All language subtitles for Ziam.2025.1080p.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,083 --> 00:00:09,750
يثير ازدياد المساحات الخضراء قلق العلماء.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,833 --> 00:00:13,583
ترسل لنا الطبيعة تحذيرًا
مفاده أن العالم يتجه نحو أزمة.
5
00:00:13,666 --> 00:00:16,666
بلغت درجات الحرارة العالمية ذروتها
لعام آخر.
6
00:00:16,750 --> 00:00:17,791
انقرضت كائنات حية،
7
00:00:17,875 --> 00:00:21,958
وماتت ملايين الأسماك بسبب البكتيريا
الناجمة عن ذوبان الجليد القطبي،
8
00:00:22,041 --> 00:00:24,333
ويصعب التنبؤ بمدى هذا الضرر.
9
00:00:24,416 --> 00:00:28,500
العالم بأسره يواجه أكبر أزمة في التاريخ.
10
00:00:28,583 --> 00:00:32,500
من المتوقع أن تستمر هذه الأزمة لعدة عقود،
11
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
وربما ستبقى بلا حل إلى الأبد.
12
00:00:34,416 --> 00:00:36,041
تعاني عدة بلدان نقصًا في الغذاء.
13
00:00:36,625 --> 00:00:38,333
وبدأ الناس في إثارة أعمال الشغب.
14
00:00:39,000 --> 00:00:42,666
هل يمكن أن تكون هذه نهاية البشرية؟
15
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
هذا بيان من الحكومة.
16
00:01:02,125 --> 00:01:08,750
بينما لا يزال الناس حول العالم
يعانون نقص الغذاء بسبب تغيّر المناخ،
17
00:01:09,250 --> 00:01:12,875
لا تزال أمّتنا "سيام" تنعم بموارد وفيرة
18
00:01:13,416 --> 00:01:18,208
بعد الانعزال عن العالم الخارجي
لأكثر من عشر سنوات.
19
00:01:19,750 --> 00:01:23,208
بفضل وحدة وتكاتف الشعب التايلاندي،
20
00:01:24,250 --> 00:01:26,458
أمّتنا قوية
21
00:01:26,958 --> 00:01:28,416
وما زالت صامدة حتى اليوم.
22
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
وصّلها بسرعة، وإلا فستفسد.
23
00:01:31,916 --> 00:01:32,750
أغلق الباب.
24
00:01:32,833 --> 00:01:34,791
ونحن كحكومة نتعهد
25
00:01:35,291 --> 00:01:40,541
بأن نستعيد حضارة أمّة "سيام" القديمة.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,875
لنفتخر جميعًا بأمّتنا.
27
00:01:44,958 --> 00:01:49,291
نودّ أن نشكركم
على ثقتكم المستمرة بنا أيها المواطنون.
28
00:01:49,375 --> 00:01:53,541
وسنواصل حمايتكم.
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,250
يا "سينغ".
30
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
هل ستستقيل من الوظيفة بالفعل؟
31
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
نعم.
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
هل وجدت بديلًا لي؟
33
00:02:35,708 --> 00:02:37,375
ماذا ستفعل بعد استقالتك؟
34
00:02:37,958 --> 00:02:40,250
هل سترجع إلى صالة الملاكمة غير القانونية؟
35
00:02:40,958 --> 00:02:42,916
تريد "رين" العودة إلى "شيانغ داو".
36
00:02:44,416 --> 00:02:47,916
تغيير محل الإقامة لن يقلل المعاناة.
37
00:02:54,208 --> 00:02:58,750
"مشروع زراعة الحشرات للأمن الغذائي"
38
00:03:07,083 --> 00:03:11,791
"نوفّر طعام الغد - شغفنا إطعام الجميع"
39
00:05:09,208 --> 00:05:10,375
أيها الحقير!
40
00:05:53,208 --> 00:05:55,583
مذهل. هذه الطلبية ستجعلني ثريًا.
41
00:06:29,500 --> 00:06:36,500
"(زومبوكسينغ)"
42
00:06:36,583 --> 00:06:39,875
"الفوضى تعمّ (بانكوك) بسبب الشغب،
السُلطات في حالة تأهب قصوى!"
43
00:06:43,458 --> 00:06:46,916
"مغلقة نهائيًا"
44
00:06:47,000 --> 00:06:50,583
"صالة الملاكمة"
45
00:07:00,583 --> 00:07:02,500
يا هذا! يكفي هذا القدر من الماء!
46
00:07:02,583 --> 00:07:04,375
انتظر! هذا الماء لأشخاص كثيرين!
47
00:07:04,458 --> 00:07:06,375
- أتريد الحصول على الماء؟
- نعم، رجاءً.
48
00:07:06,458 --> 00:07:08,291
هل تتخطى من يسبقونك في الطابور؟
49
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
انتبهوا! اركضوا!
50
00:07:40,208 --> 00:07:44,666
يتجمع الكثير من الناس الآن
لإثارة اضطرابات مدنية.
51
00:07:44,750 --> 00:07:48,500
وهذا سلوك غير مسؤول.
52
00:07:48,583 --> 00:07:54,125
ستتعامل الحكومة
مع أي شخص يساعد هؤلاء الناس على أنه مجرم،
53
00:07:54,208 --> 00:07:56,416
وسيواجه عواقب وخيمة.
54
00:08:01,625 --> 00:08:06,583
"يوم الاثنين: سأقضي الوقت بالخارج
يوم الجمعة: سأتولى المناوبة الليلية"
55
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
انكسر الصندوق.
56
00:09:04,625 --> 00:09:05,625
آسف يا سيدي.
57
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
خذ هذا الصندوق.
58
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
يا "سينغ".
59
00:09:25,375 --> 00:09:26,291
تبًا!
60
00:09:26,375 --> 00:09:28,041
لقد خصم جزءًا من أجري.
61
00:09:28,125 --> 00:09:29,083
اللعنة.
62
00:09:29,166 --> 00:09:31,041
ألقى بالمال في وجهي أيضًا.
63
00:09:32,541 --> 00:09:33,750
انظر. هذه لك.
64
00:09:35,375 --> 00:09:36,541
كم هذا بغيض!
65
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
خذ. ها قد أوفيت بوعدي.
66
00:09:55,916 --> 00:09:56,750
بئسًا!
67
00:09:57,666 --> 00:09:59,250
إنها سمكة يا "سينغ".
68
00:10:06,708 --> 00:10:08,500
هل خاطرنا بحياتنا من أجل سمكة؟
69
00:10:09,583 --> 00:10:12,000
لم نتناول طعامًا شهيًا منذ عشر سنوات.
70
00:10:12,083 --> 00:10:14,291
سأجلب سكينًا، وسنقتسم السمكة.
71
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
أشكركم جميعًا على حضوركم.
72
00:10:28,291 --> 00:10:29,625
السيد "فاسو" منشغل،
73
00:10:31,041 --> 00:10:33,791
لذا كلّفني بأن ألتقي بكم اليوم.
74
00:10:35,250 --> 00:10:37,000
كما نعلم جميعًا،
75
00:10:37,791 --> 00:10:39,791
صنع السيد "فاسو" هذه المعجزة
76
00:10:40,375 --> 00:10:43,666
التي ساعدت كلّ التايلانديين
على مواجهة نقص الطعام الحادّ.
77
00:10:43,750 --> 00:10:45,208
"شراء وبيع وتجارة الحشرات"
78
00:10:54,083 --> 00:10:55,916
لكنها كانت مجرّد بداية.
79
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
سيبدأ التغيير الحقيقي الآن.
80
00:11:02,625 --> 00:11:05,208
فبينما تتدهور أوضاع العالم،
81
00:11:05,916 --> 00:11:08,000
وتبلغ البشرية أقصى درجات الحضيض،
82
00:11:09,791 --> 00:11:12,916
صنع السيد "فاسو" معجزة أخرى.
83
00:11:21,500 --> 00:11:23,208
لا خطر من تناول هذه الأسماك.
84
00:11:25,041 --> 00:11:28,916
جودتها ممتازة،
وقد جلبها السيد "فاسو" لزوجته خصيصًا.
85
00:11:39,791 --> 00:11:41,041
ماذا تنتظرون؟
86
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
أتمنى لكم وجبة شهية.
87
00:11:44,666 --> 00:11:45,541
أعطني إياه!
88
00:11:50,083 --> 00:11:53,250
السيد "فاسو" يدعوكم جميعًا
لبدء تجارة أغذية جديدة معه.
89
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
وسنصير مركز الطعام في العالم.
90
00:11:58,458 --> 00:11:59,541
هل تحسب أنك قوي؟
91
00:12:40,291 --> 00:12:41,375
يا للهول!
92
00:12:43,916 --> 00:12:44,875
ما الذي يجري؟
93
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
يا هذا! ابتعد عن هنا!
94
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
هل انتهيتم؟
95
00:13:34,583 --> 00:13:36,375
أين كنت طوال تلك الأيام؟
96
00:13:37,708 --> 00:13:38,875
كنت أعمل بالطبع.
97
00:13:40,250 --> 00:13:42,666
تعرف أن هذا خطر. لماذا تواصل فعل ذلك؟
98
00:13:51,791 --> 00:13:53,000
الأمر ليس بهذا السوء.
99
00:13:59,541 --> 00:14:00,458
اجلس.
100
00:14:04,833 --> 00:14:09,000
هل ستنتظر إلى أن يسوء الوضع أكثر
حتى تستفيق وتدرك الحقيقة؟
101
00:14:23,750 --> 00:14:25,000
هذه آخر مرة يا "رين".
102
00:14:26,583 --> 00:14:28,208
تقول ذلك دائمًا يا "سينغ".
103
00:14:48,583 --> 00:14:50,916
أخشى أن يمسّك سوء
104
00:14:52,625 --> 00:14:54,375
وينفطر قلبي.
105
00:14:55,125 --> 00:14:56,500
حاول تفهّم شعوري.
106
00:15:01,333 --> 00:15:02,291
آسف.
107
00:15:05,458 --> 00:15:07,750
لا أصدّق أسفك. ستعيد الكرّة مجددًا.
108
00:15:08,583 --> 00:15:09,416
يا "رين".
109
00:15:09,958 --> 00:15:10,791
ماذا تريد؟
110
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
أنا آسف.
111
00:15:16,833 --> 00:15:19,333
لا بأس. سأذهب إلى العمل الآن.
112
00:15:25,541 --> 00:15:26,750
انتظري يا "رين".
113
00:15:27,791 --> 00:15:28,708
ما الأمر؟
114
00:15:32,916 --> 00:15:34,125
عودي إلى البيت بسرعة.
115
00:15:36,666 --> 00:15:37,500
حسنًا.
116
00:15:49,791 --> 00:15:52,250
الساعة الآن الـ8 مساءً.
117
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
سنقطع التيار الكهربائي.
118
00:15:58,000 --> 00:16:03,583
تشكر الحكومة جميع المواطنين
على مساعدة أمّتنا على توفير الكهرباء.
119
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
شكرًا لكما.
120
00:16:13,333 --> 00:16:14,208
يا "رين".
121
00:16:16,250 --> 00:16:17,875
أنهيت هذا الكتاب.
122
00:16:20,125 --> 00:16:21,291
أحسنت.
123
00:16:21,375 --> 00:16:25,041
كانت قراءته مهمة سهلة جدًا.
هل لديك كتب أصعب؟
124
00:16:34,125 --> 00:16:35,958
هل تشاجرت مع "سينغ" مجددًا؟
125
00:16:36,041 --> 00:16:37,375
وجهك عابس جدًا.
126
00:16:39,333 --> 00:16:40,416
لماذا تشاجرتما؟
127
00:16:41,958 --> 00:16:43,583
السبب القديم نفسه يا "مينك".
128
00:16:45,541 --> 00:16:47,875
أعتقد أن لديه أسبابًا مقنعة.
129
00:16:48,375 --> 00:16:50,916
من قد يختار أن يتأذى بلا سبب؟
130
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
أخشى أن يتعرض إلى القتل.
131
00:16:55,541 --> 00:16:56,708
أتفهّم مخاوفك.
132
00:16:57,416 --> 00:16:58,416
لكن حاليًا،
133
00:16:59,416 --> 00:17:01,208
لا تُوجد رفاهية الاختيار.
134
00:17:04,333 --> 00:17:07,291
لا تقلقي. أنا مستعد لحمايتك دائمًا.
135
00:17:07,833 --> 00:17:11,833
احم نفسك أولًا.
مهلًا، طلبت منك أن تعلّقها حول عنقك.
136
00:17:11,916 --> 00:17:13,625
لقد كبرت يا أمي.
137
00:17:13,708 --> 00:17:16,250
أجل، بالتأكيد. لقد كبرت جدًا!
138
00:17:23,708 --> 00:17:28,833
المستشفى جاهز للاعتناء بكلّ المواطنين
خلال هذه الأزمة.
139
00:17:28,916 --> 00:17:32,375
كما أننا نحظى بدعم إضافي من شركة "في إس".
140
00:17:32,458 --> 00:17:33,291
ثقوا في حكومتنا.
141
00:17:33,375 --> 00:17:35,750
- كيف حال مريض البارحة؟
- عذرًا. أفسحوا الطريق.
142
00:17:35,833 --> 00:17:37,791
- شكرًا.
- أفسحوا الطريق رجاءً.
143
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
مرحبًا يا "مينك".
144
00:17:39,166 --> 00:17:40,000
مرحبًا يا "رين".
145
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
- سأكون في الأعلى.
- حسنًا.
146
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
سأقوم بدور مساعد الطبيبة.
147
00:17:43,500 --> 00:17:44,958
لا تزعج "رين"، مفهوم؟
148
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
حسنًا يا أمي.
149
00:17:46,166 --> 00:17:47,166
أفسحوا الطريق رجاءً.
150
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- احذر يا "بادي".
- أفسحوا الطريق.
151
00:17:49,166 --> 00:17:51,041
- مرحبًا أيتها الطبيبة.
- مرحبًا.
152
00:17:51,125 --> 00:17:53,208
تحسنت حالتك جدًا. يمكنك العودة إلى منزلك.
153
00:17:53,291 --> 00:17:55,208
شكرًا جزيلًا أيتها الطبيبة.
154
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
- يُسمح بخروج المريضة في السرير رقم ستة.
- حسنًا.
155
00:18:03,208 --> 00:18:05,583
يمكنك العودة إلى منزلك إن كنت تشعر بتحسن.
156
00:18:05,666 --> 00:18:07,333
أحسنت أيها الطبيب.
157
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
لكن أبي متألم جدًا.
158
00:18:10,708 --> 00:18:12,375
انتظر لحظة رجاءً.
159
00:18:13,375 --> 00:18:15,250
يجب أن أجلب الأدوية اليوم.
160
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
"عيد ميلاد سعيدًا لك"
161
00:18:18,833 --> 00:18:21,166
حان وقت الجراحة أيتها الطبيبة "رين".
162
00:18:21,250 --> 00:18:22,208
حسنًا.
163
00:18:22,291 --> 00:18:23,125
يا "بادي".
164
00:18:23,208 --> 00:18:25,541
- ما الأمر؟
- سأصعد إلى غرفة العمليات الآن.
165
00:18:25,625 --> 00:18:26,958
حسنًا.
166
00:18:30,125 --> 00:18:31,291
كلّ شيء جاهز في الداخل.
167
00:18:31,375 --> 00:18:32,666
أنا قادمة حالًا.
168
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
أيتها الطبيبة "رين"،
رافقيني إلى الطابق الـ10.
169
00:18:38,583 --> 00:18:40,708
يجب أن أُجري جراحة الآن أيها المدير.
170
00:18:40,791 --> 00:18:43,000
سأكلّف طبيبًا آخر بالجراحة.
171
00:18:44,166 --> 00:18:47,416
حالة المريض حرجة جدًا أيها المدير، إذا…
172
00:18:47,500 --> 00:18:50,083
ستصير حالة المستشفى حرجة أيضًا
173
00:18:50,166 --> 00:18:52,166
إذا لم تأتي معي الآن.
174
00:19:00,375 --> 00:19:05,750
أيتها الطبيبة "رين"،
تعرفين مدى أهمية السيد "فاسو" للمستشفى.
175
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
"منطقة محظورة - الدخول للمصرح لهم فقط"
176
00:19:26,833 --> 00:19:29,583
مساء الخير
أيها المدير وأيتها الطبيبة "رين".
177
00:19:41,041 --> 00:19:43,458
مساء الخير
أيها المدير وأيتها الطبيبة "رين".
178
00:19:44,000 --> 00:19:45,791
"مستشفى (براشاميت)"
179
00:19:46,500 --> 00:19:48,750
- مساء الخير أيها المدير.
- مساء الخير.
180
00:19:57,375 --> 00:19:59,708
المعذرة. أفسحوا الطريق من فضلكم.
181
00:20:37,458 --> 00:20:39,083
مساء الخير يا سيد "فاسو".
182
00:20:48,375 --> 00:20:50,083
ابدئي الشفط أيتها الممرضة.
183
00:20:50,666 --> 00:20:51,791
سيدي!
184
00:20:51,875 --> 00:20:55,125
أود أن أستشيركما في أمر ما.
185
00:20:59,250 --> 00:21:03,458
أعتقد أن كبد السمك قد تحسّن حالة زوجتي.
186
00:21:03,541 --> 00:21:06,250
ابدئي الإنعاش القلبي الرئوي.
لنشحن حتى 200 جول. ابتعدي.
187
00:21:10,416 --> 00:21:12,875
سيدي. ثبّتوه. سيدي!
188
00:21:12,958 --> 00:21:16,208
لكن يا سيد "فاسو"، ما زلنا غير متأكدين
189
00:21:16,708 --> 00:21:20,083
من مدى جدوى هذه الأسماك في علاج المرضى.
190
00:21:20,166 --> 00:21:22,958
طعامي أبقى الأمّة بأكملها على قيد الحياة.
191
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
استدعوا الطبيبة.
192
00:21:24,625 --> 00:21:27,583
هل تظنين أنني سأعطي زوجتي شيئًا مُضرًا؟
193
00:21:28,541 --> 00:21:30,583
سيد "بوريتش"!
194
00:21:31,083 --> 00:21:33,125
- تنحّوا جانبًا.
- سيد "بوريتش"!
195
00:21:33,208 --> 00:21:34,375
حسنًا.
196
00:21:34,875 --> 00:21:37,083
دعيني أجرّب علاجها بطريقتي.
197
00:21:37,791 --> 00:21:38,750
هذه المرة فقط.
198
00:21:53,291 --> 00:21:57,000
أم تريدين مني
أن أواصل مشاهدة نقل الدماء إلى زوجتي؟
199
00:22:34,833 --> 00:22:37,583
من المذهل أن السيد "فاسو" وجد هذه السمكة.
200
00:22:38,875 --> 00:22:40,208
لكننا لسنا متأكدين
201
00:22:40,291 --> 00:22:43,666
من مدى أمان استخدام هذه الأسماك
في علاج المرضى.
202
00:22:43,750 --> 00:22:46,000
لا بدّ أن شركته تحققت من هذا.
203
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
تعرفين أنه يريد أن تتعافى زوجته بأي ثمن.
204
00:22:49,583 --> 00:22:51,166
ما الخطب؟ ماذا يجري؟
205
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
ماذا يحدث؟
206
00:23:02,000 --> 00:23:03,791
تفقّد الأمر يا رجل الأمن.
207
00:23:43,583 --> 00:23:46,708
ثمة حالة طارئة في مستشفى "براشاميت".
208
00:23:46,791 --> 00:23:51,166
لا تدخلوا المنطقة إلا للضرورة القصوى.
209
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
أكرر، ثمة حالة طارئة في مستشفى "براشاميت".
210
00:23:54,583 --> 00:23:55,625
"تحقق حلمنا"
211
00:23:55,708 --> 00:24:00,041
لا تدخلوا المنطقة إلا للضرورة القصوى.
212
00:24:12,458 --> 00:24:18,500
تتولى قوات العمليات الخاصة
مسؤولية الوضع حاليًا.
213
00:24:18,583 --> 00:24:20,541
ابقوا هادئين جميعًا من فضلكم.
214
00:24:20,625 --> 00:24:25,416
لا تدخلوا منطقة المستشفى
إلا للضرورة القصوى.
215
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
كلّ هذه القوات لاعتقال رجل مجنون!
216
00:24:28,291 --> 00:24:33,125
تتولى قوات العمليات الخاصة
مسؤولية الوضع حاليًا.
217
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
- عذرًا.
- سيروا في هذا الاتجاه رجاءً.
218
00:24:36,000 --> 00:24:37,958
سيروا في هذا الاتجاه رجاءً.
219
00:24:38,458 --> 00:24:39,916
سيروا في هذا الاتجاه رجاءً.
220
00:24:40,416 --> 00:24:41,583
لا يمكننا تأكيد ذلك.
221
00:24:41,666 --> 00:24:45,041
- ماذا يجري؟
- لسنا متأكدين من ذلك بعد.
222
00:24:45,125 --> 00:24:47,458
- أيمكنني الدخول؟
- لا.
223
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
- ابقي هنا من فضلك.
- أرجوك، أتوسل إليك.
224
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
- دعني أدخل من فضلك. زوجي بالداخل.
- هذا ممنوع.
225
00:24:53,583 --> 00:24:55,291
نحن أيضًا لا نعرف ما يجري.
226
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
أرجوك، أتوسل إليك. دعني أدخل.
227
00:24:57,750 --> 00:24:58,916
- ممنوع.
- زوجي بالداخل.
228
00:25:02,916 --> 00:25:05,708
- هل كان ذلك رجلًا؟
- هذا مخيف جدًا!
229
00:25:05,791 --> 00:25:06,625
هل مات؟
230
00:25:19,208 --> 00:25:21,666
"قوات العمليات الخاصة"
231
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
أيتها الطبيبة.
232
00:26:12,041 --> 00:26:13,833
ليعود الجميع إلى داخل المبنى.
233
00:26:14,333 --> 00:26:17,208
من يخالف الأوامر، سيواجه عواقب وخيمة.
234
00:26:17,291 --> 00:26:21,625
أكرر،
من يخالف الأوامر، سيواجه عواقب وخيمة.
235
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
أمرتكم بالتراجع!
236
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
عودوا إلى الداخل.
237
00:26:26,666 --> 00:26:28,625
لا تخرجوا، وإلا فسنطلق النار!
238
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
- ماذا يجري؟
- اهدئي يا سيدتي. اهدؤوا جميعًا.
239
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
اهدؤوا جميعًا.
240
00:26:39,083 --> 00:26:40,666
- اهدؤوا.
- ماذا يجب أن نفعل؟
241
00:26:40,750 --> 00:26:42,708
- هل الوضع سيئ؟
- اجلسوا فحسب.
242
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
هيا. ابقوا هادئين.
243
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
أيتها الجدة.
244
00:26:46,458 --> 00:26:49,125
خذوا الجدة وأجلسوها هناك.
ابقوا هادئين جميعًا.
245
00:26:50,458 --> 00:26:51,291
اهدؤوا!
246
00:26:51,791 --> 00:26:52,708
تمهّلوا!
247
00:26:53,541 --> 00:26:54,541
مهلًا، اهدؤوا!
248
00:26:59,916 --> 00:27:01,000
ماذا يجري؟
249
00:27:01,083 --> 00:27:04,000
النجدة!
250
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
اهدأ!
251
00:27:08,083 --> 00:27:08,916
تنحّوا جانبًا.
252
00:27:55,250 --> 00:27:56,541
سأعود حالًا.
253
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
- أيتها الطبيبة "رين".
- ماذا؟
254
00:28:02,041 --> 00:28:03,500
لا تتركيني هنا.
255
00:28:06,708 --> 00:28:07,541
حسنًا.
256
00:30:14,750 --> 00:30:15,583
"رين"!
257
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
أين أنت؟
258
00:30:18,708 --> 00:30:20,375
"رين"!
259
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
أين أنت يا "رين"؟
260
00:30:28,083 --> 00:30:28,958
"رين"!
261
00:30:29,041 --> 00:30:30,000
"سينغ".
262
00:30:34,416 --> 00:30:35,375
"سينغ"!
263
00:30:35,458 --> 00:30:36,791
هل تسمعني يا "سينغ"؟
264
00:30:37,291 --> 00:30:38,291
"سينغ".
265
00:30:44,791 --> 00:30:46,291
"مستشفى (براشاميت)"
266
00:31:23,750 --> 00:31:25,375
أين أنت يا "رين"؟
267
00:31:26,041 --> 00:31:26,875
"رين".
268
00:31:27,416 --> 00:31:29,958
أين أنت يا "رين"؟ "رين"!
269
00:32:43,125 --> 00:32:43,958
مهلًا!
270
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
النجدة!
271
00:32:46,333 --> 00:32:49,750
النجدة! ليساعدني أحدكم! أي أحد!
272
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
ابتعدي عني! إياك أن تقتربي أكثر!
273
00:33:34,541 --> 00:33:36,666
أفلتيني!
274
00:34:20,375 --> 00:34:22,333
ابتعدي عني!
275
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
ابتعدي عني!
276
00:34:25,000 --> 00:34:28,041
ابتعدي! ابتعدي عني!
277
00:34:39,875 --> 00:34:41,666
اضربه على رأسه!
278
00:34:41,750 --> 00:34:42,958
افعل ذلك!
279
00:34:43,041 --> 00:34:45,083
الدماغ مركز التحكم!
280
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
أجل! هذا هو المطلوب!
281
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
عجبًا! كان ذلك مبهرًا.
282
00:35:08,541 --> 00:35:10,375
لا أعتقد أنني سأنجو!
283
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
يجب أن تهرب!
284
00:35:12,833 --> 00:35:16,166
أخبر أمي بأنني أحبّها جدًا!
285
00:35:29,250 --> 00:35:33,625
مهلًا، انتظرني! تعمل أمي في الطابق الثالث.
خذني إلى هناك من فضلك.
286
00:35:34,208 --> 00:35:35,250
أتعرف الطبيبة "رين"؟
287
00:35:35,333 --> 00:35:36,708
نحن صديقان مقرّبان!
288
00:35:37,375 --> 00:35:39,666
إن وجدنا أمي، فسنجد الطبيبة "رين".
289
00:35:40,916 --> 00:35:41,875
دلّني على الطريق.
290
00:35:43,958 --> 00:35:45,291
بئسًا! يا له من مغرور!
291
00:35:55,291 --> 00:35:57,000
أين أنت يا أمي؟
292
00:35:57,583 --> 00:35:59,083
يا أمي!
293
00:36:02,125 --> 00:36:03,291
يا أمي.
294
00:36:03,791 --> 00:36:05,666
- هل رأى أحد أمي؟
- يا فتاة.
295
00:36:07,333 --> 00:36:08,583
يا أمي.
296
00:36:10,208 --> 00:36:11,750
أين أنت يا أمي؟
297
00:36:14,666 --> 00:36:16,208
يا أمي.
298
00:36:21,291 --> 00:36:23,041
يا أمي!
299
00:36:23,583 --> 00:36:25,208
عودوا إلى داخل المبنى فورًا!
300
00:36:25,708 --> 00:36:28,500
أكرر، عودوا إلى داخل المبنى فورًا!
301
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
لا تطلقوا النار!
302
00:36:45,083 --> 00:36:46,750
ما الذي يجري أيها الطبيب؟
303
00:36:46,833 --> 00:36:48,000
ما خطب هؤلاء الناس؟
304
00:36:48,500 --> 00:36:49,750
ليست لدينا معلومات بعد.
305
00:36:49,833 --> 00:36:51,666
لا يمكننا استنتاج المشكلة.
306
00:36:51,750 --> 00:36:55,625
حتى مسؤولو الصحة العامة لا يعرفون،
من يعرف إذًا؟
307
00:36:55,708 --> 00:36:58,500
هل نرسل شرطيين إلى الداخل لقتل المسوخ
وإنهاء المسألة؟
308
00:36:58,583 --> 00:37:00,833
وكيف سنميّزهم عن الناس العاديين؟
309
00:37:00,916 --> 00:37:04,208
أرسل الأطباء أيضًا
لمساعدة فريق المداهمة على التمييز.
310
00:37:04,291 --> 00:37:06,958
ومن الذين سيداهمون المكان؟ فريقك؟
311
00:37:07,916 --> 00:37:10,250
لا أريد المجازفة بحيوات أعضاء فريقي.
312
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
كم عدد سكان "بانكوك"؟
313
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
في الواقع،
314
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
حوالي خمسة ملايين.
315
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
كم عدد من في المستشفى؟
316
00:37:20,500 --> 00:37:21,791
حوالي 500 شخص.
317
00:37:24,041 --> 00:37:25,416
فجّروا المستشفى.
318
00:37:25,500 --> 00:37:26,750
مهلًا، ماذا تقول؟
319
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
"خطر - غاز مضغوط"
320
00:37:27,916 --> 00:37:29,583
إذا سمحنا لهم بالخروج،
321
00:37:30,375 --> 00:37:33,541
فلن ينتشر الوباء بين سكان "بانكوك" فقط،
322
00:37:34,041 --> 00:37:37,708
بل سيتفشى في جميع أنحاء الدولة.
يجب أن نتحلى بالواقعية.
323
00:37:37,791 --> 00:37:40,416
تفجير المستشفى
324
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
هو الحل الوحيد لهذه الأزمة.
325
00:37:44,416 --> 00:37:46,541
مصلحة الأغلبية تحتّم علينا ذلك.
326
00:37:50,083 --> 00:37:51,041
هل تشعرين بتحسن؟
327
00:37:51,708 --> 00:37:53,666
- الألم محتمل.
- سيخفّ الألم تمامًا.
328
00:37:53,750 --> 00:37:55,791
لا تقلقي. أنت بخير، صحيح؟
329
00:37:56,333 --> 00:37:57,583
أنت بخير، صحيح؟
330
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
هذا مكتب أمي.
331
00:40:53,166 --> 00:40:54,041
اسمع.
332
00:40:54,125 --> 00:40:55,875
أمي و"رين" في الطابق الخامس.
333
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
"الطبيبة (رينلادا)،
جراحة الأطفال، الطابق الخامس، الـ10 مساءً"
334
00:41:31,125 --> 00:41:32,250
من هذا الاتجاه!
335
00:41:40,708 --> 00:41:41,541
هيا!
336
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
ماذا تفعل؟
337
00:41:58,125 --> 00:41:59,916
سيموت الجميع على أي حال.
338
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
لا يُوجد مفرّ الآن.
339
00:42:29,500 --> 00:42:30,875
أحبّك يا أبي.
340
00:43:04,291 --> 00:43:05,125
يا فتى!
341
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
يا فتى!
342
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
مهلًا، انتظرني!
343
00:43:56,916 --> 00:43:57,791
ابتعدي!
344
00:43:58,291 --> 00:43:59,541
ابتعدي عني!
345
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
ساعدني!
346
00:44:31,208 --> 00:44:33,416
لم أعد أستطيع الصمود! ساعدني!
347
00:44:56,916 --> 00:45:02,458
"الشعب هو مصدر السيادة الحقيقية!
ثقوا بنا! مع تحيات: (المجلس الحاكم الخاص)"
348
00:47:16,250 --> 00:47:17,208
أمي!
349
00:47:19,541 --> 00:47:20,583
"بادي"!
350
00:47:31,833 --> 00:47:33,416
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.
351
00:47:33,500 --> 00:47:36,541
لست خائفًا مطلقًا يا أمي. لا يمكنهم إيذائي.
352
00:47:47,250 --> 00:47:49,583
ألم أطلب منك إبقاء البخاخة معك دائمًا؟
353
00:48:12,083 --> 00:48:13,875
الطبيبة "رين" في الطابق الـ10.
354
00:48:15,208 --> 00:48:16,125
كيف تعرفينني؟
355
00:48:16,625 --> 00:48:18,791
تتحدث الطبيبة "رين" عنك كلّ يوم.
356
00:48:19,291 --> 00:48:21,416
لنذهب ونجد "رين" معًا يا أمي.
357
00:48:25,791 --> 00:48:27,333
اذهب أنت برفقته.
358
00:48:28,291 --> 00:48:30,083
يجب أن أعتني بالرضّع الموجودين هنا.
359
00:48:30,791 --> 00:48:32,291
سأبقى معك إذًا.
360
00:48:43,583 --> 00:48:45,041
اعتن به من فضلك.
361
00:48:54,000 --> 00:48:55,500
هيا. لنذهب.
362
00:48:56,000 --> 00:48:57,625
- لكن إلى أين؟
- لنذهب فورًا.
363
00:48:58,125 --> 00:49:00,125
اتركني! سأبقى مع أمي!
364
00:49:16,208 --> 00:49:18,666
اسمعني يا "بادي".
365
00:49:19,625 --> 00:49:21,291
عليك أن تتحلى بالقوة.
366
00:49:24,125 --> 00:49:25,375
اذهب برفقته.
367
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
اذهب برفقته!
368
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
- هيا.
- اتركني!
369
00:49:28,916 --> 00:49:30,750
- هيا.
- سأبقى مع أمي!
370
00:49:30,833 --> 00:49:31,958
اتركني!
371
00:49:32,041 --> 00:49:34,375
اتركني! بئسًا! سأبقى مع أمي!
372
00:49:34,458 --> 00:49:36,583
اتركني! سأبقى مع أمي!
373
00:49:36,666 --> 00:49:38,666
هيا، اتركني! أفلتني!
374
00:50:10,500 --> 00:50:13,333
أمي!
375
00:50:14,166 --> 00:50:16,208
أمي!
376
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
أمي!
377
00:50:28,958 --> 00:50:30,875
أمي!
378
00:50:33,416 --> 00:50:34,625
أمي!
379
00:50:35,125 --> 00:50:37,583
- يجب أن نذهب يا "بادي".
- لا، سأبقى.
380
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
أفلتني!
381
00:50:38,750 --> 00:50:40,916
يا "بادي"! لم تعد أمك الآن.
382
00:50:41,416 --> 00:50:44,333
لا! سأبقى هنا! لا! اتركني!
383
00:50:44,416 --> 00:50:47,416
اتركني! أفلتني!
384
00:50:47,500 --> 00:50:50,791
أمي!
385
00:51:08,125 --> 00:51:08,958
أمي.
386
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
أمي!
387
00:51:31,750 --> 00:51:32,833
سيد "فاسو"!
388
00:51:33,333 --> 00:51:34,666
هلّا تفتح الباب.
389
00:51:34,750 --> 00:51:37,166
افتح الباب من فضلك يا سيد "فاسو".
390
00:51:37,666 --> 00:51:40,125
أرجوك يا سيد "فاسو". افتح الباب من فضلك.
391
00:51:40,208 --> 00:51:42,833
افتح الباب من فضلك يا سيد "فاسو"!
392
00:51:42,916 --> 00:51:45,208
أتوسل إليك. افتح الباب من فضلك!
393
00:51:57,791 --> 00:51:58,708
أيتها الطبيبة.
394
00:52:00,166 --> 00:52:01,375
هل أُصبت بالعدوى؟
395
00:52:02,083 --> 00:52:04,166
لا، أنا بخير.
396
00:52:09,041 --> 00:52:10,041
اجلسي.
397
00:52:10,541 --> 00:52:11,541
حاولي أن تسترخي.
398
00:52:25,708 --> 00:52:27,000
اهدئي أيتها الطبيبة.
399
00:52:27,541 --> 00:52:29,583
أنت بأمان في هذه الغرفة.
400
00:52:34,083 --> 00:52:34,916
حسنًا.
401
00:52:38,333 --> 00:52:41,041
ماذا سنفعل بعد ذلك؟ نحن…
402
00:52:41,541 --> 00:52:42,416
لا تقلقي.
403
00:52:42,500 --> 00:52:43,708
ليس علينا فعل شيء.
404
00:52:44,458 --> 00:52:46,041
سيأتي أحدهم لمساعدتنا قريبًا.
405
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
لا تقلقي.
406
00:53:09,583 --> 00:53:12,083
"ثقوا بنا!
مع تحيات: (المجلس الحاكم الخاص)"
407
00:53:13,791 --> 00:53:17,250
يا سيدي،
لدينا أوامر بإخراج السيد "فاسو" من المبنى.
408
00:53:20,083 --> 00:53:20,916
أيها العقيد.
409
00:53:21,666 --> 00:53:23,458
اجمع أفضل أعضاء فريقك،
410
00:53:23,541 --> 00:53:25,541
وأخرج السيد "فاسو" وزوجته.
411
00:53:26,291 --> 00:53:28,583
هذه مهمة انتحارية يا سيدي.
412
00:53:28,666 --> 00:53:30,000
هذا أمر.
413
00:53:45,916 --> 00:53:47,500
هيا بنا. يجب أن نمضي قُدمًا.
414
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
اذهب وحدك.
415
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
سأمثّل عبئًا عليك إن أتيت معك.
416
00:54:01,875 --> 00:54:02,708
يا فتى.
417
00:54:14,458 --> 00:54:16,000
طلبت منك أمك أن تتحلى بالقوة.
418
00:54:39,958 --> 00:54:41,791
سأتحلى بالقوة إذًا إكرامًا لأمي.
419
00:54:53,833 --> 00:54:54,666
هيا بنا.
420
00:54:59,625 --> 00:55:02,041
سنخرج من هنا قريبًا يا حبيبتي.
421
00:55:26,500 --> 00:55:28,083
يا لسخرية القدر أيتها الطبيبة!
422
00:55:29,833 --> 00:55:33,125
أنقذت الدولة بأكملها عندما وقعت الكارثة،
423
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
لكن الآن…
424
00:55:37,791 --> 00:55:39,625
زوجتي في حالة حرجة،
425
00:55:40,541 --> 00:55:42,750
وليس بيدي حيلة لمساعدتها.
426
00:55:50,166 --> 00:55:52,083
بذلت قصارى جهدك من أجلها.
427
00:55:54,000 --> 00:55:56,000
في السنوات الخمس الماضية،
428
00:55:56,083 --> 00:55:58,125
كنت إلى جانبها دائمًا.
429
00:55:59,083 --> 00:56:00,958
أعتقد أنها تعرف ذلك.
430
00:56:03,375 --> 00:56:04,208
أيتها الطبيبة.
431
00:56:05,791 --> 00:56:06,625
ما الأمر؟
432
00:56:08,250 --> 00:56:11,333
أيمكنك إحضار بعض الدماء من أجل زوجتي؟
433
00:56:19,916 --> 00:56:21,416
أتوسل إليك أيتها الطبيبة.
434
00:56:21,958 --> 00:56:23,916
هل يمكنك مساعدة زوجتي من فضلك؟
435
00:56:27,458 --> 00:56:29,500
وسأخرجك من هنا.
436
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
سأساعدها.
437
00:56:40,333 --> 00:56:41,416
شكرًا لك.
438
00:56:51,041 --> 00:56:53,208
ماذا ستفعل إن نجحت في الخروج من هنا؟
439
00:56:53,708 --> 00:56:56,875
تريد "رين" العودة إلى شمال البلاد.
سآخذها إلى هناك.
440
00:56:57,375 --> 00:57:00,541
"رين" محظوظة جدًا
لأنها تحظى بشخص يحبّها إلى هذا الحدّ.
441
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
تعال معنا.
442
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
"الطابق الـ10"
443
00:57:15,041 --> 00:57:16,125
تراجع.
444
00:57:22,250 --> 00:57:24,208
انظر، جاء شخص إلى هنا ليساعدنا!
445
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
أنجزوا المهمة في غضون 30 دقيقة.
446
00:57:37,833 --> 00:57:40,333
أخرجوا السيد "فاسو" وزوجته
في أسرع وقت ممكن.
447
00:57:41,291 --> 00:57:42,125
أكرر،
448
00:57:42,208 --> 00:57:44,416
أنجزوا المهمة في غضون 30 دقيقة.
449
00:57:46,166 --> 00:57:49,083
إلى القيادة المركزية،
يتجه فريق "ألفا" إلى الطابق الـ10.
450
00:58:54,958 --> 00:58:55,791
هيا بنا.
451
00:59:53,166 --> 00:59:55,500
مهلًا!
452
01:01:07,583 --> 01:01:08,750
"بادي"، اذهب نحو الباب!
453
01:01:13,833 --> 01:01:16,458
أيها المسعف،
استبدل الدم من أجل زوجة السيد "فاسو".
454
01:01:16,541 --> 01:01:19,375
- ثم خذوهما إلى بر الأمان بسرعة، مفهوم؟
- نعم يا سيدي!
455
01:01:27,750 --> 01:01:28,708
"سينغ"!
456
01:01:30,625 --> 01:01:31,625
"رين"!
457
01:01:33,333 --> 01:01:34,166
"سينغ".
458
01:01:54,083 --> 01:01:55,125
"رين"!
459
01:02:01,916 --> 01:02:03,333
لا أستطيع فتح الباب!
460
01:02:03,416 --> 01:02:04,333
ابتعد يا "بادي"!
461
01:02:05,208 --> 01:02:06,416
ادخل!
462
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
"ثلاجة بنك الدم"
463
01:03:39,791 --> 01:03:42,166
"سينغ"!
464
01:03:43,875 --> 01:03:44,708
"سينغ".
465
01:03:45,750 --> 01:03:46,875
كفى.
466
01:04:48,416 --> 01:04:49,875
إلى القيادة المركزية،
467
01:04:50,625 --> 01:04:51,875
قُتل المسعف الميداني.
468
01:04:52,375 --> 01:04:53,791
علينا إحضار الطبيبة.
469
01:05:10,166 --> 01:05:12,208
جاؤوا لمساعدتنا يا "سينغ".
470
01:05:13,000 --> 01:05:13,958
هيا بنا يا "بادي".
471
01:05:14,583 --> 01:05:15,541
- لنذهب.
- مهلًا.
472
01:05:27,958 --> 01:05:30,083
"سينغ"!
473
01:05:30,791 --> 01:05:32,916
وجدنا الطبيبة!
474
01:05:36,875 --> 01:05:37,708
"سينغ".
475
01:05:38,916 --> 01:05:40,958
- هيا أيتها الطبيبة.
- تقرير فريق "ألفا".
476
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
- أنقذنا المستهدفين.
- هيا يا طبيبة.
477
01:05:42,958 --> 01:05:43,791
لا!
478
01:05:43,875 --> 01:05:45,416
- اتركني!
- نتجه إلى السطح.
479
01:05:47,666 --> 01:05:50,208
استفق يا "سينغ". "سينغ"!
480
01:05:50,291 --> 01:05:51,125
دعني!
481
01:05:53,083 --> 01:05:53,916
"سينغ"!
482
01:05:54,000 --> 01:05:55,458
ثمة طفل يا سيدي!
483
01:05:55,541 --> 01:05:57,208
- دعني!
- هيا.
484
01:06:01,791 --> 01:06:03,750
"سينغ"!
485
01:06:08,833 --> 01:06:14,833
استفق! "سينغ"! استفق يا "سينغ"!
486
01:06:15,333 --> 01:06:16,166
مهلًا!
487
01:06:17,041 --> 01:06:18,458
- "سينغ"!
- هل تسمعني؟
488
01:06:20,416 --> 01:06:21,458
"سينغ"!
489
01:06:31,583 --> 01:06:32,416
"سينغ"!
490
01:06:35,166 --> 01:06:36,458
انتبه يا "سينغ"!
491
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
اختبئي يا "رين"!
492
01:10:32,458 --> 01:10:33,666
"سينغ".
493
01:10:35,291 --> 01:10:36,500
اصمد يا "سينغ".
494
01:10:41,791 --> 01:10:42,916
"سينغ"!
495
01:10:48,250 --> 01:10:49,291
"سينغ".
496
01:11:01,875 --> 01:11:02,708
"رين".
497
01:11:06,250 --> 01:11:07,583
- يجب أن نهرب.
- "سينغ".
498
01:11:08,875 --> 01:11:10,041
يجب أن ترتاح.
499
01:11:11,625 --> 01:11:12,750
أنا بخير.
500
01:11:16,166 --> 01:11:18,416
هلّا تتوقف عن قول إنك بخير.
501
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
"رين".
502
01:11:42,208 --> 01:11:43,041
"رين".
503
01:11:46,083 --> 01:11:47,291
أنا آسف يا "رين".
504
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
آسف لأنني أثير قلقك طوال الوقت.
505
01:12:27,083 --> 01:12:28,458
وأنا أيضًا آسفة.
506
01:12:36,166 --> 01:12:37,833
لكنني قلقة عليك.
507
01:12:40,916 --> 01:12:43,208
إن أصابك مكروه…
508
01:12:48,416 --> 01:12:50,916
فلا أعرف ماذا أفعل حينها.
509
01:13:03,833 --> 01:13:05,291
خذ قسطًا من الراحة.
510
01:13:22,875 --> 01:13:23,708
"رين".
511
01:13:26,875 --> 01:13:28,458
ماذا تفعل؟
512
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
"رين".
513
01:14:04,208 --> 01:14:05,625
عندما نخرج من هنا…
514
01:14:07,958 --> 01:14:09,375
لنعد إلى "شيانغ داو".
515
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
نحن في ورطة يا "سينغ"!
516
01:16:42,083 --> 01:16:42,916
لنذهب.
517
01:17:29,750 --> 01:17:30,583
"بادي".
518
01:17:33,208 --> 01:17:34,833
"رين"!
519
01:17:40,000 --> 01:17:40,833
"آن"!
520
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
يجب أن نغادر فورًا يا سيد "فاسو".
521
01:17:58,500 --> 01:17:59,875
استفاقت زوجتي للتو.
522
01:18:01,833 --> 01:18:03,958
- سيد "فاسو"!
- "رين".
523
01:18:04,041 --> 01:18:05,416
- "آن".
- يجب أن نغادر.
524
01:18:05,916 --> 01:18:06,833
أحبّك.
525
01:18:08,500 --> 01:18:09,458
أحبّك.
526
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
أحبّك جدًا.
527
01:19:04,333 --> 01:19:05,166
من هذا الاتجاه.
528
01:19:06,291 --> 01:19:07,333
- أسرع.
- لنذهب.
529
01:19:12,750 --> 01:19:13,583
اركضا!
530
01:19:18,333 --> 01:19:19,666
- "بادي"!
- "رين"!
531
01:19:22,666 --> 01:19:23,833
يا "رين"، اسبقاني.
532
01:19:23,916 --> 01:19:25,250
"سينغ"! لا!
533
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
اذهبا وسألحق بكما!
534
01:19:30,041 --> 01:19:31,625
أسرع والحق بنا، اتفقنا؟
535
01:20:15,083 --> 01:20:16,000
توقّفا!
536
01:20:21,791 --> 01:20:23,375
هل أُصبت بالعدوى أيتها الطبيبة؟
537
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
لم أُصب بالعدوى.
538
01:20:29,458 --> 01:20:31,583
استديرا!
539
01:20:38,666 --> 01:20:40,541
استديرا ببطء.
540
01:20:48,166 --> 01:20:49,500
فريق "ألفا"، ردّوا.
541
01:20:50,125 --> 01:20:52,750
فريق "ألفا"، ما مستجدات الوضع؟ ردّوا.
542
01:20:56,291 --> 01:20:58,666
أين فريق إنقاذ السيد "فاسو"؟
543
01:21:06,500 --> 01:21:07,875
هيا، علينا إخلاء المكان.
544
01:21:08,375 --> 01:21:10,666
ثمة شخص آخر قادم. انتظره رجاءً.
545
01:21:10,750 --> 01:21:11,708
سيأتي حتمًا.
546
01:21:11,791 --> 01:21:12,833
لا، الوقت يداهمنا.
547
01:21:12,916 --> 01:21:14,041
سيلحق بنا بالتأكيد.
548
01:21:14,125 --> 01:21:16,458
- انتظر قليلًا.
- كان خلفنا مباشرةً. انتظر رجاءً.
549
01:21:16,541 --> 01:21:17,916
انتظر قليلًا!
550
01:21:18,000 --> 01:21:21,250
لقد أنقذنا. أتوسل إليك. انتظره رجاءً.
551
01:21:22,666 --> 01:21:23,916
أتوسل إليك.
552
01:21:25,041 --> 01:21:26,125
سأمهلك خمس دقائق.
553
01:21:29,000 --> 01:21:30,583
هيا. انتظرا في المروحية.
554
01:21:31,416 --> 01:21:32,500
اذهبا إلى المروحية.
555
01:21:33,625 --> 01:21:35,083
هيا! أسرعا!
556
01:21:37,250 --> 01:21:38,333
هيا يا فتى.
557
01:21:39,750 --> 01:21:40,708
انتبه لرأسك.
558
01:21:44,625 --> 01:21:45,500
تنفّس بعمق.
559
01:22:53,916 --> 01:22:54,958
يجب أن نرحل!
560
01:22:55,041 --> 01:22:56,666
- انتظر. ليس بعد.
- انتهت المهلة!
561
01:22:56,750 --> 01:22:57,875
ليس بعد. انتظر.
562
01:24:12,708 --> 01:24:14,375
انتظروا رجاءً! لا تقلعوا!
563
01:24:14,875 --> 01:24:16,083
لا تقلعوا الآن!
564
01:24:16,166 --> 01:24:17,791
- اتركي الباب!
- انتظروا رجاءً!
565
01:24:18,583 --> 01:24:19,416
مهلًا!
566
01:24:20,958 --> 01:24:22,791
أتوسل إليكم، لا تقلعوا الآن!
567
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
"سينغ"!
568
01:24:25,458 --> 01:24:26,375
"سينغ"!
569
01:24:32,583 --> 01:24:34,291
- "سينغ"!
- "سينغ"!
570
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
لا! انتظروا رجاءً!
571
01:24:48,875 --> 01:24:52,041
"سينغ"!
572
01:35:03,166 --> 01:35:07,166
ترجمة "مايكل جرجس"
47405