Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,521 --> 00:00:16,857
It's the old trademark
from when Appleton House were a mill.
2
00:00:16,881 --> 00:00:18,681
This fob's for an
apartment in that complex.
3
00:00:18,761 --> 00:00:21,881
We believe Alastair's abduction is
a personally motivated attack
4
00:00:21,961 --> 00:00:22,961
on the Chief Constable.
5
00:00:24,721 --> 00:00:27,161
Come forward and help us bring him home.
6
00:00:27,241 --> 00:00:29,721
Any comment on this video
of Alastair being held in captivity?
7
00:00:29,801 --> 00:00:30,721
Please, let me go.
8
00:00:30,801 --> 00:00:32,761
We'll need a list of past cases
9
00:00:32,841 --> 00:00:35,881
potential enemies, with the means
to pull off something like this.
10
00:00:35,961 --> 00:00:37,417
Vasil's crew are laughing at you.
11
00:00:37,441 --> 00:00:39,937
You need to hit 'em back twice as hard
so you can keep your respect.
12
00:00:39,961 --> 00:00:41,017
The money gets dropped off.
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,601
Twenty minutes later, it's picked up.
14
00:00:42,681 --> 00:00:43,961
And that's your window.
15
00:00:44,041 --> 00:00:47,441
Maybe this is the opportunity
we've been waiting for, to take Vasil out.
16
00:00:47,521 --> 00:00:48,521
Let's do it.
17
00:00:48,601 --> 00:00:51,201
- Here. Keep it.
- Bless you, beti.
18
00:00:52,161 --> 00:00:54,401
Saw my dad, at the hospital.
19
00:00:55,481 --> 00:00:56,681
You didn't tell me.
20
00:00:58,001 --> 00:01:01,041
- I don't like this.
- Look, we're meeting in Lister Park.
21
00:01:01,121 --> 00:01:02,481
There'll be plenty of people about
22
00:01:02,561 --> 00:01:04,561
and I'll share my location the whole time.
23
00:01:05,201 --> 00:01:08,681
Harry Virdee, now the game begins.
24
00:01:08,761 --> 00:01:09,761
Let the boy go.
25
00:01:14,041 --> 00:01:16,601
It was the prelude
to the nightmare of violence.
26
00:01:16,681 --> 00:01:17,881
Bradford had dreaded.
27
00:01:17,961 --> 00:01:20,601
Running battles
between police and Asian gangs
28
00:01:20,681 --> 00:01:23,881
through the city centre,
sending shoppers running for safety
29
00:01:23,961 --> 00:01:26,601
and destroying all pretentions
of civic harmony.
30
00:01:26,681 --> 00:01:30,641
In this continuing summer
of racial violence in Northern towns
31
00:01:30,721 --> 00:01:33,841
this is yet another victor
for the extremists.
32
00:01:34,921 --> 00:01:38,001
There is no doubt that this is a battle
for Bradford's streets.
33
00:01:38,281 --> 00:01:41,121
There can only be one outcome,
one way these streets can be reclaimed
34
00:01:41,201 --> 00:01:42,761
and that's by the use of law and order.
35
00:01:43,001 --> 00:01:45,241
Though one has to wonder,
at the end of the evening
36
00:01:45,321 --> 00:01:46,921
what a cost that's going to be.
37
00:02:17,841 --> 00:02:20,041
Stop! I can't... I can't breathe!
38
00:02:20,121 --> 00:02:21,321
Where's your inhaler?
39
00:02:23,801 --> 00:02:24,801
We good?
40
00:02:25,481 --> 00:02:28,921
- Come on, we've got to keep going!
- I can't. I'm wheezing so bad.
41
00:02:29,001 --> 00:02:30,601
- You go!
- I'm not leaving you!
42
00:02:30,681 --> 00:02:32,201
Harry, they're gonna kill us!
43
00:02:46,201 --> 00:02:47,201
Riaz!
44
00:02:47,521 --> 00:02:48,521
Harry!
45
00:02:49,481 --> 00:02:51,081
You can't hide forever!
46
00:02:52,281 --> 00:02:53,401
You're dead!
47
00:02:54,361 --> 00:02:55,401
You're dead!
48
00:03:00,321 --> 00:03:01,961
They're round 'ere somewhere.
49
00:03:03,401 --> 00:03:05,921
You seen what your lot
are doin' to our city?
50
00:03:06,681 --> 00:03:09,041
We'll show you who owns Bradford!
51
00:03:10,961 --> 00:03:12,401
The fuck did they go?
52
00:03:12,921 --> 00:03:13,961
Come on.
53
00:03:27,881 --> 00:03:28,881
Lad!
54
00:04:24,001 --> 00:04:25,161
Oh, my God.
55
00:04:28,921 --> 00:04:29,961
No, no...
56
00:04:31,921 --> 00:04:33,881
No... Come on, Tara.
57
00:04:35,481 --> 00:04:36,521
Come on.
58
00:04:42,001 --> 00:04:44,201
Come on!
59
00:04:45,681 --> 00:04:46,961
It's alright. It's alright.
60
00:04:50,641 --> 00:04:51,761
It's OK.
61
00:06:16,201 --> 00:06:18,441
Aaron, where did you get this from?
62
00:06:19,841 --> 00:06:21,481
Uncle Riaz's shop.
63
00:06:30,321 --> 00:06:32,441
Oh, thank God you're OK.
64
00:06:33,121 --> 00:06:35,801
What the hell is going on?
They won't tell me anything.
65
00:06:36,561 --> 00:06:37,441
Thanks for coming.
66
00:06:37,521 --> 00:06:38,841
- Are you alright?
- Mm-hmm.
67
00:06:40,521 --> 00:06:41,681
The house is secure.
68
00:06:41,761 --> 00:06:45,241
There's a squad car outside,
it's not going anywhere.
69
00:06:45,321 --> 00:06:48,361
And Harry is at the hospital.
I can take you there now.
70
00:07:12,441 --> 00:07:15,881
- Where's Aaron, is he OK?
- He's fine. He's with Nadia.
71
00:07:16,201 --> 00:07:17,281
Come here.
72
00:07:23,161 --> 00:07:24,681
I heard about Tara.
73
00:07:24,961 --> 00:07:27,081
I spoke to the duty doctor, she's stable.
74
00:07:28,401 --> 00:07:29,641
OK, good.
75
00:07:32,001 --> 00:07:33,641
What the fuck happened tonight?
76
00:07:34,161 --> 00:07:35,881
Who were that man on the phone?
77
00:07:36,481 --> 00:07:38,361
I don't know, but I'll find out. I promise.
78
00:07:40,001 --> 00:07:41,321
We should go home.
79
00:07:42,721 --> 00:07:45,121
- You're no good to anyone if you collapse.
- Yeah, I can't.
80
00:07:45,201 --> 00:07:46,961
I've gotta wait for Mandip.
She's on the way.
81
00:07:47,001 --> 00:07:48,601
She's with Tara, I just saw her.
82
00:07:49,561 --> 00:07:50,921
Get off me!
83
00:07:51,041 --> 00:07:52,681
No! Get off me!
84
00:07:57,161 --> 00:07:58,881
She won't let me do anything!
85
00:07:59,641 --> 00:08:02,721
- I'll get help!
- What's happening?
86
00:08:02,801 --> 00:08:04,161
- Just please, put it down!
- Tara.
87
00:08:04,241 --> 00:08:06,041
- You did this to me!
- Please let go of it!
88
00:08:06,121 --> 00:08:07,681
She's likely hallucinating.
89
00:08:07,761 --> 00:08:09,361
Tara, it's me, Saima.
90
00:08:09,441 --> 00:08:12,681
The nurse tried to give her a sedative
but she freaked out!
91
00:08:12,841 --> 00:08:15,401
TARA WAILS - Tara, you're safe.
92
00:08:15,561 --> 00:08:19,441
Tara, you're having a panic attack
caused by whatever drugs you were given.
93
00:08:20,481 --> 00:08:21,561
Just let us help you.
94
00:08:27,281 --> 00:08:28,681
It's OK, look at me.
95
00:08:31,081 --> 00:08:33,361
I'm not letting you go.
I'm not letting you go.
96
00:08:54,241 --> 00:08:55,921
Who would do this to her?
97
00:08:57,401 --> 00:08:59,761
Is this connected to your police work?
98
00:09:06,601 --> 00:09:09,841
- She'll be sedated until morning.
- I'm not going anywhere.
99
00:09:11,161 --> 00:09:13,401
You can use the family room if you like.
100
00:09:14,321 --> 00:09:15,641
It'll be more comfortable.
101
00:09:15,881 --> 00:09:16,881
No.
102
00:09:23,201 --> 00:09:25,561
Thank you, for what you did for her.
103
00:09:39,201 --> 00:09:40,441
Sorry.
104
00:09:43,281 --> 00:09:45,521
So, SOCO have finished at your house.
105
00:09:45,601 --> 00:09:48,281
And they've collected the envelope
that the phone came in.
106
00:09:48,361 --> 00:09:50,681
So, er, you can go home anytime.
107
00:09:51,001 --> 00:09:52,841
- Thanks, boss.
- Thank you.
108
00:09:57,721 --> 00:09:59,641
What if this man turns up at the house?
109
00:10:00,441 --> 00:10:02,721
- Tries to hurt us?
- Look, he won't.
110
00:10:04,001 --> 00:10:07,641
But I need to be there
in case he makes contact again.
111
00:10:08,481 --> 00:10:11,361
Can you stay at your dad's for a few days?
See how we go?
112
00:10:17,441 --> 00:10:18,881
Tara'll be fine, Harry.
113
00:10:19,441 --> 00:10:20,481
Trust me.
114
00:11:17,841 --> 00:11:18,841
Yeah?
115
00:11:21,761 --> 00:11:22,961
Mr Boardman?
116
00:11:23,041 --> 00:11:25,641
Yeah. Alright, I'm on my way, boss.
117
00:11:40,601 --> 00:11:43,001
I've not been around much
since he were a kid.
118
00:11:43,321 --> 00:11:45,041
I can't let him down now.
119
00:11:52,121 --> 00:11:54,401
Do you know who has my son, Harry?
120
00:11:57,921 --> 00:12:00,761
You... you must have some
kind of working hypothesis.
121
00:12:00,841 --> 00:12:03,321
Are these attacks linked in some way?
122
00:12:03,641 --> 00:12:06,001
I believe there's a drug connection
to the case.
123
00:12:06,721 --> 00:12:10,241
Priti Parmar and her ex-boyfriend
Xavier were in the business.
124
00:12:10,561 --> 00:12:14,961
Also, both Priti and Tara
had henna on their bodies
125
00:12:15,041 --> 00:12:16,881
which is being analysed as we speak.
126
00:12:17,321 --> 00:12:19,761
We're pursuing all South Asian connections
127
00:12:20,121 --> 00:12:21,841
but it could also be a smokescreen.
128
00:12:22,961 --> 00:12:23,801
Right?
129
00:12:23,881 --> 00:12:27,201
We don't know who this guy is,
but he's playing with us
130
00:12:28,001 --> 00:12:30,321
wanting to see if we can
unravel who he is.
131
00:12:32,241 --> 00:12:33,841
Feels like he's building to something.
132
00:12:38,281 --> 00:12:40,961
This came into HQ an hour ago.
133
00:12:43,321 --> 00:12:45,521
I have in my possession.
134
00:12:45,841 --> 00:12:47,561
Alastair Boardman.
135
00:12:48,641 --> 00:12:50,281
A few hours ago.
136
00:12:50,721 --> 00:12:53,521
I challenged DCI Virdee to arrest me.
137
00:12:53,801 --> 00:12:56,881
He chose instead to rescue his niece.
138
00:12:57,681 --> 00:13:01,481
At 4pm today, I will phone this number.
139
00:13:02,001 --> 00:13:04,401
I want to speak to DCI Virdee.
140
00:13:05,001 --> 00:13:06,321
Nobody else.
141
00:13:06,761 --> 00:13:10,081
He sent it from a burner device
on a VPN.
142
00:13:12,441 --> 00:13:14,081
We assume the call at
143
00:13:15,881 --> 00:13:18,801
four o'clock will follow a similar pattern.
144
00:13:20,241 --> 00:13:23,961
Harry, have you any idea
why this man wants to talk to you
145
00:13:24,321 --> 00:13:25,601
and only you?
146
00:14:32,761 --> 00:14:33,881
Let's go.
147
00:14:37,401 --> 00:14:39,081
Looks like the kid was right.
148
00:15:01,521 --> 00:15:04,161
Make a move
and I'll blow your fucking head off!
149
00:15:07,961 --> 00:15:09,201
Grab the bags!
150
00:15:18,921 --> 00:15:19,921
Come on, hurry up!
151
00:15:24,361 --> 00:15:25,361
Let's have a look.
152
00:15:30,481 --> 00:15:32,161
That'll do. Move.
153
00:15:44,121 --> 00:15:45,441
Come on, let's bounce!
154
00:15:46,361 --> 00:15:48,761
- Come on then.
- Come on, slow coach!
155
00:15:52,521 --> 00:15:53,521
Who's that?
156
00:15:53,681 --> 00:15:55,401
Who the bloody hell's this now?
157
00:15:55,481 --> 00:15:56,681
That's Vasil's crew!
158
00:15:56,761 --> 00:16:00,041
Oh, shit! Drive! Drive! Go!
159
00:16:01,081 --> 00:16:02,801
What's this pratt doing?
160
00:16:08,521 --> 00:16:10,881
Keep going, keep going, keep going!
161
00:16:10,961 --> 00:16:13,201
Keep going! Ah, yeah!
162
00:16:14,561 --> 00:16:16,201
Come on!
163
00:17:02,641 --> 00:17:03,721
That were good timing.
164
00:17:07,161 --> 00:17:09,761
How you feeling?
Shouldn't you be at home?
165
00:17:10,921 --> 00:17:12,361
I needed to see my wife.
166
00:17:13,041 --> 00:17:15,321
The house were quiet
without you both last night.
167
00:17:16,121 --> 00:17:17,441
I came to see Tara too.
168
00:17:18,281 --> 00:17:19,361
Of course.
169
00:17:19,961 --> 00:17:21,001
Come here.
170
00:17:26,161 --> 00:17:28,321
- Look, I've gotta go.
- Mm. See you in there.
171
00:18:12,121 --> 00:18:14,321
I want to speak to DCI Virdee.
172
00:18:15,041 --> 00:18:16,121
Nobody else.
173
00:18:22,161 --> 00:18:23,441
- Can I go in?
- Yeah.
174
00:18:35,441 --> 00:18:36,561
Thank you.
175
00:18:48,241 --> 00:18:49,841
I can't remember much.
176
00:18:51,161 --> 00:18:52,481
I'm not here for that.
177
00:18:53,441 --> 00:18:54,521
I'm here for you.
178
00:18:58,481 --> 00:19:00,121
I never saw his face.
179
00:19:01,721 --> 00:19:04,401
Can't remember a thing.
Great reporter I am.
180
00:19:04,841 --> 00:19:08,081
Tara... we don't have to do this now.
181
00:19:09,161 --> 00:19:10,361
No, it's OK.
182
00:19:14,041 --> 00:19:15,081
It were hot.
183
00:19:16,121 --> 00:19:18,881
Like, humid. No air in the room.
184
00:19:18,961 --> 00:19:21,281
Just "tropical" hot.
185
00:19:23,761 --> 00:19:25,641
I think we were below ground.
186
00:19:26,561 --> 00:19:29,081
He had these glass tanks everywhere
187
00:19:29,641 --> 00:19:32,561
filled with these wasps.
188
00:19:33,481 --> 00:19:35,001
Never seen anything like it.
189
00:19:44,241 --> 00:19:45,321
Yeah, that's it.
190
00:19:46,561 --> 00:19:48,801
Those... things.
191
00:19:52,921 --> 00:19:56,561
There was, like, UV lamps or something.
192
00:19:58,321 --> 00:19:59,881
This is all great, Tara.
193
00:20:00,081 --> 00:20:02,361
You're being a huge help, alright?
194
00:20:02,841 --> 00:20:07,001
Is there anything else
you can remember about him or Alastair?
195
00:20:08,161 --> 00:20:10,041
Maybe that's enough now, Harry.
196
00:20:10,121 --> 00:20:12,001
Al... Alastair were tied up.
197
00:20:12,961 --> 00:20:14,001
Out of it.
198
00:20:14,881 --> 00:20:18,441
I don't know if he were hurt,
or drugged maybe.
199
00:20:19,361 --> 00:20:20,641
That's fine. OK.
200
00:20:26,081 --> 00:20:27,081
What?
201
00:20:29,441 --> 00:20:30,561
What is it?
202
00:20:30,841 --> 00:20:31,841
Um...
203
00:20:36,681 --> 00:20:37,721
See there?
204
00:20:37,841 --> 00:20:39,361
That's Urdu text.
205
00:20:40,841 --> 00:20:42,241
What does it say?
206
00:20:44,321 --> 00:20:45,481
It's
207
00:20:47,281 --> 00:20:48,401
three numbers.
208
00:20:48,481 --> 00:20:51,001
Four, two, oh.
209
00:20:54,121 --> 00:20:55,441
420?
210
00:20:55,521 --> 00:20:57,001
Why's he written that on my neck?
211
00:20:57,081 --> 00:20:59,641
It's Urdu, it's chaar sau bees.
212
00:21:00,601 --> 00:21:02,721
It's slang for "dishonest".
213
00:21:03,321 --> 00:21:05,041
Used to call us it growing up
214
00:21:05,121 --> 00:21:07,321
cos our shop were
420 Lammington Lane.
215
00:21:07,801 --> 00:21:10,081
Kept accusing us of overcharging people
216
00:21:10,961 --> 00:21:12,561
which we were, of course.
217
00:21:13,121 --> 00:21:15,281
Right, get some rest now please.
218
00:21:16,241 --> 00:21:17,641
Come on. Let's leave her alone.
219
00:21:18,161 --> 00:21:19,641
- Alright, bye.
- Bye.
220
00:21:43,361 --> 00:21:44,401
Well done.
221
00:21:45,041 --> 00:21:47,121
- Nice one.
- Quite the loot.
222
00:21:47,201 --> 00:21:49,441
- Vasil's gonna feel the pain of this.
- Too right.
223
00:21:50,001 --> 00:21:52,761
I mean, this will cover
what we lost at the club, and some.
224
00:21:53,681 --> 00:21:55,281
It gets distributed.
225
00:21:57,081 --> 00:21:59,281
You what? Is she having a laugh?
226
00:21:59,361 --> 00:22:01,721
- Get your missus to wind her neck in.
- Hey.
227
00:22:01,801 --> 00:22:03,041
Watch your mouth.
228
00:22:07,761 --> 00:22:11,201
We spread it through community projects.
Make a show.
229
00:22:11,281 --> 00:22:12,641
We didn't earn it
230
00:22:12,801 --> 00:22:15,281
so let Vasil see that we gave it all away.
231
00:22:17,561 --> 00:22:20,321
Are you both off your heads?
There's well over a mill here!
232
00:22:20,961 --> 00:22:22,401
Nah, she's talking sense.
233
00:22:23,161 --> 00:22:25,241
We only took from him to draw him to us.
234
00:22:26,201 --> 00:22:28,001
Cover our costs, give the rest away.
235
00:22:28,321 --> 00:22:29,441
Really rile him up.
236
00:22:29,521 --> 00:22:32,401
To show him
we can hit him harder than he hit us.
237
00:22:32,721 --> 00:22:36,321
You've been moaning about Harry.
Well, here's your answer.
238
00:22:37,041 --> 00:22:39,921
Now, when Vasil comes for us
239
00:22:40,281 --> 00:22:42,321
our actions are purely self-defence.
240
00:22:53,361 --> 00:22:56,161
- What time does the kid get here?
- He's on his way.
241
00:22:58,721 --> 00:23:00,601
I'll go see if I can find him.
242
00:24:33,681 --> 00:24:35,481
OK, it's four o'clock.
243
00:24:38,201 --> 00:24:41,201
As before, encrypted, untraceable.
244
00:24:42,401 --> 00:24:45,121
Keep him talking,
I'm going to see if I can hack him.
245
00:24:45,561 --> 00:24:46,881
Share the screen.
246
00:25:02,721 --> 00:25:04,641
Are you there, Virdee?
247
00:25:05,881 --> 00:25:09,321
We all want Alastair home safely.
248
00:25:11,241 --> 00:25:14,041
- You have the power to make that happen.
- You're right.
249
00:25:15,121 --> 00:25:17,281
I have all the power.
250
00:25:19,321 --> 00:25:22,121
So, DCI Virdee
251
00:25:23,321 --> 00:25:24,961
tell them what you did.
252
00:25:26,401 --> 00:25:28,161
The life you took.
253
00:25:32,081 --> 00:25:34,561
I have your attention, it seems.
254
00:25:36,921 --> 00:25:38,161
Tell them.
255
00:25:38,361 --> 00:25:39,961
I don't know what you're talking about.
256
00:25:45,121 --> 00:25:46,921
Do you know what I have here?
257
00:25:50,841 --> 00:25:52,121
Black widow.
258
00:25:53,361 --> 00:25:55,841
How long do you think he has,
DCI Virdee?
259
00:26:01,601 --> 00:26:02,801
Oh, shit!
260
00:26:06,441 --> 00:26:08,881
No! Take that thing off him! Please!
261
00:26:09,121 --> 00:26:10,457
Please, you don't have to do this!
262
00:26:10,481 --> 00:26:13,001
Tell them what you did.
263
00:26:13,401 --> 00:26:15,481
- Murderer.
- What's he saying?
264
00:26:16,241 --> 00:26:17,401
What do you know?
265
00:26:17,801 --> 00:26:19,761
Alastair might not have long.
266
00:26:19,841 --> 00:26:23,201
- Virdee!
- All Virdee cares about is himself.
267
00:26:23,401 --> 00:26:26,561
He'd let the boy die
rather than tell anyone what he did.
268
00:26:26,641 --> 00:26:29,281
What's he saying? What do you know?!
269
00:26:29,921 --> 00:26:31,121
He's telling the truth.
270
00:26:31,521 --> 00:26:33,761
Are you admitting to being a killer?
271
00:26:33,841 --> 00:26:35,521
I said it, now take it off!
272
00:26:47,961 --> 00:26:50,121
Your face, DCI Virdee.
273
00:26:50,761 --> 00:26:52,321
Let me see it.
274
00:27:29,881 --> 00:27:31,521
I believe this belongs to you.
275
00:27:34,041 --> 00:27:35,121
No.
276
00:27:36,001 --> 00:27:37,441
I gave that to Harry's mum.
277
00:27:38,841 --> 00:27:40,601
Is that all you've gotta say to me?
278
00:27:44,561 --> 00:27:45,921
You nearly died.
279
00:27:47,081 --> 00:27:50,041
Does that not make you wanna
fix things with your son?
280
00:27:51,561 --> 00:27:53,281
He's not my son.
281
00:27:55,801 --> 00:27:57,441
Not as long as he's married to you.
282
00:27:59,761 --> 00:28:01,201
You know
283
00:28:01,281 --> 00:28:04,041
all Harry has ever wanted to do
284
00:28:04,681 --> 00:28:06,641
is make you proud.
285
00:28:07,281 --> 00:28:10,081
He thought you were
the bravest man he knew
286
00:28:10,521 --> 00:28:13,001
but all I've ever seen is a coward.
287
00:28:13,121 --> 00:28:15,161
A coward is a man who abandons his family.
288
00:28:15,241 --> 00:28:17,961
You disowned him.
289
00:28:19,241 --> 00:28:24,001
You have punished and humiliated him
all because he broke your rules.
290
00:28:24,361 --> 00:28:25,521
You're a bully.
291
00:28:25,721 --> 00:28:28,121
And you can't stand
that Harry isn't afraid of you.
292
00:28:28,561 --> 00:28:30,281
I used to feel sorry for you.
293
00:28:32,641 --> 00:28:37,201
But you will never be worthy of my family.
294
00:28:55,601 --> 00:28:56,761
There you go.
295
00:28:58,401 --> 00:29:01,841
Rich man.
You're holding around 60K there.
296
00:29:02,601 --> 00:29:04,201
What you gonna do with all that dosh?
297
00:29:08,521 --> 00:29:09,961
I ain't giving you 60K.
298
00:29:10,321 --> 00:29:11,601
I don't want the cash.
299
00:29:12,401 --> 00:29:14,041
I want a one-to-one with the boss.
300
00:29:17,361 --> 00:29:18,681
You've got rough hands.
301
00:29:19,921 --> 00:29:21,481
Skin's like sandpaper.
302
00:29:22,561 --> 00:29:24,361
Bosses don't work the shop floor.
303
00:29:24,801 --> 00:29:25,921
You ain't in charge.
304
00:29:27,441 --> 00:29:28,801
You can keep that,
305
00:29:31,161 --> 00:29:34,241
and get me an audience
with the real leader of Bradford West.
306
00:29:38,841 --> 00:29:41,321
You'd pay 60 grand for a chat?
307
00:29:42,001 --> 00:29:43,697
Maybe he's not as smart as we thought.
308
00:29:43,721 --> 00:29:44,721
No.
309
00:29:45,761 --> 00:29:47,601
Why did the Shala Crew take you?
310
00:29:53,881 --> 00:29:55,401
Cos I did summat they didn't like.
311
00:29:55,801 --> 00:29:57,361
So why not just kill you?
312
00:29:59,401 --> 00:30:00,441
Can't.
313
00:30:01,601 --> 00:30:02,961
Kids run the game round here.
314
00:30:03,041 --> 00:30:04,841
Kill me and the rest'll walk.
315
00:30:06,001 --> 00:30:08,281
They injected me with
what I used to supply.
316
00:30:20,161 --> 00:30:22,641
Make me an addict
and I'm no threat to no one.
317
00:30:23,161 --> 00:30:24,441
So you're a junkie now?
318
00:30:26,401 --> 00:30:27,961
I'm on a detox programme.
319
00:30:29,321 --> 00:30:31,697
I'll bounce back from it.
Takes more than drugs to put me down.
320
00:30:31,721 --> 00:30:33,081
So what do you want from me?
321
00:30:40,041 --> 00:30:41,041
A cut.
322
00:30:41,801 --> 00:30:43,081
What do you mean, a cut?
323
00:30:44,481 --> 00:30:45,561
You've done nothing.
324
00:30:46,241 --> 00:30:47,681
Go get a job. Do something good.
325
00:30:48,761 --> 00:30:49,761
What?
326
00:30:50,401 --> 00:30:52,561
Frying chicken for minimum wage?
327
00:30:54,721 --> 00:30:56,361
I want what you've got.
328
00:30:58,121 --> 00:30:59,961
If you take what I've got,
what happens to us?
329
00:31:00,561 --> 00:31:02,121
I ain't looking for trouble.
330
00:31:02,761 --> 00:31:05,001
I'm just saying
I can increase what you're bringing in.
331
00:31:05,601 --> 00:31:06,601
Is it?
332
00:31:06,801 --> 00:31:09,121
Just give me 5% of the BD4 take.
333
00:31:09,201 --> 00:31:10,961
ENZO CHUCKLES - I run that area.
334
00:31:11,961 --> 00:31:13,521
He ain't even on that.
335
00:31:13,921 --> 00:31:16,177
Yeah, it's not my problem
he's not smart enough to negotiate.
336
00:31:16,201 --> 00:31:17,201
Hey.
337
00:31:32,121 --> 00:31:33,161
Alright.
338
00:31:34,161 --> 00:31:35,361
I'll give you a shot.
339
00:31:36,521 --> 00:31:38,481
But no more selling on the streets for you.
340
00:31:38,841 --> 00:31:40,601
Keep the gold, the value's climbing.
341
00:31:41,761 --> 00:31:43,641
You start work for me here, tomorrow.
342
00:31:44,081 --> 00:31:46,401
I'll be there in the afternoon,
show you the ropes.
343
00:31:46,481 --> 00:31:47,601
Now piss off.
344
00:32:00,881 --> 00:32:03,361
The fuck did you just do?
345
00:32:04,601 --> 00:32:07,841
Saw something in him,
might cause me a problem one day.
346
00:32:10,321 --> 00:32:12,801
I have to take this man's accusation
very seriously.
347
00:32:12,881 --> 00:32:14,961
Look, I said what was needed.
348
00:32:15,441 --> 00:32:18,641
I'd have confessed to killing JFK
if it got him to stop!
349
00:32:21,361 --> 00:32:24,641
Boss, you... you don't actually
believe I killed someone?
350
00:32:27,601 --> 00:32:29,601
That will be all, DCI Virdee.
351
00:32:38,641 --> 00:32:40,281
They're gonna suspend me.
352
00:32:42,081 --> 00:32:43,681
The guy thinks he knows me.
353
00:32:44,241 --> 00:32:45,761
He called me dishonest.
354
00:32:47,361 --> 00:32:50,281
The henna, the wasps,
it's all connected somehow.
355
00:32:50,681 --> 00:32:54,121
Well, if it's personal
and it has an Asian connection
356
00:32:54,601 --> 00:32:57,481
I'll start with cases you've
worked on with South Asian offenders.
357
00:33:00,161 --> 00:33:01,241
Pawa.
358
00:33:01,721 --> 00:33:02,721
Pawa?
359
00:33:03,281 --> 00:33:06,401
- You've heard of him, right?
- Bradford's most violent kingpin.
360
00:33:07,561 --> 00:33:10,281
- Career case for you, bringing him down.
- Of course.
361
00:33:10,361 --> 00:33:12,321
Me and Boardman
worked that case together.
362
00:33:12,441 --> 00:33:15,401
But Pawa got banged up for life,
he's in India.
363
00:33:15,481 --> 00:33:17,161
Punjab Central Prison.
364
00:33:17,241 --> 00:33:19,201
There was that extradition order in 2017.
365
00:33:19,281 --> 00:33:22,601
I need you to contact them.
Get a prison status check, alright?
366
00:33:23,481 --> 00:33:26,361
We also need a list
of every cellmate Pawa's had.
367
00:33:26,641 --> 00:33:29,561
He were in for two stretches, 2002, 2008
368
00:33:29,881 --> 00:33:32,121
- and then when we got him in 2017.
- OK.
369
00:33:32,281 --> 00:33:33,561
Start with Pawa.
370
00:33:42,921 --> 00:33:44,241
If they suspend you
371
00:33:45,401 --> 00:33:47,641
do you still expect me to tell you
what I've found out?
372
00:33:49,761 --> 00:33:53,041
Do you honestly think I had anything
to do with Alastair's abduction?
373
00:33:55,281 --> 00:33:56,281
Nah.
374
00:33:56,441 --> 00:33:57,881
There's your answer then.
375
00:34:00,361 --> 00:34:01,481
Another thing.
376
00:34:01,921 --> 00:34:04,321
Tara said the room she was in
were red hot.
377
00:34:04,401 --> 00:34:06,121
"Tropical" is the word she used.
378
00:34:06,201 --> 00:34:09,681
He's using UV lights to breed these wasps.
379
00:34:10,041 --> 00:34:11,561
Takes up a lot of electricity.
380
00:34:12,241 --> 00:34:13,961
Who else do we know who does that?
381
00:34:15,361 --> 00:34:17,721
- Cannabis plant owners.
- And how do we get them?
382
00:34:18,081 --> 00:34:20,641
Electricity reports on unusual consumption.
383
00:34:22,561 --> 00:34:25,201
I'll get in contact
with the electricity providers
384
00:34:25,401 --> 00:34:28,241
get a list of addresses
with excessive usage in the past...
385
00:34:28,321 --> 00:34:29,521
Eighteen months.
386
00:34:29,641 --> 00:34:32,921
Anything with a 20% spike
within five miles of Lister Park
387
00:34:33,001 --> 00:34:34,321
where Tara was taken from, yeah.
388
00:34:34,401 --> 00:34:36,441
- And prioritise remote locations.
- Alright.
389
00:34:37,841 --> 00:34:41,001
Khalil, look, you hit something,
you tell me, yeah?
390
00:34:49,361 --> 00:34:50,721
Stay home, Harry.
391
00:34:51,601 --> 00:34:53,401
You need to be contactable.
392
00:35:40,081 --> 00:35:41,881
420. One hour.
393
00:35:49,801 --> 00:35:52,081
420. One hour.
394
00:36:02,321 --> 00:36:04,001
They're both hiding something.
395
00:36:07,641 --> 00:36:10,001
I didn't even know
they still spoke to each other.
396
00:36:10,801 --> 00:36:13,001
You don't think
this is connected to last night?
397
00:36:13,961 --> 00:36:15,521
I don't know what to think.
398
00:36:16,601 --> 00:36:18,041
It doesn't make sense.
399
00:36:19,041 --> 00:36:21,801
We know Riaz is full of secrets,
but Harry
400
00:36:23,481 --> 00:36:26,281
I've seen kids I teach
with burner phones like this.
401
00:36:26,801 --> 00:36:29,321
They're usually selling drugs,
or working for dealers.
402
00:36:29,521 --> 00:36:32,121
- Why would Harry be doing that?
- But Riaz?
403
00:36:32,201 --> 00:36:33,281
Face it.
404
00:36:33,361 --> 00:36:35,617
Come on, we don't know the half
of what he went through in prison
405
00:36:35,641 --> 00:36:37,361
or who he was involved with.
406
00:36:37,601 --> 00:36:40,161
Seven years inside. It changed him, Sai.
407
00:36:42,601 --> 00:36:43,601
I know.
408
00:36:48,041 --> 00:36:49,441
What you gonna do?
409
00:36:53,281 --> 00:36:54,961
I'm gonna figure out what's going on.
410
00:36:57,441 --> 00:37:00,081
So with the Urdu henna
and the Asiatic wasps.
411
00:37:00,681 --> 00:37:03,521
DCI Virdee and I believe we should
be looking into all his past cases
412
00:37:03,601 --> 00:37:05,481
involving an Asian perpetrator.
413
00:37:06,761 --> 00:37:08,961
Pawa's obviously the most infamous one.
414
00:37:14,321 --> 00:37:15,401
Fine.
415
00:37:16,681 --> 00:37:18,481
We need to rule this guy out.
416
00:37:19,561 --> 00:37:21,601
Contact Punjab Central Prison.
417
00:38:08,521 --> 00:38:09,521
Lammington Lane?
418
00:38:09,601 --> 00:38:10,801
- Yep.
- Cheers.
419
00:38:19,041 --> 00:38:21,441
This is a video file
from Punjab Central Prison.
420
00:38:53,881 --> 00:38:55,041
That was Pawa.
421
00:39:25,481 --> 00:39:26,521
Cheers.
422
00:40:49,361 --> 00:40:51,001
- Mum locked up the shop.
- Yeah?
423
00:40:51,081 --> 00:40:52,641
We should be alright in here.
424
00:40:54,921 --> 00:40:55,921
What the hell?
425
00:41:01,121 --> 00:41:02,121
Oi, Harry!
426
00:41:04,921 --> 00:41:06,641
Oi! Oi!
427
00:41:07,201 --> 00:41:08,721
Get off him!
428
00:41:12,721 --> 00:41:14,681
Come on! Do something!
429
00:41:16,441 --> 00:41:17,481
Riaz?
430
00:41:18,001 --> 00:41:19,881
Mum, call the police!
431
00:41:29,961 --> 00:41:30,961
Mum!
432
00:41:46,841 --> 00:41:47,881
Oi.
433
00:41:48,241 --> 00:41:49,321
Get off him.
434
00:42:11,401 --> 00:42:12,401
Fuck!
435
00:42:24,961 --> 00:42:26,201
No, no, no, no, no!
436
00:42:29,161 --> 00:42:31,081
No... No! Fuck!
437
00:42:46,321 --> 00:42:47,841
What are we doing here, Harry?
438
00:42:54,721 --> 00:42:56,241
2001.
439
00:42:57,721 --> 00:42:59,041
Who'd you tell?
440
00:43:04,561 --> 00:43:05,841
You told someone.
441
00:43:07,641 --> 00:43:08,681
No.
442
00:43:09,161 --> 00:43:10,201
Why?
443
00:43:14,521 --> 00:43:17,601
The guy who took Alastair Boardman
calls me at the police station
444
00:43:18,001 --> 00:43:21,761
torturing the kid live on the phone,
tells me to confess.
445
00:43:21,841 --> 00:43:23,721
Calls me chaar sau bees.
446
00:43:24,721 --> 00:43:26,881
420, this place.
447
00:43:28,401 --> 00:43:29,681
Did you tell Pawa?
448
00:43:31,801 --> 00:43:33,561
- Pawa?
- Don't fuck with me, Riaz.
449
00:43:34,481 --> 00:43:37,121
When you were inside with him,
did you slip up?
450
00:43:37,561 --> 00:43:39,601
- Tell him something you shouldn't have?
- No.
451
00:43:42,001 --> 00:43:43,721
Are you sure about that?
452
00:43:49,121 --> 00:43:51,001
I can't fucking believe this...
453
00:43:52,881 --> 00:43:55,481
In prison, he were my first cellmate,
you know this.
454
00:43:56,281 --> 00:43:58,081
Eighteen, and they stuck me
in there with him.
455
00:43:58,161 --> 00:44:00,001
How could you be so fucking stupid?
456
00:44:00,081 --> 00:44:01,881
You don't know what it were like for me.
457
00:44:02,281 --> 00:44:04,521
Full of psychos and violent offenders.
And the.
458
00:44:04,921 --> 00:44:06,721
I were a kid. I were scared.
459
00:44:07,081 --> 00:44:09,321
I were scared of
what he'd do to me, so I told him.
460
00:44:09,921 --> 00:44:11,921
I didn't think it would come back on us.
461
00:44:13,121 --> 00:44:14,561
- You've fucked me.
- No.
462
00:44:14,721 --> 00:44:16,641
No, no, no. You fucked yourself.
463
00:44:17,081 --> 00:44:19,641
Right, let's be honest, shall we?
Paul King?
464
00:44:20,401 --> 00:44:22,201
Right?
Paul King, you didn't need to kill him.
465
00:44:22,281 --> 00:44:25,281
You lost it! Or maybe you just wanted to!
466
00:44:25,841 --> 00:44:26,841
Hmm?
467
00:44:29,081 --> 00:44:30,921
Go on then. Go on.
468
00:45:12,601 --> 00:45:15,121
I should've burned
this shithole down years ago.
469
00:45:18,281 --> 00:45:20,241
You checked the bastard's still in prison?
470
00:45:23,161 --> 00:45:25,041
Got visual confirmation, but
471
00:45:25,921 --> 00:45:27,481
something still feels off.
472
00:45:29,401 --> 00:45:32,521
Well, I took out his entire network.
No point hunting there.
473
00:45:35,561 --> 00:45:36,681
So who's left?
474
00:45:38,801 --> 00:45:40,841
Only those who helped put him away.
475
00:45:43,481 --> 00:45:45,521
What were the name of that guy,
the accountant?
476
00:45:47,041 --> 00:45:48,681
What, Henford?
477
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
Yeah.
478
00:45:51,761 --> 00:45:54,201
You focus on him
and I'll see what I can find out.
479
00:45:57,281 --> 00:45:58,361
Come on.
480
00:46:50,441 --> 00:46:51,721
She's breathing.
481
00:46:57,001 --> 00:46:58,481
Swap clothes with me.
482
00:46:59,961 --> 00:47:02,497
- Harry, give me your clothes and leave.
- What you talking about?
483
00:47:02,521 --> 00:47:04,081
I'm not letting you take the blame.
484
00:47:06,281 --> 00:47:07,401
We'll explain it.
485
00:47:08,121 --> 00:47:09,881
Self-defence,
he's off his face on something.
486
00:47:09,921 --> 00:47:11,601
- The police...
- They'll lock you up
487
00:47:11,681 --> 00:47:13,121
and throw away the key.
488
00:47:13,841 --> 00:47:15,481
Listen to what's going on out there.
489
00:47:15,921 --> 00:47:17,321
Bradford's burning.
490
00:47:19,321 --> 00:47:22,161
I don't want people knowing I was
too chickenshit to protect my own mum.
491
00:47:22,401 --> 00:47:23,641
Riaz
492
00:47:23,721 --> 00:47:25,161
I'll be an embarrassment!
493
00:47:25,641 --> 00:47:28,601
You've saved me enough times.
It's my turn now.
494
00:47:28,921 --> 00:47:31,281
No. No, I can't.
495
00:47:31,481 --> 00:47:33,121
I did this, Riaz, this was me.
496
00:47:33,481 --> 00:47:34,481
I did this.
497
00:47:35,001 --> 00:47:36,241
Nobody knows you're here.
498
00:47:37,161 --> 00:47:38,481
My mum didn't see you.
499
00:47:38,881 --> 00:47:41,241
Just give me your clothes and leave.
500
00:47:42,401 --> 00:47:46,201
Don't let me be that guy
who couldn't even save his own mum.
501
00:47:53,201 --> 00:47:54,241
Please, Harry.
502
00:49:09,441 --> 00:49:10,441
Ma'am?
503
00:49:12,161 --> 00:49:14,937
So I've been doing a check on properties
within five miles of Lister Park
504
00:49:14,961 --> 00:49:17,601
that are using more than 20%
of their usual electricity
505
00:49:17,681 --> 00:49:19,401
just like we do with cannabis farms.
506
00:49:20,241 --> 00:49:24,321
In Tara's statement, she spoke about
seeing spider wasp tanks and UV lights.
507
00:49:24,761 --> 00:49:27,481
And these seven addresses
match the profile.
508
00:49:28,321 --> 00:49:30,281
That one highlighted is most significant.
509
00:49:30,641 --> 00:49:32,401
It's a 40% percent spike in usage
510
00:49:32,481 --> 00:49:36,001
and the owner, Visam Bhuchar,
was arrested in 2015
511
00:49:36,081 --> 00:49:39,121
for illegally owning
and breeding mesobuthus tamulus.
512
00:49:39,721 --> 00:49:41,321
It's the Indian red scorpion.
513
00:49:42,721 --> 00:49:44,601
Not spider wasps, but a red flag.
514
00:49:44,721 --> 00:49:45,841
Absolutely.
515
00:49:46,521 --> 00:49:48,641
Visam Bhuchar has a long list of pre-cons.
516
00:49:48,961 --> 00:49:51,441
He was even arrested twice by Boardman
when he was a detective.
517
00:49:51,841 --> 00:49:53,921
Did you have something for us, DC Amin?
518
00:49:59,801 --> 00:50:02,401
I want a full team ready to go
in 30 minutes.
519
00:50:02,761 --> 00:50:04,161
This could be our guy.
520
00:50:04,681 --> 00:50:05,801
Well done.
521
00:50:20,041 --> 00:50:21,681
What are you doing here, Saima?
522
00:50:25,441 --> 00:50:27,161
What have you got yourself into, Riaz?
523
00:50:27,561 --> 00:50:28,761
Are you in trouble?
524
00:50:31,321 --> 00:50:32,321
No.
525
00:50:33,481 --> 00:50:34,801
Is Harry involved?
526
00:50:36,681 --> 00:50:37,841
Involved in what?
527
00:50:44,881 --> 00:50:46,521
Found this hidden in his car.
528
00:50:48,841 --> 00:50:49,881
So what?
529
00:50:51,001 --> 00:50:52,761
It's got one number saved in it.
530
00:51:00,921 --> 00:51:02,201
Belongs to this.
531
00:51:04,241 --> 00:51:06,081
Aaron took it from your desk yesterday.
532
00:51:07,401 --> 00:51:10,361
I need you to tell me the truth, Riaz.
533
00:51:12,841 --> 00:51:13,921
Stop.
534
00:51:17,361 --> 00:51:18,441
Come on.
535
00:51:18,521 --> 00:51:21,961
Just because you don't tell us what you do,
doesn't mean we don't see it.
536
00:51:25,361 --> 00:51:28,641
Whatever mess you're in,
whoever you're working for
537
00:51:30,321 --> 00:51:31,921
you keep Harry out of it.
538
00:51:35,361 --> 00:51:37,721
Listen, you don't know
what you're talking about, alright?
539
00:51:38,081 --> 00:51:39,161
Back off.
540
00:51:44,241 --> 00:51:45,321
Go home.
541
00:51:48,001 --> 00:51:49,761
Go home!
542
00:52:06,721 --> 00:52:08,561
Hello, TMB Accountancy.
543
00:52:08,641 --> 00:52:10,641
Hiya, could I speak
to Matthew Henford, please?
544
00:52:11,161 --> 00:52:13,121
I'm sorry,
Matthew doesn't work here anymore.
545
00:52:13,201 --> 00:52:14,281
He's left the company?
546
00:52:14,361 --> 00:52:15,641
Yeah, six months ago.
547
00:52:16,121 --> 00:52:18,841
Alright, any idea
which accountancy firm he moved to?
548
00:52:18,921 --> 00:52:20,601
He's working from home nowadays.
549
00:52:20,681 --> 00:52:22,521
Got it. Thanks for your help.
550
00:52:23,601 --> 00:52:27,161
This is the house of our suspect,
Visam Bhuchar.
551
00:52:27,761 --> 00:52:32,881
Bhuchar has priors for drug offences,
armed robbery and assault.
552
00:52:33,641 --> 00:52:36,521
He was arrested twice
by Chief Constable Jonathan Boardman
553
00:52:36,601 --> 00:52:39,601
when Boardman was a detective
working in Serious Crimes
554
00:52:39,681 --> 00:52:41,041
so he has motive.
555
00:52:42,561 --> 00:52:45,121
We'll be going in strong,
with armed support.
556
00:52:46,201 --> 00:52:48,201
You all have your briefing documents.
557
00:52:49,321 --> 00:52:50,641
Any questions?
558
00:52:53,561 --> 00:52:54,721
Let's get to it.
559
00:52:55,481 --> 00:52:56,721
Come on, everyone.
560
00:53:25,881 --> 00:53:28,681
Visam Bhuchar should be
considered armed and dangerous.
561
00:53:28,801 --> 00:53:32,081
Blockade both sides of the street.
Stand back until everyone's ready.
562
00:53:59,761 --> 00:54:01,241
Boss, listen to me.
563
00:54:01,321 --> 00:54:02,601
I know I'm suspended.
564
00:54:03,001 --> 00:54:05,681
You can fire me later,
but I need assistance at an address.
565
00:54:06,041 --> 00:54:09,401
Green Manor Farm, Baildon.
It's Matthew Henford's place.
566
00:54:09,561 --> 00:54:11,721
He were Pawa's accountant,
something's not right.
567
00:54:11,801 --> 00:54:14,841
Harry, we are at a suspect's house.
568
00:54:15,161 --> 00:54:18,521
We have credible intel
and I cannot speak to you about this.
569
00:54:19,161 --> 00:54:20,201
Go home!
570
00:54:20,641 --> 00:54:22,121
Look, I just...
571
00:54:32,641 --> 00:54:34,161
Armed police!
572
00:55:40,441 --> 00:55:42,961
It's empty. Alastair isn't here.
573
00:55:43,041 --> 00:55:44,481
Just a few cannabis plants.
574
00:56:55,761 --> 00:56:56,761
Alastair.
575
00:56:56,841 --> 00:56:59,161
Alastair, I'm gonna get you out of here.
576
00:57:33,561 --> 00:57:37,441
I intend to surrender,
on one non-negotiable condition.
577
00:57:37,681 --> 00:57:39,681
DCI Harry Virdee.
578
00:57:40,601 --> 00:57:43,121
Sir, our job isn't to give criminals
what they want.
579
00:57:43,201 --> 00:57:45,321
Our job is to save my son.
580
00:57:45,401 --> 00:57:47,201
Do you not think all this is connected?
581
00:57:47,281 --> 00:57:49,561
- What do you mean?
- I don't think Harry and Riaz
582
00:57:49,641 --> 00:57:51,241
are the men we think they are.
583
00:57:51,481 --> 00:57:54,401
Take out this Riaz Hyatt.
584
00:57:56,321 --> 00:57:57,681
Riaz!
42126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.