All language subtitles for iz.2024.720p.WEMX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,000 --> 00:01:59,800 Rambo, come here! Let's go! 4 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 Rambo! 5 00:03:03,200 --> 00:03:05,440 Rambo, come here! Let's go! 6 00:03:11,640 --> 00:03:14,520 ...there is confusion in the Ecuadorian team... 7 00:03:20,360 --> 00:03:23,280 ...the aroma of the goal was there and "Orejas" came, 8 00:03:23,360 --> 00:03:25,840 and he came, and he scored... 9 00:03:28,880 --> 00:03:31,880 It's 1-0 for Peru. "Orejas" had to show up... 10 00:03:33,280 --> 00:03:36,080 Cartagena has recovered the ball, 11 00:03:36,160 --> 00:03:38,720 Paolo Hurtado gets his first touch, but lost the ball... 12 00:03:39,520 --> 00:03:42,800 Good Cartagena! He tries to find Cueva, 13 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 the ball goes out of play... 14 00:03:46,600 --> 00:03:50,760 20 years have passed, and that phrase is still valid. 15 00:03:50,840 --> 00:03:54,640 And Peru takes the ball, and it goes with Paolo, Paolo pauses, 16 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 Trauco comes through, Hurtado is in the centre... 17 00:03:57,400 --> 00:03:59,440 here comes the second goal... 18 00:04:00,880 --> 00:04:05,200 Hurtado is there... Goal! Goal! 19 00:04:35,240 --> 00:04:40,360 THROUGH ROCKS AND CLOUDS 20 00:04:41,440 --> 00:04:42,720 My friend... 21 00:04:43,480 --> 00:04:45,280 Don't worry. 22 00:04:45,560 --> 00:04:50,440 Peru is going to World Cup in Russia, you'll see. 23 00:04:52,120 --> 00:04:57,320 We're playing really well! 24 00:04:59,560 --> 00:05:01,120 Ronaldo, 25 00:05:02,440 --> 00:05:06,400 do you know where Russia is? 26 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 No? 27 00:05:11,600 --> 00:05:13,640 You don't know? 28 00:05:13,960 --> 00:05:17,360 Don't worry, 29 00:05:18,040 --> 00:05:24,560 I'll show you on a map where Russia is. 30 00:05:30,040 --> 00:05:32,280 Rambo! Come here! 31 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 I think it's done... 32 00:05:46,960 --> 00:05:50,920 To make cream of corn soup, I need to stir all the time, 33 00:05:51,400 --> 00:05:53,320 otherwise, it burns on the base of the pot. 34 00:05:53,680 --> 00:05:57,360 I put in cheese, potatoes... 35 00:05:58,120 --> 00:06:02,800 and aromatic herbs and it turns out delicious. 36 00:06:03,440 --> 00:06:06,480 - Son, test it for salt. - Okay, mum. 37 00:06:06,560 --> 00:06:09,680 Blow on it. Careful, son. It could burn you. 38 00:06:10,840 --> 00:06:12,040 It's okay, isn't it? 39 00:06:15,200 --> 00:06:16,240 Tastes good? 40 00:06:18,080 --> 00:06:20,680 Wow, mum! Whatever you cook is delicious. 41 00:06:22,360 --> 00:06:24,520 I'm glad you like it. 42 00:06:24,600 --> 00:06:27,400 Mum, serve it now, I'm really hungry! 43 00:06:28,160 --> 00:06:31,640 You do enjoy your food, you greedy monster! 44 00:06:31,720 --> 00:06:33,320 It's really cold outside... 45 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 I almost froze. 46 00:06:52,000 --> 00:06:54,480 Carlos is selling his alpacas, 47 00:06:54,560 --> 00:06:56,440 I think he wants to leave Antamarca. 48 00:06:59,000 --> 00:07:00,960 Tomorrow there will be a meeting. 49 00:07:02,000 --> 00:07:04,560 Meetings, meetings... They don't fix anything. 50 00:07:04,640 --> 00:07:06,920 They just make noise and argue. 51 00:07:07,560 --> 00:07:12,200 Everyone's selling all their animals. 52 00:07:12,680 --> 00:07:14,480 Thanks, Mum! 53 00:07:20,960 --> 00:07:22,040 Son... 54 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 - What, Dad? - How are the pastures? 55 00:07:23,960 --> 00:07:26,600 - They're okay. - Are the alpacas eating well? 56 00:07:26,960 --> 00:07:28,640 Yes, they are. 57 00:07:29,280 --> 00:07:31,600 Remember you should never cross the lake. 58 00:07:31,680 --> 00:07:35,000 - Auki Tayta will get angry. - Okay, Mum. 59 00:07:36,200 --> 00:07:37,920 We'll give them what they deserve. 60 00:07:38,360 --> 00:07:42,920 If we close the roads, they won't be able to work. 61 00:07:43,880 --> 00:07:46,280 They'll listen to us that way. 62 00:07:46,360 --> 00:07:48,560 We need to unite, fight together. 63 00:07:50,720 --> 00:07:54,800 Mum, why is Auki Tayta angry? 64 00:07:55,400 --> 00:07:57,960 Because they just take and take the riches, 65 00:07:58,160 --> 00:08:00,400 they don't leave anything for him or even us. 66 00:08:00,480 --> 00:08:02,960 Son, you don't need to worry about that, 67 00:08:03,200 --> 00:08:06,360 you just stay away from the lake and the mine; 68 00:08:06,440 --> 00:08:07,880 don't go near them. 69 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Okay, Mum. 70 00:08:18,160 --> 00:08:20,040 Is your alpaca eating well? 71 00:08:21,240 --> 00:08:24,600 Yes, Ronaldo is eating well but he's being stubborn. 72 00:08:25,400 --> 00:08:30,240 - What happened? - He told me Peru won't play in Russia. 73 00:08:34,000 --> 00:08:36,840 Father... Can we go to Antamarca? 74 00:08:36,920 --> 00:08:39,680 Peru will play soon, and I want to see the match. 75 00:08:40,400 --> 00:08:42,920 Maybe, son... 76 00:08:54,000 --> 00:08:58,960 - Good morning, madam! - Good morning. 77 00:13:11,960 --> 00:13:15,320 We are about to start the meeting, come in. 78 00:13:18,120 --> 00:13:20,600 Sister, you're almost late. Come in. 79 00:14:05,760 --> 00:14:07,440 Feliciano, what are you doing? 80 00:14:07,640 --> 00:14:10,520 I'm working out how Peru will play. 81 00:14:10,760 --> 00:14:13,000 - Who is this one to your side? - That's Gallese. 82 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 - He won't play. - Why? 83 00:14:15,120 --> 00:14:19,440 He has a bad foot. Look! 84 00:14:20,560 --> 00:14:25,640 No, Gallese blocked Messi's shots! 85 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 But don't you see? He's not going to play. 86 00:14:28,920 --> 00:14:31,680 No! He's going to play. 87 00:14:47,040 --> 00:14:49,840 This morning, I welcome you all... 88 00:14:49,920 --> 00:14:53,840 thank you for coming to our town and attending this meeting. 89 00:14:58,520 --> 00:15:00,040 As I said, 90 00:15:00,120 --> 00:15:03,200 as you can see, in Antamarca we're fine, 91 00:15:03,280 --> 00:15:06,480 I'm ok too. I was able to buy my pick-up truck... 92 00:15:06,560 --> 00:15:10,520 A truck! Who are you to bring a truck to our town? 93 00:15:10,600 --> 00:15:12,760 We don't want it. The road is ours too. 94 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 Who do you think you are? What have you gotten into? 95 00:15:15,080 --> 00:15:17,400 This mine brings work for everyone, 96 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 ...for our children. We have money.... 97 00:15:19,280 --> 00:15:21,040 And who is asking you for silver and gold? 98 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 We don't want it... 99 00:15:22,280 --> 00:15:25,080 Be quiet Justino! Let me speak. Others want to listen. 100 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Are you drunk? 101 00:15:26,840 --> 00:15:29,560 Aren't you ashamed to come drunk to the meeting, Justino? 102 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 It's not like I drank with your money. 103 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 I get drunk with my money. What is it to you? 104 00:15:34,640 --> 00:15:38,120 Friends, let's listen to each other. 105 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 Grimaldo, we thank you for having come here... 106 00:15:42,680 --> 00:15:46,720 and also, Aniceto and Manuel for coming from Rumicancha... 107 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 - What do you want? - Is it true about Gallese? 108 00:15:55,800 --> 00:15:59,600 Shut up, my dad's speaking, if they hear us, they'll throw us out. 109 00:16:00,720 --> 00:16:06,080 ...But Grimaldo, we are the people who want to live here. 110 00:16:07,200 --> 00:16:11,000 This is our home; our lands are here. 111 00:16:12,920 --> 00:16:15,480 Our parents lived here. 112 00:16:16,280 --> 00:16:20,240 Why would we sell off our sacred mountains and our lands? 113 00:16:20,600 --> 00:16:22,160 Money runs out. 114 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 That's what I wanted to say to you, Grimaldo. 115 00:16:25,320 --> 00:16:28,560 We, the residents of Rumicancha are united as one. 116 00:16:28,640 --> 00:16:31,680 We shouldn't sell. Our community is our strength... 117 00:16:31,760 --> 00:16:36,200 With residents like this, our community can't advance. 118 00:16:36,440 --> 00:16:38,760 Rumicancha is an embarrassment for Peru, 119 00:16:38,840 --> 00:16:40,440 we can't move forward... 120 00:16:40,680 --> 00:16:43,320 We don't want mining to come in here, 121 00:16:43,400 --> 00:16:45,560 tarnish and contaminate the environment... 122 00:16:45,800 --> 00:16:49,840 and make our animals sick. 123 00:16:50,960 --> 00:16:52,080 Careful, you're pushing me! 124 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Go outside! 125 00:16:59,400 --> 00:17:03,040 - It's your fault they kicked us out. - But I only talked outside... 126 00:17:03,120 --> 00:17:06,560 What is your dad saying? He's a drunk! 127 00:17:07,280 --> 00:17:12,560 Your father is a liar... What's he saying? 128 00:17:13,040 --> 00:17:14,880 And what do you know about lies? 129 00:17:14,960 --> 00:17:19,280 Everyone knows that your dad is a liar! 130 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 You'll see what I'll do to you for talking like that! 131 00:17:31,160 --> 00:17:33,440 You don't have the strength to push me! 132 00:17:33,680 --> 00:17:36,120 Feliciano, why are you fighting? 133 00:17:36,400 --> 00:17:39,960 Let's go home! Come on, let's go! 134 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 You guys fight all the time... 135 00:17:52,160 --> 00:17:55,560 Where are you going? Come here! 136 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 How Grimaldo has changed! 137 00:18:21,360 --> 00:18:22,880 He's not how he used to be... 138 00:18:23,360 --> 00:18:25,640 Money changes people's hearts. 139 00:18:26,280 --> 00:18:29,200 But we're not going anywhere. We're staying here. 140 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 And then his son, I don't know... 141 00:18:35,640 --> 00:18:41,520 He used to tell us about his life and now he doesn't even visit... 142 00:18:42,680 --> 00:18:44,800 He's just doing his own thing. 143 00:19:04,760 --> 00:19:06,840 How are you? 144 00:19:08,280 --> 00:19:10,800 Come here, Feliciano. 145 00:19:12,120 --> 00:19:17,200 Here's your lunch, eat it all. Don't forget to eat. 146 00:19:17,280 --> 00:19:20,480 If it rains, find shelter. 147 00:19:20,960 --> 00:19:23,560 Ok, Mum. Good. 148 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 Don't worry. 149 00:19:26,600 --> 00:19:29,640 - You'll shelter from the rain, ok? - Ok, Mum. 150 00:19:29,840 --> 00:19:33,760 Happy grazing! Careful not to lose the animals, ok? 151 00:19:34,040 --> 00:19:37,680 - Quickly, son. - Let's go! 152 00:20:08,480 --> 00:20:09,960 Ronaldo! 153 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Ronaldo! 154 00:20:15,920 --> 00:20:17,280 Ronaldo! 155 00:20:20,760 --> 00:20:22,200 Ronaldo! 156 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 Ronaldo! 157 00:20:32,480 --> 00:20:33,640 Ronaldo... 158 00:20:35,360 --> 00:20:36,960 Ronaldo, where are you? 159 00:20:38,000 --> 00:20:39,120 Ronaldo! 160 00:20:41,640 --> 00:20:42,840 What are you doing? 161 00:20:46,680 --> 00:20:50,520 Ronaldo, what are you doing there? Look at how you got tangled up! 162 00:20:50,760 --> 00:20:54,120 Look at this rock, it could be something dangerous. 163 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 It's better we go! 164 00:20:57,360 --> 00:20:59,960 I am going to tell you about Auki Tayta. 165 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Come on, come on! 166 00:21:14,160 --> 00:21:17,120 Auki Tayta was living happily... 167 00:21:18,120 --> 00:21:23,000 but one day, people made Auki Tayta angry... 168 00:21:23,720 --> 00:21:28,920 They took all his riches. They took them without his permission! 169 00:21:30,480 --> 00:21:33,480 Auki Tayta is very angry. 170 00:21:33,920 --> 00:21:36,440 One day, they found gold. 171 00:21:37,640 --> 00:21:44,320 Auki Tayta left his house, to make them give his riches back. 172 00:21:45,440 --> 00:21:48,200 That day, it rained and thundered. 173 00:21:50,360 --> 00:21:54,720 They made the sacred mountains, lakes and communities 174 00:21:54,800 --> 00:21:56,720 tremble with explosions. 175 00:21:56,960 --> 00:22:01,800 No one sees him. You can only see his red footprints, 176 00:22:02,280 --> 00:22:06,080 and that's how you know it's him. 177 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 That's why we walk carefully! 178 00:22:09,800 --> 00:22:16,240 Because Auki Tayta is walking around hungry! 179 00:22:18,080 --> 00:22:20,960 It's scary! 180 00:22:22,520 --> 00:22:26,600 Auki Tayta eats whatever he finds, 181 00:22:27,680 --> 00:22:33,800 alpacas, children, dogs... 182 00:22:36,600 --> 00:22:40,160 Some go out for a walk and never come back. 183 00:22:40,640 --> 00:22:45,320 He drinks the blood of some, until they become skinny, 184 00:22:46,080 --> 00:22:49,880 he just sucks out the blood. 185 00:22:51,560 --> 00:22:54,320 That's why he's mysterious. 186 00:23:03,120 --> 00:23:04,960 Don't look at me like that! 187 00:23:05,040 --> 00:23:08,520 You didn't understand anything, did you? 188 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 You're just an alpaca... 189 00:23:34,320 --> 00:23:37,160 I'm Auki Tayta! 190 00:23:38,160 --> 00:23:40,640 I'm going to eat you all! 191 00:23:44,120 --> 00:23:46,720 I'm Auki Tayta! 192 00:23:46,800 --> 00:23:49,280 I'm going to eat you all! 193 00:24:39,680 --> 00:24:43,520 Rambo, our food escaped... 194 00:24:43,880 --> 00:24:46,160 Now what are we going to eat? 195 00:24:47,400 --> 00:24:50,160 Ronaldo, what are you complaining about? 196 00:24:50,360 --> 00:24:53,520 You have lots of grass. 197 00:24:54,240 --> 00:24:58,520 We want to eat vizcacha. Right, Rambo? 198 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 Oh well, let's go... 199 00:25:26,400 --> 00:25:27,680 This side, this side... 200 00:25:28,760 --> 00:25:32,000 I think Grimaldo was right. We work hard for nothing... 201 00:25:32,360 --> 00:25:34,600 Grimaldo is just interested in money. 202 00:25:34,680 --> 00:25:38,360 Don't forget that Grimaldo helps us sell the wool. 203 00:25:38,840 --> 00:25:43,360 Perhaps Grimaldo could pay us more, I want my son to study... 204 00:25:43,440 --> 00:25:47,600 I also want Feliciano to start studying again. 205 00:25:55,160 --> 00:25:58,400 Pedro, let's go get the alpaca. 206 00:26:02,840 --> 00:26:07,040 Mum, can we cut Ronaldo's hair? 207 00:26:07,400 --> 00:26:10,560 No, he's still small, he could get cold. 208 00:26:10,640 --> 00:26:15,200 I wanted to cut his hair like the hairstyle in the magazine... 209 00:26:16,400 --> 00:26:17,800 No, son! 210 00:26:17,880 --> 00:26:22,160 If you help us shear the other alpacas, I might think about it. 211 00:26:22,240 --> 00:26:23,600 Okay. 212 00:26:24,920 --> 00:26:26,600 There's the alpaca. 213 00:26:27,560 --> 00:26:28,760 Get it! 214 00:26:31,400 --> 00:26:33,960 Son, watch how your uncle Justino shears... 215 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 We need to take out the thorns and grass, 216 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 we can't shear if it's not clean. 217 00:26:47,360 --> 00:26:50,440 Help me shear! I'm getting tired... 218 00:26:57,840 --> 00:26:59,600 We'll take out the coarse fibers. 219 00:27:09,960 --> 00:27:13,360 Dad, when can I bring Ronaldo? 220 00:27:13,440 --> 00:27:15,840 We need to finish this, ok? 221 00:27:21,400 --> 00:27:23,520 Pull this, help spread it out. 222 00:27:23,880 --> 00:27:26,760 Yes, I'm extending them... 223 00:27:35,720 --> 00:27:38,600 Dad, can I bring Ronaldo? 224 00:27:39,960 --> 00:27:42,360 - OK, bring him now... - I'm getting him! 225 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 What lovely wool! 226 00:27:45,120 --> 00:27:47,720 This is a good weight. 227 00:27:48,560 --> 00:27:50,880 They'll pay well for this. 228 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Do not be afraid. 229 00:27:55,320 --> 00:28:00,440 You're in the hands of a good hairdresser. 230 00:28:16,680 --> 00:28:18,520 Who will be... 231 00:28:31,400 --> 00:28:33,920 - It's looking good! - A little more here. 232 00:28:36,120 --> 00:28:38,880 Now he looks like Cueva! 233 00:28:40,760 --> 00:28:42,800 We just need to put a football shirt on him. 234 00:28:44,000 --> 00:28:46,880 We'll cut your hair the same, ok? 235 00:28:49,880 --> 00:28:53,280 My Ronaldo looks just like Cueva. 236 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 He turned out exactly the same. 237 00:28:59,040 --> 00:29:01,040 Yes, Dad, he did. 238 00:29:03,360 --> 00:29:06,240 It looks good. Yes. Ronaldo, do you like it? 239 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 It's the same. 240 00:30:11,120 --> 00:30:13,280 Ronaldo, Rambo, you stay here. 241 00:30:13,360 --> 00:30:17,000 I'm going to go through the window on the other side. 242 00:31:13,520 --> 00:31:16,040 Rambo, you stay outside! 243 00:31:17,480 --> 00:31:19,520 Ronaldo, I'll tie you up here. 244 00:31:21,200 --> 00:31:23,480 This is my school. 245 00:31:26,720 --> 00:31:30,200 Ronaldo, both twins used to sit here. 246 00:31:31,160 --> 00:31:35,280 Maria sat here; she was very talkative. 247 00:31:35,640 --> 00:31:37,560 And Julia sat here. 248 00:31:37,640 --> 00:31:41,600 She was shy and sat quietly. 249 00:31:45,960 --> 00:31:48,440 Victor was here. 250 00:31:49,280 --> 00:31:51,800 He slept a lot. 251 00:31:54,600 --> 00:31:59,600 Ronaldo, now I'm going to be the teacher and you the student... 252 00:32:09,200 --> 00:32:14,240 Ronaldo, now we'll learn where Russia is. 253 00:32:25,760 --> 00:32:28,440 Here is Peru... 254 00:32:28,760 --> 00:32:30,600 and here is Russia! 255 00:32:31,880 --> 00:32:36,800 Even if you don't believe me, Peru will go to Russia. 256 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 This year we'll be lucky! 257 00:33:57,480 --> 00:33:59,120 Let's play! 258 00:34:28,760 --> 00:34:33,080 Goal! Goal! 259 00:37:10,560 --> 00:37:13,520 Goal! 260 00:37:16,200 --> 00:37:17,760 Feliciano scores! 261 00:37:18,320 --> 00:37:20,520 Goal for Peru! 262 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 - Grimaldo, my friend... - Yes? 263 00:37:32,720 --> 00:37:34,920 This year we're giving you good wool, 264 00:37:35,120 --> 00:37:36,680 it's better quality! 265 00:37:36,960 --> 00:37:39,880 But you didn't give us more money. 266 00:37:39,960 --> 00:37:41,680 You told us something different... 267 00:37:41,760 --> 00:37:45,760 Look, I don't think the other buyer wants to buy. 268 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 We'll give you the same price... 269 00:37:49,160 --> 00:37:51,840 But don't worry! I will see... 270 00:37:51,920 --> 00:37:53,600 Will you come to town tomorrow? 271 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 - Yes, we are going. - Peru is going to play... 272 00:37:56,520 --> 00:37:58,640 We will talk about it again tomorrow. 273 00:39:07,640 --> 00:39:13,400 Dad, do you remember in which year Peru went to the World Cup? 274 00:39:13,640 --> 00:39:17,480 Yes son, it was Spain in 1982. 275 00:39:18,480 --> 00:39:22,680 - Which players played? - I don't know, I wasn't born yet. 276 00:39:22,760 --> 00:39:27,480 There weren't any televisions in Antamarca then. 277 00:39:27,920 --> 00:39:31,400 And if there wasn't a TV, where did you watch it? 278 00:39:32,160 --> 00:39:35,800 Back then there was no TV, we just listened on the radio. 279 00:39:35,880 --> 00:39:39,120 They also wrote about it in the newspapers, 280 00:39:39,200 --> 00:39:42,080 the tourists who visited us brought them. 281 00:39:42,560 --> 00:39:45,200 Yes, that was the year. 282 00:39:46,160 --> 00:39:49,200 And who did they play against? Which countries? 283 00:39:49,280 --> 00:39:53,240 We played against Italy.... I don't remember very well, either. 284 00:39:56,120 --> 00:40:02,400 This time we will try really hard to win. 285 00:40:55,160 --> 00:40:57,200 Feliciano, keep up! 286 00:41:02,160 --> 00:41:03,720 You came! 287 00:41:03,920 --> 00:41:07,320 Look at everything we have here... 288 00:41:07,400 --> 00:41:09,480 Did you check the price of wool? 289 00:41:09,560 --> 00:41:12,440 Don't worry about it! Stay calm... 290 00:41:12,680 --> 00:41:14,400 Mr. Mayor, good afternoon... 291 00:41:14,480 --> 00:41:16,680 Madam, please. Come in. 292 00:41:19,560 --> 00:41:22,880 Dad look, Peru started to play! 293 00:41:26,240 --> 00:41:29,160 - How are you? - I'm good, and you? 294 00:41:29,240 --> 00:41:32,440 - I'm good. - Don't you have a shirt? 295 00:41:32,520 --> 00:41:36,120 - No, I don't. - I'll lend you my scarf. 296 00:41:36,200 --> 00:41:39,320 - Ok. - Look, it's starting. 297 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 Peru started well! 298 00:41:43,760 --> 00:41:46,520 Now, it's our turn. Let's go! 299 00:41:46,920 --> 00:41:48,840 The referee has blown the whistle. 300 00:41:49,320 --> 00:41:51,200 It's being played now in the National Stadium. 301 00:41:51,440 --> 00:41:53,600 Peru-Colombia, last match of the qualifiers. 302 00:41:54,560 --> 00:41:57,720 Sanchez recovers the ball for Colombia. Trauco arrives... 303 00:42:01,760 --> 00:42:05,520 ...Falcao is looking for Rodriguez, but he moves forward with Tapia, 304 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Tapia kicks it to find Paolo, and Paolo takes it, 305 00:42:08,480 --> 00:42:11,120 with Sanchez and Paolo gets it. And Paolo... 306 00:42:11,960 --> 00:42:14,360 Davinson Sanchez tackles. 307 00:42:16,440 --> 00:42:19,320 Come on, Peru! 308 00:42:21,080 --> 00:42:23,400 Peru! Peru! Peru! 309 00:42:23,480 --> 00:42:26,520 Beware of this long pass. It went over Trauco's head. 310 00:42:26,600 --> 00:42:29,480 Gallese couldn't get to it. Corner kick for Colombia. 311 00:42:30,920 --> 00:42:32,360 They both have to be attentive. 312 00:42:35,440 --> 00:42:38,200 Ospina played. He passes the ball to Duban Zapata. 313 00:42:39,200 --> 00:42:40,640 Watch out for James! 314 00:42:40,840 --> 00:42:42,280 Colombian goal... 315 00:42:43,320 --> 00:42:45,320 Colombian goal from a long aerial ball... 316 00:42:46,000 --> 00:42:47,520 Goal from a still ball... 317 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 Goal from a long aerial ball from the Colombian half. 318 00:42:54,920 --> 00:42:57,440 Tapia looks for Yordy Reyna... 319 00:42:57,720 --> 00:42:59,640 Over the top and Colombia gets the ball again. 320 00:42:59,720 --> 00:43:01,280 - Foul. - Dangerous play. 321 00:43:02,240 --> 00:43:03,440 Stopped ball for the Peruvian team. 322 00:43:03,920 --> 00:43:05,840 Free kick for Peru. 323 00:43:06,560 --> 00:43:08,760 James Rodriguez doesn't have anything to complain about. 324 00:43:08,840 --> 00:43:10,440 Dangerous play around... 325 00:43:10,520 --> 00:43:13,000 Tapia is in the area, so is Flores. 326 00:43:13,640 --> 00:43:17,640 Cueva and Paolo talk. They form the barrier. 327 00:43:17,720 --> 00:43:20,280 - Yordy Reyna. - The ref's hand is raised. 328 00:43:21,440 --> 00:43:23,240 Paolo has to kick to the centre. 329 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 I would have liked Paolo to receive the aerial shot... 330 00:43:26,280 --> 00:43:27,520 It's an indirect free kick, 331 00:43:27,600 --> 00:43:29,600 Paolo, it's an indirect free kick! 332 00:43:29,880 --> 00:43:30,880 Goal! 333 00:43:30,960 --> 00:43:34,040 The goalkeeper touched it! He touched it! 334 00:43:34,720 --> 00:43:36,880 - Goal, Goal, Goal! - The goalie touched it. 335 00:43:36,960 --> 00:43:38,560 Goal! 336 00:43:38,640 --> 00:43:40,040 Goal! 337 00:43:41,840 --> 00:43:43,880 Goal! 338 00:43:48,840 --> 00:43:51,080 Goal for Peru! 339 00:44:00,800 --> 00:44:03,600 Dad, did you see how Guerrero played? 340 00:44:03,680 --> 00:44:05,000 Yes, very well. 341 00:44:05,840 --> 00:44:09,400 If the goalie hadn't touched the ball, now we'd be worried, 342 00:44:09,480 --> 00:44:13,080 they would have beat us. Was it luck? 343 00:44:13,400 --> 00:44:15,600 In football, there's always luck. 344 00:44:15,680 --> 00:44:18,400 Now we have a rematch against New Zealand... 345 00:44:18,480 --> 00:44:20,720 We just have to beat them! 346 00:44:22,400 --> 00:44:25,520 Gallese, our goalie, is an expert like Messi. 347 00:44:25,760 --> 00:44:30,560 He even stopped Messi's shots. Who could beat him? 348 00:44:34,040 --> 00:44:37,640 ...after a long time, I met my friends... 349 00:44:37,920 --> 00:44:40,560 - I haven't seen them since school... - Watch out! 350 00:44:42,000 --> 00:44:43,600 What's going on? 351 00:44:43,680 --> 00:44:46,680 The motorbikes are coming from the village! Run! 352 00:44:46,760 --> 00:44:50,000 Wait, Mum, my ball! 353 00:44:57,720 --> 00:44:59,400 What happened? 354 00:45:01,040 --> 00:45:03,520 What am I going to do now? 355 00:45:03,600 --> 00:45:06,680 My alpaca! Look at the blood, they cut its throat! 356 00:45:07,040 --> 00:45:09,120 Did you recognise them? 357 00:45:09,200 --> 00:45:11,360 Oh, look at all this! 358 00:45:12,920 --> 00:45:16,520 The motorbikes were going that way! 359 00:45:16,920 --> 00:45:18,560 Didn't you see anything? 360 00:45:18,920 --> 00:45:21,800 Two motorbikes went that way! 361 00:45:22,280 --> 00:45:25,040 Who would do something like this? 362 00:45:26,280 --> 00:45:28,840 Oh, I only live off my alpacas. What am I going to do? 363 00:45:28,920 --> 00:45:32,600 - Surely, they want to kick us out! - What am I going to do? 364 00:45:32,840 --> 00:45:37,560 President, don't let them do this, we can't leave it like this! 365 00:45:37,640 --> 00:45:41,920 There's no way we can leave it like this! Can't we report him? 366 00:45:42,000 --> 00:45:45,320 We can't catch those thieves. 367 00:45:45,400 --> 00:45:47,760 They killed so many animals. 368 00:45:47,840 --> 00:45:49,720 What are you president for? 369 00:45:49,800 --> 00:45:53,240 No way can we leave it like this! 370 00:45:54,480 --> 00:45:57,240 The thief stole my animals! 371 00:45:57,840 --> 00:45:59,240 Son! Where are you going? 372 00:45:59,960 --> 00:46:03,360 Oh, my alpaca, my alpaca... 373 00:46:11,960 --> 00:46:13,760 Ronaldo! 374 00:46:17,240 --> 00:46:19,040 Ronaldo! 375 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 We can't leave it like this! 376 00:46:28,800 --> 00:46:31,800 We will do something. This is too much! 377 00:46:32,280 --> 00:46:33,600 Not yet son, I'm still talking. 378 00:46:33,960 --> 00:46:36,000 We must report it! We can't leave it like this. 379 00:46:36,240 --> 00:46:38,720 Dad, Ronaldo isn't here! 380 00:46:39,320 --> 00:46:42,960 - Did you look properly? - Yes, among the other alpacas. 381 00:46:43,760 --> 00:46:46,600 - Rambo is not here either! - We have to look for them... 382 00:46:46,680 --> 00:46:49,160 Wait for us here... Justino, come on! 383 00:46:55,520 --> 00:46:57,320 Rambo! 384 00:47:03,680 --> 00:47:05,480 Ronaldo! 385 00:47:08,960 --> 00:47:11,480 - Rambo! - Ronaldo! 386 00:47:12,240 --> 00:47:13,680 Rambo! 387 00:47:14,600 --> 00:47:17,600 Ronaldo! Where are you? 388 00:47:17,680 --> 00:47:19,480 Rambo! 389 00:47:25,240 --> 00:47:28,360 Now we'll take the roads, we can't live like this... 390 00:47:28,720 --> 00:47:30,200 We need to go on strike. 391 00:47:30,280 --> 00:47:34,840 In the morning we'll go to Rumicancha. This can't go unpunished. 392 00:47:35,200 --> 00:47:41,120 - Rambo barked from over there! - No, that's not Rambo. 393 00:47:42,280 --> 00:47:45,000 - Rambo's bark is nicer. - The mine is over there... 394 00:47:45,080 --> 00:47:46,600 Son, where are you going? 395 00:47:47,240 --> 00:47:49,120 Son! Come here! 396 00:47:50,080 --> 00:47:52,400 Son! Look... 397 00:47:53,920 --> 00:47:57,880 Don't worry! Ronaldo is fine. 398 00:47:58,520 --> 00:48:00,200 We'll find him, son. 399 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 Tomorrow we'll continue searching. 400 00:48:07,960 --> 00:48:10,960 It's very late now. Let's go home. 401 00:48:29,760 --> 00:48:33,960 Mum, I want to keep looking for the alpacas... 402 00:48:34,480 --> 00:48:37,400 Don't worry son, it'll be morning soon... 403 00:48:37,480 --> 00:48:39,520 We'll rest a little, then we'll go out and look, ok? 404 00:48:39,600 --> 00:48:41,000 Ok, Mum. 405 00:50:52,720 --> 00:50:55,440 Rambo! Where have you been? 406 00:50:55,920 --> 00:50:58,080 I looked for you so much! 407 00:50:58,680 --> 00:51:00,280 I was crying when I looked for you. 408 00:51:00,360 --> 00:51:04,120 Rambo came back! Rambo's here! 409 00:51:04,320 --> 00:51:07,360 So, Ronaldo and the other alpacas have to be somewhere up there too. 410 00:51:07,440 --> 00:51:09,640 Isn't that right Rambo? You know where they are. 411 00:51:11,160 --> 00:51:13,360 Sit here and we'll go out and look... 412 00:51:13,440 --> 00:51:16,600 Where are you going? What has gotten into you? 413 00:51:16,680 --> 00:51:18,520 Didn't you see how they killed the alpacas? 414 00:51:18,600 --> 00:51:20,080 And if they kill you like that? 415 00:51:20,160 --> 00:51:23,080 No, I will go and look for my Ronaldo. 416 00:51:23,760 --> 00:51:25,440 You're not going anywhere! 417 00:51:25,680 --> 00:51:28,040 In fact, get dressed, we're going to the police station 418 00:51:28,120 --> 00:51:29,640 and we'll report it there. 419 00:51:31,080 --> 00:51:32,520 Let's leave quickly. 420 00:52:05,520 --> 00:52:07,800 Cousin, how are you cousin? 421 00:52:08,040 --> 00:52:11,320 Cousin, how are you? Are you ok? 422 00:52:11,560 --> 00:52:14,920 We are very worried, our alpacas disappeared, help us. 423 00:52:15,000 --> 00:52:17,360 We want to report it. 424 00:52:17,440 --> 00:52:18,760 Don't worry. Let's go in, 425 00:52:18,840 --> 00:52:21,280 we'll write up the report. 426 00:52:22,120 --> 00:52:25,040 Feliciano, wait for us there, we'll be right back... 427 00:52:25,120 --> 00:52:26,560 Yes, Dad. 428 00:52:52,800 --> 00:52:55,200 Look, who's here! 429 00:52:55,480 --> 00:52:57,760 I am here because my alpacas aren't here, 430 00:52:57,840 --> 00:53:01,320 they killed them and Ronaldo is missing. 431 00:53:13,360 --> 00:53:14,760 Feliciano, come on! 432 00:53:16,840 --> 00:53:19,200 Uncle, can we go look for the alpacas now? 433 00:53:19,280 --> 00:53:20,640 We have to look for Ronaldo... 434 00:53:20,720 --> 00:53:22,760 - Yes, Feliciano... - Feliciano, let's go! 435 00:53:27,200 --> 00:53:29,120 I'll bring lots of people... 436 00:53:29,200 --> 00:53:32,800 Shouldn't we wait for my cousin to speak to his bosses? 437 00:53:33,040 --> 00:53:36,000 Why? They won't do anything; they are lying to us. 438 00:53:36,080 --> 00:53:38,080 No, my cousin wants to help us. 439 00:53:38,320 --> 00:53:41,920 Yes, but he is not the boss. He will do what they tell him. 440 00:53:42,280 --> 00:53:44,000 Better you go home. 441 00:53:44,080 --> 00:53:46,360 I will talk with the people from Rumicancha. 442 00:53:46,600 --> 00:53:49,480 - I'll be back soon. - Take care! 443 00:55:03,880 --> 00:55:06,760 Rambo, you came just in time... 444 00:55:19,520 --> 00:55:21,520 Hey! What are you doing? 445 00:55:22,720 --> 00:55:27,200 I'm just going to see the alpacas, and take them to graze... 446 00:55:29,080 --> 00:55:31,560 Ok, but don't go far and come back quickly. 447 00:55:31,640 --> 00:55:34,360 Ok, Mum. Rambo, let's go! 448 00:55:37,360 --> 00:55:38,680 Come on, Rambo! 449 00:57:11,080 --> 00:57:12,320 Rambo! 450 00:57:47,720 --> 00:57:50,200 Hey, kid! What are you doing here? 451 00:57:51,160 --> 00:57:53,560 Go somewhere else! Don't bother! 452 00:58:18,320 --> 00:58:20,600 Close that gap! Don't let them pass! 453 00:58:20,960 --> 00:58:23,840 The miners can't pass into our community! 454 00:58:24,200 --> 00:58:26,680 You can't pass! Go away! 455 00:58:27,800 --> 00:58:30,680 We don't want you! You can't pass! 456 00:58:30,760 --> 00:58:32,440 Go away! 457 00:58:34,280 --> 00:58:37,080 We are organised! We are strong! 458 00:58:37,160 --> 00:58:38,520 We will stand up! 459 00:58:38,600 --> 00:58:40,520 We will close everything! 460 00:58:41,440 --> 00:58:43,640 We are organised, brothers and sisters! 461 00:58:44,080 --> 00:58:47,960 No one will come through! Go home! 462 00:58:48,440 --> 00:58:52,720 We will continue with the indefinite protest. 463 00:58:54,080 --> 00:58:56,680 No one can pass! 464 00:58:57,040 --> 00:58:59,240 We will always stick together, brothers... 465 00:58:59,680 --> 00:59:01,640 We are overcoming them... 466 00:59:01,720 --> 00:59:04,200 We can achieve anything, brothers! 467 00:59:04,280 --> 00:59:06,520 Now no one will pollute our lands! 468 00:59:06,760 --> 00:59:08,920 We will fight! 469 01:00:49,120 --> 01:00:51,800 Dad, when will we be here till? 470 01:00:51,880 --> 01:00:55,120 We don't know when we'll be here until. 471 01:00:55,600 --> 01:00:58,960 - Aren't we going to look for the alpacas? - Not now. 472 01:00:59,680 --> 01:01:01,360 Let's see, sirs... 473 01:01:01,840 --> 01:01:03,160 We want to pass. 474 01:01:03,400 --> 01:01:05,520 We don't have anything to do with this problem. 475 01:01:05,600 --> 01:01:07,360 We are only workers. 476 01:01:09,240 --> 01:01:10,280 We want to rest. 477 01:01:10,360 --> 01:01:13,160 It's all we ask of you, sirs. We need to get past. 478 01:01:13,400 --> 01:01:18,320 And what is this? They told me, but I couldn't believe it. 479 01:01:18,520 --> 01:01:21,920 Grimaldo, you are the one who brings problems, 480 01:01:22,000 --> 01:01:23,760 you bring mining. 481 01:01:23,840 --> 01:01:26,240 We have been complaining for some time! 482 01:01:26,320 --> 01:01:27,960 But they don't listen to us! 483 01:01:28,040 --> 01:01:30,320 Let's go everyone and talk in Antamarca 484 01:01:30,400 --> 01:01:33,240 like civilised people, without arguing... 485 01:01:33,320 --> 01:01:35,400 Are you the one that got our alpacas killed? 486 01:01:35,480 --> 01:01:37,520 Will you send others to slit their throats? 487 01:01:37,840 --> 01:01:39,200 We don't want the mine! 488 01:01:39,280 --> 01:01:41,480 - What are you saying, drunkard? - Drunkard? 489 01:01:41,560 --> 01:01:43,800 Comrades, I trust in you... 490 01:01:43,880 --> 01:01:46,080 now trust in me, I spoke with my bosses... 491 01:01:46,160 --> 01:01:49,320 Grimaldo, you damage the environment! 492 01:01:49,400 --> 01:01:53,120 You bring pollution to our animals, to our pastures... 493 01:01:53,200 --> 01:01:57,320 I help you in everything! Buying wool... 494 01:01:57,400 --> 01:02:00,560 We are basically family. Let's not shut ourselves off like this! 495 01:02:19,120 --> 01:02:24,040 I need to get through! I want to watch the football match! 496 01:02:25,000 --> 01:02:27,920 We will not let them pass until they listen to us and find the alpacas... 497 01:02:29,200 --> 01:02:32,720 What alpaca? I don't know anything about that. 498 01:02:32,800 --> 01:02:35,480 No! None of you will pass! 499 01:02:36,320 --> 01:02:38,840 Understand me. I am just a worker! 500 01:02:39,280 --> 01:02:43,000 Your problem is with the company! 501 01:02:52,640 --> 01:02:55,640 Hurtado... Aquino... Trauco asks for it. 502 01:02:57,160 --> 01:02:59,480 The ball goes to Miguel Trauco... 503 01:02:59,560 --> 01:03:01,840 Trauco sends it to Farfan, Jefferson goes in! 504 01:03:02,080 --> 01:03:05,440 Nothing happened... Jefferson follows, Aquino shoots... 505 01:03:08,080 --> 01:03:10,280 It didn't go in well... 506 01:03:10,360 --> 01:03:12,640 After Farfan won a dispute with the goalie. 507 01:03:15,160 --> 01:03:18,480 Gareca thinks we're leaving 0-0... 508 01:05:17,680 --> 01:05:20,840 We are organized, we don't want mining here! 509 01:05:20,920 --> 01:05:24,440 We'll pass quickly... Think about this, please. 510 01:05:25,760 --> 01:05:27,160 We don't want mining here. 511 01:05:28,240 --> 01:05:31,760 I understand you perfectly, but blocking the road is not right... 512 01:05:31,840 --> 01:05:34,040 How is it not ok? You're from here, one of us! 513 01:05:34,120 --> 01:05:37,400 You have your animals, your fields, you raise alpacas... 514 01:05:37,480 --> 01:05:39,760 This isn't ok! 515 01:05:40,240 --> 01:05:42,160 Applause, comrades! 516 01:05:44,680 --> 01:05:48,080 Long live the rural community of Rumicancha! 517 01:05:55,000 --> 01:05:57,920 When will these problems end? 518 01:05:58,000 --> 01:06:01,480 Don't worry, we'll find the alpacas... 519 01:06:01,560 --> 01:06:04,200 The miners have probably eaten them already... 520 01:06:04,280 --> 01:06:10,040 No, last night I dreamt that Auki Tayta was looking after the alpacas. 521 01:06:10,480 --> 01:06:12,760 - You dreamt that last night? - Yes. 522 01:06:14,200 --> 01:06:16,360 Look, I found this. 523 01:06:17,200 --> 01:06:20,560 That's a sign! You dreamed of Auki Tayta? 524 01:06:21,080 --> 01:06:25,080 He is not so bad; he will help us. 525 01:06:25,560 --> 01:06:28,160 Yes, Auki Tayta isn't bad. 526 01:06:28,640 --> 01:06:31,560 Do you know how Auki Tayta can help us? 527 01:06:31,760 --> 01:06:33,800 Yes, I know. 528 01:06:35,360 --> 01:06:38,720 We will make an offering to Auki Tayta. 529 01:06:40,400 --> 01:06:43,760 We will give him something to eat. 530 01:06:44,360 --> 01:06:50,240 So that Auki Tayta takes care of you, add this. 531 01:06:50,600 --> 01:06:56,600 This is how Auki Tayta will take care of our animals. 532 01:06:58,760 --> 01:07:03,920 Auki Tayta, we make this offering to you... 533 01:07:07,320 --> 01:07:12,320 Give this offering to Auki Tayta. 534 01:07:14,000 --> 01:07:15,920 Thanks! 535 01:07:16,280 --> 01:07:21,200 With this I will find my alpacas. 536 01:07:21,560 --> 01:07:25,400 Yes, you will offer this to our Auki Tayta. 537 01:07:26,000 --> 01:07:27,920 Ok, thank you. 538 01:07:28,760 --> 01:07:30,080 Rambo, come! 539 01:07:32,120 --> 01:07:33,520 Come. 540 01:10:22,800 --> 01:10:27,600 Apu Ausangate Apu Kayangate, help me! 541 01:10:27,840 --> 01:10:31,320 I can't live without Ronaldo! 542 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Ronaldo... 543 01:11:37,440 --> 01:11:38,560 Ronaldo! 544 01:12:07,320 --> 01:12:09,960 Ronaldo! 545 01:12:10,200 --> 01:12:12,160 Ronaldo, where were you? 546 01:12:12,240 --> 01:12:14,440 I was very worried, Ronaldo... 547 01:12:16,320 --> 01:12:19,320 Even the haircut I gave you is the same. 548 01:12:21,720 --> 01:12:23,800 Peru is going to the World Cup! 549 01:12:24,120 --> 01:12:26,160 Let's go, let's go. 550 01:12:33,120 --> 01:12:36,240 Ronaldo, you came back just in time. 551 01:12:37,320 --> 01:12:42,520 You didn't see how Peru played against Colombia. 552 01:12:43,080 --> 01:12:44,680 Peru tied! 553 01:12:44,760 --> 01:12:50,080 But we went to the rematch, and we tied there too... 554 01:12:50,880 --> 01:12:54,360 Now we just have one more match to go. 555 01:15:28,520 --> 01:15:30,680 Peru is going back to the World Cup! 556 01:15:30,760 --> 01:15:33,160 - Rodriguez looks for the ball... - Foul. 557 01:15:33,720 --> 01:15:35,160 The referee whistles. 558 01:15:36,160 --> 01:15:38,680 The Peruvian team is going back to a World Cup! 559 01:15:39,120 --> 01:15:41,240 After 36 years, 560 01:15:41,320 --> 01:15:45,240 the national flag will be present in Russia... 561 01:15:46,920 --> 01:15:49,120 We are almost in... 562 01:15:49,760 --> 01:15:51,720 Look at Peru's substitutes bench! 563 01:15:51,800 --> 01:15:53,760 They are jumping... 564 01:15:54,760 --> 01:15:56,720 There is a celebratory atmosphere... 565 01:16:00,920 --> 01:16:05,640 Coach Gareca has managed to take Peru to a World Cup with this team... 566 01:16:05,720 --> 01:16:07,600 The game is near the end... 567 01:16:09,800 --> 01:16:13,640 Soon the French referee is going to whistle... 568 01:16:14,400 --> 01:16:18,240 The substitutes' bench hugs each other. Coach Gareca's serenity remains... 569 01:16:19,440 --> 01:16:22,200 Let's embrace everyone in Peru! 570 01:16:23,800 --> 01:16:26,880 - The substitutes hug each other. - Cueva is crying... 571 01:16:31,640 --> 01:16:37,040 It seemed impossible when it was in the second phase, and we were in 8th place. 572 01:16:37,120 --> 01:16:40,720 Now we are just a few seconds away from going to the World Cup! 573 01:16:41,280 --> 01:16:45,920 Rodriguez looks for the ball. He challenges with Wood... 574 01:16:46,000 --> 01:16:49,480 He couldn't get it away, but Yotun recovers it. 575 01:16:49,560 --> 01:16:55,040 He passes the ball to Trauco, then Flores, he gives it back to Trauco... 576 01:16:56,240 --> 01:16:58,040 Game over! 577 01:16:58,640 --> 01:17:01,000 Peru returns to a World Cup! 578 01:17:01,080 --> 01:17:04,480 We are back after 36 years! 579 01:17:04,760 --> 01:17:07,640 Peru has won 2-0! 580 01:17:07,720 --> 01:17:11,120 There is a lot of joy on the field and in the stands! 581 01:17:11,520 --> 01:17:14,720 We are back to a World Cup! It was possible! 582 01:17:41,240 --> 01:17:44,560 Subtitlies: FAST TITLES MEDIA 41367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.