Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,202 --> 00:00:36,373
So you'll take care of them?
2
00:00:36,373 --> 00:00:37,709
Great.
3
00:00:37,709 --> 00:00:38,945
Talk?
4
00:00:38,945 --> 00:00:40,447
Yes, but whatever you do,
5
00:00:40,447 --> 00:00:42,451
do not let her leave that room.
6
00:00:42,451 --> 00:00:44,254
Yes, ma'am.
7
00:00:44,254 --> 00:00:46,125
She shows no signs of dilation.
8
00:00:46,125 --> 00:00:47,996
We did her bloodwork,
her ultrasound.
9
00:00:47,996 --> 00:00:49,332
There's no HCG.
10
00:00:49,332 --> 00:00:51,737
A hormone secreted
by the placenta.
11
00:00:51,737 --> 00:00:53,206
What are you saying?
12
00:00:53,206 --> 00:00:55,477
She didn't give birth today.
13
00:00:55,477 --> 00:00:57,347
Guess that's not
that surprising.
14
00:00:57,347 --> 00:00:58,984
She is old as the hills.
15
00:00:58,984 --> 00:01:00,755
The blood.
16
00:01:00,755 --> 00:01:02,457
Wasn't her blood.
17
00:01:29,579 --> 00:01:32,685
Hi, there.
What's your name?
18
00:01:34,656 --> 00:01:36,292
Maisie.
19
00:01:36,292 --> 00:01:38,564
Maisie DeBroses Montgomery.
20
00:01:38,564 --> 00:01:40,668
Where's my baby?
21
00:01:40,668 --> 00:01:42,204
Maisie?
22
00:01:42,204 --> 00:01:44,142
I am Lois Tryon.
23
00:01:44,142 --> 00:01:45,812
I'm a detective.
24
00:01:45,812 --> 00:01:49,285
Your baby is fine.
They have him in an incubator.
25
00:01:49,285 --> 00:01:52,592
But I need to ask you
some questions.
26
00:01:52,592 --> 00:01:54,262
Is he okay?
27
00:01:54,262 --> 00:01:57,267
He's so early,
but isn't it glorious?
28
00:01:58,504 --> 00:02:00,975
Maisie, where did
you give birth today?
29
00:02:00,975 --> 00:02:02,946
Was it in the car?
30
00:02:02,946 --> 00:02:05,084
Were you at home?
31
00:02:05,985 --> 00:02:09,727
Are you going to be
in my room for very long?
32
00:02:09,727 --> 00:02:12,465
Because I don't
understand why I'm talking
33
00:02:12,465 --> 00:02:14,301
to the police
and not pediatricians
34
00:02:14,301 --> 00:02:16,139
- and specialists.
- Mm-hmm.
35
00:02:16,139 --> 00:02:19,411
Don't you think
it's a little unusual
36
00:02:19,411 --> 00:02:21,950
for a woman your age
to have given birth?
37
00:02:21,950 --> 00:02:24,923
Sarah, of biblical fame,
38
00:02:24,923 --> 00:02:27,327
age 90,
39
00:02:27,327 --> 00:02:31,336
gives birth right here
in the glorious book of Genesis.
40
00:02:31,336 --> 00:02:34,174
There's that word again:
glorious.
41
00:02:34,174 --> 00:02:37,347
And in Spain, 2006,
42
00:02:37,347 --> 00:02:39,987
Maria del Carmen de Lara
43
00:02:39,987 --> 00:02:42,191
gave birth age 66.
44
00:02:42,191 --> 00:02:43,795
So I want my baby
45
00:02:43,795 --> 00:02:46,399
and to go home.
46
00:02:47,167 --> 00:02:49,907
Home. Where is home,
47
00:02:49,907 --> 00:02:52,646
Maisie, hmm?
48
00:02:52,646 --> 00:02:54,883
You know,
49
00:02:54,883 --> 00:02:57,054
your bloodwork was tested.
50
00:02:57,054 --> 00:03:01,663
And there is no way
you gave birth today, but...
51
00:03:01,663 --> 00:03:04,937
I was at a crime scene earlier
where pregnant women
52
00:03:04,937 --> 00:03:08,410
were cut open and their babies
were taken from them.
53
00:03:08,410 --> 00:03:11,182
We are going to test that...
54
00:03:11,182 --> 00:03:14,088
and find out if it's a match.
55
00:03:14,088 --> 00:03:15,891
It's not.
56
00:03:16,860 --> 00:03:18,396
But...
57
00:03:18,396 --> 00:03:22,237
there is great malefaction
in this town.
58
00:03:23,841 --> 00:03:26,880
You have noticed that,
Detective, yes?
59
00:03:26,880 --> 00:03:32,124
Sometimes newborns are used
in glorious ceremonies
60
00:03:32,124 --> 00:03:34,596
- to fight these evils.
- Okay.
61
00:03:34,596 --> 00:03:36,801
Now that's the third time.
62
00:03:36,801 --> 00:03:39,639
Is there a reason you keep
using the word "glorious"?
63
00:03:39,639 --> 00:03:44,348
It could possibly be someone
is trying to get your attention.
64
00:03:44,348 --> 00:03:46,620
And who would that be?
65
00:03:46,620 --> 00:03:48,857
Have you ever wondered why
66
00:03:48,857 --> 00:03:52,599
you're encountering me today,
Detective?
67
00:03:52,599 --> 00:03:57,207
Maybe it was kismet,
maybe it was meant to be.
68
00:03:57,207 --> 00:04:00,480
Maybe it's a sign and a wonder.
69
00:04:01,382 --> 00:04:02,886
What makes you imagine
70
00:04:02,886 --> 00:04:07,260
this is not all just some
glorious dream you are having?
71
00:04:09,800 --> 00:04:11,202
I wish it were.
72
00:04:11,202 --> 00:04:12,973
What would I represent?
73
00:04:12,973 --> 00:04:15,511
You perhaps?
74
00:04:15,511 --> 00:04:17,849
What would the baby represent?
75
00:04:17,849 --> 00:04:19,318
Also you?
76
00:04:19,318 --> 00:04:22,357
We might be just some kind
of a vision.
77
00:04:22,357 --> 00:04:25,330
Okay, well...
78
00:04:25,330 --> 00:04:28,003
Thank you, Maisie.
79
00:04:28,003 --> 00:04:31,376
Do you know what a 5150 hold is?
80
00:04:31,376 --> 00:04:32,712
Let me explain.
81
00:04:32,712 --> 00:04:34,315
I'm gonna talk to the staff,
82
00:04:34,315 --> 00:04:36,252
and I'm gonna have them hold you
in the psych ward
83
00:04:36,252 --> 00:04:40,060
for 72 hours, just until we get
all this worked out, okay?
84
00:04:40,060 --> 00:04:41,395
Please.
85
00:04:41,395 --> 00:04:43,700
Please don't.
86
00:04:44,969 --> 00:04:48,544
I just want my dear baby,
87
00:04:48,544 --> 00:04:51,115
and to go off, blown by El Niño.
88
00:04:53,153 --> 00:04:54,990
What wrong have I ever done?
89
00:04:56,793 --> 00:04:58,462
Nothing.
90
00:04:59,231 --> 00:05:01,603
But you?
91
00:05:01,603 --> 00:05:04,341
What wrongs have you done?
92
00:05:07,247 --> 00:05:09,519
More than you can imagine.
93
00:05:14,295 --> 00:05:15,764
She was fun.
94
00:05:15,764 --> 00:05:17,936
We got a hit from Interpol
on her fingerprints.
95
00:05:17,936 --> 00:05:21,108
Nothing in this country,
but you're not gonna believe it.
96
00:05:21,108 --> 00:05:22,512
Try me.
97
00:05:22,512 --> 00:05:24,783
Her real name is
Moira Hatzigeorgiou,
98
00:05:24,783 --> 00:05:27,388
born in Thessaloníki, Greece,
she's 67.
99
00:05:27,388 --> 00:05:29,292
And when you got Glorious McKall
100
00:05:29,292 --> 00:05:30,661
on human trafficking,
101
00:05:30,661 --> 00:05:32,431
this sweetheart was part
of the family
102
00:05:32,431 --> 00:05:34,035
obtaining babies in Cyprus.
103
00:05:34,035 --> 00:05:36,540
Jesus Christ.
She was in there going on
104
00:05:36,540 --> 00:05:38,076
about "glorious" this,
"glorious" that,
105
00:05:38,076 --> 00:05:40,682
and said that someone was trying
to get my attention.
106
00:05:40,682 --> 00:05:42,685
Have you ID'd the baby yet?
107
00:05:42,685 --> 00:05:45,457
Not yet,
but you better go to Glorious's,
108
00:05:45,457 --> 00:05:48,530
'cause it sounds like
she found you.
109
00:06:28,677 --> 00:06:32,151
Glorious McKall--
pimp, sex trafficker.
110
00:06:32,151 --> 00:06:34,154
She was in prison for life.
111
00:06:34,154 --> 00:06:36,024
I have no idea how she got out.
112
00:06:36,024 --> 00:06:39,165
She's at spot five
on Poinsettia Circle over there.
113
00:06:39,165 --> 00:06:41,169
Quiet, a few seniors.
114
00:06:41,169 --> 00:06:43,206
She's not easy.
115
00:06:43,206 --> 00:06:44,543
I collared her twice,
116
00:06:44,543 --> 00:06:47,314
saved her life once-- heroin OD.
117
00:06:47,314 --> 00:06:49,753
Just... have my back.
118
00:06:49,753 --> 00:06:52,759
If it spirals,
it'll spiral fast.
119
00:07:06,285 --> 00:07:09,091
Glorious McKall Ministries?
120
00:07:10,762 --> 00:07:13,567
I encourage misbegotten people
121
00:07:13,567 --> 00:07:15,538
to live their best lives
122
00:07:15,538 --> 00:07:18,243
under the loving gaze
123
00:07:18,243 --> 00:07:20,046
of the heavenly father.
124
00:07:22,619 --> 00:07:24,889
I've been expecting you.
125
00:07:27,829 --> 00:07:31,970
Let's go in here...
where it's cool.
126
00:07:38,315 --> 00:07:41,322
Honey, getting old's no joke.
127
00:07:41,322 --> 00:07:43,827
It hurts.
128
00:07:43,827 --> 00:07:47,234
It's hard on your feet,
harder on your knees,
129
00:07:47,234 --> 00:07:48,537
hard on your titties.
130
00:07:48,537 --> 00:07:51,275
It's just hard.
131
00:07:57,689 --> 00:08:00,060
You look healthy.
132
00:08:00,060 --> 00:08:01,630
I'm talking all my meds--
133
00:08:01,630 --> 00:08:05,170
clozapine, lithium and Prozac.
134
00:08:05,170 --> 00:08:08,409
You met my marvelous Maisie?
135
00:08:08,409 --> 00:08:10,748
That's why
you're here today, right?
136
00:08:12,283 --> 00:08:14,388
How did you get out of prison,
Glorious?
137
00:08:16,191 --> 00:08:18,797
Honey, you're always
the last to know.
138
00:08:19,532 --> 00:08:22,404
I was a most
confidential informant.
139
00:08:22,404 --> 00:08:27,347
I gave Interpol them nasty
baby traders from Istanbul,
140
00:08:27,347 --> 00:08:29,352
and voilà!
141
00:08:29,352 --> 00:08:31,824
Witness protection
in Port Charles.
142
00:08:31,824 --> 00:08:33,827
Now all the Turkish mafia
is dead,
143
00:08:33,827 --> 00:08:35,363
and I am free as a bird.
144
00:08:35,363 --> 00:08:37,602
So they turned
145
00:08:37,602 --> 00:08:41,142
a blind eye
to the drugs and girls you ran?
146
00:08:41,142 --> 00:08:44,081
The girls
I started pensions for?
147
00:08:44,081 --> 00:08:47,621
Gave blue-chip
health insurance to?
148
00:08:47,621 --> 00:08:49,760
Those check-ups
every-month girls?
149
00:08:49,760 --> 00:08:51,963
One of whom's daughter
just graduated
150
00:08:51,963 --> 00:08:54,368
summa cum laude from Harvard.
151
00:08:54,368 --> 00:08:56,540
Okay, I get it.
152
00:08:56,540 --> 00:08:59,111
Here's the real question.
153
00:08:59,880 --> 00:09:02,017
Why are you trying to kill me?
154
00:09:02,017 --> 00:09:03,186
Hmm?
155
00:09:03,186 --> 00:09:06,225
That's what all of this
is really about.
156
00:09:06,225 --> 00:09:08,229
You're-you're taunting me
157
00:09:08,229 --> 00:09:09,866
with these fucking murders.
158
00:09:09,866 --> 00:09:12,538
Look, look, look.
I-I don't have time
159
00:09:12,538 --> 00:09:14,609
for your killing and your lies.
160
00:09:14,609 --> 00:09:16,446
You're way off.
161
00:09:16,446 --> 00:09:18,483
Also, for the record,
162
00:09:18,483 --> 00:09:20,888
props to Glorious here
163
00:09:20,888 --> 00:09:22,892
for getting
that little baby to y'all
164
00:09:22,892 --> 00:09:24,596
before he be sold to that nice
165
00:09:24,596 --> 00:09:26,733
family in Modesto.
166
00:09:27,635 --> 00:09:30,107
Maisie gets
a little carried away
167
00:09:30,107 --> 00:09:32,377
when she's
slaughtering the chickens.
168
00:09:32,377 --> 00:09:36,619
It's for my ministry's
dinner tomorrow, fool.
169
00:09:37,420 --> 00:09:38,389
There's a guy with a MAC-10
170
00:09:38,389 --> 00:09:39,926
in the trailer opposite us
171
00:09:39,926 --> 00:09:41,897
and a girl with an Uzi
in the back.
172
00:09:41,897 --> 00:09:43,132
Don't.
173
00:09:44,368 --> 00:09:45,437
Listen.
174
00:09:45,437 --> 00:09:47,040
Glorious, what do you say
175
00:09:47,040 --> 00:09:50,413
we finish conversating
at the station,
176
00:09:50,413 --> 00:09:52,718
when I'm in a less
177
00:09:52,718 --> 00:09:54,255
precarious position.
178
00:09:54,255 --> 00:09:57,995
You know, when I'm not
so open and exposed.
179
00:10:00,667 --> 00:10:02,438
I'm afraid my days of submission
180
00:10:02,438 --> 00:10:05,309
are over, dear.
181
00:10:12,056 --> 00:10:13,259
Ah!
182
00:10:13,259 --> 00:10:14,595
Dispatch, I need backup
183
00:10:14,595 --> 00:10:16,031
and an ambulance
at our location.
184
00:10:16,031 --> 00:10:18,169
Code 4,
officer-involved shooting.
185
00:10:18,169 --> 00:10:19,973
Oh.
186
00:10:19,973 --> 00:10:22,343
Confidential informant or not,
187
00:10:22,343 --> 00:10:25,817
this ought to get you
a nice long stint.
188
00:10:27,789 --> 00:10:30,761
You are being toyed with
189
00:10:30,761 --> 00:10:32,599
by a false prophet.
190
00:10:32,599 --> 00:10:37,073
He thinks we are
on the edge of the end,
191
00:10:37,073 --> 00:10:38,075
war,
192
00:10:38,075 --> 00:10:39,679
rumors of war,
193
00:10:39,679 --> 00:10:42,317
nations rising against nation.
194
00:10:42,317 --> 00:10:44,321
He wants to use you
195
00:10:44,321 --> 00:10:46,960
as a-a holy lamb.
196
00:10:48,496 --> 00:10:50,400
The death of a good woman
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,404
will jar the people.
198
00:10:52,404 --> 00:10:53,807
Ha! Oh, hallelujah.
199
00:10:53,807 --> 00:10:56,412
It will jar the people
out of their stupor.
200
00:10:56,412 --> 00:10:57,948
That's right.
201
00:10:57,948 --> 00:10:59,919
It's happening all over.
202
00:11:00,821 --> 00:11:02,357
Slaughters of the evil
and the good
203
00:11:02,357 --> 00:11:04,494
so people will turn to salvation
204
00:11:04,494 --> 00:11:07,367
before the final chapter, okay?
205
00:11:07,367 --> 00:11:09,271
And you know this how?
206
00:11:09,271 --> 00:11:11,943
Why you think
I sent Maisie to you?
207
00:11:12,779 --> 00:11:16,118
Well... does Maisie know him?
208
00:11:16,118 --> 00:11:19,057
She was one of his congregants.
209
00:11:22,030 --> 00:11:23,867
You through?
210
00:11:23,867 --> 00:11:25,838
All right, keep moving.
211
00:11:25,838 --> 00:11:28,744
Oh, thank you, Father.
212
00:11:28,744 --> 00:11:30,648
It's all good now.
213
00:11:30,648 --> 00:11:33,185
Hallelujah.
214
00:11:33,185 --> 00:11:34,755
All good now.
215
00:12:02,579 --> 00:12:03,914
Who is this?
216
00:12:08,823 --> 00:12:10,493
I'm close to finding you.
217
00:12:10,493 --> 00:12:12,064
You're aware of that.
218
00:12:12,064 --> 00:12:13,767
Is that why you're calling,
219
00:12:13,767 --> 00:12:16,038
to scare me?
220
00:12:16,907 --> 00:12:18,910
I'm not afraid, asshole.
221
00:12:19,712 --> 00:12:22,952
I'm not afraid of dying,
222
00:12:22,952 --> 00:12:24,823
you sick fuck.
223
00:12:24,823 --> 00:12:26,826
And I will get you
224
00:12:26,826 --> 00:12:28,964
before you have the pleasure.
225
00:12:28,964 --> 00:12:32,204
I am fully awake now,
226
00:12:32,204 --> 00:12:33,807
and it's you
227
00:12:33,807 --> 00:12:35,577
who should be terrified.
228
00:13:15,524 --> 00:13:17,695
Oh, hello?
229
00:13:17,695 --> 00:13:19,799
Hello! Hello!
230
00:13:19,799 --> 00:13:23,774
- Sorry, sorry. I...
- What? What?
231
00:13:23,774 --> 00:13:25,410
- Sorry.
- W-What are you doing here?
232
00:13:25,410 --> 00:13:27,046
Is... did something
happen with Marshall?
233
00:13:27,046 --> 00:13:29,986
Oh. Oh, no. No, no, no, no.
Marshall's fine.
234
00:13:29,986 --> 00:13:32,624
Well, he's not fine,
but he's-he's...
235
00:13:32,624 --> 00:13:33,894
unchanged.
236
00:13:34,662 --> 00:13:36,899
No, really, I...
I just wanted to speak to you,
237
00:13:36,899 --> 00:13:39,137
and it could not wait
a moment longer.
238
00:13:40,707 --> 00:13:42,044
Peace offering?
239
00:13:42,044 --> 00:13:44,582
Uh, peace offering? What?
240
00:13:44,582 --> 00:13:45,818
A very good vodka.
241
00:13:45,818 --> 00:13:47,320
Croatian potatoes.
242
00:13:47,320 --> 00:13:49,892
I bring it back from holiday
in Dubrovnik every year.
243
00:13:49,892 --> 00:13:51,361
Easier on the pancreas.
244
00:13:52,464 --> 00:13:54,636
Um, may I come in?
245
00:13:54,636 --> 00:13:57,541
What I have to say
is not for the veranda.
246
00:14:02,451 --> 00:14:04,487
Oh...
247
00:14:08,029 --> 00:14:09,699
♪♪ This is my lover's prayer... ♪
248
00:14:09,699 --> 00:14:11,637
Your serial killer.
249
00:14:12,371 --> 00:14:15,578
You never stop
thinking about it.
250
00:14:16,580 --> 00:14:19,752
How, thus far, you're
incapable of catching him.
251
00:14:19,752 --> 00:14:21,589
It must be a crushing burden.
252
00:14:26,934 --> 00:14:28,002
It's my job.
253
00:14:28,002 --> 00:14:29,271
What is this about?
254
00:14:29,271 --> 00:14:31,677
I've seen
lots of terrible things
255
00:14:31,677 --> 00:14:34,314
in my job, too, like you.
256
00:14:35,483 --> 00:14:37,721
And like you,
257
00:14:37,721 --> 00:14:39,959
I've... I've grown a shell
258
00:14:39,959 --> 00:14:41,662
around me.
259
00:14:43,099 --> 00:14:45,537
Lost the capacity to comfort.
260
00:14:46,606 --> 00:14:47,875
More and more,
261
00:14:47,875 --> 00:14:51,015
unaffected by the dying,
262
00:14:51,015 --> 00:14:52,551
their families.
263
00:14:52,551 --> 00:14:54,955
Is this going somewhere?
264
00:14:57,628 --> 00:15:02,604
♪♪ When you need some loving arms
to hold you tight ♪
265
00:15:04,909 --> 00:15:08,750
♪♪ Tell me,
what you gonna do tonight ♪
266
00:15:08,750 --> 00:15:10,052
♪♪ When you need my... ♪
267
00:15:10,052 --> 00:15:12,490
Do you need to get this?
268
00:15:15,363 --> 00:15:17,968
♪♪ Honey, but
you can't let that... ♪
269
00:15:17,968 --> 00:15:20,540
But, actually...
270
00:15:20,540 --> 00:15:22,511
♪♪ You've got to come on home ♪
271
00:15:22,511 --> 00:15:24,982
♪♪ And help me solve 'em... ♪
272
00:15:26,586 --> 00:15:28,724
...there's another
connection between us
273
00:15:28,724 --> 00:15:30,292
that you need to know about.
274
00:15:31,194 --> 00:15:34,835
♪♪ And honey, my lover's prayer
would be all over... ♪
275
00:15:34,835 --> 00:15:36,639
You see...
276
00:15:42,451 --> 00:15:44,254
I knew Marshall.
277
00:15:47,127 --> 00:15:48,295
Before.
278
00:15:48,295 --> 00:15:51,235
♪♪ What can the matter be, now? ♪
279
00:15:51,235 --> 00:15:54,407
I was bored in my job,
280
00:15:54,407 --> 00:15:56,245
single.
281
00:15:56,245 --> 00:15:58,049
I went to work, I came home
282
00:15:58,049 --> 00:16:00,153
to my orange tabby,
who actually despised me.
283
00:16:00,153 --> 00:16:03,025
And I was smarter than that.
284
00:16:04,094 --> 00:16:07,768
You know, I...
I deserve more than that.
285
00:16:10,306 --> 00:16:12,645
I wanted to be what I once was
286
00:16:12,645 --> 00:16:14,782
in the world, you know?
287
00:16:14,782 --> 00:16:17,754
Vital and curious.
288
00:16:18,724 --> 00:16:20,560
Anyway, um...
289
00:16:20,560 --> 00:16:23,667
one day, I read this
article in the local paper
290
00:16:23,667 --> 00:16:25,135
about his seminar.
291
00:16:25,135 --> 00:16:28,509
"Terror Management
in Existential Philosophy."
292
00:16:29,846 --> 00:16:32,150
And I went.
293
00:16:32,150 --> 00:16:36,258
Terror management
is simply this:
294
00:16:36,258 --> 00:16:38,630
The film in our heads
which we can't see,
295
00:16:38,630 --> 00:16:40,767
which is always running,
is a horror flick,
296
00:16:40,767 --> 00:16:43,071
the soundtrack of which
is terrifying.
297
00:16:43,071 --> 00:16:46,445
And this is what
we are hearing today:
298
00:16:46,445 --> 00:16:48,048
"I will die.
299
00:16:48,048 --> 00:16:49,952
"Those I love will die.
300
00:16:49,952 --> 00:16:52,323
All will die."
301
00:16:53,359 --> 00:16:56,264
And we cope with
that horror by seeking out
302
00:16:56,264 --> 00:16:58,369
and creating
anything that gives us
303
00:16:58,369 --> 00:17:01,475
a sense of permanence.
304
00:17:01,475 --> 00:17:03,179
Patriotism,
305
00:17:03,179 --> 00:17:05,015
procreation,
306
00:17:05,015 --> 00:17:06,720
art,
307
00:17:06,720 --> 00:17:11,629
all attempts to silence
that soundtrack.
308
00:17:12,731 --> 00:17:17,140
And that is how we manage
309
00:17:17,140 --> 00:17:19,812
the terror of death.
310
00:17:24,689 --> 00:17:26,058
Questions?
311
00:17:26,058 --> 00:17:27,961
Oh, that class.
312
00:17:28,763 --> 00:17:31,435
I took it again
the following semester,
313
00:17:31,435 --> 00:17:34,174
learning more
than I had the prior.
314
00:17:34,174 --> 00:17:36,412
...the burden of creating
meaning in an indifferent
315
00:17:36,412 --> 00:17:39,552
universe.
Live fully and die.
316
00:17:39,552 --> 00:17:41,488
You hear me?
317
00:17:41,488 --> 00:17:44,460
Hello?
318
00:17:44,460 --> 00:17:46,833
This is our final lecture.
319
00:17:46,833 --> 00:17:49,872
I have so appreciated you all.
320
00:17:49,872 --> 00:17:51,307
Stay in touch if you like.
321
00:17:51,307 --> 00:17:53,478
Fan mail is always appreciated.
322
00:17:54,448 --> 00:17:55,984
Enjoy the summer. Thank you.
323
00:18:18,529 --> 00:18:20,567
Always the last to leave.
324
00:18:22,571 --> 00:18:24,808
I hate it ending, Professor.
325
00:18:25,610 --> 00:18:28,717
I think, in fact,
this seminar is saving me.
326
00:18:28,717 --> 00:18:29,686
Uh, maybe over drinks,
327
00:18:29,686 --> 00:18:33,458
you can tell me
why it saved you.
328
00:18:34,795 --> 00:18:36,431
Is that a yes?
329
00:18:39,806 --> 00:18:41,709
My cruelty to you.
330
00:18:42,410 --> 00:18:45,149
I was lost...
331
00:18:45,149 --> 00:18:47,186
without him.
332
00:18:47,988 --> 00:18:49,992
Do you know how-how hard
333
00:18:49,992 --> 00:18:54,802
and how much he grieved
what happened to your family?
334
00:18:56,372 --> 00:18:59,512
Nothing can prepare you
335
00:18:59,512 --> 00:19:01,114
to live with a hole
in your stomach
336
00:19:01,114 --> 00:19:04,287
when you see your child
sneaking a-a quart of ice cream
337
00:19:04,287 --> 00:19:06,258
in a drug store parking lot
338
00:19:06,258 --> 00:19:08,997
and your wife with a pint
of some cheap vodka.
339
00:19:08,997 --> 00:19:10,901
How did this happen?
340
00:19:10,901 --> 00:19:13,606
Did I do this to them?
341
00:19:14,374 --> 00:19:17,480
Did I destroy them?
342
00:19:18,315 --> 00:19:20,453
The first time he cried,
343
00:19:20,453 --> 00:19:22,792
that broke my heart.
344
00:19:22,792 --> 00:19:27,067
All I wanted
was to take his pain away.
345
00:19:27,067 --> 00:19:29,470
And then I realized...
346
00:19:30,205 --> 00:19:32,744
...that was my meaning.
347
00:19:32,744 --> 00:19:35,517
That was why I was here.
348
00:19:36,952 --> 00:19:39,691
He was my raison d'être.
349
00:19:42,163 --> 00:19:44,902
He had so much guilt.
350
00:19:45,871 --> 00:19:47,474
I said I'd quit.
351
00:19:47,474 --> 00:19:49,444
You know?
We could move back to Britain.
352
00:19:49,444 --> 00:19:51,148
I-I have a beach shack
in Dungeness.
353
00:19:51,148 --> 00:19:53,251
But he wouldn't leave you two.
354
00:19:54,622 --> 00:19:57,293
And then he arrived at the ER
355
00:19:57,293 --> 00:19:58,763
and he was...
356
00:19:58,763 --> 00:20:01,936
he was intubated within hours
and then...
357
00:20:03,573 --> 00:20:06,546
I lost the only hint of light...
358
00:20:06,546 --> 00:20:09,551
that I had...
359
00:20:09,551 --> 00:20:11,589
that you didn't even value
360
00:20:11,589 --> 00:20:14,060
but, to me, was everything.
361
00:20:14,060 --> 00:20:16,532
Oh, come on, now.
362
00:20:16,532 --> 00:20:17,934
Come on.
363
00:20:21,074 --> 00:20:22,844
Oh.
364
00:20:26,118 --> 00:20:27,086
Well...
365
00:20:27,086 --> 00:20:28,388
Oh.
366
00:20:28,388 --> 00:20:31,261
Yeah. Now,
that must have taken...
367
00:20:31,261 --> 00:20:33,866
- so much courage.
- Mm.
368
00:20:36,471 --> 00:20:38,810
I owe you more than my rage.
369
00:20:38,810 --> 00:20:40,146
Mm.
370
00:20:40,881 --> 00:20:44,689
I suppose I did think that
tonight might end with you...
371
00:20:45,691 --> 00:20:48,062
...holding a pistol to my face.
372
00:20:48,062 --> 00:20:49,464
Oh!
373
00:20:49,464 --> 00:20:50,868
You poor thing.
374
00:20:53,573 --> 00:20:55,176
You spoke too soon.
375
00:20:56,278 --> 00:20:57,881
If I see you
376
00:20:57,881 --> 00:21:01,722
around my husband's
hospital room one more time...
377
00:21:02,490 --> 00:21:04,394
...it will be you
378
00:21:04,394 --> 00:21:06,131
that's on life support.
379
00:21:06,131 --> 00:21:08,936
Now you have till the count
of four to get the fuck out
380
00:21:08,936 --> 00:21:10,573
- of my house.
- Oh! Oh.
381
00:21:11,341 --> 00:21:12,844
- One.
- No. Oh!
382
00:21:12,844 --> 00:21:13,947
Two.
383
00:21:13,947 --> 00:21:15,182
Three.
384
00:21:21,457 --> 00:21:22,627
The monarch's wingspan
385
00:21:22,627 --> 00:21:24,163
is just under four inches,
386
00:21:24,163 --> 00:21:26,034
and they weigh less than
one-fifth of an ounce.
387
00:21:26,034 --> 00:21:27,804
Somehow, they survive
their marathon migration...
388
00:21:32,046 --> 00:21:35,052
If it is
too cold, they get sluggish,
389
00:21:35,052 --> 00:21:37,389
and flap their wings.
If it's too hot,
390
00:21:37,389 --> 00:21:39,493
they stop flying so
they don't get overheated.
391
00:21:45,973 --> 00:21:49,079
You spoke to my savior,
Glorious.
392
00:21:50,583 --> 00:21:53,722
So now you understand
the good work we do.
393
00:21:54,457 --> 00:21:56,427
That she made me do.
394
00:21:57,229 --> 00:22:00,069
Rescuing the children from him.
395
00:22:00,069 --> 00:22:01,404
Yeah.
396
00:22:01,404 --> 00:22:03,341
I used to assist him.
397
00:22:04,076 --> 00:22:05,680
She helped me take
those children.
398
00:22:05,680 --> 00:22:09,053
Okay, who's in charge?
399
00:22:09,053 --> 00:22:11,057
A-And who's "he"?
400
00:22:11,057 --> 00:22:14,899
And what is it, you-you take
children from unwed mothers?
401
00:22:14,899 --> 00:22:15,767
He...
402
00:22:15,767 --> 00:22:18,572
is a prophet of dissembling.
403
00:22:19,340 --> 00:22:20,977
I understand that now.
404
00:22:20,977 --> 00:22:22,446
A false prophet.
405
00:22:23,181 --> 00:22:25,820
And Glorious made me see
406
00:22:25,820 --> 00:22:28,258
the work I was doing for him
was a sin.
407
00:22:28,258 --> 00:22:30,229
Kidnapping children
408
00:22:30,229 --> 00:22:32,668
and k-killing women? Yes.
409
00:22:32,668 --> 00:22:35,071
'Kay, but-but if you tell me
410
00:22:35,071 --> 00:22:38,880
where they are,
where-where he is,
411
00:22:38,880 --> 00:22:41,652
in some measure,
it might be redemptive.
412
00:22:41,652 --> 00:22:44,324
If it's not too late.
413
00:22:44,324 --> 00:22:46,896
Those were not good mothers.
414
00:22:48,065 --> 00:22:50,135
They would have given
their babies away to strangers.
415
00:22:50,135 --> 00:22:52,607
Made 'em work on the streets
like whores.
416
00:22:52,607 --> 00:22:55,145
They did not love those babies.
417
00:22:55,880 --> 00:22:59,486
Those women's choices condemned
those children to death.
418
00:22:59,486 --> 00:23:01,557
We had to save 'em.
419
00:23:02,660 --> 00:23:04,463
He made me believe
they were going to homes
420
00:23:04,463 --> 00:23:05,900
of grace and good.
421
00:23:05,900 --> 00:23:08,538
But he lies so convincingly.
Glorious--
422
00:23:08,538 --> 00:23:10,308
Made you see.
423
00:23:10,308 --> 00:23:11,612
She's a peach. I get it.
424
00:23:11,612 --> 00:23:12,947
- Look--
- I think
425
00:23:12,947 --> 00:23:15,219
he may well be beyond
your abilities.
426
00:23:15,219 --> 00:23:17,857
An Antichrist, an entity,
427
00:23:17,857 --> 00:23:19,327
a man some of the time,
428
00:23:19,327 --> 00:23:21,497
with the tongue of a black goat.
429
00:23:22,266 --> 00:23:24,638
Look, Maisie,
430
00:23:24,638 --> 00:23:27,644
I need to find those babies.
431
00:23:27,644 --> 00:23:30,649
He admires you, you know.
432
00:23:31,651 --> 00:23:33,522
He wouldn't have shown you
otherwise.
433
00:23:33,522 --> 00:23:35,392
Yeah.
434
00:23:35,392 --> 00:23:36,962
You must be very careful.
435
00:23:36,962 --> 00:23:39,400
That-that makes you
very vulnerable to infection.
436
00:23:39,400 --> 00:23:40,469
Wait, wait.
437
00:23:40,469 --> 00:23:41,639
Wouldn't have shown me what?
438
00:23:41,639 --> 00:23:42,874
The breach.
439
00:23:42,874 --> 00:23:44,945
The place
where the earth opened up.
440
00:23:45,913 --> 00:23:48,251
The place of fires
and brimstone in the desert.
441
00:23:48,251 --> 00:23:50,088
The place that spews forth.
442
00:23:50,088 --> 00:23:51,859
Y-You mean that firepit?
443
00:23:51,859 --> 00:23:53,729
He lured me out there.
444
00:23:53,729 --> 00:23:55,465
He was trying to get rid of me.
445
00:23:55,465 --> 00:23:56,602
He wants to kill me.
446
00:23:56,602 --> 00:23:57,937
No, my dear.
447
00:23:57,937 --> 00:24:00,509
No. If only it were that easy.
448
00:24:00,509 --> 00:24:02,112
Death is nothing. No.
449
00:24:02,112 --> 00:24:04,952
If he wanted you dead,
you would be dead.
450
00:24:04,952 --> 00:24:07,724
He has bigger plans for you.
451
00:24:11,464 --> 00:24:13,635
For you to be a martyr.
452
00:24:16,575 --> 00:24:18,445
Maisie,
453
00:24:18,445 --> 00:24:22,453
where are the babies?
454
00:24:22,453 --> 00:24:24,758
Please.
455
00:24:33,241 --> 00:24:35,211
Breach in the rear! Go!
Move, move, move!
456
00:24:35,211 --> 00:24:37,149
We'll clear. You bring
the medics in behind us.
457
00:24:37,149 --> 00:24:39,020
Okay. Now, don't shoot to kill
if you can help it.
458
00:24:39,020 --> 00:24:42,025
- I want him brought in alive.
- Roger that.
459
00:24:42,894 --> 00:24:44,931
Let's go! Move in, move in!
460
00:24:44,931 --> 00:24:46,133
Go, go!
461
00:24:54,751 --> 00:24:56,755
- Clear!
- Clear!
462
00:24:58,024 --> 00:24:59,961
Clear!
463
00:25:01,263 --> 00:25:02,733
Clear!
464
00:25:05,405 --> 00:25:07,008
Clear!
465
00:25:20,402 --> 00:25:22,807
Holy shit.
466
00:25:24,110 --> 00:25:25,613
Clear a set perimeter
high and low!
467
00:25:25,613 --> 00:25:27,316
Medics, we need
these ladies alive!
468
00:25:35,299 --> 00:25:37,069
Make way for EMTs.
469
00:25:42,680 --> 00:25:44,684
I want these women safe.
470
00:25:49,794 --> 00:25:51,798
We need the pediatric unit now.
471
00:25:57,075 --> 00:25:59,313
You're okay, babies,
you're okay.
472
00:25:59,313 --> 00:26:01,685
You're in good hands now.
473
00:28:30,248 --> 00:28:31,329
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
31788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.