All language subtitles for b.s01e04.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,521 --> 00:00:16,857 It's the old trademark from when Appleton House were a mill. 2 00:00:16,881 --> 00:00:18,681 This fob's for an apartment in that complex. 3 00:00:18,761 --> 00:00:21,881 We believe Alastair's abduction is a personally motivated attack 4 00:00:21,961 --> 00:00:22,961 on the Chief Constable. 5 00:00:24,721 --> 00:00:27,161 Come forward and help us bring him home. 6 00:00:27,241 --> 00:00:29,721 Any comment on this video of Alastair being held in captivity? 7 00:00:29,801 --> 00:00:30,721 Please, let me go. 8 00:00:30,801 --> 00:00:32,761 We'll need a list of past cases 9 00:00:32,841 --> 00:00:35,881 potential enemies, with the means to pull off something like this. 10 00:00:35,961 --> 00:00:37,417 Vasil's crew are laughing at you. 11 00:00:37,441 --> 00:00:39,937 You need to hit 'em back twice as hard so you can keep your respect. 12 00:00:39,961 --> 00:00:41,017 The money gets dropped off. 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,601 Twenty minutes later, it's picked up. 14 00:00:42,681 --> 00:00:43,961 And that's your window. 15 00:00:44,041 --> 00:00:47,441 Maybe this is the opportunity we've been waiting for, to take Vasil out. 16 00:00:47,521 --> 00:00:48,521 Let's do it. 17 00:00:48,601 --> 00:00:51,201 - Here. Keep it. - Bless you, beti. 18 00:00:52,161 --> 00:00:54,401 Saw my dad, at the hospital. 19 00:00:55,481 --> 00:00:56,681 You didn't tell me. 20 00:00:58,001 --> 00:01:01,041 - I don't like this. - Look, we're meeting in Lister Park. 21 00:01:01,121 --> 00:01:02,481 There'll be plenty of people about 22 00:01:02,561 --> 00:01:04,561 and I'll share my location the whole time. 23 00:01:05,201 --> 00:01:08,681 Harry Virdee, now the game begins. 24 00:01:08,761 --> 00:01:09,761 Let the boy go. 25 00:01:14,041 --> 00:01:16,601 It was the prelude to the nightmare of violence. 26 00:01:16,681 --> 00:01:17,881 Bradford had dreaded. 27 00:01:17,961 --> 00:01:20,601 Running battles between police and Asian gangs 28 00:01:20,681 --> 00:01:23,881 through the city centre, sending shoppers running for safety 29 00:01:23,961 --> 00:01:26,601 and destroying all pretentions of civic harmony. 30 00:01:26,681 --> 00:01:30,641 In this continuing summer of racial violence in Northern towns 31 00:01:30,721 --> 00:01:33,841 this is yet another victor for the extremists. 32 00:01:34,921 --> 00:01:38,001 There is no doubt that this is a battle for Bradford's streets. 33 00:01:38,281 --> 00:01:41,121 There can only be one outcome, one way these streets can be reclaimed 34 00:01:41,201 --> 00:01:42,761 and that's by the use of law and order. 35 00:01:43,001 --> 00:01:45,241 Though one has to wonder, at the end of the evening 36 00:01:45,321 --> 00:01:46,921 what a cost that's going to be. 37 00:02:17,841 --> 00:02:20,041 Stop! I can't... I can't breathe! 38 00:02:20,121 --> 00:02:21,321 Where's your inhaler? 39 00:02:23,801 --> 00:02:24,801 We good? 40 00:02:25,481 --> 00:02:28,921 - Come on, we've got to keep going! - I can't. I'm wheezing so bad. 41 00:02:29,001 --> 00:02:30,601 - You go! - I'm not leaving you! 42 00:02:30,681 --> 00:02:32,201 Harry, they're gonna kill us! 43 00:02:46,201 --> 00:02:47,201 Riaz! 44 00:02:47,521 --> 00:02:48,521 Harry! 45 00:02:49,481 --> 00:02:51,081 You can't hide forever! 46 00:02:52,281 --> 00:02:53,401 You're dead! 47 00:02:54,361 --> 00:02:55,401 You're dead! 48 00:03:00,321 --> 00:03:01,961 They're round 'ere somewhere. 49 00:03:03,401 --> 00:03:05,921 You seen what your lot are doin' to our city? 50 00:03:06,681 --> 00:03:09,041 We'll show you who owns Bradford! 51 00:03:10,961 --> 00:03:12,401 The fuck did they go? 52 00:03:12,921 --> 00:03:13,961 Come on. 53 00:03:27,881 --> 00:03:28,881 Lad! 54 00:04:24,001 --> 00:04:25,161 Oh, my God. 55 00:04:28,921 --> 00:04:29,961 No, no... 56 00:04:31,921 --> 00:04:33,881 No... Come on, Tara. 57 00:04:35,481 --> 00:04:36,521 Come on. 58 00:04:42,001 --> 00:04:44,201 Come on! 59 00:04:45,681 --> 00:04:46,961 It's alright. It's alright. 60 00:04:50,641 --> 00:04:51,761 It's OK. 61 00:06:16,201 --> 00:06:18,441 Aaron, where did you get this from? 62 00:06:19,841 --> 00:06:21,481 Uncle Riaz's shop. 63 00:06:30,321 --> 00:06:32,441 Oh, thank God you're OK. 64 00:06:33,121 --> 00:06:35,801 What the hell is going on? They won't tell me anything. 65 00:06:36,561 --> 00:06:37,441 Thanks for coming. 66 00:06:37,521 --> 00:06:38,841 - Are you alright? - Mm-hmm. 67 00:06:40,521 --> 00:06:41,681 The house is secure. 68 00:06:41,761 --> 00:06:45,241 There's a squad car outside, it's not going anywhere. 69 00:06:45,321 --> 00:06:48,361 And Harry is at the hospital. I can take you there now. 70 00:07:12,441 --> 00:07:15,881 - Where's Aaron, is he OK? - He's fine. He's with Nadia. 71 00:07:16,201 --> 00:07:17,281 Come here. 72 00:07:23,161 --> 00:07:24,681 I heard about Tara. 73 00:07:24,961 --> 00:07:27,081 I spoke to the duty doctor, she's stable. 74 00:07:28,401 --> 00:07:29,641 OK, good. 75 00:07:32,001 --> 00:07:33,641 What the fuck happened tonight? 76 00:07:34,161 --> 00:07:35,881 Who were that man on the phone? 77 00:07:36,481 --> 00:07:38,361 I don't know, but I'll find out. I promise. 78 00:07:40,001 --> 00:07:41,321 We should go home. 79 00:07:42,721 --> 00:07:45,121 - You're no good to anyone if you collapse. - Yeah, I can't. 80 00:07:45,201 --> 00:07:46,961 I've gotta wait for Mandip. She's on the way. 81 00:07:47,001 --> 00:07:48,601 She's with Tara, I just saw her. 82 00:07:49,561 --> 00:07:50,921 Get off me! 83 00:07:51,041 --> 00:07:52,681 No! Get off me! 84 00:07:57,161 --> 00:07:58,881 She won't let me do anything! 85 00:07:59,641 --> 00:08:02,721 - I'll get help! - What's happening? 86 00:08:02,801 --> 00:08:04,161 - Just please, put it down! - Tara. 87 00:08:04,241 --> 00:08:06,041 - You did this to me! - Please let go of it! 88 00:08:06,121 --> 00:08:07,681 She's likely hallucinating. 89 00:08:07,761 --> 00:08:09,361 Tara, it's me, Saima. 90 00:08:09,441 --> 00:08:12,681 The nurse tried to give her a sedative but she freaked out! 91 00:08:12,841 --> 00:08:15,401 TARA WAILS - Tara, you're safe. 92 00:08:15,561 --> 00:08:19,441 Tara, you're having a panic attack caused by whatever drugs you were given. 93 00:08:20,481 --> 00:08:21,561 Just let us help you. 94 00:08:27,281 --> 00:08:28,681 It's OK, look at me. 95 00:08:31,081 --> 00:08:33,361 I'm not letting you go. I'm not letting you go. 96 00:08:54,241 --> 00:08:55,921 Who would do this to her? 97 00:08:57,401 --> 00:08:59,761 Is this connected to your police work? 98 00:09:06,601 --> 00:09:09,841 - She'll be sedated until morning. - I'm not going anywhere. 99 00:09:11,161 --> 00:09:13,401 You can use the family room if you like. 100 00:09:14,321 --> 00:09:15,641 It'll be more comfortable. 101 00:09:15,881 --> 00:09:16,881 No. 102 00:09:23,201 --> 00:09:25,561 Thank you, for what you did for her. 103 00:09:39,201 --> 00:09:40,441 Sorry. 104 00:09:43,281 --> 00:09:45,521 So, SOCO have finished at your house. 105 00:09:45,601 --> 00:09:48,281 And they've collected the envelope that the phone came in. 106 00:09:48,361 --> 00:09:50,681 So, er, you can go home anytime. 107 00:09:51,001 --> 00:09:52,841 - Thanks, boss. - Thank you. 108 00:09:57,721 --> 00:09:59,641 What if this man turns up at the house? 109 00:10:00,441 --> 00:10:02,721 - Tries to hurt us? - Look, he won't. 110 00:10:04,001 --> 00:10:07,641 But I need to be there in case he makes contact again. 111 00:10:08,481 --> 00:10:11,361 Can you stay at your dad's for a few days? See how we go? 112 00:10:17,441 --> 00:10:18,881 Tara'll be fine, Harry. 113 00:10:19,441 --> 00:10:20,481 Trust me. 114 00:11:17,841 --> 00:11:18,841 Yeah? 115 00:11:21,761 --> 00:11:22,961 Mr Boardman? 116 00:11:23,041 --> 00:11:25,641 Yeah. Alright, I'm on my way, boss. 117 00:11:40,601 --> 00:11:43,001 I've not been around much since he were a kid. 118 00:11:43,321 --> 00:11:45,041 I can't let him down now. 119 00:11:52,121 --> 00:11:54,401 Do you know who has my son, Harry? 120 00:11:57,921 --> 00:12:00,761 You... you must have some kind of working hypothesis. 121 00:12:00,841 --> 00:12:03,321 Are these attacks linked in some way? 122 00:12:03,641 --> 00:12:06,001 I believe there's a drug connection to the case. 123 00:12:06,721 --> 00:12:10,241 Priti Parmar and her ex-boyfriend Xavier were in the business. 124 00:12:10,561 --> 00:12:14,961 Also, both Priti and Tara had henna on their bodies 125 00:12:15,041 --> 00:12:16,881 which is being analysed as we speak. 126 00:12:17,321 --> 00:12:19,761 We're pursuing all South Asian connections 127 00:12:20,121 --> 00:12:21,841 but it could also be a smokescreen. 128 00:12:22,961 --> 00:12:23,801 Right? 129 00:12:23,881 --> 00:12:27,201 We don't know who this guy is, but he's playing with us 130 00:12:28,001 --> 00:12:30,321 wanting to see if we can unravel who he is. 131 00:12:32,241 --> 00:12:33,841 Feels like he's building to something. 132 00:12:38,281 --> 00:12:40,961 This came into HQ an hour ago. 133 00:12:43,321 --> 00:12:45,521 I have in my possession. 134 00:12:45,841 --> 00:12:47,561 Alastair Boardman. 135 00:12:48,641 --> 00:12:50,281 A few hours ago. 136 00:12:50,721 --> 00:12:53,521 I challenged DCI Virdee to arrest me. 137 00:12:53,801 --> 00:12:56,881 He chose instead to rescue his niece. 138 00:12:57,681 --> 00:13:01,481 At 4pm today, I will phone this number. 139 00:13:02,001 --> 00:13:04,401 I want to speak to DCI Virdee. 140 00:13:05,001 --> 00:13:06,321 Nobody else. 141 00:13:06,761 --> 00:13:10,081 He sent it from a burner device on a VPN. 142 00:13:12,441 --> 00:13:14,081 We assume the call at 143 00:13:15,881 --> 00:13:18,801 four o'clock will follow a similar pattern. 144 00:13:20,241 --> 00:13:23,961 Harry, have you any idea why this man wants to talk to you 145 00:13:24,321 --> 00:13:25,601 and only you? 146 00:14:32,761 --> 00:14:33,881 Let's go. 147 00:14:37,401 --> 00:14:39,081 Looks like the kid was right. 148 00:15:01,521 --> 00:15:04,161 Make a move and I'll blow your fucking head off! 149 00:15:07,961 --> 00:15:09,201 Grab the bags! 150 00:15:18,921 --> 00:15:19,921 Come on, hurry up! 151 00:15:24,361 --> 00:15:25,361 Let's have a look. 152 00:15:30,481 --> 00:15:32,161 That'll do. Move. 153 00:15:44,121 --> 00:15:45,441 Come on, let's bounce! 154 00:15:46,361 --> 00:15:48,761 - Come on then. - Come on, slow coach! 155 00:15:52,521 --> 00:15:53,521 Who's that? 156 00:15:53,681 --> 00:15:55,401 Who the bloody hell's this now? 157 00:15:55,481 --> 00:15:56,681 That's Vasil's crew! 158 00:15:56,761 --> 00:16:00,041 Oh, shit! Drive! Drive! Go! 159 00:16:01,081 --> 00:16:02,801 What's this pratt doing? 160 00:16:08,521 --> 00:16:10,881 Keep going, keep going, keep going! 161 00:16:10,961 --> 00:16:13,201 Keep going! Ah, yeah! 162 00:16:14,561 --> 00:16:16,201 Come on! 163 00:17:02,641 --> 00:17:03,721 That were good timing. 164 00:17:07,161 --> 00:17:09,761 How you feeling? Shouldn't you be at home? 165 00:17:10,921 --> 00:17:12,361 I needed to see my wife. 166 00:17:13,041 --> 00:17:15,321 The house were quiet without you both last night. 167 00:17:16,121 --> 00:17:17,441 I came to see Tara too. 168 00:17:18,281 --> 00:17:19,361 Of course. 169 00:17:19,961 --> 00:17:21,001 Come here. 170 00:17:26,161 --> 00:17:28,321 - Look, I've gotta go. - Mm. See you in there. 171 00:18:12,121 --> 00:18:14,321 I want to speak to DCI Virdee. 172 00:18:15,041 --> 00:18:16,121 Nobody else. 173 00:18:22,161 --> 00:18:23,441 - Can I go in? - Yeah. 174 00:18:35,441 --> 00:18:36,561 Thank you. 175 00:18:48,241 --> 00:18:49,841 I can't remember much. 176 00:18:51,161 --> 00:18:52,481 I'm not here for that. 177 00:18:53,441 --> 00:18:54,521 I'm here for you. 178 00:18:58,481 --> 00:19:00,121 I never saw his face. 179 00:19:01,721 --> 00:19:04,401 Can't remember a thing. Great reporter I am. 180 00:19:04,841 --> 00:19:08,081 Tara... we don't have to do this now. 181 00:19:09,161 --> 00:19:10,361 No, it's OK. 182 00:19:14,041 --> 00:19:15,081 It were hot. 183 00:19:16,121 --> 00:19:18,881 Like, humid. No air in the room. 184 00:19:18,961 --> 00:19:21,281 Just "tropical" hot. 185 00:19:23,761 --> 00:19:25,641 I think we were below ground. 186 00:19:26,561 --> 00:19:29,081 He had these glass tanks everywhere 187 00:19:29,641 --> 00:19:32,561 filled with these wasps. 188 00:19:33,481 --> 00:19:35,001 Never seen anything like it. 189 00:19:44,241 --> 00:19:45,321 Yeah, that's it. 190 00:19:46,561 --> 00:19:48,801 Those... things. 191 00:19:52,921 --> 00:19:56,561 There was, like, UV lamps or something. 192 00:19:58,321 --> 00:19:59,881 This is all great, Tara. 193 00:20:00,081 --> 00:20:02,361 You're being a huge help, alright? 194 00:20:02,841 --> 00:20:07,001 Is there anything else you can remember about him or Alastair? 195 00:20:08,161 --> 00:20:10,041 Maybe that's enough now, Harry. 196 00:20:10,121 --> 00:20:12,001 Al... Alastair were tied up. 197 00:20:12,961 --> 00:20:14,001 Out of it. 198 00:20:14,881 --> 00:20:18,441 I don't know if he were hurt, or drugged maybe. 199 00:20:19,361 --> 00:20:20,641 That's fine. OK. 200 00:20:26,081 --> 00:20:27,081 What? 201 00:20:29,441 --> 00:20:30,561 What is it? 202 00:20:30,841 --> 00:20:31,841 Um... 203 00:20:36,681 --> 00:20:37,721 See there? 204 00:20:37,841 --> 00:20:39,361 That's Urdu text. 205 00:20:40,841 --> 00:20:42,241 What does it say? 206 00:20:44,321 --> 00:20:45,481 It's 207 00:20:47,281 --> 00:20:48,401 three numbers. 208 00:20:48,481 --> 00:20:51,001 Four, two, oh. 209 00:20:54,121 --> 00:20:55,441 420? 210 00:20:55,521 --> 00:20:57,001 Why's he written that on my neck? 211 00:20:57,081 --> 00:20:59,641 It's Urdu, it's chaar sau bees. 212 00:21:00,601 --> 00:21:02,721 It's slang for "dishonest". 213 00:21:03,321 --> 00:21:05,041 Used to call us it growing up 214 00:21:05,121 --> 00:21:07,321 cos our shop were 420 Lammington Lane. 215 00:21:07,801 --> 00:21:10,081 Kept accusing us of overcharging people 216 00:21:10,961 --> 00:21:12,561 which we were, of course. 217 00:21:13,121 --> 00:21:15,281 Right, get some rest now please. 218 00:21:16,241 --> 00:21:17,641 Come on. Let's leave her alone. 219 00:21:18,161 --> 00:21:19,641 - Alright, bye. - Bye. 220 00:21:43,361 --> 00:21:44,401 Well done. 221 00:21:45,041 --> 00:21:47,121 - Nice one. - Quite the loot. 222 00:21:47,201 --> 00:21:49,441 - Vasil's gonna feel the pain of this. - Too right. 223 00:21:50,001 --> 00:21:52,761 I mean, this will cover what we lost at the club, and some. 224 00:21:53,681 --> 00:21:55,281 It gets distributed. 225 00:21:57,081 --> 00:21:59,281 You what? Is she having a laugh? 226 00:21:59,361 --> 00:22:01,721 - Get your missus to wind her neck in. - Hey. 227 00:22:01,801 --> 00:22:03,041 Watch your mouth. 228 00:22:07,761 --> 00:22:11,201 We spread it through community projects. Make a show. 229 00:22:11,281 --> 00:22:12,641 We didn't earn it 230 00:22:12,801 --> 00:22:15,281 so let Vasil see that we gave it all away. 231 00:22:17,561 --> 00:22:20,321 Are you both off your heads? There's well over a mill here! 232 00:22:20,961 --> 00:22:22,401 Nah, she's talking sense. 233 00:22:23,161 --> 00:22:25,241 We only took from him to draw him to us. 234 00:22:26,201 --> 00:22:28,001 Cover our costs, give the rest away. 235 00:22:28,321 --> 00:22:29,441 Really rile him up. 236 00:22:29,521 --> 00:22:32,401 To show him we can hit him harder than he hit us. 237 00:22:32,721 --> 00:22:36,321 You've been moaning about Harry. Well, here's your answer. 238 00:22:37,041 --> 00:22:39,921 Now, when Vasil comes for us 239 00:22:40,281 --> 00:22:42,321 our actions are purely self-defence. 240 00:22:53,361 --> 00:22:56,161 - What time does the kid get here? - He's on his way. 241 00:22:58,721 --> 00:23:00,601 I'll go see if I can find him. 242 00:24:33,681 --> 00:24:35,481 OK, it's four o'clock. 243 00:24:38,201 --> 00:24:41,201 As before, encrypted, untraceable. 244 00:24:42,401 --> 00:24:45,121 Keep him talking, I'm going to see if I can hack him. 245 00:24:45,561 --> 00:24:46,881 Share the screen. 246 00:25:02,721 --> 00:25:04,641 Are you there, Virdee? 247 00:25:05,881 --> 00:25:09,321 We all want Alastair home safely. 248 00:25:11,241 --> 00:25:14,041 - You have the power to make that happen. - You're right. 249 00:25:15,121 --> 00:25:17,281 I have all the power. 250 00:25:19,321 --> 00:25:22,121 So, DCI Virdee 251 00:25:23,321 --> 00:25:24,961 tell them what you did. 252 00:25:26,401 --> 00:25:28,161 The life you took. 253 00:25:32,081 --> 00:25:34,561 I have your attention, it seems. 254 00:25:36,921 --> 00:25:38,161 Tell them. 255 00:25:38,361 --> 00:25:39,961 I don't know what you're talking about. 256 00:25:45,121 --> 00:25:46,921 Do you know what I have here? 257 00:25:50,841 --> 00:25:52,121 Black widow. 258 00:25:53,361 --> 00:25:55,841 How long do you think he has, DCI Virdee? 259 00:26:01,601 --> 00:26:02,801 Oh, shit! 260 00:26:06,441 --> 00:26:08,881 No! Take that thing off him! Please! 261 00:26:09,121 --> 00:26:10,457 Please, you don't have to do this! 262 00:26:10,481 --> 00:26:13,001 Tell them what you did. 263 00:26:13,401 --> 00:26:15,481 - Murderer. - What's he saying? 264 00:26:16,241 --> 00:26:17,401 What do you know? 265 00:26:17,801 --> 00:26:19,761 Alastair might not have long. 266 00:26:19,841 --> 00:26:23,201 - Virdee! - All Virdee cares about is himself. 267 00:26:23,401 --> 00:26:26,561 He'd let the boy die rather than tell anyone what he did. 268 00:26:26,641 --> 00:26:29,281 What's he saying? What do you know?! 269 00:26:29,921 --> 00:26:31,121 He's telling the truth. 270 00:26:31,521 --> 00:26:33,761 Are you admitting to being a killer? 271 00:26:33,841 --> 00:26:35,521 I said it, now take it off! 272 00:26:47,961 --> 00:26:50,121 Your face, DCI Virdee. 273 00:26:50,761 --> 00:26:52,321 Let me see it. 274 00:27:29,881 --> 00:27:31,521 I believe this belongs to you. 275 00:27:34,041 --> 00:27:35,121 No. 276 00:27:36,001 --> 00:27:37,441 I gave that to Harry's mum. 277 00:27:38,841 --> 00:27:40,601 Is that all you've gotta say to me? 278 00:27:44,561 --> 00:27:45,921 You nearly died. 279 00:27:47,081 --> 00:27:50,041 Does that not make you wanna fix things with your son? 280 00:27:51,561 --> 00:27:53,281 He's not my son. 281 00:27:55,801 --> 00:27:57,441 Not as long as he's married to you. 282 00:27:59,761 --> 00:28:01,201 You know 283 00:28:01,281 --> 00:28:04,041 all Harry has ever wanted to do 284 00:28:04,681 --> 00:28:06,641 is make you proud. 285 00:28:07,281 --> 00:28:10,081 He thought you were the bravest man he knew 286 00:28:10,521 --> 00:28:13,001 but all I've ever seen is a coward. 287 00:28:13,121 --> 00:28:15,161 A coward is a man who abandons his family. 288 00:28:15,241 --> 00:28:17,961 You disowned him. 289 00:28:19,241 --> 00:28:24,001 You have punished and humiliated him all because he broke your rules. 290 00:28:24,361 --> 00:28:25,521 You're a bully. 291 00:28:25,721 --> 00:28:28,121 And you can't stand that Harry isn't afraid of you. 292 00:28:28,561 --> 00:28:30,281 I used to feel sorry for you. 293 00:28:32,641 --> 00:28:37,201 But you will never be worthy of my family. 294 00:28:55,601 --> 00:28:56,761 There you go. 295 00:28:58,401 --> 00:29:01,841 Rich man. You're holding around 60K there. 296 00:29:02,601 --> 00:29:04,201 What you gonna do with all that dosh? 297 00:29:08,521 --> 00:29:09,961 I ain't giving you 60K. 298 00:29:10,321 --> 00:29:11,601 I don't want the cash. 299 00:29:12,401 --> 00:29:14,041 I want a one-to-one with the boss. 300 00:29:17,361 --> 00:29:18,681 You've got rough hands. 301 00:29:19,921 --> 00:29:21,481 Skin's like sandpaper. 302 00:29:22,561 --> 00:29:24,361 Bosses don't work the shop floor. 303 00:29:24,801 --> 00:29:25,921 You ain't in charge. 304 00:29:27,441 --> 00:29:28,801 You can keep that, 305 00:29:31,161 --> 00:29:34,241 and get me an audience with the real leader of Bradford West. 306 00:29:38,841 --> 00:29:41,321 You'd pay 60 grand for a chat? 307 00:29:42,001 --> 00:29:43,697 Maybe he's not as smart as we thought. 308 00:29:43,721 --> 00:29:44,721 No. 309 00:29:45,761 --> 00:29:47,601 Why did the Shala Crew take you? 310 00:29:53,881 --> 00:29:55,401 Cos I did summat they didn't like. 311 00:29:55,801 --> 00:29:57,361 So why not just kill you? 312 00:29:59,401 --> 00:30:00,441 Can't. 313 00:30:01,601 --> 00:30:02,961 Kids run the game round here. 314 00:30:03,041 --> 00:30:04,841 Kill me and the rest'll walk. 315 00:30:06,001 --> 00:30:08,281 They injected me with what I used to supply. 316 00:30:20,161 --> 00:30:22,641 Make me an addict and I'm no threat to no one. 317 00:30:23,161 --> 00:30:24,441 So you're a junkie now? 318 00:30:26,401 --> 00:30:27,961 I'm on a detox programme. 319 00:30:29,321 --> 00:30:31,697 I'll bounce back from it. Takes more than drugs to put me down. 320 00:30:31,721 --> 00:30:33,081 So what do you want from me? 321 00:30:40,041 --> 00:30:41,041 A cut. 322 00:30:41,801 --> 00:30:43,081 What do you mean, a cut? 323 00:30:44,481 --> 00:30:45,561 You've done nothing. 324 00:30:46,241 --> 00:30:47,681 Go get a job. Do something good. 325 00:30:48,761 --> 00:30:49,761 What? 326 00:30:50,401 --> 00:30:52,561 Frying chicken for minimum wage? 327 00:30:54,721 --> 00:30:56,361 I want what you've got. 328 00:30:58,121 --> 00:30:59,961 If you take what I've got, what happens to us? 329 00:31:00,561 --> 00:31:02,121 I ain't looking for trouble. 330 00:31:02,761 --> 00:31:05,001 I'm just saying I can increase what you're bringing in. 331 00:31:05,601 --> 00:31:06,601 Is it? 332 00:31:06,801 --> 00:31:09,121 Just give me 5% of the BD4 take. 333 00:31:09,201 --> 00:31:10,961 ENZO CHUCKLES - I run that area. 334 00:31:11,961 --> 00:31:13,521 He ain't even on that. 335 00:31:13,921 --> 00:31:16,177 Yeah, it's not my problem he's not smart enough to negotiate. 336 00:31:16,201 --> 00:31:17,201 Hey. 337 00:31:32,121 --> 00:31:33,161 Alright. 338 00:31:34,161 --> 00:31:35,361 I'll give you a shot. 339 00:31:36,521 --> 00:31:38,481 But no more selling on the streets for you. 340 00:31:38,841 --> 00:31:40,601 Keep the gold, the value's climbing. 341 00:31:41,761 --> 00:31:43,641 You start work for me here, tomorrow. 342 00:31:44,081 --> 00:31:46,401 I'll be there in the afternoon, show you the ropes. 343 00:31:46,481 --> 00:31:47,601 Now piss off. 344 00:32:00,881 --> 00:32:03,361 The fuck did you just do? 345 00:32:04,601 --> 00:32:07,841 Saw something in him, might cause me a problem one day. 346 00:32:10,321 --> 00:32:12,801 I have to take this man's accusation very seriously. 347 00:32:12,881 --> 00:32:14,961 Look, I said what was needed. 348 00:32:15,441 --> 00:32:18,641 I'd have confessed to killing JFK if it got him to stop! 349 00:32:21,361 --> 00:32:24,641 Boss, you... you don't actually believe I killed someone? 350 00:32:27,601 --> 00:32:29,601 That will be all, DCI Virdee. 351 00:32:38,641 --> 00:32:40,281 They're gonna suspend me. 352 00:32:42,081 --> 00:32:43,681 The guy thinks he knows me. 353 00:32:44,241 --> 00:32:45,761 He called me dishonest. 354 00:32:47,361 --> 00:32:50,281 The henna, the wasps, it's all connected somehow. 355 00:32:50,681 --> 00:32:54,121 Well, if it's personal and it has an Asian connection 356 00:32:54,601 --> 00:32:57,481 I'll start with cases you've worked on with South Asian offenders. 357 00:33:00,161 --> 00:33:01,241 Pawa. 358 00:33:01,721 --> 00:33:02,721 Pawa? 359 00:33:03,281 --> 00:33:06,401 - You've heard of him, right? - Bradford's most violent kingpin. 360 00:33:07,561 --> 00:33:10,281 - Career case for you, bringing him down. - Of course. 361 00:33:10,361 --> 00:33:12,321 Me and Boardman worked that case together. 362 00:33:12,441 --> 00:33:15,401 But Pawa got banged up for life, he's in India. 363 00:33:15,481 --> 00:33:17,161 Punjab Central Prison. 364 00:33:17,241 --> 00:33:19,201 There was that extradition order in 2017. 365 00:33:19,281 --> 00:33:22,601 I need you to contact them. Get a prison status check, alright? 366 00:33:23,481 --> 00:33:26,361 We also need a list of every cellmate Pawa's had. 367 00:33:26,641 --> 00:33:29,561 He were in for two stretches, 2002, 2008 368 00:33:29,881 --> 00:33:32,121 - and then when we got him in 2017. - OK. 369 00:33:32,281 --> 00:33:33,561 Start with Pawa. 370 00:33:42,921 --> 00:33:44,241 If they suspend you 371 00:33:45,401 --> 00:33:47,641 do you still expect me to tell you what I've found out? 372 00:33:49,761 --> 00:33:53,041 Do you honestly think I had anything to do with Alastair's abduction? 373 00:33:55,281 --> 00:33:56,281 Nah. 374 00:33:56,441 --> 00:33:57,881 There's your answer then. 375 00:34:00,361 --> 00:34:01,481 Another thing. 376 00:34:01,921 --> 00:34:04,321 Tara said the room she was in were red hot. 377 00:34:04,401 --> 00:34:06,121 "Tropical" is the word she used. 378 00:34:06,201 --> 00:34:09,681 He's using UV lights to breed these wasps. 379 00:34:10,041 --> 00:34:11,561 Takes up a lot of electricity. 380 00:34:12,241 --> 00:34:13,961 Who else do we know who does that? 381 00:34:15,361 --> 00:34:17,721 - Cannabis plant owners. - And how do we get them? 382 00:34:18,081 --> 00:34:20,641 Electricity reports on unusual consumption. 383 00:34:22,561 --> 00:34:25,201 I'll get in contact with the electricity providers 384 00:34:25,401 --> 00:34:28,241 get a list of addresses with excessive usage in the past... 385 00:34:28,321 --> 00:34:29,521 Eighteen months. 386 00:34:29,641 --> 00:34:32,921 Anything with a 20% spike within five miles of Lister Park 387 00:34:33,001 --> 00:34:34,321 where Tara was taken from, yeah. 388 00:34:34,401 --> 00:34:36,441 - And prioritise remote locations. - Alright. 389 00:34:37,841 --> 00:34:41,001 Khalil, look, you hit something, you tell me, yeah? 390 00:34:49,361 --> 00:34:50,721 Stay home, Harry. 391 00:34:51,601 --> 00:34:53,401 You need to be contactable. 392 00:35:40,081 --> 00:35:41,881 420. One hour. 393 00:35:49,801 --> 00:35:52,081 420. One hour. 394 00:36:02,321 --> 00:36:04,001 They're both hiding something. 395 00:36:07,641 --> 00:36:10,001 I didn't even know they still spoke to each other. 396 00:36:10,801 --> 00:36:13,001 You don't think this is connected to last night? 397 00:36:13,961 --> 00:36:15,521 I don't know what to think. 398 00:36:16,601 --> 00:36:18,041 It doesn't make sense. 399 00:36:19,041 --> 00:36:21,801 We know Riaz is full of secrets, but Harry 400 00:36:23,481 --> 00:36:26,281 I've seen kids I teach with burner phones like this. 401 00:36:26,801 --> 00:36:29,321 They're usually selling drugs, or working for dealers. 402 00:36:29,521 --> 00:36:32,121 - Why would Harry be doing that? - But Riaz? 403 00:36:32,201 --> 00:36:33,281 Face it. 404 00:36:33,361 --> 00:36:35,617 Come on, we don't know the half of what he went through in prison 405 00:36:35,641 --> 00:36:37,361 or who he was involved with. 406 00:36:37,601 --> 00:36:40,161 Seven years inside. It changed him, Sai. 407 00:36:42,601 --> 00:36:43,601 I know. 408 00:36:48,041 --> 00:36:49,441 What you gonna do? 409 00:36:53,281 --> 00:36:54,961 I'm gonna figure out what's going on. 410 00:36:57,441 --> 00:37:00,081 So with the Urdu henna and the Asiatic wasps. 411 00:37:00,681 --> 00:37:03,521 DCI Virdee and I believe we should be looking into all his past cases 412 00:37:03,601 --> 00:37:05,481 involving an Asian perpetrator. 413 00:37:06,761 --> 00:37:08,961 Pawa's obviously the most infamous one. 414 00:37:14,321 --> 00:37:15,401 Fine. 415 00:37:16,681 --> 00:37:18,481 We need to rule this guy out. 416 00:37:19,561 --> 00:37:21,601 Contact Punjab Central Prison. 417 00:38:08,521 --> 00:38:09,521 Lammington Lane? 418 00:38:09,601 --> 00:38:10,801 - Yep. - Cheers. 419 00:38:19,041 --> 00:38:21,441 This is a video file from Punjab Central Prison. 420 00:38:53,881 --> 00:38:55,041 That was Pawa. 421 00:39:25,481 --> 00:39:26,521 Cheers. 422 00:40:49,361 --> 00:40:51,001 - Mum locked up the shop. - Yeah? 423 00:40:51,081 --> 00:40:52,641 We should be alright in here. 424 00:40:54,921 --> 00:40:55,921 What the hell? 425 00:41:01,121 --> 00:41:02,121 Oi, Harry! 426 00:41:04,921 --> 00:41:06,641 Oi! Oi! 427 00:41:07,201 --> 00:41:08,721 Get off him! 428 00:41:12,721 --> 00:41:14,681 Come on! Do something! 429 00:41:16,441 --> 00:41:17,481 Riaz? 430 00:41:18,001 --> 00:41:19,881 Mum, call the police! 431 00:41:29,961 --> 00:41:30,961 Mum! 432 00:41:46,841 --> 00:41:47,881 Oi. 433 00:41:48,241 --> 00:41:49,321 Get off him. 434 00:42:11,401 --> 00:42:12,401 Fuck! 435 00:42:24,961 --> 00:42:26,201 No, no, no, no, no! 436 00:42:29,161 --> 00:42:31,081 No... No! Fuck! 437 00:42:46,321 --> 00:42:47,841 What are we doing here, Harry? 438 00:42:54,721 --> 00:42:56,241 2001. 439 00:42:57,721 --> 00:42:59,041 Who'd you tell? 440 00:43:04,561 --> 00:43:05,841 You told someone. 441 00:43:07,641 --> 00:43:08,681 No. 442 00:43:09,161 --> 00:43:10,201 Why? 443 00:43:14,521 --> 00:43:17,601 The guy who took Alastair Boardman calls me at the police station 444 00:43:18,001 --> 00:43:21,761 torturing the kid live on the phone, tells me to confess. 445 00:43:21,841 --> 00:43:23,721 Calls me chaar sau bees. 446 00:43:24,721 --> 00:43:26,881 420, this place. 447 00:43:28,401 --> 00:43:29,681 Did you tell Pawa? 448 00:43:31,801 --> 00:43:33,561 - Pawa? - Don't fuck with me, Riaz. 449 00:43:34,481 --> 00:43:37,121 When you were inside with him, did you slip up? 450 00:43:37,561 --> 00:43:39,601 - Tell him something you shouldn't have? - No. 451 00:43:42,001 --> 00:43:43,721 Are you sure about that? 452 00:43:49,121 --> 00:43:51,001 I can't fucking believe this... 453 00:43:52,881 --> 00:43:55,481 In prison, he were my first cellmate, you know this. 454 00:43:56,281 --> 00:43:58,081 Eighteen, and they stuck me in there with him. 455 00:43:58,161 --> 00:44:00,001 How could you be so fucking stupid? 456 00:44:00,081 --> 00:44:01,881 You don't know what it were like for me. 457 00:44:02,281 --> 00:44:04,521 Full of psychos and violent offenders. And the. 458 00:44:04,921 --> 00:44:06,721 I were a kid. I were scared. 459 00:44:07,081 --> 00:44:09,321 I were scared of what he'd do to me, so I told him. 460 00:44:09,921 --> 00:44:11,921 I didn't think it would come back on us. 461 00:44:13,121 --> 00:44:14,561 - You've fucked me. - No. 462 00:44:14,721 --> 00:44:16,641 No, no, no. You fucked yourself. 463 00:44:17,081 --> 00:44:19,641 Right, let's be honest, shall we? Paul King? 464 00:44:20,401 --> 00:44:22,201 Right? Paul King, you didn't need to kill him. 465 00:44:22,281 --> 00:44:25,281 You lost it! Or maybe you just wanted to! 466 00:44:25,841 --> 00:44:26,841 Hmm? 467 00:44:29,081 --> 00:44:30,921 Go on then. Go on. 468 00:45:12,601 --> 00:45:15,121 I should've burned this shithole down years ago. 469 00:45:18,281 --> 00:45:20,241 You checked the bastard's still in prison? 470 00:45:23,161 --> 00:45:25,041 Got visual confirmation, but 471 00:45:25,921 --> 00:45:27,481 something still feels off. 472 00:45:29,401 --> 00:45:32,521 Well, I took out his entire network. No point hunting there. 473 00:45:35,561 --> 00:45:36,681 So who's left? 474 00:45:38,801 --> 00:45:40,841 Only those who helped put him away. 475 00:45:43,481 --> 00:45:45,521 What were the name of that guy, the accountant? 476 00:45:47,041 --> 00:45:48,681 What, Henford? 477 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Yeah. 478 00:45:51,761 --> 00:45:54,201 You focus on him and I'll see what I can find out. 479 00:45:57,281 --> 00:45:58,361 Come on. 480 00:46:50,441 --> 00:46:51,721 She's breathing. 481 00:46:57,001 --> 00:46:58,481 Swap clothes with me. 482 00:46:59,961 --> 00:47:02,497 - Harry, give me your clothes and leave. - What you talking about? 483 00:47:02,521 --> 00:47:04,081 I'm not letting you take the blame. 484 00:47:06,281 --> 00:47:07,401 We'll explain it. 485 00:47:08,121 --> 00:47:09,881 Self-defence, he's off his face on something. 486 00:47:09,921 --> 00:47:11,601 - The police... - They'll lock you up 487 00:47:11,681 --> 00:47:13,121 and throw away the key. 488 00:47:13,841 --> 00:47:15,481 Listen to what's going on out there. 489 00:47:15,921 --> 00:47:17,321 Bradford's burning. 490 00:47:19,321 --> 00:47:22,161 I don't want people knowing I was too chickenshit to protect my own mum. 491 00:47:22,401 --> 00:47:23,641 Riaz 492 00:47:23,721 --> 00:47:25,161 I'll be an embarrassment! 493 00:47:25,641 --> 00:47:28,601 You've saved me enough times. It's my turn now. 494 00:47:28,921 --> 00:47:31,281 No. No, I can't. 495 00:47:31,481 --> 00:47:33,121 I did this, Riaz, this was me. 496 00:47:33,481 --> 00:47:34,481 I did this. 497 00:47:35,001 --> 00:47:36,241 Nobody knows you're here. 498 00:47:37,161 --> 00:47:38,481 My mum didn't see you. 499 00:47:38,881 --> 00:47:41,241 Just give me your clothes and leave. 500 00:47:42,401 --> 00:47:46,201 Don't let me be that guy who couldn't even save his own mum. 501 00:47:53,201 --> 00:47:54,241 Please, Harry. 502 00:49:09,441 --> 00:49:10,441 Ma'am? 503 00:49:12,161 --> 00:49:14,937 So I've been doing a check on properties within five miles of Lister Park 504 00:49:14,961 --> 00:49:17,601 that are using more than 20% of their usual electricity 505 00:49:17,681 --> 00:49:19,401 just like we do with cannabis farms. 506 00:49:20,241 --> 00:49:24,321 In Tara's statement, she spoke about seeing spider wasp tanks and UV lights. 507 00:49:24,761 --> 00:49:27,481 And these seven addresses match the profile. 508 00:49:28,321 --> 00:49:30,281 That one highlighted is most significant. 509 00:49:30,641 --> 00:49:32,401 It's a 40% percent spike in usage 510 00:49:32,481 --> 00:49:36,001 and the owner, Visam Bhuchar, was arrested in 2015 511 00:49:36,081 --> 00:49:39,121 for illegally owning and breeding mesobuthus tamulus. 512 00:49:39,721 --> 00:49:41,321 It's the Indian red scorpion. 513 00:49:42,721 --> 00:49:44,601 Not spider wasps, but a red flag. 514 00:49:44,721 --> 00:49:45,841 Absolutely. 515 00:49:46,521 --> 00:49:48,641 Visam Bhuchar has a long list of pre-cons. 516 00:49:48,961 --> 00:49:51,441 He was even arrested twice by Boardman when he was a detective. 517 00:49:51,841 --> 00:49:53,921 Did you have something for us, DC Amin? 518 00:49:59,801 --> 00:50:02,401 I want a full team ready to go in 30 minutes. 519 00:50:02,761 --> 00:50:04,161 This could be our guy. 520 00:50:04,681 --> 00:50:05,801 Well done. 521 00:50:20,041 --> 00:50:21,681 What are you doing here, Saima? 522 00:50:25,441 --> 00:50:27,161 What have you got yourself into, Riaz? 523 00:50:27,561 --> 00:50:28,761 Are you in trouble? 524 00:50:31,321 --> 00:50:32,321 No. 525 00:50:33,481 --> 00:50:34,801 Is Harry involved? 526 00:50:36,681 --> 00:50:37,841 Involved in what? 527 00:50:44,881 --> 00:50:46,521 Found this hidden in his car. 528 00:50:48,841 --> 00:50:49,881 So what? 529 00:50:51,001 --> 00:50:52,761 It's got one number saved in it. 530 00:51:00,921 --> 00:51:02,201 Belongs to this. 531 00:51:04,241 --> 00:51:06,081 Aaron took it from your desk yesterday. 532 00:51:07,401 --> 00:51:10,361 I need you to tell me the truth, Riaz. 533 00:51:12,841 --> 00:51:13,921 Stop. 534 00:51:17,361 --> 00:51:18,441 Come on. 535 00:51:18,521 --> 00:51:21,961 Just because you don't tell us what you do, doesn't mean we don't see it. 536 00:51:25,361 --> 00:51:28,641 Whatever mess you're in, whoever you're working for 537 00:51:30,321 --> 00:51:31,921 you keep Harry out of it. 538 00:51:35,361 --> 00:51:37,721 Listen, you don't know what you're talking about, alright? 539 00:51:38,081 --> 00:51:39,161 Back off. 540 00:51:44,241 --> 00:51:45,321 Go home. 541 00:51:48,001 --> 00:51:49,761 Go home! 542 00:52:06,721 --> 00:52:08,561 Hello, TMB Accountancy. 543 00:52:08,641 --> 00:52:10,641 Hiya, could I speak to Matthew Henford, please? 544 00:52:11,161 --> 00:52:13,121 I'm sorry, Matthew doesn't work here anymore. 545 00:52:13,201 --> 00:52:14,281 He's left the company? 546 00:52:14,361 --> 00:52:15,641 Yeah, six months ago. 547 00:52:16,121 --> 00:52:18,841 Alright, any idea which accountancy firm he moved to? 548 00:52:18,921 --> 00:52:20,601 He's working from home nowadays. 549 00:52:20,681 --> 00:52:22,521 Got it. Thanks for your help. 550 00:52:23,601 --> 00:52:27,161 This is the house of our suspect, Visam Bhuchar. 551 00:52:27,761 --> 00:52:32,881 Bhuchar has priors for drug offences, armed robbery and assault. 552 00:52:33,641 --> 00:52:36,521 He was arrested twice by Chief Constable Jonathan Boardman 553 00:52:36,601 --> 00:52:39,601 when Boardman was a detective working in Serious Crimes 554 00:52:39,681 --> 00:52:41,041 so he has motive. 555 00:52:42,561 --> 00:52:45,121 We'll be going in strong, with armed support. 556 00:52:46,201 --> 00:52:48,201 You all have your briefing documents. 557 00:52:49,321 --> 00:52:50,641 Any questions? 558 00:52:53,561 --> 00:52:54,721 Let's get to it. 559 00:52:55,481 --> 00:52:56,721 Come on, everyone. 560 00:53:25,881 --> 00:53:28,681 Visam Bhuchar should be considered armed and dangerous. 561 00:53:28,801 --> 00:53:32,081 Blockade both sides of the street. Stand back until everyone's ready. 562 00:53:59,761 --> 00:54:01,241 Boss, listen to me. 563 00:54:01,321 --> 00:54:02,601 I know I'm suspended. 564 00:54:03,001 --> 00:54:05,681 You can fire me later, but I need assistance at an address. 565 00:54:06,041 --> 00:54:09,401 Green Manor Farm, Baildon. It's Matthew Henford's place. 566 00:54:09,561 --> 00:54:11,721 He were Pawa's accountant, something's not right. 567 00:54:11,801 --> 00:54:14,841 Harry, we are at a suspect's house. 568 00:54:15,161 --> 00:54:18,521 We have credible intel and I cannot speak to you about this. 569 00:54:19,161 --> 00:54:20,201 Go home! 570 00:54:20,641 --> 00:54:22,121 Look, I just... 571 00:54:32,641 --> 00:54:34,161 Armed police! 572 00:55:40,441 --> 00:55:42,961 It's empty. Alastair isn't here. 573 00:55:43,041 --> 00:55:44,481 Just a few cannabis plants. 574 00:56:55,761 --> 00:56:56,761 Alastair. 575 00:56:56,841 --> 00:56:59,161 Alastair, I'm gonna get you out of here. 576 00:57:33,561 --> 00:57:37,441 I intend to surrender, on one non-negotiable condition. 577 00:57:37,681 --> 00:57:39,681 DCI Harry Virdee. 578 00:57:40,601 --> 00:57:43,121 Sir, our job isn't to give criminals what they want. 579 00:57:43,201 --> 00:57:45,321 Our job is to save my son. 580 00:57:45,401 --> 00:57:47,201 Do you not think all this is connected? 581 00:57:47,281 --> 00:57:49,561 - What do you mean? - I don't think Harry and Riaz 582 00:57:49,641 --> 00:57:51,241 are the men we think they are. 583 00:57:51,481 --> 00:57:54,401 Take out this Riaz Hyatt. 584 00:57:56,321 --> 00:57:57,681 Riaz! 42126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.