mamãe
1428
01:12:00,140 --> 01:12:01,940
vai ficar muito puta, vai bater boca com
o vovó.
1429
01:12:02,840 --> 01:12:03,840
Tá?
1430
01:12:04,320 --> 01:12:06,940
Conclusão, você nasceu, não tem nem meia
hora, já tá arrumando confusão com a
1431
01:12:06,940 --> 01:12:07,940
família.
1432
01:12:08,100 --> 01:12:10,080
Fica quietinha aqui no quarto de vovó,
tá?
1433
01:12:11,560 --> 01:12:12,880
Ai, meu Deus.
1434
01:12:15,140 --> 01:12:17,180
Vamos aqui, vai.
1435
01:12:17,400 --> 01:12:18,400
Para de chorar.
1436
01:12:19,820 --> 01:12:20,820
Jesus.
1437
01:12:27,760 --> 01:12:29,300
Mãe, cadê o chupeta, Carol?
1438
01:12:29,640 --> 01:12:31,000
Por isso que ela dormiu rápido.
1439
01:12:31,230 --> 01:12:32,310
Eu falei que eu não queria que desse.
1440
01:12:32,870 --> 01:12:35,130
Não é você que tem que querer, não,
Marcelina. É criança.
1441
01:12:35,550 --> 01:12:38,810
Ah, e quem disse que ela queria? Ué, eu
mostrei a chupeta, se botei na reta da
1442
01:12:38,810 --> 01:12:40,870
visão dela, ela regalou o olho e eu
entreguei pra ela.
1443
01:12:41,410 --> 01:12:42,950
Ai, mãe, sério, você tá fazendo tudo
errado.
1444
01:12:43,630 --> 01:12:46,450
Marcelina, deixa eu explicar uma coisa
pra você, minha filha. Você vai educar
1445
01:12:46,450 --> 01:12:47,770
essa criança que eu vou estragar na
hora.
1446
01:12:48,170 --> 01:12:50,110
Tá? Eu vou dar doce, vou dar laptop, vou
dar tudo.
1447
01:12:50,450 --> 01:12:53,570
Aceita. Você tá entendendo que isso não
é correto? Onde é que você já se viu dar
1448
01:12:53,570 --> 01:12:54,570
doce pra criança?
1449
01:12:54,850 --> 01:12:56,630
Eu não tenho condição de ser correta,
Marcelina.
1450
01:12:56,990 --> 01:12:57,990
Não viaja.
1451
01:12:58,350 --> 01:13:00,450
Você virou as costas, enfiou doce dentro
da goela dessa criança.
1452
01:13:01,120 --> 01:13:04,580
A neta é minha. Se mete na sua vida. Se
mete você na sua vida.
1453
01:13:04,820 --> 01:13:07,420
A minha família agora sou eu, meu marido
e minha filha.
1454
01:13:26,280 --> 01:13:30,760
Eu limparia os trilhos do metrô. Esse é
o ciclo da vida.
1455
01:13:30,980 --> 01:13:33,160
Os filhos não ficam bebês pra sempre.
1456
01:13:33,460 --> 01:13:35,880
Eu a salvador.
1457
01:13:38,040 --> 01:13:45,040
Eu aceitaria a vida como ela é. Deixa a
masculina
1458
01:13:45,040 --> 01:13:46,019
viver a vida dela.
1459
01:13:46,020 --> 01:13:48,360
Eu daria prazo pro pé.
1460
01:13:49,060 --> 01:13:55,900
Eu tomaria banho gelado no inverno. A
minha família agora
1461
01:13:55,900 --> 01:13:57,480
sou eu, meu marido e minha filha.
1462
01:13:59,780 --> 01:14:03,420
Eu mudaria até o meu nome.
1463
01:14:03,980 --> 01:14:07,660
Eu viveria em greve de fome.
1464
01:14:09,240 --> 01:14:11,620
Desejaria todo dia.
1465
01:14:13,220 --> 01:14:15,500
Cara do Alberto, me ajuda aqui com minha
mala.
1466
01:14:16,770 --> 01:14:19,770
Permínia, não te avisaram. Você não vai
comigo, não. Mudou tudo.
1467
01:14:20,210 --> 01:14:22,930
Vambora, casa aberta. Atrapalha minha
vida, não. Guarda minha mala aqui. Não
1468
01:14:22,930 --> 01:14:27,230
cabe. O Juliano me pediu pra botar uma
porção de coisas aqui em cima da hora.
1469
01:14:27,230 --> 01:14:28,230
tô levando a Valdeia.
1470
01:14:28,590 --> 01:14:30,090
Valdeia vai no porta -luva. Sai daí.
1471
01:14:30,370 --> 01:14:33,450
E você vai no porta -mala, né? Que a tua
carcaça não cabe aqui no porta -luva,
1472
01:14:33,470 --> 01:14:36,450
não. Ei, vamos parar com essa briga.
Aqui é tudo em família, por favor.
1473
01:14:36,690 --> 01:14:39,030
E além de família, hoje eu sou convidada
do casamento.
1474
01:14:39,350 --> 01:14:42,510
Tá? Segunda -feira, nove horas da manhã,
eu volto a ser empregada doméstica.
1475
01:14:42,610 --> 01:14:44,490
Inclusive, ó, quero falar um negócio com
você, ó. No momento.
1476
01:14:44,940 --> 01:14:46,080
Sai fora com o negócio de aumento.
1477
01:14:46,520 --> 01:14:48,280
É muito difícil lidar com você, sabia?
1478
01:14:48,820 --> 01:14:49,860
O quê, o quê?
1479
01:14:50,100 --> 01:14:51,200
Essa cara de tonta.
1480
01:14:51,800 --> 01:14:54,240
Enquanto família, eu tenho vontade de te
mandar a merda, Valdeia. Agora,
1481
01:14:54,260 --> 01:14:55,780
enquanto patrão, eu me ferro na
Constituição.
1482
01:14:56,680 --> 01:15:00,140
Pronto, sua carona chegou, você vai com
ela. Não precisa mais brigar.
1483
01:15:00,680 --> 01:15:01,680
Vambora!
1484
01:15:15,020 --> 01:15:17,140
pra alugar um carro conversível no
Brasil, né, Lucelena?
1485
01:15:17,560 --> 01:15:20,360
Ah, sei sim. Que glamour, Hermínia.
1486
01:15:20,800 --> 01:15:23,960
Glamour. Glamour em Hollywood, Lucelena.
Aqui no Brasil, você para um carro
1487
01:15:23,960 --> 01:15:25,540
desse no sinal, você toma um tapa na
cara.
1488
01:15:25,860 --> 01:15:29,680
Ai, gente, como a Hermínia é chata.
Entra logo, garota. Tô cheia de babado
1489
01:15:29,680 --> 01:15:30,559
te contar.
1490
01:15:30,560 --> 01:15:31,820
Ah, não vem não, Lucelena.
1491
01:15:32,120 --> 01:15:35,140
Vem não que você fica trancada de avião
dos Estados Unidos até aqui, fica cheia
1492
01:15:35,140 --> 01:15:37,760
de assunto entalado e daqui a pouco você
bate com esse carro, hein? Então a Iesa
1493
01:15:37,760 --> 01:15:40,800
dirige. Quer dirigir? Não, Iesa não vai
dirigir coisa nenhuma.
1494
01:15:41,140 --> 01:15:42,140
Iesa é desequilibrada.
1495
01:15:42,610 --> 01:15:45,190
Primeiro homem que passar na rua, ela
gira o pescoço igual exorcista, cai do
1496
01:15:45,190 --> 01:15:48,150
penhasco. Ah, Hermínia, para com isso.
Entra aí, vai. Entra aí, entra aí,
1497
01:15:48,190 --> 01:15:49,870
Hermínia. Bora, bora. Vamos, vamos.
1498
01:15:53,990 --> 01:15:56,190
Como é que estão as mulheres da sua
vida, Lutelena?
1499
01:15:56,570 --> 01:15:57,970
Ué, Lutelena sumiu? Quando?
1500
01:15:58,330 --> 01:16:00,390
Sumiu o quê, garota? Não tem nada pra
sumir, não.
1501
01:16:00,750 --> 01:16:02,590
Eu... Deixa de ser ridícula, Lutelena.
1502
01:16:03,200 --> 01:16:06,600
Tô pra boate com você, vieram dois
sapatão com cabelo azadelto na nossa
1503
01:16:06,600 --> 01:16:10,800
uma puxou assunto com você, te levou pra
beber, você sumiu na boate, a segunda
1504
01:16:10,800 --> 01:16:14,420
sapatão ficou acoplada em mim com cabelo
azadelto me querendo, eu tive que
1505
01:16:14,420 --> 01:16:16,560
zanzar a noite inteira pra despistar a
acoplada.
1506
01:16:16,780 --> 01:16:19,720
E Lucilena lá com a outra. Como é que é
pegar mulher agora?
1507
01:16:20,180 --> 01:16:23,040
Pegar mulher eu sei como é, agora eu
quero saber se Lucilena assume.
1508
01:16:23,500 --> 01:16:26,260
Como é que você sabe como é que é pegar
mulher, Inza? Ué, já peguei.
1509
01:16:26,560 --> 01:16:28,860
Meu Deus do céu, quem foi a santa que
pegou a Iêza?
1510
01:16:29,160 --> 01:16:33,900
Gente! Ó, pra governo de vocês, eu tô
bem transando com carinha, gato!
1511
01:16:34,200 --> 01:16:37,180
Então a sapatão voltou pra Iêza? Não,
comigo não tá não, porque eu peguei uma
1512
01:16:37,180 --> 01:16:40,220
vez só, solta, avulso. Bom, então tem
uma família aqui dentro do carro, somos
1513
01:16:40,220 --> 01:16:42,180
três. Com quem tá a sapatão na família?
1514
01:16:42,440 --> 01:16:44,660
Ah, com você, né? Comigo não tá de jeito
nenhum.
1515
01:16:44,900 --> 01:16:46,540
Vira agora, boba! Sai fora, Iêza!
1516
01:16:46,960 --> 01:16:49,200
Tem nem roupa pra ser sapatão, deixa de
ser louca!
1517
01:16:49,600 --> 01:16:51,820
Ah, fica brigando aí vocês dois, me
deixa em paz, tá?
1518
01:16:52,320 --> 01:16:53,600
Agora você vê, né, gente.
1519
01:16:55,160 --> 01:16:59,400
Casei. Cuidei de marido, criei filho,
nem lembrei de seu sapatão.
1520
01:16:59,980 --> 01:17:01,340
Bota uma música aí, gente.
1521
01:17:02,820 --> 01:17:03,840
Adoro essa música.
1522
01:17:04,140 --> 01:17:05,140
Ai, adoro.
1523
01:17:24,030 --> 01:17:30,830
Vem cá, meu bem, me cola um carinho. Eu
tô lelém, pego com
1524
01:17:30,830 --> 01:17:36,470
beijinho. E me dá o prazer de ter prazer
comigo.
1525
01:17:37,610 --> 01:17:42,490
Me aqueça, me vira de ponta a cabeça.
1526
01:17:43,690 --> 01:17:46,210
Me faz ligar com essa paz.
1527
01:17:46,570 --> 01:17:50,350
Me deixa de quarto no ato.
1528
01:18:03,110 --> 01:18:04,110
Nossa,
1529
01:18:10,830 --> 01:18:12,250
viemos voada, né, gente?
1530
01:18:12,470 --> 01:18:14,550
Estrada delícia, maravilhosa.
1531
01:18:14,950 --> 01:18:15,950
Puta, olha a casa.
1532
01:18:16,330 --> 01:18:19,890
Já pensou em perder um celular aqui
dentro? Não acha nunca, né? Vem pra
1533
01:18:19,890 --> 01:18:20,890
vassoura aqui, gente.
1534
01:18:21,120 --> 01:18:22,200
Olha lá como é que ela fica.
1535
01:18:22,680 --> 01:18:25,940
Igual o Mickey na porta do castelo dando
tchau. Dá tchau para a desgraçada.
1536
01:18:26,720 --> 01:18:28,140
Tudo bom, querida?
1537
01:18:29,960 --> 01:18:32,080
Vem. Ela é armada, né?
1538
01:18:32,680 --> 01:18:34,660
Eu tenho a bajula em casa que é igual o
cabelo dela.
1539
01:18:35,200 --> 01:18:38,340
A gente não está em condição de julgar
cabelo de ninguém, não, hein?
1540
01:18:39,280 --> 01:18:43,100
Se o quarto de alguém for melhor comigo,
vou ficar uma arara. Claro que o meu
1541
01:18:43,100 --> 01:18:45,580
vai ser melhor que o seu, Lucelena. Sou
mãe do noivo, não viaja.
1542
01:18:45,920 --> 01:18:47,120
Negação, tia. Isso não é justo.
1543
01:18:47,480 --> 01:18:50,600
Vamos tirar no zerinho. Ai, gente. Vocês
complicam.
1544
01:18:50,920 --> 01:18:51,920
Zerinho.
1545
01:18:52,280 --> 01:18:53,820
Ganhei. Não estou de acordo.
1546
01:18:54,220 --> 01:18:57,060
Gente, o quarto aqui é tudo excelente.
Vai ser tudo vista a mar. Vem.
1547
01:18:58,660 --> 01:19:02,040
Meu Deus, o tamanho do corredor, gente.
Dá pra pegar um táxi.
1548
01:19:04,720 --> 01:19:10,170
Essa vaca... botou a gente aqui nesse
quarto ridículo, cubículo, uma grudada
1549
01:19:10,170 --> 01:19:13,650
outra, partindo do princípio que a gente
se ama. Olha, gente, essa mulher, ela
1550
01:19:13,650 --> 01:19:16,870
espalhou essa casa inteira de nobreza. A
gente tá aqui, a gente aqui é plebe,
1551
01:19:16,970 --> 01:19:18,770
hein? Só que não configurou nem quarto,
gente.
1552
01:19:19,170 --> 01:19:21,490
Tem nem armário. Olha aqui, ó. São duas
gavetinhas.
1553
01:19:22,030 --> 01:19:25,350
A gente vai ter que dividir aquelas
gavetinhas por três pra botar nossas
1554
01:19:25,350 --> 01:19:28,290
Aqui não tem nem uma mesinha de
cabeceira, não tem um abajur, não tem
1555
01:19:28,290 --> 01:19:30,630
A gente vai botar uma garrafa d 'água,
gente. Isso aqui é tudo improvisado.
1556
01:19:30,790 --> 01:19:33,290
Vambora, gente. Vamos andar pela casa e
conquistar território.
1557
01:19:33,610 --> 01:19:36,690
Eu aposto que o quarto dela vai ser...
Sete vezes o nosso quarto.
1558
01:19:36,930 --> 01:19:39,430
Eu vou saquear, eu vou roubar ela
inteira. Deixa ela comigo.
1559
01:19:39,790 --> 01:19:41,190
Não vou nem levar bolso pra ter mão.
1560
01:19:41,570 --> 01:19:43,710
Herminha! Você tá dando um tapa nela!
1561
01:19:48,350 --> 01:19:52,830
Oi, querida. Oi, tudo bom, querida? Fica
à vontade, aqui é o banheiro. Ah, é?
1562
01:19:58,450 --> 01:20:03,050
Esse aqui é o quarto, meu bem, meu
quarto. Nossa, que lindo, né? Vista mar.
1563
01:20:03,900 --> 01:20:07,780
E vocês estão bem instalados? Ah, a
gente tá excelente. A gente tá ótimo. A
1564
01:20:07,780 --> 01:20:10,340
gente tá num quartinho pequenininho que
você botou a gente. São três caminhas,
1565
01:20:10,360 --> 01:20:12,100
só um grudado no outro. Parece três
leitos.
1566
01:20:12,400 --> 01:20:14,940
Mas não foi isso que eu vim falar com
você, não. Vim falar o seguinte. A gente
1567
01:20:14,940 --> 01:20:18,700
tá precisando, necessitada mesmo, de
três travesseiros. Que aí eu venho aqui
1568
01:20:18,700 --> 01:20:22,120
venho olhar assim. Você tá com um, dois,
três, quatro, cinco, seis, sete, oito,
1569
01:20:22,160 --> 01:20:25,660
que você não vai usar. Você cede três
pra gente, que você não fica desfocada,
1570
01:20:25,740 --> 01:20:28,720
tá? Outra coisa que eu tô precisando é o
seguinte. Um abajur.
1571
01:20:29,070 --> 01:20:30,290
Você tá com vários aqui também.
1572
01:20:30,550 --> 01:20:34,470
Um só pra gente poder enxergar o ser
humano quando escurecer e não ficar no
1573
01:20:34,470 --> 01:20:38,350
breu. Claro, querida. Obrigada. Mas e
cobertor vocês também querem?
1574
01:20:38,630 --> 01:20:41,550
Cobertor não precisa porque a gente não
tem ar -condicionado. Então não precisa
1575
01:20:41,550 --> 01:20:42,890
de cobertor, né? Não faz sentido.
1576
01:20:43,290 --> 01:20:46,210
Claro. E vocês não estão com fome? Não
querem comer alguma coisinha?
1577
01:20:46,430 --> 01:20:49,310
Não, fica tranquila com o negócio de
lanche que eu tô passando na cozinha
1578
01:20:49,310 --> 01:20:51,870
e tô levando o mantimento lá pra base,
tá bom, querida?
1579
01:20:52,210 --> 01:20:54,510
Deixa eu te falar uma coisa. Vai lá
visitar a gente.
1580
01:20:55,240 --> 01:20:59,360
Lá é mó barato. Entra assim. Quando você
entrar assim na porta, vão ter três
1581
01:20:59,360 --> 01:21:02,120
leitos. Primeiro leito já à esquerda sou
eu. Tô no leito um.
1582
01:21:02,380 --> 01:21:03,800
Tá? Até logo.
1583
01:21:04,160 --> 01:21:06,140
Seu cabelo tá excelente. Brinco, tudo.
1584
01:21:06,360 --> 01:21:07,580
Tudo combina com tudo.
1585
01:21:08,760 --> 01:21:10,920
Excelente. Ah, peraí.
1586
01:21:11,220 --> 01:21:12,880
Desculpa. Ih, amarrotei sua cama.
1587
01:21:13,160 --> 01:21:14,540
Ai, desculpa.
1588
01:21:15,120 --> 01:21:16,120
Só um minuto.
1589
01:21:16,860 --> 01:21:17,860
Quarto bonito.
1590
01:21:17,900 --> 01:21:18,900
Tô de madeira.
1591
01:21:24,650 --> 01:21:26,810
Bonito aqui, desgraçada.
1592
01:21:30,530 --> 01:21:31,530
Para!
1593
01:21:32,290 --> 01:21:35,850
Estou chocado com este bolo!
1594
01:21:37,500 --> 01:21:38,580
Que lindo, meu Deus.
1595
01:21:38,800 --> 01:21:41,940
Que lindo. Mas não é muito bolo, não,
gente? Cinco andares de bolo, mãe? Claro
1596
01:21:41,940 --> 01:21:45,660
que não, garoto. É só o primeiro andar
que é verdadeiro. O resto é tudo falso.
1597
01:21:45,720 --> 01:21:49,040
Não vira. Vendo esse bolo, a minha ficha
tá caindo. Eu tô ficando nervoso. Para!
1598
01:21:49,280 --> 01:21:49,959
Tá nada.
1599
01:21:49,960 --> 01:21:51,100
Vai ser maravilhoso.
1600
01:21:51,360 --> 01:21:55,400
Juliano, os convidados. Tudo resolvido.
Vão sair cinco vans de Niterói, trazendo
1601
01:21:55,400 --> 01:21:56,700
a minha galera e os amigos da família.
1602
01:21:57,100 --> 01:21:58,540
Maravilha. Tô tendo uma síncope aqui.
Vem.
1603
01:21:59,700 --> 01:22:00,700
Hermínia!
1604
01:22:01,660 --> 01:22:03,080
E suas irmãs? Cadê?
1605
01:22:03,400 --> 01:22:05,400
Vocês brigam muito, né? Brigam muito.
1606
01:22:05,820 --> 01:22:07,140
Vocês são doidas, mas...
1607
01:22:07,430 --> 01:22:08,430
Mas são engraçadas.
1608
01:22:08,710 --> 01:22:12,230
É, sim, a gente é super engraçada. Deixa
eu explicar pra você como é que
1609
01:22:12,230 --> 01:22:16,690
funciona. Pela frente, a minha família é
toda descassetada. Por trás, é só amor.
1610
01:22:17,070 --> 01:22:20,910
Agora, a sua, eu andei observando, achei
super engraçada também. Porque pela
1611
01:22:20,910 --> 01:22:23,030
frente é um amor, por trás é cagada.
1612
01:22:23,830 --> 01:22:25,450
Engraçado, né? São formatos diferentes.
1613
01:22:25,930 --> 01:22:27,330
É, nós somos bem diferentes.
1614
01:22:28,230 --> 01:22:30,370
Mas e a Marcelina? Será que ela vai
conseguir ver?
1615
01:22:30,610 --> 01:22:33,210
Ai, menina, eu tenho tanta dó dessa
menina, mas tanta dó.
1616
01:22:33,880 --> 01:22:37,460
Primeiro filho, sem grana, sem uma babá
e você não podendo ajudar.
1617
01:22:37,700 --> 01:22:41,260
Vai ficar difícil, não é? Não, querida,
fica tranquila com a Marcelina, que a
1618
01:22:41,260 --> 01:22:45,160
Marcelina é despachada. Se mete mais
assim, bem na tua vida, né?
1619
01:22:45,400 --> 01:22:48,060
A Marcelina, quando eu não dou dinheiro
pra ela, eu dou valores.
1620
01:22:49,160 --> 01:22:52,240
Parabéns. Mas eu fico preocupada, assim,
eu fico preocupada com seus convidados.
1621
01:22:52,300 --> 01:22:53,780
E o povão de Niterói.
1622
01:22:54,470 --> 01:22:58,410
Será que eles vão conseguir vir? Porque
a van tem que ser bem grande, não é? É,
1623
01:22:58,470 --> 01:23:00,950
mas ela é grande. Ela é do tamanho da
tua arrogância.
1624
01:23:01,290 --> 01:23:05,570
Você me acha arrogante? Eu te acho
várias coisas, né? Mas eu tô mais
1625
01:23:05,570 --> 01:23:07,930
com o casamento do meu filho do que
ficar te dando uma situada.
1626
01:23:08,990 --> 01:23:13,330
Ah, minha Emília, não deve ser fácil ser
sozinha, separada e sem marido. Me fala
1627
01:23:13,330 --> 01:23:16,850
uma coisa, o que você faz pra distrair,
pra relaxar? Ué, eu tô com esse líquido
1628
01:23:16,850 --> 01:23:19,390
aqui, que dentro desse copo. Se eu pegar
esse líquido e varar na tua cara, eu
1629
01:23:19,390 --> 01:23:21,170
fico relaxada, distraída. O que você
acha?
1630
01:23:21,570 --> 01:23:23,270
Não vai precisar essa baixaria, por
favor.
1631
01:23:23,790 --> 01:23:25,750
Passar bem. Sai pra lá, desequilibrada.
1632
01:23:27,110 --> 01:23:28,710
Puta que pariu, garota.
1633
01:23:28,990 --> 01:23:30,850
Você derrubou o bolo inteiro.
1634
01:23:31,510 --> 01:23:35,830
Cara, você tá muito desequilibrada. Dá a
mão aqui. Ai, meu Deus, eu virei um
1635
01:23:35,830 --> 01:23:37,530
suco em você, menina.
1636
01:23:38,310 --> 01:23:39,310
Levanta.
1637
01:23:39,570 --> 01:23:41,190
Nossa senhora.
1638
01:23:42,270 --> 01:23:43,770
Ai, coitada.
1639
01:23:44,850 --> 01:23:47,330
Ai, coitada.
1640
01:23:47,550 --> 01:23:49,450
Ela derrubou o bolo todo.
1641
01:23:49,930 --> 01:23:51,290
Eu? Ela.
1642
01:23:57,520 --> 01:23:58,880
Você provoca ela desde o começo.
1643
01:24:00,140 --> 01:24:01,140
Pode ser.
1644
01:24:02,320 --> 01:24:04,840
Ó, meu filho, eu tô fazendo uma festa
linda pra você.
1645
01:24:05,660 --> 01:24:06,800
Pra que essa festa toda?
1646
01:24:07,200 --> 01:24:08,200
Hein? Pra quê?
1647
01:24:08,700 --> 01:24:12,200
Não é só no dia do meu casamento que eu
espero a aceitação de vocês, não, mãe. É
1648
01:24:12,200 --> 01:24:13,200
todo dia.
1649
01:24:13,280 --> 01:24:14,520
Você e o papai fingem.
1650
01:24:22,340 --> 01:24:23,920
Uma vista, uma vista, né?
1651
01:24:24,920 --> 01:24:26,100
Linda, linda casa.
1652
01:24:32,000 --> 01:24:33,840
Não fica assim não, menina.
1653
01:24:34,660 --> 01:24:37,120
Vem, vou te ajudar e tal. Levanta daí,
vem.
1654
01:24:37,540 --> 01:24:41,440
Vamos lá, enxuga essa cara, penteia esse
cabelo, conserta esse rimo e vamos lá
1655
01:24:41,440 --> 01:24:44,200
resolver o bolo do seu filho. Não,
Hermínia, não. Eu acho que eu tô
1656
01:24:44,200 --> 01:24:47,420
ficar reclusa. Vai ficar reclusa lá
dentro do supermercado comprando
1657
01:24:47,420 --> 01:24:50,160
pro bolo. Vambora, menina, levanta daí.
Vem arrogante de si mesmo.
1658
01:24:50,900 --> 01:24:52,460
Vem, dá a mão aqui.
1659
01:24:52,720 --> 01:24:53,980
Vou te ajudar, vem.
1660
01:24:54,640 --> 01:24:56,480
Nossa senhora, pentei o cabelo.
1661
01:24:57,130 --> 01:24:59,570
Tá lindo, tá igual um periquito. Vem.
1662
01:25:05,510 --> 01:25:06,570
Parou, parou, parou.
1663
01:25:07,370 --> 01:25:08,710
Ai, meu Deus do céu.
1664
01:25:08,990 --> 01:25:09,990
Fala, garoto.
1665
01:25:10,390 --> 01:25:11,570
Documento, senhora. Eu não tenho.
1666
01:25:11,970 --> 01:25:13,170
Então, senhora, não pode dirigir.
1667
01:25:13,690 --> 01:25:16,370
Exatamente. Entra aqui e dirige pra mim.
Não, eu não posso. Eu não posso sair
1668
01:25:16,370 --> 01:25:19,150
daqui. Menino, deixa eu falar uma coisa
pra você. Meu filho vai casar, o bolo
1669
01:25:19,150 --> 01:25:22,010
dele caiu no chão, quebrou inteiro, tá
destroçado em casa. Eu preciso ir no
1670
01:25:22,010 --> 01:25:24,270
supermercado comprar ingredientes pra
fazer outro bolo.
1671
01:25:24,630 --> 01:25:28,610
Tem como a polícia brasileira ajudar
duas mães passando por um desespero
1672
01:25:28,810 --> 01:25:30,130
Eu não posso largar meu trabalho.
1673
01:25:30,510 --> 01:25:32,310
Menino, deixa eu te falar uma coisa pra
você sobre minha saúde.
1674
01:25:32,710 --> 01:25:33,810
Não tô bem mais, não.
1675
01:25:34,360 --> 01:25:35,299
Tô velha já.
1676
01:25:35,300 --> 01:25:36,880
Eu tô com colesterol alto.
1677
01:25:37,200 --> 01:25:38,280
Tô com artrose.
1678
01:25:38,820 --> 01:25:40,340
Eu tô com glicose alta.
1679
01:25:40,600 --> 01:25:44,760
O meu osso já tá esfarelando, ó. Já tem
um tempo já, de dois anos pra cá, meu.
1680
01:25:44,820 --> 01:25:46,480
Perdi dois centímetros de fêmur.
1681
01:25:46,900 --> 01:25:49,700
Dirige pra mim, menina. Vai pro
supermercado pra mim. Eu tô sem fêmur.
1682
01:25:50,410 --> 01:25:53,930
Essa senhora não sabe dirigir? Como?
Olha na cara dela, vê se ela tem
1683
01:25:53,930 --> 01:25:58,530
de dirigir. Avalie a fuça dessa mulher.
Você que avalie a fuça. Nos carros que
1684
01:25:58,530 --> 01:26:00,010
vão passando, avalie a fuça dela.
1685
01:26:00,430 --> 01:26:03,490
Essa menina, ela não enxerga um palmo na
frente a quantidade de rímel que ela
1686
01:26:03,490 --> 01:26:05,670
bota na cara dela. O olho tá empedrado,
menino.
1687
01:26:07,130 --> 01:26:11,290
Entra. Vai dirigir que você tem mãe.
Você sabe como é que é.
1688
01:26:12,310 --> 01:26:13,710
Abra aqui pra mim, periquito.
1689
01:26:14,390 --> 01:26:15,390
Bora.
1690
01:26:21,190 --> 01:26:23,410
Fermento, leite, ovo, aqui ó, chocolate.
1691
01:26:24,670 --> 01:26:26,070
Vem, que mais tem?
1692
01:26:27,090 --> 01:26:30,930
Achou o fermento? Tá lá pra... Tô
completamente perdida nesse lugar.
1693
01:26:35,540 --> 01:26:38,580
Meu Deus, ficou um fermento. Olha, eu
vou precisar desse fermento, menina.
1694
01:26:39,440 --> 01:26:42,740
Infelizmente, eu não vou poder te
ajudar, querida. Eu fiquei de fazer um
1695
01:26:42,740 --> 01:26:46,540
uma boda de 50 anos pra um casal de
amigos meus. Deixa eu te falar uma coisa
1696
01:26:46,540 --> 01:26:50,440
você, minha filha. 50 anos casado hoje
em dia não se comemora mais, se lamenta.
1697
01:26:50,600 --> 01:26:53,300
Esse bolo aí desse casal só se for pra
tacar na cara um do outro pra poder
1698
01:26:53,300 --> 01:26:54,300
esquentar a relação.
1699
01:26:54,340 --> 01:26:57,200
Passa esse fermento pra cá que meu filho
vai casar amanhã. Eu preciso fazer um
1700
01:26:57,200 --> 01:26:58,920
bolo pra ele que ele ainda tá na ilusão,
garota.
1701
01:26:59,140 --> 01:27:00,940
Olha, infelizmente, eu já me comprometi.
1702
01:27:01,140 --> 01:27:04,620
Mas 50 anos casado tá pra lá de 70 anos
de idade. Se casar, não pode mais comer.
1703
01:27:04,780 --> 01:27:07,680
bolo não, minha. Tá com açúcar alto, com
certeza. Você vai matar esses velhos,
1704
01:27:07,700 --> 01:27:09,420
senhora. Mas o bolo não é só pra eles.
1705
01:27:09,660 --> 01:27:10,980
Tem os convidados também.
1706
01:27:11,300 --> 01:27:13,440
Oh, meu Deus. Não tá sendo
compreensível.
1707
01:27:14,080 --> 01:27:15,080
Senhora, senhora.
1708
01:27:15,540 --> 01:27:19,600
Aqui, ó. Olha, vamos resolver isso, não
é? Já tem um tempo já que ela... Tem.
1709
01:27:20,220 --> 01:27:22,660
Pode pegar aqui. Pega, amor. Tá
comprando você.
1710
01:27:23,040 --> 01:27:24,240
Olha, mas tem... Dá aqui pra mim.
1711
01:27:24,500 --> 01:27:28,320
Olha, ó. Ih, vai passar Natal onde? Dá
aqui. Pagou?
1712
01:27:28,540 --> 01:27:30,880
Ih, vai viajar, vai brigada, tá?
1713
01:27:32,950 --> 01:27:36,150
Vem, querida. Uma hora ou outra vai ter
fermento aí.
1714
01:27:37,350 --> 01:27:38,650
Você declara esse dinheiro?
1715
01:27:39,550 --> 01:27:41,330
Você tem cara de que não declara, hein?
1716
01:27:41,750 --> 01:27:42,790
Fica de olho nela, hein?
1717
01:27:43,330 --> 01:27:44,330
Vem, gente.
1718
01:27:47,470 --> 01:27:48,670
Valdeia, ajuda aqui.
1719
01:27:48,890 --> 01:27:51,670
Bora. Emília, tô de convidada aqui hoje,
hein?
1720
01:27:52,050 --> 01:27:55,430
Tem 700 empregados aí pra você explorar.
Não vai me explorar, não.
1721
01:27:56,060 --> 01:27:57,620
Isso aqui é a Valdélia, tá?
1722
01:27:58,220 --> 01:28:01,100
Ingrata. Isso aqui é um policial amigo
meu que tá me ajudando. Prazer.
1723
01:28:01,440 --> 01:28:02,440
Tenente Rafael.
1724
01:28:02,620 --> 01:28:05,300
Mas aqui no velcro, colaram Adolfo. Como
é que faz?
1725
01:28:05,580 --> 01:28:06,760
É Rafael Adolfo.
1726
01:28:07,500 --> 01:28:10,300
Ah, vou te ajudar aqui a colocar as
coisas. Não é aqui não. Tô aqui pra
1727
01:28:10,300 --> 01:28:11,580
trabalhar hoje. Vou te ajudar.
1728
01:28:12,100 --> 01:28:13,100
Vem cá.
1729
01:28:16,720 --> 01:28:19,560
É... Pra botar aqui.
1730
01:28:20,020 --> 01:28:23,480
Desce aí, ridícula garota. É pra cá
agora fazer esse bolo agora, palhaça.
1731
01:28:24,620 --> 01:28:25,620
Mudou pro local.
1732
01:28:26,600 --> 01:28:28,020
Valdé... Valdéia!
1733
01:28:28,360 --> 01:28:31,200
Opa! Gente, muito mosquito aqui ainda.
1734
01:28:32,000 --> 01:28:34,400
Aonde? Toda vermelha aqui, ó.
1735
01:28:34,660 --> 01:28:36,500
Toda empolada aqui. Vai fora.
1736
01:28:37,220 --> 01:28:40,660
Concha. Manhada. Bota aqui, querido.
Obrigado. Dá licença aqui.
1737
01:28:42,900 --> 01:28:47,840
Emília, muito pavio curto, né? Brigou
com a sogra, destruiu o bolo, agora tá
1738
01:28:47,840 --> 01:28:51,100
tentando descascar esse pepino. Emília é
muito impulsiva.
1739
01:28:51,690 --> 01:28:55,210
Se tivesse ignorado a desgraçada mão de
vaca, nada disso estaria acontecendo.
1740
01:28:55,650 --> 01:28:57,150
Mas é exatamente o que eu sempre digo.
1741
01:28:57,370 --> 01:28:59,630
Quando um não quer, dois não brigam. Mas
não briga mesmo.
1742
01:29:00,030 --> 01:29:01,650
Dá licença aqui. Querido, faz favor pra
mim.
1743
01:29:01,970 --> 01:29:05,290
Prende aquela ruiva ali. Ela é
maconheira, tá? E a que tá do lado dela
1744
01:29:05,290 --> 01:29:09,110
cúmplice. É irmã. Prende uns 40 minutos
só. Só é o tempo do bolo mesmo. Bota
1745
01:29:09,110 --> 01:29:10,750
onde, Hermínia? Servão e cana.
1746
01:29:11,010 --> 01:29:14,110
Dá licença um pouquinho, senão vou ter
que autuar as duas por uso de
1747
01:29:14,110 --> 01:29:19,090
entorpecente. Não, pode revistar. Não
pode ser preso.
1748
01:29:21,370 --> 01:29:28,350
Bananada, pipoca, cocada, queijadinha,
sorvete, chiclete,
1749
01:29:28,350 --> 01:29:30,510
sanduíche, chocolate.
1750
01:29:34,830 --> 01:29:41,590
Paçoca, mariola, quindim, tomelo, dope
de abóbora,
1751
01:29:41,610 --> 01:29:45,890
cocô, bala, juquinha, algodão, dope
manjar.
1752
01:29:48,110 --> 01:29:49,690
Venha pra cá.
1753
01:29:50,580 --> 01:29:51,580
Vem comigo,
1754
01:29:52,040 --> 01:29:53,520
a hora é pra já.
1755
01:29:54,000 --> 01:29:55,780
Não é proibido.
1756
01:29:56,700 --> 01:29:58,080
Ai, que graça.
1757
01:29:59,340 --> 01:30:00,860
Criança! Oi! Vem cá!
1758
01:30:03,360 --> 01:30:07,920
Vocês fizeram esse bolo? Fizeram não,
né, meu amor? Eu fiz, né? A patoca
1759
01:30:07,920 --> 01:30:10,080
fui eu. Essa aqui só encaixou um isopor
assim.
1760
01:30:10,580 --> 01:30:14,940
Logo vi, porque mamãe não sabe fazer
bolo. Vem cá. E vocês duas estão bem?
1761
01:30:15,220 --> 01:30:16,700
Ah, estão me empurrando com a barriga,
né?
1762
01:30:17,680 --> 01:30:18,860
Ana. Ana.
1763
01:30:19,260 --> 01:30:20,260
Mãe.
1764
01:30:20,420 --> 01:30:21,420
Gostou, meu filho?
1765
01:30:22,060 --> 01:30:23,060
Obrigado, viu?
1766
01:30:23,740 --> 01:30:24,579
Obrigado, Ana.
1767
01:30:24,580 --> 01:30:25,580
Vem, vem, vem.
1768
01:30:26,160 --> 01:30:27,900
Obrigado. Viu, periquito?
1769
01:30:28,480 --> 01:30:30,120
Eu não sei nem como te agradecer.
1770
01:30:30,960 --> 01:30:31,960
Amigas.
1771
01:30:32,640 --> 01:30:33,780
Amigas. Tá.
1772
01:30:34,020 --> 01:30:39,320
Quer dizer, vamos, né? Vamos deixando a
vida, né? Não adianta.
1773
01:30:39,940 --> 01:30:45,620
Tá muito... Né? Que a gente não vai
vendo como é que funciona e vamos
1774
01:30:45,680 --> 01:30:47,420
vamos. Tá muito bom.
1775
01:31:09,240 --> 01:31:11,820
Oi mãe, olha quem tá aqui comigo.
1776
01:31:12,340 --> 01:31:18,720
Coisa mais linda, tá fofo... Garibe,
você não quer deixar ele passar uns dias
1777
01:31:18,720 --> 01:31:19,720
com vovó não?
1778
01:31:19,820 --> 01:31:20,820
Deixa...
1779
01:31:21,910 --> 01:31:25,050
Quantos dias, mãe? Uns 10 anos, garimba.
Aí quando entrar um adolescente e
1780
01:31:25,050 --> 01:31:26,950
começar a fazer merda, eu vou fazer
folfe, né?
1781
01:31:28,070 --> 01:31:29,330
Mãe, você tá linda.
1782
01:31:30,390 --> 01:31:32,490
Eu tava morrendo de saudade de você.
1783
01:31:32,810 --> 01:31:36,770
Eu também, minha filha. Tava louca pra
fazer as partes com você pra voltar a
1784
01:31:36,770 --> 01:31:38,170
invadir sua vida, Marcelina.
1785
01:31:38,990 --> 01:31:41,870
Invadir coisa nenhuma, que agora você já
entendeu como as coisas funcionam.
1786
01:31:42,150 --> 01:31:45,770
Exatamente. Antigamente eu invadia sem
saber, agora vou invadir consciente,
1787
01:31:45,770 --> 01:31:47,570
pocada. Tô perdendo alguma coisa?
1788
01:31:48,110 --> 01:31:49,670
Ai, mamãe, daquele jeito dela.
1789
01:31:49,970 --> 01:31:51,430
Hum, tá, é melhor sair de perto.
1790
01:31:51,850 --> 01:31:55,670
Volta aqui, Carlos Alberto, quero falar
com você. Nem precisa, eu já sei. Vai me
1791
01:31:55,670 --> 01:31:59,550
chamar de velho, dizer que eu tô
esfarelando e depois me mandar ir à
1792
01:32:00,170 --> 01:32:02,070
tá se achando médium, né, Carlos
Alberto?
1793
01:32:02,910 --> 01:32:04,150
Não é nada disso, tá?
1794
01:32:04,390 --> 01:32:09,450
Eu tô vindo aqui, na verdade, te
agradecer a família que você me deu.
1795
01:32:10,710 --> 01:32:11,710
Obrigada, Carlos Alberto.
1796
01:32:16,220 --> 01:32:20,420
Mas admitir que tá ficando velho, você
não quer não, né? Ah, vai pra merda,
1797
01:32:20,420 --> 01:32:21,420
Casalberto!
1798
01:32:41,100 --> 01:32:46,850
Bom, gente, é... eu... Eu morro de
vergonha de falar em público, mas eu
1799
01:32:46,850 --> 01:32:53,230
dizer que eu tô muito emocionado e nunca
imaginei que
1800
01:32:53,230 --> 01:32:55,610
eu fosse estar vivendo esse momento.
1801
01:33:03,170 --> 01:33:07,270
Um dia minha mãe chegou pra mim e falou
assim, meu filho, você é gay?
1802
01:33:08,150 --> 01:33:09,270
Eu falei, sou, mano.
1803
01:33:10,270 --> 01:33:11,570
Ela pegou e saiu.
1804
01:33:12,200 --> 01:33:14,780
Eu fui atrás dela e falei, mãe, algum
problema?
1805
01:33:15,780 --> 01:33:20,060
Ela falou, não, meu filho, nenhum
problema.
1806
01:33:20,360 --> 01:33:23,100
Meu medo é lá fora, porque o mundo é
mau.
1807
01:33:23,400 --> 01:33:26,340
Mas aqui dentro de casa eu estou fechada
com você.
1808
01:33:27,520 --> 01:33:32,260
E isso me deixou muito mais forte para o
mundo. Isso aumentou minha autoestima,
1809
01:33:32,340 --> 01:33:35,520
aumentou a minha confiança, minha
coragem.
1810
01:33:36,260 --> 01:33:37,800
E é por isso que eu estou aqui hoje.
1811
01:33:38,320 --> 01:33:42,200
Mas eu sei que, infelizmente, essa não é
a realidade de todas as famílias.
1812
01:33:44,680 --> 01:33:45,680
Obrigado, mãe.
1813
01:33:46,300 --> 01:33:48,420
Por você me ajudar a ser quem eu sou.
1814
01:33:55,440 --> 01:33:56,480
Juliano, meu filho.
1815
01:33:56,860 --> 01:33:59,880
Deixa eu só dar uma palavrinha pra
aproveitar que você falou de mim. Um
1816
01:34:00,000 --> 01:34:01,120
não vou... Tem certeza?
1817
01:34:01,480 --> 01:34:04,660
Eu não vou fazer você pagar milco não,
Juliano. Tá bom. Eu vou falar do
1818
01:34:04,800 --> 01:34:05,800
tá, meu filho?
1819
01:34:05,960 --> 01:34:09,300
Gente, eu tava muito emocionada ali, eu
vou falar uma coisa pra vocês, vai ser
1820
01:34:09,300 --> 01:34:10,300
rapidinho, tá?
1821
01:34:10,360 --> 01:34:12,020
Se não eu esqueço, é daí pra pior.
1822
01:34:13,700 --> 01:34:20,100
Eu queria dizer que se eu pudesse, eu
levava meus três filhos agora de volta
1823
01:34:20,100 --> 01:34:21,100
casa.
1824
01:34:21,240 --> 01:34:23,400
Eu começaria tudo de novo.
1825
01:34:24,780 --> 01:34:31,520
Eu sinto falta da papinha, eu sinto
falta da fralda suja, eu sinto falta das
1826
01:34:31,520 --> 01:34:33,800
noites sem dormir, porque mãe não dorme.
1827
01:34:34,860 --> 01:34:39,300
Mas vocês foram embora, seguiram o
caminho de vocês, está tudo certo, eu já
1828
01:34:39,300 --> 01:34:41,020
entendi isso, eu torço por isso.
1829
01:34:41,700 --> 01:34:48,300
Mas o que mais importa é que a gente
nunca vai se perder, porque aqui tem
1830
01:34:48,800 --> 01:34:53,860
A gente sofre junto, a gente passa
perrengue junto, tudo junto.
1831
01:34:54,540 --> 01:34:58,160
Meu filho, deixa a mamãe falar uma coisa
para você. O que você está fazendo
1832
01:34:58,160 --> 01:34:59,660
aqui, meu filho, é muito bonito.
1833
01:35:00,240 --> 01:35:02,180
Você vai inspirar muita gente.
1834
01:35:03,100 --> 01:35:07,020
Eu estou muito orgulhosa, meu filho, de
você estar seguindo o caminho do amor.
1835
01:35:07,400 --> 01:35:08,400
Obrigado.
1836
01:35:09,780 --> 01:35:14,280
Quando eu olho para você, para
Marcelina, para Garib, eu penso que eu
1837
01:35:14,660 --> 01:35:17,380
Eu penso que valeu a pena todo o meu
esforço.
1838
01:35:17,600 --> 01:35:20,240
O que vocês precisarem de mim, eu vou
estar aqui, tá, gente?
1839
01:35:40,900 --> 01:35:42,580
Oi, meninas. Oi, gente.
1840
01:35:43,540 --> 01:35:47,180
Casa Alberto, acho que você não tá
dançando muito bem, não, hein? Desfaça e
1841
01:35:47,500 --> 01:35:48,500
Eu, hein?
1842
01:35:49,240 --> 01:35:51,800
Valdeia, vamos dançar aquela dança que a
gente dança assim, ó.
1843
01:35:52,300 --> 01:35:54,300
Um, dois, três, quatro.
1844
01:35:54,740 --> 01:35:57,520
Um, dois, três. Lembra, seu Gonçalo?
1845
01:35:58,640 --> 01:35:59,640
Lembra?
1846
01:36:01,100 --> 01:36:03,740
Um, dois, três, quatro.
1847
01:36:19,080 --> 01:36:21,880
Música Música
1848
01:36:40,830 --> 01:36:43,450
Tá linda, a vovó tem vontade de esmagar
você.
1849
01:36:44,200 --> 01:36:45,920
Não pode botar na boca, não.
1850
01:36:46,240 --> 01:36:48,200
Vovó veio passar Natal com você, sabia?
1851
01:36:48,580 --> 01:36:52,400
Ai, meu amor, vamos dormir que vovó é
muito apazanada. Você não deixa ela
1852
01:36:52,400 --> 01:36:53,400
comigo, né?
1853
01:36:53,640 --> 01:36:57,820
Gente, vamos começar aqui o Amigo
Oculto? Vamos, vamos, vamos.
1854
01:36:58,480 --> 01:37:00,500
Eu posso começar, Hermine? Vai.
1855
01:37:01,400 --> 01:37:02,420
Então eu começo.
1856
01:37:02,720 --> 01:37:07,380
O meu Amigo Oculto me detestava. Eu? Eu?
1857
01:37:07,680 --> 01:37:11,100
Se bem que todo mundo te detestava. Vai,
fala mais características.
1858
01:37:11,720 --> 01:37:12,800
É você mesmo, Hermine.
1859
01:37:17,700 --> 01:37:21,440
Estou tão feliz de estar aqui com vocês.
Depois do casamento dos meninos, tudo
1860
01:37:21,440 --> 01:37:24,640
mudou. Eu me separei, me renovei. Estou
ótima.
1861
01:37:25,320 --> 01:37:28,900
Você me perdoa por tudo? Vamos ver o
presente, né? Que dependendo do
1862
01:37:28,980 --> 01:37:30,420
dá na cara uma da outra aqui de novo.
1863
01:37:31,140 --> 01:37:32,720
Segura aqui essa carta para mim,
Sadafara.
1864
01:37:33,100 --> 01:37:34,100
Deixa eu ver aqui.
1865
01:37:34,650 --> 01:37:38,850
Quem eu sou? Meu porta -joias. Que coisa
linda. Olha, gente.
1866
01:37:39,250 --> 01:37:42,630
Tem joia? Porque porta -joia tem que vir
com a joia, né? Pra mim, se não tem
1867
01:37:42,630 --> 01:37:46,230
joia, porta -joia vira porta -biju em
dois minutos. Mãe, sou amigo oculto.
1868
01:37:46,310 --> 01:37:48,330
vai. Vamos lá. Segura pra mim aqui,
Sarafaria. Só um minuto.
1869
01:37:48,770 --> 01:37:55,430
Meu amigo oculto é Carlos Aberto. Ih,
mas assim, direto, você não vai falar
1870
01:37:55,430 --> 01:37:56,770
nenhuma característica minha?
1871
01:37:57,010 --> 01:37:59,890
Carlos Aberto, eu pensei em falar várias
coisas pra você, mas qualquer coisa que
1872
01:37:59,890 --> 01:38:02,790
eu falasse, eu ia te humilhar. Então, eu
preferi te dar esse presente aqui, ó.
1873
01:38:03,900 --> 01:38:07,720
O que é? Uma poesia? Que poesia, Carlos
Alberto. Eu pensei em te dar livro,
1874
01:38:07,860 --> 01:38:11,260
Carlos Alberto. Só que eu andei vendo
sua cara, achei seu olho fechando de
1875
01:38:11,580 --> 01:38:13,700
Então eu estou dando para você. Deixa eu
ler para você, que você não deve estar
1876
01:38:13,700 --> 01:38:15,540
enxergando. Aqui, ó. Vale Botox.
1877
01:38:15,820 --> 01:38:19,020
Aí você vai encher isso aqui de Botox.
No momento que seu olho abrir, eu te dou
1878
01:38:19,020 --> 01:38:19,858
um livro, tá?
1879
01:38:19,860 --> 01:38:20,679
Obrigado, meu amor.
1880
01:38:20,680 --> 01:38:24,120
Muito obrigado. Bom, gente, o meu amigo
secreto... Espera aí, gente. Só um
1881
01:38:24,120 --> 01:38:27,380
minuto. Se eu interromper aqui, eu vou
precisar... Marcelino, cadê Marcelino? A
1882
01:38:27,380 --> 01:38:29,840
gente esquece o peru no forno. Dá um
intervalo aqui. Só um minuto.
1883
01:38:34,000 --> 01:38:36,760
Não pode, Lucelena. Tem intervalo em
peça na broda e não pode ser nessa
1884
01:38:36,760 --> 01:38:40,940
floresta. A Marcelina já foi pegar o
peru, Hermes. Gente, Marcelina do Forno
1885
01:38:40,940 --> 01:38:45,320
aqui, ela estraçalha esse peru. Eu
preciso desse peru intacto pra hora da
1886
01:38:47,120 --> 01:38:49,120
Gente, o peru tá pronto.
1887
01:38:49,560 --> 01:38:53,100
Bota esse peru aqui agora, Marcelina. Tô
preocupada com você, hein? Que você tem
1888
01:38:53,100 --> 01:38:56,440
um histórico de sequestro de comida, de
estraçalho de mesa. Quero até ver se não
1889
01:38:56,440 --> 01:38:59,140
tem nenhum rombo aqui na minha mesa. A
mesa, um, dois, três.
1890
01:38:59,640 --> 01:39:03,920
Mãe, eu tô amamentada. Eu não tenho
condição de esperar até meia -noite,
1891
01:39:03,960 --> 01:39:04,839
Eu preciso comer.
1892
01:39:04,840 --> 01:39:06,900
Então, vambora. Marcelina precisa comer,
gente.
1893
01:39:07,120 --> 01:39:11,100
Vamos antecipar essa reza a todo mundo?
Hermínia, o peru inteiro pra Marcelina é
1894
01:39:11,100 --> 01:39:14,460
um aperitivo, não é? E qual que é o seu
aperitivo? Me conta, ô periquito.
1895
01:39:14,780 --> 01:39:16,820
Alpiste? Ah, sai pra lá, calopsita.
1896
01:39:17,080 --> 01:39:19,300
Eu, hein? Falando mal da minha filha.
Vem rezar, gente.
1897
01:39:19,740 --> 01:39:23,560
Ai, Hermínia, você já parou amigo
oculto. Agora vai antecipar a reza. Pai
1898
01:39:23,560 --> 01:39:27,580
que estás no céu, santificado seja o
vosso nome. Venha a nós o vosso reino.
1899
01:39:27,580 --> 01:39:31,000
é que me tirou de amigo oculto, hein?
Cala a boca pra mim, Lucelena. Tá no
1900
01:39:31,000 --> 01:39:32,540
da reza aqui, atrapalhando a gente.
1901
01:39:32,780 --> 01:39:34,100
Seja feita a vossa vontade.
1902
01:39:34,770 --> 01:39:36,210
assim na terra como no céu.
1903
01:39:36,630 --> 01:39:38,030
Ave Maria, seja de graça.
1904
01:39:39,090 --> 01:39:41,910
Gente, fica quieto todo mundo que eu tô
fazendo um pupurri que eu já vi que não
1905
01:39:41,910 --> 01:39:43,630
dá pra ir na íntegra com a reza com
vocês.
1906
01:39:44,410 --> 01:39:46,910
Eu, hein? Seja feita a vossa vontade. Eu
já falei isso?
1907
01:39:47,450 --> 01:39:50,270
Ah, então, gente, pelo amor de Deus, o
que importa é que Deus tá com a gente.
1908
01:39:52,030 --> 01:39:53,690
Ai, meu Deus, o que aconteceu, sol?
1909
01:39:54,050 --> 01:39:57,930
Caiu a resistência, aqui é só uma fase,
não pode ligar a luzinha de Natal com
1910
01:39:57,930 --> 01:40:00,910
nada. Você quer ver que isso aí é coisa
de Marcelina com negócio de micro
1911
01:40:00,910 --> 01:40:01,910
-ondas? Vai começar!
1912
01:40:02,920 --> 01:40:05,080
Lucelena, me presta o isqueiro aí, você
que é maconheira.
1913
01:40:06,460 --> 01:40:07,460
Gente,
1914
01:40:08,080 --> 01:40:11,660
tô achando que essa luz aí não ter
vontade de ser um sinal pra gente poder
1915
01:40:11,660 --> 01:40:13,800
em harmonia, que a gente não se dá bem
no claro, hein?
1916
01:40:14,340 --> 01:40:15,540
Mãe, deixa eu te falar uma coisa?
1917
01:40:15,820 --> 01:40:16,860
Não quero coberta.
1918
01:40:17,340 --> 01:40:20,700
Tô precisando ficar um mês aí, 15 dias,
10 dias no máximo pra você ver vocês.
1919
01:40:21,200 --> 01:40:24,580
Reveião é daqui a 7 dias, vai ficar toda
de branco sozinha em casa?
1920
01:40:24,960 --> 01:40:26,120
Não, vou passar com vocês.
1921
01:40:26,480 --> 01:40:28,320
Ué, você acabou de falar que quer 10
dias?
1922
01:40:28,560 --> 01:40:31,000
Não interessa, gente, eu errei na
contagem.
1923
01:40:31,340 --> 01:40:33,500
Reveião vai ser lá em casa e vai todo
mundo, hein?
1924
01:40:33,800 --> 01:40:38,000
Vai ter ceia, champanhe, vai ter música.
Quando der meia -noite a gente vai
1925
01:40:38,000 --> 01:40:40,740
brindar, vai comemorar meia -noite um.
1926
01:40:41,180 --> 01:40:43,080
Eu vou mandar todo mundo pra puta.
1927
01:40:43,310 --> 01:40:46,370
Que pariu, que vou fechar a porta da
minha casa, que quem manda sou eu.
1928
01:40:46,830 --> 01:40:47,830
Acabou!
1929
01:40:51,670 --> 01:40:53,390
Ai, Paulo Gustavo!
1930
01:40:53,730 --> 01:40:58,230
Olha aqui. Você entrou aquela coisinha.
Não, olha aí. Eu quero ver o sábado de
1931
01:40:58,230 --> 01:40:59,230
Natal aí, por favor.
1932
01:40:59,650 --> 01:41:04,430
É, vai ser um Natal lindo de morrer. Mas
não vai ter Natal. Não vai ter Natal.
1933
01:41:04,470 --> 01:41:05,470
Por que, gente?
1934
01:41:05,590 --> 01:41:08,530
Eu já te falei que não vai ter Natal
aqui. Então fala aqui pra câmera.
1935
01:41:08,790 --> 01:41:11,910
Não, vou falar pra câmera. Pode estar
registrado pra depois... Registrado.
1936
01:41:13,230 --> 01:41:18,590
que não vai ter Natal, eu acabo cedendo
e faço Natal aqui em casa. Esse ano você
1937
01:41:18,590 --> 01:41:23,590
vai fazer Natal na sua casa. Tá gravado.
Tá gravado. A família toda tá brigada.
1938
01:41:23,730 --> 01:41:27,970
Pois, porque... A Keyes entrou aqui
outro dia, no segundo cafézinho, eu
1939
01:41:27,970 --> 01:41:29,370
ela pra puta que pariu, foi embora.
1940
01:41:29,710 --> 01:41:32,890
Então não vai ficar no Natal. Xalu tá
vindo pro Natal. Não, Xalu não tá vindo,
1941
01:41:32,890 --> 01:41:35,090
me telefonou, falei, Selena, fica em
Nova York.
1942
01:41:35,470 --> 01:41:38,330
Mas daí eu tô com muita saudade. Não
venha!
1943
01:41:38,990 --> 01:41:41,930
Não venha! Fica em Nova York!
1944
01:41:42,650 --> 01:41:47,570
Pô, então você tá rindo? Pega ela e leva
pra sua casa. Então eu vou... Não faz
1945
01:41:47,570 --> 01:41:51,050
nada. Não, então eu vou desmontar. Você
não vai botar água em nenhuma.
1946
01:41:51,750 --> 01:41:52,750
Pô, caralho.
1947
01:41:53,150 --> 01:41:55,450
O passado você não faz nem de besta.
1948
01:41:55,830 --> 01:42:02,070
Você... Me mostra onde é que é a casa do
papai que eu vou mandar o vídeo.
1949
01:42:02,510 --> 01:42:06,890
Paulo Gustavo, mostra onde é que é a
casa do seu pai. Não mostra, eu quero só
1950
01:42:06,890 --> 01:42:07,890
mostrar pro pessoal.
1951
01:42:08,410 --> 01:42:09,209
Olha só.
1952
01:42:09,210 --> 01:42:10,210
Gente...
1953
01:42:15,120 --> 01:42:16,800
Vai, ele veio aqui com ela.
1954
01:42:18,660 --> 01:42:23,040
Júlia, eu dou um peito aqui na cozinha.
Mãe, você está viajando, os vizinhos,
1955
01:42:23,040 --> 01:42:24,720
você vai ser expulsa.
1956
01:42:25,080 --> 01:42:27,480
Vou tentar ir dentro da casa dele.
1957
01:42:27,880 --> 01:42:31,700
Vai. Vou tentar ir dentro da casa.
1958
01:42:32,160 --> 01:42:33,580
Vai não sair mais.
1959
01:42:34,720 --> 01:42:37,300
Vai dormir.
1960
01:42:38,980 --> 01:42:41,920
Ele tem medo de você, de espírito. Vamos
lá.
1961
01:42:42,970 --> 01:42:44,770
É no abdômen, mãe, que ela tá com coisa.
1962
01:42:48,850 --> 01:42:50,930
É no abdômen. Chega, tá explicando
muito.
1963
01:42:56,510 --> 01:42:58,150
Me dá seu celular.
1964
01:42:58,650 --> 01:42:59,650
Solta!
1965
01:43:00,370 --> 01:43:03,930
Solta! Mãe, eu preciso ver o negócio do
seu celular. Vai ver porra nenhuma!
1966
01:43:05,330 --> 01:43:06,330
Aqui,
1967
01:43:06,730 --> 01:43:10,010
ó. Eu vou cair em cima de você, seja
atroz, eu vou me fuder.
1968
01:43:12,620 --> 01:43:14,000
Eu chapo você.
1969
01:43:14,240 --> 01:43:19,260
Me dá essa celular, mãe. Eu preciso ver
um troço aqui, cara. Nada te interessa
1970
01:43:19,260 --> 01:43:20,260
nessa merda.
1971
01:44:00,810 --> 01:44:01,810
Tchau.
1972
01:44:41,740 --> 01:44:48,660
Você, eu dançaria tango no teto, eu
limparia
1973
01:44:48,660 --> 01:44:55,660
os trilhos do metrô, eu iria a pé do rio
a Salvador.
1974
01:44:57,500 --> 01:45:03,680
Eu aceitaria a vida como ela é,
1975
01:45:03,860 --> 01:45:07,820
viajaria a prazo pro inferno.
1976
01:45:08,330 --> 01:45:14,010
Eu tomaria banho gelado no inverno.
1977
01:45:14,710 --> 01:45:20,530
Com você, eu me deixaria de beber.
1978
01:45:22,330 --> 01:45:28,570
Com você, eu ficaria rico no meio.
1979
01:45:28,570 --> 01:45:34,070
Eu dormiria de meia pra virar um gui.
1980
01:45:39,520 --> 01:45:42,320
Música Música
1981
01:45:42,320 --> 01:45:53,300
Música
1982
01:46:13,360 --> 01:46:19,400
Conseguiria até ficar alegre, pintaria
todo o céu de
1983
01:46:19,400 --> 01:46:26,060
vermelho. Eu teria mais herdeiro que um
coelho.
1984
01:46:26,940 --> 01:46:33,240
Eu aceitaria a vida como ela é,
1985
01:46:33,400 --> 01:46:39,740
viajaria a prazo perfeito. Eu tomaria
dom
1986
01:46:39,740 --> 01:46:42,420
gelado no inverno.
1987
01:46:46,390 --> 01:46:53,290
Eu mudaria até o meu nome Eu viveria em
grande
1988
01:46:53,290 --> 01:47:00,030
fome Desejaria todo dia a minha
1989
01:47:00,030 --> 01:47:01,030
irmã
1990
01:47:42,670 --> 01:47:49,050
Eu mudaria até o meu nome, eu viveria em
greve de
1991
01:47:49,050 --> 01:47:55,830
fome, desejaria todo dia a mesma
1992
01:47:55,830 --> 01:47:57,130
mulher.
164719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.