Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,550 --> 00:01:08,470
Still there are no leads on the three
missing police officers. The
2
00:01:08,470 --> 00:01:12,930
had this to say. I got the best people
working on it, but the trails are on
3
00:01:12,930 --> 00:01:16,490
cold. The district attorney has launched
multiple investigations with no
4
00:01:16,490 --> 00:01:20,290
results. Every night this team has got
some citizens and taken to the streets
5
00:01:20,290 --> 00:01:22,590
a candlelight. I hope they will find
them.
6
00:01:51,610 --> 00:01:53,690
An uninvited guest.
7
00:01:57,410 --> 00:02:03,050
You enjoy stealing innocence.
8
00:02:03,690 --> 00:02:05,370
You get off on it.
9
00:02:05,640 --> 00:02:08,180
Not your chocolate and cream cake.
10
00:02:08,780 --> 00:02:13,020
The girls, my Alice's, seem to enjoy it.
11
00:02:14,900 --> 00:02:16,480
Never again.
12
00:02:55,569 --> 00:02:56,850
Take me a minute, would you?
13
00:03:01,410 --> 00:03:03,430
Bullock, what do you want?
14
00:03:09,470 --> 00:03:10,970
Hey, you showed up.
15
00:03:11,390 --> 00:03:14,890
How's it hanging there, Bats? I don't
have any time for your lack of candor,
16
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
Bullock. Talk.
17
00:03:17,570 --> 00:03:19,950
You think I enjoy coming up here in the
middle of the night?
18
00:03:20,790 --> 00:03:21,790
Freezing my butt off.
19
00:03:22,470 --> 00:03:23,970
Yeah, because Gordon's in the hospital.
20
00:03:25,150 --> 00:03:26,270
I got real cases.
21
00:03:26,510 --> 00:03:27,710
I got actual things to do.
22
00:03:27,990 --> 00:03:30,390
Three of my men are missing, and you
know what?
23
00:03:31,170 --> 00:03:33,590
I'm going to find out where they are one
way or another.
24
00:03:35,030 --> 00:03:41,430
I don't really have a lot of extra time
to babysit a freak
25
00:03:41,430 --> 00:03:46,310
in a cape flying around the city
pretending to be a superhero.
26
00:03:50,860 --> 00:03:53,680
You know, just because Gordon respects
you doesn't mean I have to, right?
27
00:03:54,200 --> 00:03:55,340
It goes both ways.
28
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Because you know what?
29
00:04:00,940 --> 00:04:02,360
I have some good news for you.
30
00:04:04,040 --> 00:04:08,860
The pasty -faced clown is, uh, dying.
31
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Anything else?
32
00:04:13,260 --> 00:04:16,160
Well, uh, he's demanding to see you, of
course.
33
00:04:17,240 --> 00:04:18,779
You guys, uh...
34
00:04:19,209 --> 00:04:20,709
Spend most of your life together, right?
35
00:04:21,670 --> 00:04:25,070
I thought maybe you'd be excited.
There'll be a little celebration from
36
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
side of things.
37
00:04:28,070 --> 00:04:33,850
Bill, as far as I'm concerned, one of
you madness dwellers is getting exactly
38
00:04:33,850 --> 00:04:34,850
what you deserve.
39
00:04:34,910 --> 00:04:36,730
Death of the Joker and nothing to
celebrate.
40
00:04:38,330 --> 00:04:45,070
All I'm saying is that somebody should
have pulled the trigger on him a long
41
00:04:45,070 --> 00:04:45,789
time ago.
42
00:04:45,790 --> 00:04:47,010
Well, you're the one with the gun.
43
00:04:47,740 --> 00:04:48,900
And a license to kill.
44
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
Yeah.
45
00:04:51,040 --> 00:04:53,020
But don't took me there, man. Yeah, do
it.
46
00:04:53,520 --> 00:04:56,820
And you'll see exactly how deep this
well of madness can run.
47
00:05:03,400 --> 00:05:03,800
Excuse
48
00:05:03,800 --> 00:05:11,200
me.
49
00:05:14,660 --> 00:05:16,780
Listen, I thought I told you to give me
a minute.
50
00:05:19,090 --> 00:05:20,090
Anyway.
51
00:05:24,470 --> 00:05:25,470
Hey, Matt!
52
00:05:34,610 --> 00:05:37,210
Hugo, I'm on my way.
53
00:05:38,150 --> 00:05:40,770
Transfer Joker from his cell to the
recreation room.
54
00:05:41,690 --> 00:05:44,110
I see you spoke to Lieutenant Bullock.
55
00:05:44,510 --> 00:05:49,650
I would have reached out to you
personally, but I have no way of...
56
00:05:49,650 --> 00:05:50,650
directly.
57
00:05:51,710 --> 00:05:52,910
As it should be.
58
00:06:29,669 --> 00:06:33,330
Good evening to all. This is Dr. Hugo
Strange.
59
00:06:34,150 --> 00:06:36,590
This announcement is regarding tonight's
schedule.
60
00:06:36,990 --> 00:06:43,670
Due to a Code B -27, dinner and all
night activities will be delayed until
61
00:06:43,670 --> 00:06:44,670
further notice.
62
00:06:45,050 --> 00:06:47,150
Mandatory lockdown is in effect.
63
00:06:47,470 --> 00:06:51,970
Staff on sub -116, please be extra
cautious.
64
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
That is all.
65
00:07:04,179 --> 00:07:05,720
We don't need this.
66
00:07:06,220 --> 00:07:07,580
It belongs to you.
67
00:07:07,840 --> 00:07:09,640
But everyone else uses it.
68
00:07:36,170 --> 00:07:38,390
Now, Harley, he walked right past you.
69
00:07:38,750 --> 00:07:42,450
That's another man in Rickon who doesn't
respect you.
70
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
Shut up, baby!
71
00:08:01,210 --> 00:08:02,570
Leave me now, there.
72
00:08:03,950 --> 00:08:05,110
Watch the fingers.
73
00:08:08,590 --> 00:08:11,350
Kinky. I like it.
74
00:08:15,070 --> 00:08:16,890
Yes, get these off of me.
75
00:08:18,450 --> 00:08:19,530
It's all yours.
76
00:08:21,710 --> 00:08:22,530
An
77
00:08:22,530 --> 00:08:29,430
increasingly dangerous
78
00:08:29,430 --> 00:08:30,430
situation.
79
00:08:33,010 --> 00:08:37,409
Fifth moment.
80
00:08:38,990 --> 00:08:41,970
He was supposed to take place on the
Gotham Bridge.
81
00:08:43,570 --> 00:08:45,650
Or the old water reserve.
82
00:08:46,410 --> 00:08:49,230
Or Jerry's abandoned circus.
83
00:08:50,850 --> 00:08:53,770
Televised for millions to see.
84
00:08:55,830 --> 00:08:59,570
It wasn't supposed to end like this.
What do you want?
85
00:09:04,290 --> 00:09:05,410
I'm dying.
86
00:09:11,050 --> 00:09:13,330
Well, I guess that acid bath wasn't too
funny, was it?
87
00:09:14,370 --> 00:09:16,290
The night we first met.
88
00:09:19,970 --> 00:09:21,950
And all my close calls.
89
00:09:23,130 --> 00:09:24,370
Skin cancer.
90
00:09:25,090 --> 00:09:27,550
The humor is not locked on me.
91
00:09:29,070 --> 00:09:31,010
I guess dying is easy.
92
00:09:31,750 --> 00:09:34,650
Yeah, and comedy is hard. Why am I here?
93
00:09:35,750 --> 00:09:37,110
That's a great question.
94
00:09:38,000 --> 00:09:41,580
I want you to finish what you started.
95
00:09:42,700 --> 00:09:46,640
I want you, Batsy, to kill me.
96
00:09:46,940 --> 00:09:48,060
Not the cancer.
97
00:09:48,320 --> 00:09:53,020
Our legacy is too grand to end with a
whimper.
98
00:09:53,240 --> 00:09:55,020
It must be epic.
99
00:09:55,260 --> 00:09:57,640
It must be gut -wrenching.
100
00:10:03,040 --> 00:10:06,740
You have nothing to say. I just told you
that I'm dying.
101
00:10:07,450 --> 00:10:11,630
This is it. The final confrontation.
After all we've been through.
102
00:10:12,390 --> 00:10:16,030
This is our final soliloquy.
103
00:10:19,410 --> 00:10:21,150
I don't care about our legacy.
104
00:10:24,890 --> 00:10:26,170
You're a coward.
105
00:10:26,710 --> 00:10:29,750
You won't kill me because you're afraid.
106
00:10:30,330 --> 00:10:35,090
Not because of some high moral code or
your one rule.
107
00:10:35,820 --> 00:10:40,600
It's because without me, you can't
justify your own existence.
108
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
You're right.
109
00:10:43,780 --> 00:10:44,820
I am afraid.
110
00:10:45,320 --> 00:10:46,500
I'm afraid of myself.
111
00:10:46,900 --> 00:10:51,400
That once I murder, I'll like the taste
of it. And then I'll kill every single
112
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
inmate at Arkham Asylum.
113
00:10:53,580 --> 00:10:54,820
But you need me.
114
00:10:55,460 --> 00:10:56,460
Freeze has Nora.
115
00:10:57,080 --> 00:10:59,140
Poison Ivy has her environmental cause.
116
00:10:59,820 --> 00:11:03,820
Riddler has his puzzle. But you, you
have nothing.
117
00:11:04,590 --> 00:11:09,170
Without me, you become your worst fear.
And that's being upstaged by everyone
118
00:11:09,170 --> 00:11:13,510
here. I am the king of this asylum.
119
00:11:14,330 --> 00:11:15,750
See my crown?
120
00:11:16,390 --> 00:11:19,730
It sparkles in the bitter glow of
twilight.
121
00:11:28,670 --> 00:11:29,810
See, Batsy?
122
00:11:30,590 --> 00:11:33,210
I am the one thing that you are not.
123
00:11:34,830 --> 00:11:38,310
You've spent your whole life fighting
crime.
124
00:11:38,950 --> 00:11:40,470
Night after night.
125
00:11:41,170 --> 00:11:45,890
Dead sidekick after dead sidekick. And
for what?
126
00:11:46,250 --> 00:11:47,990
You're utterly miserable.
127
00:11:49,830 --> 00:11:55,470
Afraid of the one thing that could
possibly bring you joy.
128
00:11:56,610 --> 00:12:02,730
See, I am completely and genuinely
happy.
129
00:12:03,720 --> 00:12:07,380
I wake up every morning with a great big
smile.
130
00:12:08,140 --> 00:12:12,540
I absolutely love my life.
131
00:12:15,320 --> 00:12:21,240
But you, you absolutely hate yours.
132
00:12:25,380 --> 00:12:32,140
I've often wondered, where were you when
the boy laid bleeding out?
133
00:12:33,550 --> 00:12:35,790
On the floor in that dusty warehouse.
134
00:12:37,050 --> 00:12:38,270
Where were you?
135
00:12:40,470 --> 00:12:43,570
True, presenting him to me was a stroke
of genius.
136
00:12:44,270 --> 00:12:46,150
Masterful in your story writing.
137
00:12:46,530 --> 00:12:48,750
And I have to give the boy credit.
138
00:12:49,590 --> 00:12:51,910
He knew how to sell it.
139
00:12:53,290 --> 00:12:56,710
His firm, muscular body.
140
00:12:57,950 --> 00:13:02,550
Breaking under the weight of my lead
crowbar.
141
00:13:04,650 --> 00:13:08,510
Do you know what his last words were?
142
00:13:09,550 --> 00:13:15,090
With his last breath, what he said.
143
00:13:16,310 --> 00:13:20,710
He said your name over and over again.
144
00:13:21,790 --> 00:13:27,950
I would give anything to hear the boy
scream your name
145
00:13:27,950 --> 00:13:31,550
one last time.
146
00:13:34,960 --> 00:13:37,120
Oh, did I hit a nerve?
147
00:13:37,900 --> 00:13:40,640
Ouch. Well, I digress.
148
00:13:40,860 --> 00:13:42,040
Moving on.
149
00:13:47,780 --> 00:13:51,180
How could we forget our favorite
redhead?
150
00:13:51,800 --> 00:13:53,220
So photogenic.
151
00:13:53,700 --> 00:13:54,820
So young.
152
00:13:55,660 --> 00:13:58,020
Do you know what I remember most about
this night?
153
00:13:59,700 --> 00:14:00,960
It was her hair.
154
00:14:04,720 --> 00:14:05,800
Smells like lavender.
155
00:14:11,060 --> 00:14:12,500
I've had enough of this.
156
00:14:12,720 --> 00:14:16,700
I didn't finish it. Do what everyone
wants. Just kill me.
157
00:14:17,000 --> 00:14:23,700
I'm not an executioner. Just an indirect
one, Patsy. I can never measure up to
158
00:14:23,700 --> 00:14:27,840
your death toll. You are the
accumulation of everyone in this asylum.
159
00:14:28,240 --> 00:14:30,180
Have the truth stones die.
160
00:14:30,700 --> 00:14:31,520
How
161
00:14:31,520 --> 00:14:46,240
many
162
00:14:46,240 --> 00:14:50,600
people would be alive if you had died
years ago?
163
00:14:51,020 --> 00:14:53,700
Robin would have a little flock of his
own.
164
00:14:54,000 --> 00:14:57,720
And Barbara, her dreams got it.
165
00:14:58,020 --> 00:14:59,420
Like her spine.
166
00:15:01,920 --> 00:15:07,020
You say that you're king around here,
but all I hear is the same old song and
167
00:15:07,020 --> 00:15:09,120
dance. You're no longer relevant.
168
00:15:09,420 --> 00:15:11,520
When's the last time that you've been in
the news?
169
00:15:12,300 --> 00:15:14,540
Croc, Ivy, breathe.
170
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
Even Condom and King have had their
headlines.
171
00:15:17,680 --> 00:15:18,840
What have you done?
172
00:15:19,600 --> 00:15:23,220
They let me in. They bailed the
curtains, Datsy.
173
00:15:23,880 --> 00:15:26,700
You know those three missing police
officers?
174
00:15:28,640 --> 00:15:30,160
I killed them.
175
00:15:32,040 --> 00:15:38,680
What? I gutted them and left them to rot
at O
176
00:15:38,680 --> 00:15:39,880
'Neil's Toyland.
177
00:15:40,380 --> 00:15:46,760
I can't tell you how much of a joy it's
been to watch in secret
178
00:15:46,760 --> 00:15:50,360
as Gotham's torn itself apart.
179
00:16:05,420 --> 00:16:08,400
get all that? Loud and clear. O 'Neal's
Toyland.
180
00:16:08,780 --> 00:16:11,080
I'm sending the info to GCPD now.
181
00:16:11,800 --> 00:16:13,040
You're so predictable.
182
00:16:13,760 --> 00:16:16,380
I knew that if I worked you up, you'd
lose your focus.
183
00:16:18,640 --> 00:16:19,619
Worked up?
184
00:16:19,620 --> 00:16:20,680
I'm dying.
185
00:16:22,060 --> 00:16:23,060
Are you?
186
00:16:25,600 --> 00:16:28,300
What are you talking about?
187
00:16:29,040 --> 00:16:33,120
I faked your toxicology report, along
with your blood sample.
188
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
Look at me.
189
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
I'm sick.
190
00:16:39,720 --> 00:16:42,120
I've been poisoning your water supply
for weeks.
191
00:16:42,640 --> 00:16:46,520
I knew that if you thought that you were
dying, that you'd play your cards out
192
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
to try to impress me.
193
00:16:49,360 --> 00:16:53,440
I discovered that one of Jervis' thugs
had possession of a police baton.
194
00:16:54,680 --> 00:16:57,360
It was registered to one of the missing
police officers.
195
00:16:59,000 --> 00:17:03,640
I found three sets of fingerprints, and
one of them was yours.
196
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
lied to me.
197
00:17:20,420 --> 00:17:23,880
You lied when you said you don't care
about me.
198
00:17:24,160 --> 00:17:25,420
But you do.
199
00:17:26,599 --> 00:17:33,480
You spent weeks planning and preparing
this so we could have another
200
00:17:33,480 --> 00:17:36,220
awe -inspiring performance.
201
00:17:37,160 --> 00:17:40,920
I must say, Betsy, bravo.
202
00:17:42,140 --> 00:17:43,140
Bravo.
203
00:17:44,400 --> 00:17:46,360
I guess dying isn't easy.
204
00:17:46,970 --> 00:17:47,970
Is that a joke?
205
00:18:21,680 --> 00:18:22,720
We're about done here, Lieutenant.
206
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
All right.
207
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
Good job.
208
00:18:25,660 --> 00:18:27,020
See you guys downtown tomorrow.
209
00:18:28,380 --> 00:18:29,540
All right. Take it easy.
210
00:18:47,600 --> 00:18:50,080
So, you've been playing everyone.
211
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
The whole time.
212
00:18:51,790 --> 00:18:52,870
And me included.
213
00:18:54,670 --> 00:18:55,710
It had to be real.
214
00:18:57,290 --> 00:19:00,010
You think I was too stupid to sell it?
215
00:19:00,830 --> 00:19:02,790
Those are your words, not mine.
216
00:19:05,970 --> 00:19:08,210
I wish we could have saved the men in
time.
217
00:19:09,270 --> 00:19:10,570
Those men were already dead.
218
00:19:12,670 --> 00:19:15,030
Excuse me, what was that?
219
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
What did you just say?
220
00:19:18,940 --> 00:19:20,480
I said they were already dead.
221
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
You knew they were dead?
222
00:19:22,720 --> 00:19:23,720
Yeah.
223
00:19:25,040 --> 00:19:26,280
And what was all that about?
224
00:19:26,520 --> 00:19:27,940
Why did you do all that for them?
225
00:19:28,400 --> 00:19:29,640
I didn't do it for them.
226
00:19:30,780 --> 00:19:31,980
I did it for their families.
227
00:19:33,200 --> 00:19:36,380
I had to take away hope so their
families could heal.
228
00:19:37,260 --> 00:19:41,460
It's said that the worst thing to come
out of Pandora's box were not the
229
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
or the plagues.
230
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
It was hope itself.
231
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Hope's the gamble.
232
00:19:47,760 --> 00:19:48,920
Hope lacks certainty.
233
00:19:49,760 --> 00:19:53,840
And this city knows all too well what
hopelessness and pain can do.
234
00:19:54,360 --> 00:19:55,460
It drives it mad.
235
00:19:56,540 --> 00:19:59,940
Now without hope, maybe the family can
start the healing process and move on.
236
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
Yeah.
237
00:20:06,500 --> 00:20:08,740
I can see why Gordon respects you.
238
00:20:11,060 --> 00:20:13,800
I used to think you were too crazy to
deal with.
239
00:20:16,330 --> 00:20:20,410
But I realize now, I don't need that
Halloween costume here.
240
00:20:21,410 --> 00:20:22,970
Actually, not such a bad guy at all.
241
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
What an asshole.
242
00:20:43,530 --> 00:20:45,750
The bullet goes right, calling me a
madness dweller.
243
00:20:46,450 --> 00:20:51,110
Not knowing why or who killed my parents
has left me with this endless open
244
00:20:51,110 --> 00:20:52,110
wound.
245
00:20:52,210 --> 00:20:55,010
An abyss that I stare into every night.
246
00:20:56,350 --> 00:20:59,530
It's that lack of closure that's turned
me into this monster.
247
00:21:00,830 --> 00:21:03,950
A monster that I both fear and embrace.
248
00:21:05,510 --> 00:21:10,550
A monster that I call... The Batman.
249
00:21:16,270 --> 00:21:22,730
Just laugh away when you feel askew.
250
00:21:24,090 --> 00:21:30,250
Laugh out loud and feel renewed.
251
00:21:31,530 --> 00:21:37,990
When teardrops fall and burn like ashen
rain,
252
00:21:38,210 --> 00:21:43,250
it helps to act away.
253
00:21:48,360 --> 00:21:54,460
So have a drink and your choice of
smoke.
254
00:21:56,040 --> 00:22:02,260
Give us a wink and tell a joke.
255
00:22:32,300 --> 00:22:33,360
Yes, love.
256
00:22:34,160 --> 00:22:35,160
Just love.
257
00:23:16,460 --> 00:23:23,060
That's how and why we justify the sorrow
in our
258
00:23:23,060 --> 00:23:26,560
hearts. So laugh away.
259
00:23:27,820 --> 00:23:30,600
Yes, laugh away.
260
00:23:31,520 --> 00:23:38,320
Just laugh away and feel a brand
261
00:23:38,320 --> 00:23:39,420
new you.
262
00:23:40,380 --> 00:23:42,380
Just laugh away.
263
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Meow.
18060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.