All language subtitles for grotesquerie.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,202 --> 00:00:36,373 So you'll take care of them? 2 00:00:36,373 --> 00:00:37,709 Great. 3 00:00:37,709 --> 00:00:38,945 Talk? 4 00:00:38,945 --> 00:00:40,447 Yes, but whatever you do, 5 00:00:40,447 --> 00:00:42,451 do not let her leave that room. 6 00:00:42,451 --> 00:00:44,254 Yes, ma'am. 7 00:00:44,254 --> 00:00:46,125 She shows no signs of dilation. 8 00:00:46,125 --> 00:00:47,996 We did her bloodwork, her ultrasound. 9 00:00:47,996 --> 00:00:49,332 There's no HCG. 10 00:00:49,332 --> 00:00:51,737 A hormone secreted by the placenta. 11 00:00:51,737 --> 00:00:53,206 What are you saying? 12 00:00:53,206 --> 00:00:55,477 She didn't give birth today. 13 00:00:55,477 --> 00:00:57,347 Guess that's not that surprising. 14 00:00:57,347 --> 00:00:58,984 She is old as the hills. 15 00:00:58,984 --> 00:01:00,755 The blood. 16 00:01:00,755 --> 00:01:02,457 Wasn't her blood. 17 00:01:29,579 --> 00:01:32,685 Hi, there. What's your name? 18 00:01:34,656 --> 00:01:36,292 Maisie. 19 00:01:36,292 --> 00:01:38,564 Maisie DeBroses Montgomery. 20 00:01:38,564 --> 00:01:40,668 Where's my baby? 21 00:01:40,668 --> 00:01:42,204 Maisie? 22 00:01:42,204 --> 00:01:44,142 I am Lois Tryon. 23 00:01:44,142 --> 00:01:45,812 I'm a detective. 24 00:01:45,812 --> 00:01:49,285 Your baby is fine. They have him in an incubator. 25 00:01:49,285 --> 00:01:52,592 But I need to ask you some questions. 26 00:01:52,592 --> 00:01:54,262 Is he okay? 27 00:01:54,262 --> 00:01:57,267 He's so early, but isn't it glorious? 28 00:01:58,504 --> 00:02:00,975 Maisie, where did you give birth today? 29 00:02:00,975 --> 00:02:02,946 Was it in the car? 30 00:02:02,946 --> 00:02:05,084 Were you at home? 31 00:02:05,985 --> 00:02:09,727 Are you going to be in my room for very long? 32 00:02:09,727 --> 00:02:12,465 Because I don't understand why I'm talking 33 00:02:12,465 --> 00:02:14,301 to the police and not pediatricians 34 00:02:14,301 --> 00:02:16,139 - and specialists. - Mm-hmm. 35 00:02:16,139 --> 00:02:19,411 Don't you think it's a little unusual 36 00:02:19,411 --> 00:02:21,950 for a woman your age to have given birth? 37 00:02:21,950 --> 00:02:24,923 Sarah, of biblical fame, 38 00:02:24,923 --> 00:02:27,327 age 90, 39 00:02:27,327 --> 00:02:31,336 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 40 00:02:31,336 --> 00:02:34,174 There's that word again: glorious. 41 00:02:34,174 --> 00:02:37,347 And in Spain, 2006, 42 00:02:37,347 --> 00:02:39,987 Maria del Carmen de Lara 43 00:02:39,987 --> 00:02:42,191 gave birth age 66. 44 00:02:42,191 --> 00:02:43,795 So I want my baby 45 00:02:43,795 --> 00:02:46,399 and to go home. 46 00:02:47,167 --> 00:02:49,907 Home. Where is home, 47 00:02:49,907 --> 00:02:52,646 Maisie, hmm? 48 00:02:52,646 --> 00:02:54,883 You know, 49 00:02:54,883 --> 00:02:57,054 your bloodwork was tested. 50 00:02:57,054 --> 00:03:01,663 And there is no way you gave birth today, but... 51 00:03:01,663 --> 00:03:04,937 I was at a crime scene earlier where pregnant women 52 00:03:04,937 --> 00:03:08,410 were cut open and their babies were taken from them. 53 00:03:08,410 --> 00:03:11,182 We are going to test that... 54 00:03:11,182 --> 00:03:14,088 and find out if it's a match. 55 00:03:14,088 --> 00:03:15,891 It's not. 56 00:03:16,860 --> 00:03:18,396 But... 57 00:03:18,396 --> 00:03:22,237 there is great malefaction in this town. 58 00:03:23,841 --> 00:03:26,880 You have noticed that, Detective, yes? 59 00:03:26,880 --> 00:03:32,124 Sometimes newborns are used in glorious ceremonies 60 00:03:32,124 --> 00:03:34,596 - to fight these evils. - Okay. 61 00:03:34,596 --> 00:03:36,801 Now that's the third time. 62 00:03:36,801 --> 00:03:39,639 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 63 00:03:39,639 --> 00:03:44,348 It could possibly be someone is trying to get your attention. 64 00:03:44,348 --> 00:03:46,620 And who would that be? 65 00:03:46,620 --> 00:03:48,857 Have you ever wondered why 66 00:03:48,857 --> 00:03:52,599 you're encountering me today, Detective? 67 00:03:52,599 --> 00:03:57,207 Maybe it was kismet, maybe it was meant to be. 68 00:03:57,207 --> 00:04:00,480 Maybe it's a sign and a wonder. 69 00:04:01,382 --> 00:04:02,886 What makes you imagine 70 00:04:02,886 --> 00:04:07,260 this is not all just some glorious dream you are having? 71 00:04:09,800 --> 00:04:11,202 I wish it were. 72 00:04:11,202 --> 00:04:12,973 What would I represent? 73 00:04:12,973 --> 00:04:15,511 You perhaps? 74 00:04:15,511 --> 00:04:17,849 What would the baby represent? 75 00:04:17,849 --> 00:04:19,318 Also you? 76 00:04:19,318 --> 00:04:22,357 We might be just some kind of a vision. 77 00:04:22,357 --> 00:04:25,330 Okay, well... 78 00:04:25,330 --> 00:04:28,003 Thank you, Maisie. 79 00:04:28,003 --> 00:04:31,376 Do you know what a 5150 hold is? 80 00:04:31,376 --> 00:04:32,712 Let me explain. 81 00:04:32,712 --> 00:04:34,315 I'm gonna talk to the staff, 82 00:04:34,315 --> 00:04:36,252 and I'm gonna have them hold you in the psych ward 83 00:04:36,252 --> 00:04:40,060 for 72 hours, just until we get all this worked out, okay? 84 00:04:40,060 --> 00:04:41,395 Please. 85 00:04:41,395 --> 00:04:43,700 Please don't. 86 00:04:44,969 --> 00:04:48,544 I just want my dear baby, 87 00:04:48,544 --> 00:04:51,115 and to go off, blown by El Niño. 88 00:04:53,153 --> 00:04:54,990 What wrong have I ever done? 89 00:04:56,793 --> 00:04:58,462 Nothing. 90 00:04:59,231 --> 00:05:01,603 But you? 91 00:05:01,603 --> 00:05:04,341 What wrongs have you done? 92 00:05:07,247 --> 00:05:09,519 More than you can imagine. 93 00:05:14,295 --> 00:05:15,764 She was fun. 94 00:05:15,764 --> 00:05:17,936 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 95 00:05:17,936 --> 00:05:21,108 Nothing in this country, but you're not gonna believe it. 96 00:05:21,108 --> 00:05:22,512 Try me. 97 00:05:22,512 --> 00:05:24,783 Her real name is Moira Hatzigeorgiou, 98 00:05:24,783 --> 00:05:27,388 born in Thessaloníki, Greece, she's 67. 99 00:05:27,388 --> 00:05:29,292 And when you got Glorious McKall 100 00:05:29,292 --> 00:05:30,661 on human trafficking, 101 00:05:30,661 --> 00:05:32,431 this sweetheart was part of the family 102 00:05:32,431 --> 00:05:34,035 obtaining babies in Cyprus. 103 00:05:34,035 --> 00:05:36,540 Jesus Christ. She was in there going on 104 00:05:36,540 --> 00:05:38,076 about "glorious" this, "glorious" that, 105 00:05:38,076 --> 00:05:40,682 and said that someone was trying to get my attention. 106 00:05:40,682 --> 00:05:42,685 Have you ID'd the baby yet? 107 00:05:42,685 --> 00:05:45,457 Not yet, but you better go to Glorious's, 108 00:05:45,457 --> 00:05:48,530 'cause it sounds like she found you. 109 00:06:28,677 --> 00:06:32,151 Glorious McKall-- pimp, sex trafficker. 110 00:06:32,151 --> 00:06:34,154 She was in prison for life. 111 00:06:34,154 --> 00:06:36,024 I have no idea how she got out. 112 00:06:36,024 --> 00:06:39,165 She's at spot five on Poinsettia Circle over there. 113 00:06:39,165 --> 00:06:41,169 Quiet, a few seniors. 114 00:06:41,169 --> 00:06:43,206 She's not easy. 115 00:06:43,206 --> 00:06:44,543 I collared her twice, 116 00:06:44,543 --> 00:06:47,314 saved her life once-- heroin OD. 117 00:06:47,314 --> 00:06:49,753 Just... have my back. 118 00:06:49,753 --> 00:06:52,759 If it spirals, it'll spiral fast. 119 00:07:06,285 --> 00:07:09,091 Glorious McKall Ministries? 120 00:07:10,762 --> 00:07:13,567 I encourage misbegotten people 121 00:07:13,567 --> 00:07:15,538 to live their best lives 122 00:07:15,538 --> 00:07:18,243 under the loving gaze 123 00:07:18,243 --> 00:07:20,046 of the heavenly father. 124 00:07:22,619 --> 00:07:24,889 I've been expecting you. 125 00:07:27,829 --> 00:07:31,970 Let's go in here... where it's cool. 126 00:07:38,315 --> 00:07:41,322 Honey, getting old's no joke. 127 00:07:41,322 --> 00:07:43,827 It hurts. 128 00:07:43,827 --> 00:07:47,234 It's hard on your feet, harder on your knees, 129 00:07:47,234 --> 00:07:48,537 hard on your titties. 130 00:07:48,537 --> 00:07:51,275 It's just hard. 131 00:07:57,689 --> 00:08:00,060 You look healthy. 132 00:08:00,060 --> 00:08:01,630 I'm talking all my meds-- 133 00:08:01,630 --> 00:08:05,170 clozapine, lithium and Prozac. 134 00:08:05,170 --> 00:08:08,409 You met my marvelous Maisie? 135 00:08:08,409 --> 00:08:10,748 That's why you're here today, right? 136 00:08:12,283 --> 00:08:14,388 How did you get out of prison, Glorious? 137 00:08:16,191 --> 00:08:18,797 Honey, you're always the last to know. 138 00:08:19,532 --> 00:08:22,404 I was a most confidential informant. 139 00:08:22,404 --> 00:08:27,347 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul, 140 00:08:27,347 --> 00:08:29,352 and voilà! 141 00:08:29,352 --> 00:08:31,824 Witness protection in Port Charles. 142 00:08:31,824 --> 00:08:33,827 Now all the Turkish mafia is dead, 143 00:08:33,827 --> 00:08:35,363 and I am free as a bird. 144 00:08:35,363 --> 00:08:37,602 So they turned 145 00:08:37,602 --> 00:08:41,142 a blind eye to the drugs and girls you ran? 146 00:08:41,142 --> 00:08:44,081 The girls I started pensions for? 147 00:08:44,081 --> 00:08:47,621 Gave blue-chip health insurance to? 148 00:08:47,621 --> 00:08:49,760 Those check-ups every-month girls? 149 00:08:49,760 --> 00:08:51,963 One of whom's daughter just graduated 150 00:08:51,963 --> 00:08:54,368 summa cum laude from Harvard. 151 00:08:54,368 --> 00:08:56,540 Okay, I get it. 152 00:08:56,540 --> 00:08:59,111 Here's the real question. 153 00:08:59,880 --> 00:09:02,017 Why are you trying to kill me? 154 00:09:02,017 --> 00:09:03,186 Hmm? 155 00:09:03,186 --> 00:09:06,225 That's what all of this is really about. 156 00:09:06,225 --> 00:09:08,229 You're-you're taunting me 157 00:09:08,229 --> 00:09:09,866 with these fucking murders. 158 00:09:09,866 --> 00:09:12,538 Look, look, look. I-I don't have time 159 00:09:12,538 --> 00:09:14,609 for your killing and your lies. 160 00:09:14,609 --> 00:09:16,446 You're way off. 161 00:09:16,446 --> 00:09:18,483 Also, for the record, 162 00:09:18,483 --> 00:09:20,888 props to Glorious here 163 00:09:20,888 --> 00:09:22,892 for getting that little baby to y'all 164 00:09:22,892 --> 00:09:24,596 before he be sold to that nice 165 00:09:24,596 --> 00:09:26,733 family in Modesto. 166 00:09:27,635 --> 00:09:30,107 Maisie gets a little carried away 167 00:09:30,107 --> 00:09:32,377 when she's slaughtering the chickens. 168 00:09:32,377 --> 00:09:36,619 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 169 00:09:37,420 --> 00:09:38,389 There's a guy with a MAC-10 170 00:09:38,389 --> 00:09:39,926 in the trailer opposite us 171 00:09:39,926 --> 00:09:41,897 and a girl with an Uzi in the back. 172 00:09:41,897 --> 00:09:43,132 Don't. 173 00:09:44,368 --> 00:09:45,437 Listen. 174 00:09:45,437 --> 00:09:47,040 Glorious, what do you say 175 00:09:47,040 --> 00:09:50,413 we finish conversating at the station, 176 00:09:50,413 --> 00:09:52,718 when I'm in a less 177 00:09:52,718 --> 00:09:54,255 precarious position. 178 00:09:54,255 --> 00:09:57,995 You know, when I'm not so open and exposed. 179 00:10:00,667 --> 00:10:02,438 I'm afraid my days of submission 180 00:10:02,438 --> 00:10:05,309 are over, dear. 181 00:10:12,056 --> 00:10:13,259 Ah! 182 00:10:13,259 --> 00:10:14,595 Dispatch, I need backup 183 00:10:14,595 --> 00:10:16,031 and an ambulance at our location. 184 00:10:16,031 --> 00:10:18,169 Code 4, officer-involved shooting. 185 00:10:18,169 --> 00:10:19,973 Oh. 186 00:10:19,973 --> 00:10:22,343 Confidential informant or not, 187 00:10:22,343 --> 00:10:25,817 this ought to get you a nice long stint. 188 00:10:27,789 --> 00:10:30,761 You are being toyed with 189 00:10:30,761 --> 00:10:32,599 by a false prophet. 190 00:10:32,599 --> 00:10:37,073 He thinks we are on the edge of the end, 191 00:10:37,073 --> 00:10:38,075 war, 192 00:10:38,075 --> 00:10:39,679 rumors of war, 193 00:10:39,679 --> 00:10:42,317 nations rising against nation. 194 00:10:42,317 --> 00:10:44,321 He wants to use you 195 00:10:44,321 --> 00:10:46,960 as a-a holy lamb. 196 00:10:48,496 --> 00:10:50,400 The death of a good woman 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,404 will jar the people. 198 00:10:52,404 --> 00:10:53,807 Ha! Oh, hallelujah. 199 00:10:53,807 --> 00:10:56,412 It will jar the people out of their stupor. 200 00:10:56,412 --> 00:10:57,948 That's right. 201 00:10:57,948 --> 00:10:59,919 It's happening all over. 202 00:11:00,821 --> 00:11:02,357 Slaughters of the evil and the good 203 00:11:02,357 --> 00:11:04,494 so people will turn to salvation 204 00:11:04,494 --> 00:11:07,367 before the final chapter, okay? 205 00:11:07,367 --> 00:11:09,271 And you know this how? 206 00:11:09,271 --> 00:11:11,943 Why you think I sent Maisie to you? 207 00:11:12,779 --> 00:11:16,118 Well... does Maisie know him? 208 00:11:16,118 --> 00:11:19,057 She was one of his congregants. 209 00:11:22,030 --> 00:11:23,867 You through? 210 00:11:23,867 --> 00:11:25,838 All right, keep moving. 211 00:11:25,838 --> 00:11:28,744 Oh, thank you, Father. 212 00:11:28,744 --> 00:11:30,648 It's all good now. 213 00:11:30,648 --> 00:11:33,185 Hallelujah. 214 00:11:33,185 --> 00:11:34,755 All good now. 215 00:12:02,579 --> 00:12:03,914 Who is this? 216 00:12:08,823 --> 00:12:10,493 I'm close to finding you. 217 00:12:10,493 --> 00:12:12,064 You're aware of that. 218 00:12:12,064 --> 00:12:13,767 Is that why you're calling, 219 00:12:13,767 --> 00:12:16,038 to scare me? 220 00:12:16,907 --> 00:12:18,910 I'm not afraid, asshole. 221 00:12:19,712 --> 00:12:22,952 I'm not afraid of dying, 222 00:12:22,952 --> 00:12:24,823 you sick fuck. 223 00:12:24,823 --> 00:12:26,826 And I will get you 224 00:12:26,826 --> 00:12:28,964 before you have the pleasure. 225 00:12:28,964 --> 00:12:32,204 I am fully awake now, 226 00:12:32,204 --> 00:12:33,807 and it's you 227 00:12:33,807 --> 00:12:35,577 who should be terrified. 228 00:13:15,524 --> 00:13:17,695 Oh, hello? 229 00:13:17,695 --> 00:13:19,799 Hello! Hello! 230 00:13:19,799 --> 00:13:23,774 - Sorry, sorry. I... - What? What? 231 00:13:23,774 --> 00:13:25,410 - Sorry. - W-What are you doing here? 232 00:13:25,410 --> 00:13:27,046 Is... did something happen with Marshall? 233 00:13:27,046 --> 00:13:29,986 Oh. Oh, no. No, no, no, no. Marshall's fine. 234 00:13:29,986 --> 00:13:32,624 Well, he's not fine, but he's-he's... 235 00:13:32,624 --> 00:13:33,894 unchanged. 236 00:13:34,662 --> 00:13:36,899 No, really, I... I just wanted to speak to you, 237 00:13:36,899 --> 00:13:39,137 and it could not wait a moment longer. 238 00:13:40,707 --> 00:13:42,044 Peace offering? 239 00:13:42,044 --> 00:13:44,582 Uh, peace offering? What? 240 00:13:44,582 --> 00:13:45,818 A very good vodka. 241 00:13:45,818 --> 00:13:47,320 Croatian potatoes. 242 00:13:47,320 --> 00:13:49,892 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. 243 00:13:49,892 --> 00:13:51,361 Easier on the pancreas. 244 00:13:52,464 --> 00:13:54,636 Um, may I come in? 245 00:13:54,636 --> 00:13:57,541 What I have to say is not for the veranda. 246 00:14:02,451 --> 00:14:04,487 Oh... 247 00:14:08,029 --> 00:14:09,699 ♪♪ This is my lover's prayer... ♪ 248 00:14:09,699 --> 00:14:11,637 Your serial killer. 249 00:14:12,371 --> 00:14:15,578 You never stop thinking about it. 250 00:14:16,580 --> 00:14:19,752 How, thus far, you're incapable of catching him. 251 00:14:19,752 --> 00:14:21,589 It must be a crushing burden. 252 00:14:26,934 --> 00:14:28,002 It's my job. 253 00:14:28,002 --> 00:14:29,271 What is this about? 254 00:14:29,271 --> 00:14:31,677 I've seen lots of terrible things 255 00:14:31,677 --> 00:14:34,314 in my job, too, like you. 256 00:14:35,483 --> 00:14:37,721 And like you, 257 00:14:37,721 --> 00:14:39,959 I've... I've grown a shell 258 00:14:39,959 --> 00:14:41,662 around me. 259 00:14:43,099 --> 00:14:45,537 Lost the capacity to comfort. 260 00:14:46,606 --> 00:14:47,875 More and more, 261 00:14:47,875 --> 00:14:51,015 unaffected by the dying, 262 00:14:51,015 --> 00:14:52,551 their families. 263 00:14:52,551 --> 00:14:54,955 Is this going somewhere? 264 00:14:57,628 --> 00:15:02,604 ♪♪ When you need some loving arms to hold you tight ♪ 265 00:15:04,909 --> 00:15:08,750 ♪♪ Tell me, what you gonna do tonight ♪ 266 00:15:08,750 --> 00:15:10,052 ♪♪ When you need my... ♪ 267 00:15:10,052 --> 00:15:12,490 Do you need to get this? 268 00:15:15,363 --> 00:15:17,968 ♪♪ Honey, but you can't let that... ♪ 269 00:15:17,968 --> 00:15:20,540 But, actually... 270 00:15:20,540 --> 00:15:22,511 ♪♪ You've got to come on home ♪ 271 00:15:22,511 --> 00:15:24,982 ♪♪ And help me solve 'em... ♪ 272 00:15:26,586 --> 00:15:28,724 ...there's another connection between us 273 00:15:28,724 --> 00:15:30,292 that you need to know about. 274 00:15:31,194 --> 00:15:34,835 ♪♪ And honey, my lover's prayer would be all over... ♪ 275 00:15:34,835 --> 00:15:36,639 You see... 276 00:15:42,451 --> 00:15:44,254 I knew Marshall. 277 00:15:47,127 --> 00:15:48,295 Before. 278 00:15:48,295 --> 00:15:51,235 ♪♪ What can the matter be, now? ♪ 279 00:15:51,235 --> 00:15:54,407 I was bored in my job, 280 00:15:54,407 --> 00:15:56,245 single. 281 00:15:56,245 --> 00:15:58,049 I went to work, I came home 282 00:15:58,049 --> 00:16:00,153 to my orange tabby, who actually despised me. 283 00:16:00,153 --> 00:16:03,025 And I was smarter than that. 284 00:16:04,094 --> 00:16:07,768 You know, I... I deserve more than that. 285 00:16:10,306 --> 00:16:12,645 I wanted to be what I once was 286 00:16:12,645 --> 00:16:14,782 in the world, you know? 287 00:16:14,782 --> 00:16:17,754 Vital and curious. 288 00:16:18,724 --> 00:16:20,560 Anyway, um... 289 00:16:20,560 --> 00:16:23,667 one day, I read this article in the local paper 290 00:16:23,667 --> 00:16:25,135 about his seminar. 291 00:16:25,135 --> 00:16:28,509 "Terror Management in Existential Philosophy." 292 00:16:29,846 --> 00:16:32,150 And I went. 293 00:16:32,150 --> 00:16:36,258 Terror management is simply this: 294 00:16:36,258 --> 00:16:38,630 The film in our heads which we can't see, 295 00:16:38,630 --> 00:16:40,767 which is always running, is a horror flick, 296 00:16:40,767 --> 00:16:43,071 the soundtrack of which is terrifying. 297 00:16:43,071 --> 00:16:46,445 And this is what we are hearing today: 298 00:16:46,445 --> 00:16:48,048 "I will die. 299 00:16:48,048 --> 00:16:49,952 "Those I love will die. 300 00:16:49,952 --> 00:16:52,323 All will die." 301 00:16:53,359 --> 00:16:56,264 And we cope with that horror by seeking out 302 00:16:56,264 --> 00:16:58,369 and creating anything that gives us 303 00:16:58,369 --> 00:17:01,475 a sense of permanence. 304 00:17:01,475 --> 00:17:03,179 Patriotism, 305 00:17:03,179 --> 00:17:05,015 procreation, 306 00:17:05,015 --> 00:17:06,720 art, 307 00:17:06,720 --> 00:17:11,629 all attempts to silence that soundtrack. 308 00:17:12,731 --> 00:17:17,140 And that is how we manage 309 00:17:17,140 --> 00:17:19,812 the terror of death. 310 00:17:24,689 --> 00:17:26,058 Questions? 311 00:17:26,058 --> 00:17:27,961 Oh, that class. 312 00:17:28,763 --> 00:17:31,435 I took it again the following semester, 313 00:17:31,435 --> 00:17:34,174 learning more than I had the prior. 314 00:17:34,174 --> 00:17:36,412 ...the burden of creating meaning in an indifferent 315 00:17:36,412 --> 00:17:39,552 universe. Live fully and die. 316 00:17:39,552 --> 00:17:41,488 You hear me? 317 00:17:41,488 --> 00:17:44,460 Hello? 318 00:17:44,460 --> 00:17:46,833 This is our final lecture. 319 00:17:46,833 --> 00:17:49,872 I have so appreciated you all. 320 00:17:49,872 --> 00:17:51,307 Stay in touch if you like. 321 00:17:51,307 --> 00:17:53,478 Fan mail is always appreciated. 322 00:17:54,448 --> 00:17:55,984 Enjoy the summer. Thank you. 323 00:18:18,529 --> 00:18:20,567 Always the last to leave. 324 00:18:22,571 --> 00:18:24,808 I hate it ending, Professor. 325 00:18:25,610 --> 00:18:28,717 I think, in fact, this seminar is saving me. 326 00:18:28,717 --> 00:18:29,686 Uh, maybe over drinks, 327 00:18:29,686 --> 00:18:33,458 you can tell me why it saved you. 328 00:18:34,795 --> 00:18:36,431 Is that a yes? 329 00:18:39,806 --> 00:18:41,709 My cruelty to you. 330 00:18:42,410 --> 00:18:45,149 I was lost... 331 00:18:45,149 --> 00:18:47,186 without him. 332 00:18:47,988 --> 00:18:49,992 Do you know how-how hard 333 00:18:49,992 --> 00:18:54,802 and how much he grieved what happened to your family? 334 00:18:56,372 --> 00:18:59,512 Nothing can prepare you 335 00:18:59,512 --> 00:19:01,114 to live with a hole in your stomach 336 00:19:01,114 --> 00:19:04,287 when you see your child sneaking a-a quart of ice cream 337 00:19:04,287 --> 00:19:06,258 in a drug store parking lot 338 00:19:06,258 --> 00:19:08,997 and your wife with a pint of some cheap vodka. 339 00:19:08,997 --> 00:19:10,901 How did this happen? 340 00:19:10,901 --> 00:19:13,606 Did I do this to them? 341 00:19:14,374 --> 00:19:17,480 Did I destroy them? 342 00:19:18,315 --> 00:19:20,453 The first time he cried, 343 00:19:20,453 --> 00:19:22,792 that broke my heart. 344 00:19:22,792 --> 00:19:27,067 All I wanted was to take his pain away. 345 00:19:27,067 --> 00:19:29,470 And then I realized... 346 00:19:30,205 --> 00:19:32,744 ...that was my meaning. 347 00:19:32,744 --> 00:19:35,517 That was why I was here. 348 00:19:36,952 --> 00:19:39,691 He was my raison d'être. 349 00:19:42,163 --> 00:19:44,902 He had so much guilt. 350 00:19:45,871 --> 00:19:47,474 I said I'd quit. 351 00:19:47,474 --> 00:19:49,444 You know? We could move back to Britain. 352 00:19:49,444 --> 00:19:51,148 I-I have a beach shack in Dungeness. 353 00:19:51,148 --> 00:19:53,251 But he wouldn't leave you two. 354 00:19:54,622 --> 00:19:57,293 And then he arrived at the ER 355 00:19:57,293 --> 00:19:58,763 and he was... 356 00:19:58,763 --> 00:20:01,936 he was intubated within hours and then... 357 00:20:03,573 --> 00:20:06,546 I lost the only hint of light... 358 00:20:06,546 --> 00:20:09,551 that I had... 359 00:20:09,551 --> 00:20:11,589 that you didn't even value 360 00:20:11,589 --> 00:20:14,060 but, to me, was everything. 361 00:20:14,060 --> 00:20:16,532 Oh, come on, now. 362 00:20:16,532 --> 00:20:17,934 Come on. 363 00:20:21,074 --> 00:20:22,844 Oh. 364 00:20:26,118 --> 00:20:27,086 Well... 365 00:20:27,086 --> 00:20:28,388 Oh. 366 00:20:28,388 --> 00:20:31,261 Yeah. Now, that must have taken... 367 00:20:31,261 --> 00:20:33,866 - so much courage. - Mm. 368 00:20:36,471 --> 00:20:38,810 I owe you more than my rage. 369 00:20:38,810 --> 00:20:40,146 Mm. 370 00:20:40,881 --> 00:20:44,689 I suppose I did think that tonight might end with you... 371 00:20:45,691 --> 00:20:48,062 ...holding a pistol to my face. 372 00:20:48,062 --> 00:20:49,464 Oh! 373 00:20:49,464 --> 00:20:50,868 You poor thing. 374 00:20:53,573 --> 00:20:55,176 You spoke too soon. 375 00:20:56,278 --> 00:20:57,881 If I see you 376 00:20:57,881 --> 00:21:01,722 around my husband's hospital room one more time... 377 00:21:02,490 --> 00:21:04,394 ...it will be you 378 00:21:04,394 --> 00:21:06,131 that's on life support. 379 00:21:06,131 --> 00:21:08,936 Now you have till the count of four to get the fuck out 380 00:21:08,936 --> 00:21:10,573 - of my house. - Oh! Oh. 381 00:21:11,341 --> 00:21:12,844 - One. - No. Oh! 382 00:21:12,844 --> 00:21:13,947 Two. 383 00:21:13,947 --> 00:21:15,182 Three. 384 00:21:21,457 --> 00:21:22,627 The monarch's wingspan 385 00:21:22,627 --> 00:21:24,163 is just under four inches, 386 00:21:24,163 --> 00:21:26,034 and they weigh less than one-fifth of an ounce. 387 00:21:26,034 --> 00:21:27,804 Somehow, they survive their marathon migration... 388 00:21:32,046 --> 00:21:35,052 If it is too cold, they get sluggish, 389 00:21:35,052 --> 00:21:37,389 and flap their wings. If it's too hot, 390 00:21:37,389 --> 00:21:39,493 they stop flying so they don't get overheated. 391 00:21:45,973 --> 00:21:49,079 You spoke to my savior, Glorious. 392 00:21:50,583 --> 00:21:53,722 So now you understand the good work we do. 393 00:21:54,457 --> 00:21:56,427 That she made me do. 394 00:21:57,229 --> 00:22:00,069 Rescuing the children from him. 395 00:22:00,069 --> 00:22:01,404 Yeah. 396 00:22:01,404 --> 00:22:03,341 I used to assist him. 397 00:22:04,076 --> 00:22:05,680 She helped me take those children. 398 00:22:05,680 --> 00:22:09,053 Okay, who's in charge? 399 00:22:09,053 --> 00:22:11,057 A-And who's "he"? 400 00:22:11,057 --> 00:22:14,899 And what is it, you-you take children from unwed mothers? 401 00:22:14,899 --> 00:22:15,767 He... 402 00:22:15,767 --> 00:22:18,572 is a prophet of dissembling. 403 00:22:19,340 --> 00:22:20,977 I understand that now. 404 00:22:20,977 --> 00:22:22,446 A false prophet. 405 00:22:23,181 --> 00:22:25,820 And Glorious made me see 406 00:22:25,820 --> 00:22:28,258 the work I was doing for him was a sin. 407 00:22:28,258 --> 00:22:30,229 Kidnapping children 408 00:22:30,229 --> 00:22:32,668 and k-killing women? Yes. 409 00:22:32,668 --> 00:22:35,071 'Kay, but-but if you tell me 410 00:22:35,071 --> 00:22:38,880 where they are, where-where he is, 411 00:22:38,880 --> 00:22:41,652 in some measure, it might be redemptive. 412 00:22:41,652 --> 00:22:44,324 If it's not too late. 413 00:22:44,324 --> 00:22:46,896 Those were not good mothers. 414 00:22:48,065 --> 00:22:50,135 They would have given their babies away to strangers. 415 00:22:50,135 --> 00:22:52,607 Made 'em work on the streets like whores. 416 00:22:52,607 --> 00:22:55,145 They did not love those babies. 417 00:22:55,880 --> 00:22:59,486 Those women's choices condemned those children to death. 418 00:22:59,486 --> 00:23:01,557 We had to save 'em. 419 00:23:02,660 --> 00:23:04,463 He made me believe they were going to homes 420 00:23:04,463 --> 00:23:05,900 of grace and good. 421 00:23:05,900 --> 00:23:08,538 But he lies so convincingly. Glorious-- 422 00:23:08,538 --> 00:23:10,308 Made you see. 423 00:23:10,308 --> 00:23:11,612 She's a peach. I get it. 424 00:23:11,612 --> 00:23:12,947 - Look-- - I think 425 00:23:12,947 --> 00:23:15,219 he may well be beyond your abilities. 426 00:23:15,219 --> 00:23:17,857 An Antichrist, an entity, 427 00:23:17,857 --> 00:23:19,327 a man some of the time, 428 00:23:19,327 --> 00:23:21,497 with the tongue of a black goat. 429 00:23:22,266 --> 00:23:24,638 Look, Maisie, 430 00:23:24,638 --> 00:23:27,644 I need to find those babies. 431 00:23:27,644 --> 00:23:30,649 He admires you, you know. 432 00:23:31,651 --> 00:23:33,522 He wouldn't have shown you otherwise. 433 00:23:33,522 --> 00:23:35,392 Yeah. 434 00:23:35,392 --> 00:23:36,962 You must be very careful. 435 00:23:36,962 --> 00:23:39,400 That-that makes you very vulnerable to infection. 436 00:23:39,400 --> 00:23:40,469 Wait, wait. 437 00:23:40,469 --> 00:23:41,639 Wouldn't have shown me what? 438 00:23:41,639 --> 00:23:42,874 The breach. 439 00:23:42,874 --> 00:23:44,945 The place where the earth opened up. 440 00:23:45,913 --> 00:23:48,251 The place of fires and brimstone in the desert. 441 00:23:48,251 --> 00:23:50,088 The place that spews forth. 442 00:23:50,088 --> 00:23:51,859 Y-You mean that firepit? 443 00:23:51,859 --> 00:23:53,729 He lured me out there. 444 00:23:53,729 --> 00:23:55,465 He was trying to get rid of me. 445 00:23:55,465 --> 00:23:56,602 He wants to kill me. 446 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 No, my dear. 447 00:23:57,937 --> 00:24:00,509 No. If only it were that easy. 448 00:24:00,509 --> 00:24:02,112 Death is nothing. No. 449 00:24:02,112 --> 00:24:04,952 If he wanted you dead, you would be dead. 450 00:24:04,952 --> 00:24:07,724 He has bigger plans for you. 451 00:24:11,464 --> 00:24:13,635 For you to be a martyr. 452 00:24:16,575 --> 00:24:18,445 Maisie, 453 00:24:18,445 --> 00:24:22,453 where are the babies? 454 00:24:22,453 --> 00:24:24,758 Please. 455 00:24:33,241 --> 00:24:35,211 Breach in the rear! Go! Move, move, move! 456 00:24:35,211 --> 00:24:37,149 We'll clear. You bring the medics in behind us. 457 00:24:37,149 --> 00:24:39,020 Okay. Now, don't shoot to kill if you can help it. 458 00:24:39,020 --> 00:24:42,025 - I want him brought in alive. - Roger that. 459 00:24:42,894 --> 00:24:44,931 Let's go! Move in, move in! 460 00:24:44,931 --> 00:24:46,133 Go, go! 461 00:24:54,751 --> 00:24:56,755 - Clear! - Clear! 462 00:24:58,024 --> 00:24:59,961 Clear! 463 00:25:01,263 --> 00:25:02,733 Clear! 464 00:25:05,405 --> 00:25:07,008 Clear! 465 00:25:20,402 --> 00:25:22,807 Holy shit. 466 00:25:24,110 --> 00:25:25,613 Clear a set perimeter high and low! 467 00:25:25,613 --> 00:25:27,316 Medics, we need these ladies alive! 468 00:25:35,299 --> 00:25:37,069 Make way for EMTs. 469 00:25:42,680 --> 00:25:44,684 I want these women safe. 470 00:25:49,794 --> 00:25:51,798 We need the pediatric unit now. 471 00:25:57,075 --> 00:25:59,313 You're okay, babies, you're okay. 472 00:25:59,313 --> 00:26:01,685 You're in good hands now. 473 00:28:30,248 --> 00:28:31,329 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.