All language subtitles for Wolf.Hall.S02E01.720p.WEB.H264-JFF_track3_[eng]-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,600 --> 00:01:34,280 - Why does she keep looking up at the tower? 2 00:01:36,960 --> 00:01:39,520 - Because she thinks there's still hope. 3 00:02:17,400 --> 00:02:19,040 Christ have mercy. 4 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 Jesu, receive my soul. 5 00:04:15,800 --> 00:04:16,840 - Done? 6 00:04:18,120 --> 00:04:19,480 - Done. 7 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 - Did it have to be this way? 8 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 So bloody. 9 00:04:28,000 --> 00:04:32,040 - When negotiation and compromise fail, 10 00:04:32,040 --> 00:04:35,840 then your only course is to destroy your enemy. 11 00:04:35,840 --> 00:04:38,960 Before they wake in the morning, Rafe... 12 00:04:38,960 --> 00:04:40,920 ..have the axe in your hand. 13 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 - Any message for the King? 14 00:04:47,560 --> 00:04:50,000 - No message. 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 Back to your new master. 16 00:05:24,480 --> 00:05:26,840 The King's married again. 17 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 - Good. 18 00:05:28,680 --> 00:05:31,360 Marriages work better than wars. 19 00:05:34,400 --> 00:05:37,880 If you want a kingdom, write a poem. 20 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Pick some flowers. 21 00:05:39,880 --> 00:05:41,800 Put your bonnet on and go wooing. 22 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 - You're not wearing this, are you? 23 00:05:45,280 --> 00:05:47,960 - I'm not going to go before the bridegroom in mourning. 24 00:05:47,960 --> 00:05:52,640 - When I was alive, my people wore orange tawny. 25 00:05:52,640 --> 00:05:55,280 The King might not want to be reminded. 26 00:05:55,280 --> 00:05:58,720 - Well, if he doesn't like it, he can tell me to take it off. 27 00:06:03,200 --> 00:06:06,000 - You keep that man, Wriothesley, close? 28 00:06:06,000 --> 00:06:08,280 - I know where I am with Call-Me. 29 00:06:08,280 --> 00:06:11,680 He got started with your friend, Stephen Gardiner, my old enemy. 30 00:06:11,680 --> 00:06:15,160 Now he can't decide where to put his money. 31 00:06:15,160 --> 00:06:18,520 You can calculate the actions of a man like that. 32 00:06:26,400 --> 00:06:29,760 - A letter for you, sir. Just arrived. 33 00:06:32,360 --> 00:06:34,680 It's from her, isn't it? 34 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 The Princess Mary. 35 00:06:36,640 --> 00:06:38,320 The...the Lady Mary. 36 00:06:38,320 --> 00:06:40,560 The Princess, as was. 37 00:06:42,560 --> 00:06:44,120 I recognise the hand. 38 00:06:47,200 --> 00:06:48,920 What does she want? 39 00:06:48,920 --> 00:06:52,520 - This letter...it never came. 40 00:06:52,520 --> 00:06:54,640 You never saw it. 41 00:06:54,640 --> 00:06:56,320 You understand? 42 00:07:27,640 --> 00:07:31,360 - Sir Geoffrey Pole wants to meet you, sir. 43 00:07:31,360 --> 00:07:33,040 Shall I say yes? 44 00:07:33,040 --> 00:07:34,880 I think you ought. 45 00:07:34,880 --> 00:07:37,520 - I don't come when I'm whistled for, Call-Me. 46 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 - I'm trying to tell from his expression 47 00:07:41,680 --> 00:07:43,480 how the wedding night went. 48 00:07:45,640 --> 00:07:50,280 I only mean they...they say the King needs a lot of encouragement. 49 00:07:50,280 --> 00:07:53,640 And Jane Seymour always looks so...serious. 50 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 - The Queen. 51 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 The Queen. - The Queen. 52 00:07:57,800 --> 00:07:59,840 I wouldn't be surprised if she spent the night 53 00:07:59,840 --> 00:08:01,520 lying under the bed, praying. 54 00:08:01,520 --> 00:08:04,960 - Right, I'll go and see if he managed the deed. Shall I? 55 00:08:31,120 --> 00:08:32,960 - Such freshness. 56 00:08:34,680 --> 00:08:36,280 Such delicacy. 57 00:08:37,840 --> 00:08:40,120 Such maidenly pudeur. 58 00:08:40,120 --> 00:08:42,080 - I'm happy for Your Majesty. 59 00:08:42,080 --> 00:08:45,360 - I have come out of Hell into Heaven, 60 00:08:45,360 --> 00:08:47,720 and all in one night. 61 00:08:50,360 --> 00:08:55,080 This whole matter has been difficult and delicate. 62 00:08:55,080 --> 00:08:59,240 And you have shown, Thomas, both expedition...and firmness. 63 00:09:00,960 --> 00:09:03,560 I've hesitated to promote you because your grip is wanted 64 00:09:03,560 --> 00:09:05,480 in the House of Commons. 65 00:09:05,480 --> 00:09:09,160 But the House of Lords is equally unruly... 66 00:09:09,160 --> 00:09:11,120 ..and requires a master. 67 00:09:13,320 --> 00:09:15,800 So, to the Lords you shall go. 68 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 - Majesty. 69 00:09:23,640 --> 00:09:27,360 - Thomas Boleyn, father of the Queen that was... 70 00:09:27,360 --> 00:09:29,840 ..his office as Lord Privy Seal. 71 00:09:31,480 --> 00:09:33,240 You can do that now. 72 00:09:33,240 --> 00:09:34,680 - Majesty. 73 00:09:40,600 --> 00:09:43,080 - My daughter has sent me a letter. 74 00:09:43,080 --> 00:09:46,360 I don't recall giving her permission to write to me. Did you? 75 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 - I would not presume, Majesty. 76 00:09:49,720 --> 00:09:51,640 - She has not written to you? 77 00:09:51,640 --> 00:09:53,080 - No, sire. 78 00:09:55,800 --> 00:10:00,800 - She seems to entertain expectations about her future as my heir, 79 00:10:00,800 --> 00:10:03,680 as if she believes Jane will fail in giving me a son. 80 00:10:03,680 --> 00:10:05,960 - The Queen will not fail you, sire. 81 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 - Your son, Gregory, does he defy you? 82 00:10:11,600 --> 00:10:14,440 - No, sire. - Nor should any dutiful child. 83 00:10:14,440 --> 00:10:18,600 Yet my daughter, Mary, refuses to take the oath 84 00:10:18,600 --> 00:10:21,560 and acknowledge me as head of the Church. 85 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 I shall not tolerate this defiance, 86 00:10:24,960 --> 00:10:27,560 not from a child to whom I gave life. 87 00:10:27,560 --> 00:10:30,360 - She loves you, Majesty. She loves you. 88 00:10:31,680 --> 00:10:34,440 I will convince her to take the oath. 89 00:10:41,000 --> 00:10:42,800 - Do you sleep at nights, Crumb? 90 00:10:44,320 --> 00:10:47,520 - You bear a burden of work no other man has carried. 91 00:10:49,480 --> 00:10:52,640 - I sometimes wonder where you come from. 92 00:10:52,640 --> 00:10:55,080 - Putney, Majesty. 93 00:11:21,160 --> 00:11:22,520 Your Grace. 94 00:11:24,120 --> 00:11:25,840 - Master Secretary. 95 00:11:33,320 --> 00:11:35,680 Would you, uh...? 96 00:11:35,680 --> 00:11:37,720 Would you like to kiss my hand? 97 00:11:37,720 --> 00:11:40,600 Or, uh, anything? 98 00:13:44,440 --> 00:13:47,680 I've asked Call-Me to go to Hunsdon to talk the Lady Mary into sense. 99 00:13:47,680 --> 00:13:51,080 Can you go with him, if the King will spare you? 100 00:13:51,080 --> 00:13:53,320 - Should you not go yourself, sir? 101 00:13:53,320 --> 00:13:55,000 - Not yet. 102 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 You must go first. 103 00:13:58,480 --> 00:14:01,000 Don't let Call-Me try to frighten her. It won't work. 104 00:14:01,000 --> 00:14:03,840 She's brave, like her mother. 105 00:14:03,840 --> 00:14:06,760 And remember everything she says, Rafe, everything. 106 00:14:06,760 --> 00:14:10,160 In fact, as soon as you leave the room, write it down. 107 00:14:10,160 --> 00:14:11,560 Yes? 108 00:14:14,320 --> 00:14:16,840 Pole. Geoffrey Pole is coming. 109 00:14:24,040 --> 00:14:25,640 - We should meet. 110 00:14:25,640 --> 00:14:27,760 - Well, that would honour me, Sir Geoffrey. 111 00:14:27,760 --> 00:14:29,160 - Come out to my house at Lordington. 112 00:14:29,160 --> 00:14:30,800 - Come to me. I'm busy. 113 00:14:32,680 --> 00:14:33,880 - My friends expect... 114 00:14:33,880 --> 00:14:35,800 - Oh, you can bring your friends. 115 00:14:37,600 --> 00:14:39,760 - We made a bargain with you, Cromwell. 116 00:14:39,760 --> 00:14:42,360 We expect Mary to be restored to the succession. - Mm. 117 00:15:23,480 --> 00:15:25,840 - Still? Even now? 118 00:15:25,840 --> 00:15:27,840 - Especially now. 119 00:15:27,840 --> 00:15:30,040 - But at court, I can't imagine a circumstance in which 120 00:15:30,040 --> 00:15:32,120 you would use it. 121 00:15:32,120 --> 00:15:35,000 - It's because I can't imagine a circumstance that I need it. 122 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Go and find Chapuys. 123 00:15:37,200 --> 00:15:39,160 My compliments to him. 124 00:15:39,160 --> 00:15:41,200 May I give him supper? 125 00:15:41,200 --> 00:15:45,160 Tell him I have a ravenous appetite for diplomacy. 126 00:15:48,280 --> 00:15:50,000 - Very interesting. 127 00:15:50,000 --> 00:15:53,040 I thought your new queen looked well enough... - Mm-hm. 128 00:15:53,040 --> 00:15:55,200 ..for a plain woman. 129 00:15:57,720 --> 00:16:00,960 While the King is in this merry mood, 130 00:16:00,960 --> 00:16:04,360 press him to name the Princess Mary as his heir. 131 00:16:04,360 --> 00:16:07,360 Pending, of course, a son by his new wife. 132 00:16:07,360 --> 00:16:09,040 And it is Lady Mary. 133 00:16:09,040 --> 00:16:12,240 She's no longer to be termed Princess, as you know, Ambassador. 134 00:16:12,240 --> 00:16:14,680 In this merry mood? Ha. 135 00:16:14,680 --> 00:16:17,040 There's a papal bull of excommunication 136 00:16:17,040 --> 00:16:19,400 hanging over my master. 137 00:16:19,400 --> 00:16:22,920 No king can live like that, threatened in his own realm. 138 00:16:22,920 --> 00:16:25,280 Ask the Emperor to speak to the Pope. 139 00:16:25,280 --> 00:16:28,320 - All Europe is keen to heal the breach. 140 00:16:28,320 --> 00:16:32,160 Let the King approach Rome in a spirit of penitence, 141 00:16:32,160 --> 00:16:34,920 and undo the legislation that has separated your country 142 00:16:34,920 --> 00:16:37,320 from the universal church. 143 00:16:37,320 --> 00:16:40,440 As soon as that is done, His Holiness will be pleased 144 00:16:40,440 --> 00:16:42,800 to welcome back his lost sheep. 145 00:16:42,800 --> 00:16:45,800 Along with the revenues due, I imagine, with interest paid 146 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 for the missing years. 147 00:16:47,800 --> 00:16:51,160 I suppose the normal banking rules will apply. - I see. 148 00:16:51,160 --> 00:16:52,960 So... 149 00:16:52,960 --> 00:16:55,600 ..prepare the Lady Mary for rule, forswear the Gospels, 150 00:16:55,600 --> 00:16:57,040 embrace the Pope. 151 00:16:57,040 --> 00:16:58,720 - Bow the knee to idols, 152 00:16:58,720 --> 00:17:02,840 and undo all that we've done of these last four years. 153 00:17:02,840 --> 00:17:05,400 What shall I do in these brave new days? 154 00:17:05,400 --> 00:17:07,200 I mean, me personally. 155 00:17:08,600 --> 00:17:10,760 Perhaps back to the smithy? 156 00:17:10,760 --> 00:17:13,360 - I think I've lost the blacksmith's art. 157 00:17:13,360 --> 00:17:15,960 But I can still swing a hammer. 158 00:17:15,960 --> 00:17:18,960 Now listen to what I have to say. 159 00:17:18,960 --> 00:17:22,360 Mary believes Boleyn's execution means her father will 160 00:17:22,360 --> 00:17:24,200 welcome her back to the court. 161 00:17:24,200 --> 00:17:27,360 Disillusion her, or I will. 162 00:17:27,360 --> 00:17:30,440 She must take the oath of obedience. 163 00:17:31,600 --> 00:17:34,400 - Let me be exact about what you ask of her. 164 00:17:34,400 --> 00:17:38,520 She must recognise that her mother's marriage was of no effect, 165 00:17:38,520 --> 00:17:41,600 and she must swear to uphold the child of a woman... 166 00:17:41,600 --> 00:17:45,120 - Old Bishop Fisher refused to take the oath, and Henry executed him. 167 00:17:45,120 --> 00:17:49,040 Thomas More refused it, and he too is sure to buy a head. 168 00:17:49,040 --> 00:17:52,000 - Henry will not kill his own daughter. - Oh, really? 169 00:17:52,000 --> 00:17:54,720 Who knows what Henry will do? 170 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 - I do not understand you, Cromwell. 171 00:18:06,000 --> 00:18:08,640 Why are you not afraid? 172 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 You should be afraid. 173 00:18:11,080 --> 00:18:13,560 You are quite alone in this world. 174 00:18:13,560 --> 00:18:15,840 You have Henry's favour, it's true. 175 00:18:15,840 --> 00:18:17,880 But if he withdraws it... 176 00:18:17,880 --> 00:18:20,520 You know the Cardinal's fate. 177 00:18:20,520 --> 00:18:24,840 And you have no affinity, no great family at your back. 178 00:18:24,840 --> 00:18:27,960 For when all is said... 179 00:18:27,960 --> 00:18:30,800 ..you are a blacksmith's son. 180 00:18:30,800 --> 00:18:34,640 Your whole life depends on the next beat of Henry's heart, 181 00:18:34,640 --> 00:18:36,960 on his smile or frown. 182 00:18:39,280 --> 00:18:42,960 He wanted to be free of La Anna - but to grant him his wish, 183 00:18:42,960 --> 00:18:46,040 what a picture you put in the minds of all Christian men. 184 00:18:46,040 --> 00:18:49,200 The Queen of England on her back with her skirts hauled up. 185 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 Come one, come all. 186 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 Ha. 187 00:18:52,640 --> 00:18:54,920 Perhaps he will not forgive you, mon cher, 188 00:18:54,920 --> 00:18:57,400 for exposing him to this ridicule. 189 00:19:09,160 --> 00:19:12,800 - Never enter a contest of wills with the King. 190 00:19:14,320 --> 00:19:15,960 Don't try to flatter him. 191 00:19:17,600 --> 00:19:21,960 Instead, well, give him something for which he can take credit. 192 00:19:21,960 --> 00:19:24,520 The King hates ingratitude. 193 00:19:24,520 --> 00:19:26,120 He hates disloyalty. 194 00:19:27,320 --> 00:19:30,880 He will give half his kingdom, rather than be baulked. 195 00:19:30,880 --> 00:19:35,320 He refuses to be cheated out of any part of his will. 196 00:19:35,320 --> 00:19:38,120 He doesn't want people who say, "No, but..." 197 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 He wants people who say, "Yes..." 198 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 What are you writing? 199 00:19:42,800 --> 00:19:45,160 - It's a record of what I've learned. 200 00:19:45,160 --> 00:19:47,960 How to read the king, how to anticipate him. 201 00:19:50,200 --> 00:19:52,760 A book called Henry. 202 00:19:52,760 --> 00:19:55,040 A dangerous thing to leave lying around. 203 00:19:55,040 --> 00:19:57,000 - I won't leave it lying around. 204 00:19:59,200 --> 00:20:01,520 - Never let Henry know he needs you. 205 00:20:02,920 --> 00:20:06,640 He doesn't like to think he's incurred a debt to a subject. 206 00:20:06,640 --> 00:20:08,840 And don't turn your back on him. 207 00:20:08,840 --> 00:20:11,480 That's not just a matter of protocol. 208 00:20:25,720 --> 00:20:28,400 So, how did our Lady Mary look? 209 00:20:28,400 --> 00:20:29,880 - Ill. 210 00:20:29,880 --> 00:20:32,680 - Never send me there again. 211 00:20:32,680 --> 00:20:36,760 Sir, the house, it was full of the Poles. 212 00:20:36,760 --> 00:20:39,360 They boasted that you were nought. 213 00:20:39,360 --> 00:20:41,960 That Mary was returning to court. 214 00:20:41,960 --> 00:20:45,000 That the Pope would be restored, and the world put to rights again. 215 00:20:45,000 --> 00:20:49,360 When we went in, we greeted her as the Lady Mary, but... 216 00:20:49,360 --> 00:20:51,080 She was enraged. 217 00:20:51,080 --> 00:20:53,880 She demanded the title of Princess and that we should kneel to her. 218 00:20:53,880 --> 00:20:57,360 She says she will never take the oath. 219 00:20:57,360 --> 00:21:01,520 She cannot accept her father as the head of the Church. 220 00:21:06,360 --> 00:21:09,360 - I do not think she's as strong in her resolve as her people think. 221 00:21:09,360 --> 00:21:11,200 - No? 222 00:21:11,200 --> 00:21:14,720 - She did ask, "Why does the Lord Privy Seal not come himself?" 223 00:21:16,320 --> 00:21:19,440 It is as if she is waiting for you, sir. 224 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 So she can tell all of Europe you enforced her. 225 00:21:23,280 --> 00:21:26,320 She can take the oath, and it'd be no blame to her. 226 00:21:29,640 --> 00:21:31,360 - Something else? 227 00:21:36,520 --> 00:21:40,280 - The King has received a letter from Rome, from Reginald Pole. 228 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 He just stared at it... 229 00:21:44,440 --> 00:21:47,160 ..as if it came hot from the pit and signed by the Devil. 230 00:21:48,280 --> 00:21:50,440 I do not know its contents. 231 00:21:51,480 --> 00:21:52,880 - I do. 232 00:22:01,360 --> 00:22:04,840 - Pole. His book has come, out of Italy. 233 00:22:07,200 --> 00:22:10,320 My cousin, my trusted kin. 234 00:22:10,320 --> 00:22:13,840 I paid for his studies, I funded him to travel. 235 00:22:13,840 --> 00:22:16,600 How can he sleep at night? 236 00:22:16,600 --> 00:22:22,280 The one thing I cannot endure is ingratitude, disloyalty. 237 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 He claims that for the whole of my reign, 238 00:22:24,920 --> 00:22:27,920 I have plundered my subjects and dishonoured the nobility, 239 00:22:27,920 --> 00:22:31,040 and that if I will not turn England back to Rome 240 00:22:31,040 --> 00:22:34,440 and bow before the Pope, he exhorts the Emperor to invade 241 00:22:34,440 --> 00:22:37,960 and my own subjects to rise up and murder me. 242 00:22:37,960 --> 00:22:41,520 - It must strike Your Majesty that such a rising 243 00:22:41,520 --> 00:22:44,280 cannot only be against somebody... 244 00:22:44,280 --> 00:22:46,280 ..but must also be for somebody. 245 00:22:46,280 --> 00:22:48,920 - Of course. 246 00:22:48,920 --> 00:22:52,760 But do you not see how this all works together? 247 00:22:52,760 --> 00:22:56,160 He exhorts Europe to take arms against me, and at the very 248 00:22:56,160 --> 00:22:59,760 same hour my own daughter defies me. 249 00:22:59,760 --> 00:23:03,280 The Pole family schemes to wed him to Mary 250 00:23:03,280 --> 00:23:05,360 and put him on the throne. 251 00:23:07,960 --> 00:23:11,160 - Lady Mary regards Your Majesty's favour more than any bridegroom. 252 00:23:11,160 --> 00:23:14,120 She will comply. - So you say. 253 00:23:14,120 --> 00:23:16,160 But, then, you always defend her. 254 00:23:16,160 --> 00:23:18,320 - She's young, Your Majesty. 255 00:23:18,320 --> 00:23:20,200 She's a young woman. 256 00:23:20,200 --> 00:23:23,520 These people who call themselves her supporters, 257 00:23:23,520 --> 00:23:26,080 they take advantage of her. 258 00:23:26,080 --> 00:23:29,320 I don't believe she can fully comprehend their schemes. 259 00:23:29,320 --> 00:23:31,840 - Well, I lived with her mother for 20 years, 260 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 and I can tell you, she could comprehend any scheme. 261 00:23:38,840 --> 00:23:41,240 - What shall I do for you, sir? 262 00:23:42,520 --> 00:23:46,200 - There is an exchange of letters between Mary and Pole. 263 00:23:46,200 --> 00:23:48,000 I know it. 264 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 Find them. 265 00:23:50,960 --> 00:23:55,600 And find out if Margaret Pole knew about her wretched son's book. 266 00:23:55,600 --> 00:23:58,760 I want him back here from Italy. 267 00:23:58,760 --> 00:24:01,440 Promise what you like. 268 00:24:01,440 --> 00:24:03,840 Assure him what you like. 269 00:24:05,240 --> 00:24:07,520 I want to look him in the eye. 270 00:24:17,600 --> 00:24:20,520 - You had a warning of it, Pole's book. 271 00:24:20,520 --> 00:24:22,640 - I've been watching Reginald Pole for a year. 272 00:24:22,640 --> 00:24:24,120 I still have friends in Italy. 273 00:24:24,120 --> 00:24:25,480 - My God. 274 00:24:25,480 --> 00:24:27,840 No wonder you dealt so boldly with the Poles. 275 00:24:27,840 --> 00:24:29,960 With this card in your hand, you could bring them down, 276 00:24:29,960 --> 00:24:31,360 the whole family. 277 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 - I could have brought them down over two years ago. 278 00:24:33,360 --> 00:24:36,480 Go back to Hunsdon, arrive without warning. Search the house. 279 00:24:36,480 --> 00:24:40,120 If you find copies of letters between Lady Mary and Reginald Pole, 280 00:24:40,120 --> 00:24:44,880 any of the Poles, bring them to me, and me only, Call-Me. 281 00:24:44,880 --> 00:24:48,920 No copies to our friend in France, Stephen Gardiner. 282 00:25:28,720 --> 00:25:30,200 - Sir. 283 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 - Mary. 284 00:25:48,120 --> 00:25:49,560 Mary! 285 00:26:07,240 --> 00:26:10,960 - So, shall I tell the King that you repudiate him? Reginald. 286 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 - Repudiate? 287 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 That is strong. 288 00:26:17,840 --> 00:26:19,320 - Deprecate. 289 00:26:20,720 --> 00:26:24,680 You may say we deprecate his writings and are dismayed. 290 00:26:24,680 --> 00:26:26,960 - I would suggest, astonished. 291 00:26:26,960 --> 00:26:28,800 Struck by sorrow. 292 00:26:28,800 --> 00:26:32,040 Frozen with horror to find he belies his Prince. 293 00:26:32,040 --> 00:26:35,080 Slanders him, threatens him with invasion. 294 00:26:35,080 --> 00:26:37,040 Tells him he's damned. 295 00:26:39,320 --> 00:26:42,040 - We helped you pull down the Boleyns when they were threatening 296 00:26:42,040 --> 00:26:44,160 your life. You owe us a debt. 297 00:26:44,160 --> 00:26:46,160 - I owe you nothing, madam. 298 00:26:47,600 --> 00:26:50,520 The obligation is entirely on the other side. 299 00:26:50,520 --> 00:26:53,880 And now I look to your aid to keep Mary in the land of the living, 300 00:26:53,880 --> 00:26:56,160 where I think she'll do most good. 301 00:26:58,040 --> 00:27:00,880 Even before this... 302 00:27:00,880 --> 00:27:04,640 ..this book arrived, she was in jeopardy 303 00:27:04,640 --> 00:27:06,680 due to her own foolish pride. 304 00:27:06,680 --> 00:27:10,720 But now, because the King suspects she is complicit with this, 305 00:27:10,720 --> 00:27:13,120 her position is graver still. 306 00:27:13,120 --> 00:27:17,040 And it is your family - your family, madam - 307 00:27:17,040 --> 00:27:20,280 that has put her in this danger. 308 00:27:20,280 --> 00:27:23,680 - I do not see, sir, what your interest is in this. 309 00:27:23,680 --> 00:27:28,160 If you save Mary, you cannot imagine she will favour you thereafter. 310 00:27:28,160 --> 00:27:30,320 - Should she become Queen, then she will at once... 311 00:27:30,320 --> 00:27:32,200 - My lady Mother. 312 00:27:35,440 --> 00:27:38,200 The Treason Act. 313 00:27:38,200 --> 00:27:40,560 I see its tripwire. 314 00:27:40,560 --> 00:27:44,040 It is a crime now to envisage a future beyond the life 315 00:27:44,040 --> 00:27:46,480 of our present king. 316 00:27:46,480 --> 00:27:50,080 - In past months, you've spoken with the Emperor's man, Chapuys, 317 00:27:50,080 --> 00:27:53,280 and assured him that England's ready to rise against its king. 318 00:27:53,280 --> 00:27:55,080 - Well, it's quite... - Don't interrupt me. 319 00:27:55,080 --> 00:27:59,680 The common law has ways to protect the realm from traitors, madam. 320 00:27:59,680 --> 00:28:03,760 I mean an act of attainder, by which all property and lands 321 00:28:03,760 --> 00:28:06,560 are seized without need of trial. 322 00:28:07,920 --> 00:28:11,000 Why don't you write a letter to Lady Mary? 323 00:28:11,000 --> 00:28:13,280 - Saying what? - Saying what? 324 00:28:13,280 --> 00:28:15,560 Saying the King is to be obeyed. 325 00:28:17,360 --> 00:28:18,760 - You will carry it? 326 00:28:18,760 --> 00:28:22,040 - Give it to your friend, Ambassador Chapuys. 327 00:28:22,040 --> 00:28:25,120 That way the Lady cannot say it's forged. 328 00:28:27,640 --> 00:28:30,000 - You are a snake, Cromwell. 329 00:28:30,000 --> 00:28:31,400 - Oh, no. 330 00:28:35,040 --> 00:28:37,120 A dog, madam. 331 00:28:38,640 --> 00:28:40,760 And on your scent. 332 00:28:44,920 --> 00:28:48,080 - Today there is only one matter, 333 00:28:48,080 --> 00:28:50,320 the matter of my daughter. 334 00:28:52,240 --> 00:28:54,720 To be defied by her. 335 00:28:56,280 --> 00:28:59,960 To know that my own kin and cousins urge her on. 336 00:28:59,960 --> 00:29:05,240 To be reviled in my own house by that monster of ingratitude, Pole. 337 00:29:08,240 --> 00:29:13,320 So, I warn you, if I hear so much as one voice raised 338 00:29:13,320 --> 00:29:15,760 in support of that errant creature, my daughter, 339 00:29:15,760 --> 00:29:17,960 I shall know I am hearing treason. 340 00:29:20,320 --> 00:29:22,680 I am taking advice. 341 00:29:22,680 --> 00:29:25,160 I have called in the judges to consider which is the best way 342 00:29:25,160 --> 00:29:26,920 to bring her to trial. 343 00:29:26,920 --> 00:29:28,600 - Jesus save us. 344 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Your flesh and blood? 345 00:29:34,560 --> 00:29:36,600 I implore you... 346 00:29:36,600 --> 00:29:39,440 ..think before you do this. 347 00:29:39,440 --> 00:29:43,120 You will make yourself a monster in the sight of all. 348 00:29:46,760 --> 00:29:49,440 - Pardon your old friend's plain speaking, Majesty. 349 00:29:49,440 --> 00:29:50,880 We are all overwrought. 350 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 - Fitzwilliam! 351 00:29:52,480 --> 00:29:56,480 Take yourself out of the Council Chamber before I have you taken out! 352 00:29:56,480 --> 00:30:01,040 My patience is not infinite, neither with you, nor my daughter! 353 00:30:14,440 --> 00:30:17,560 - Some of us are trying to save you from yourself, Harry. 354 00:30:17,560 --> 00:30:19,880 You are flailing and injuring all about you 355 00:30:19,880 --> 00:30:22,840 because Pole has insulted you. 356 00:30:22,840 --> 00:30:27,520 You reckon with your enemies, not your friends. 357 00:30:27,520 --> 00:30:30,200 That you should consider... 358 00:30:30,200 --> 00:30:33,280 ..bringing your own daughter before a court. 359 00:30:33,280 --> 00:30:35,320 Because what then? 360 00:30:35,320 --> 00:30:39,160 I'll tell you now, she is guilty. What needs a judge? 361 00:30:39,160 --> 00:30:40,840 She will not swear the oath. 362 00:30:40,840 --> 00:30:44,280 She will say she is not a bastard, but a princess of England, 363 00:30:44,280 --> 00:30:47,680 and that you are no more head of the Church than I am! 364 00:30:47,680 --> 00:30:50,080 And then what will you do? 365 00:30:51,440 --> 00:30:53,040 Cut off her head? 366 00:30:54,840 --> 00:30:56,320 Hands off, Cromwell! 367 00:30:59,360 --> 00:31:01,400 - Now, get out. 368 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 While YOU still have your head, you dolt! 369 00:31:33,560 --> 00:31:35,320 - Oh, no. 370 00:31:35,320 --> 00:31:37,560 That won't do. 371 00:31:37,560 --> 00:31:39,640 Getting up a fight for my benefit, 372 00:31:39,640 --> 00:31:42,080 when I know that you agree with him. 373 00:31:43,640 --> 00:31:47,280 Mary knows what declaration I require of her. 374 00:31:47,280 --> 00:31:49,920 She has known it since the oath was first framed. 375 00:31:49,920 --> 00:31:54,400 If she has entertained some notion that I will creep back to Rome, 376 00:31:54,400 --> 00:31:57,560 then she is a greater fool than I thought her. 377 00:32:00,120 --> 00:32:04,280 So, good Privy Seal, as you love me and love my service, 378 00:32:04,280 --> 00:32:06,960 you will bring this matter to a conclusion. 379 00:32:06,960 --> 00:32:10,240 We will not come here to debate it again. 380 00:32:24,240 --> 00:32:25,760 - Conclusion? 381 00:32:28,800 --> 00:32:30,400 What does that mean? 382 00:32:30,400 --> 00:32:31,680 - Christ, Cromwell... 383 00:32:33,280 --> 00:32:35,560 I think he wants you to kill her. 384 00:32:45,280 --> 00:32:47,040 - I'm a dead man, Eustace. 385 00:32:47,040 --> 00:32:50,240 I'm in this matter so deep, there's no going back. 386 00:32:50,240 --> 00:32:54,000 I assured the King that Mary would comply. 387 00:32:54,000 --> 00:32:57,360 - The Emperor will not suffer Mary to be mistreated. 388 00:32:57,360 --> 00:32:58,800 He will send ships. 389 00:32:58,800 --> 00:33:01,360 - No, no. You know, and I know as well. Come on. 390 00:33:01,360 --> 00:33:04,240 The Emperor in arms has no power to save Mary. 391 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 The case is urgent. 392 00:33:08,520 --> 00:33:11,520 - You eat these raw? - We do. 393 00:33:11,520 --> 00:33:13,600 - We bake them in tarts. 394 00:33:19,480 --> 00:33:23,320 Mary expected to be embraced without question once Anne Boleyn came down. 395 00:33:23,320 --> 00:33:25,720 - She doesn't know her father. 396 00:33:27,400 --> 00:33:29,080 - How could she? 397 00:33:29,080 --> 00:33:31,600 She has been in prison for five years. - Prison? 398 00:33:31,600 --> 00:33:33,480 She's been kept in great comfort. 399 00:33:33,480 --> 00:33:35,520 - For God's sake, don't tell her that. 400 00:33:35,520 --> 00:33:37,280 Tell her she has suffered grievously, 401 00:33:37,280 --> 00:33:40,080 in case she feels she has not done enough. 402 00:33:40,080 --> 00:33:42,840 She boasts to me she's not afraid of the axe. 403 00:33:42,840 --> 00:33:44,640 - She doesn't want to live? 404 00:33:44,640 --> 00:33:46,520 - Not at any price, sir. 405 00:33:48,640 --> 00:33:51,000 It is her mother. 406 00:33:51,000 --> 00:33:54,840 I believe she vowed to Catherine she would never give way. 407 00:33:54,840 --> 00:33:58,280 Vows to the living may be set aside, with their permission, 408 00:33:58,280 --> 00:34:01,000 but the dead do not negotiate. 409 00:34:03,760 --> 00:34:07,640 - Only a fool stands in a tower during a lightning storm. 410 00:34:07,640 --> 00:34:09,480 What's this? 411 00:34:11,400 --> 00:34:13,480 Ah, it's Mary's hand. Ha. 412 00:34:24,240 --> 00:34:25,960 Dear God... 413 00:34:28,360 --> 00:34:31,280 She called you her chief friend in the world? 414 00:34:33,080 --> 00:34:34,840 Why? 415 00:34:41,640 --> 00:34:44,520 - Why does she call you her friend? 416 00:34:50,960 --> 00:34:54,160 Something her mother told her. It can only be that. 417 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 Well... 418 00:34:58,600 --> 00:35:03,680 It seems to me that if she trusts you, so must I. 419 00:35:03,680 --> 00:35:06,440 Which is an unfortunate situation to be in. 420 00:35:06,440 --> 00:35:11,360 - Why? All I ask is you advise that she be ruled by her father. 421 00:35:11,360 --> 00:35:14,520 The Pope will forgive her... 422 00:35:14,520 --> 00:35:16,960 ..if she submits to save her life. 423 00:35:16,960 --> 00:35:20,280 Tell her that you've asked for absolution for her. 424 00:35:22,840 --> 00:35:25,560 Of course, when Anne Boleyn was alive, there was no chance 425 00:35:25,560 --> 00:35:29,080 that the King would restore her to the succession. 426 00:35:29,080 --> 00:35:30,800 But now... 427 00:35:30,800 --> 00:35:32,840 ..if she obeys her father in every particular... 428 00:35:32,840 --> 00:35:35,240 - You are making her this offer? 429 00:35:36,560 --> 00:35:38,440 - Tell her... 430 00:35:38,440 --> 00:35:42,000 ..if she is ever to compromise her conscience, 431 00:35:42,000 --> 00:35:44,280 now's the time. 432 00:35:44,280 --> 00:35:46,720 When she can do herself the most good. 433 00:35:48,400 --> 00:35:51,440 - It seems to me you are saying to her, 434 00:35:51,440 --> 00:35:54,920 "You can live, but only as Cromwell permits. 435 00:35:54,920 --> 00:35:57,840 "You can reign, even, but only through Cromwell's grace." 436 00:35:57,840 --> 00:35:59,600 - Explain it as you like. 437 00:36:02,680 --> 00:36:04,880 You brought me up here because you knew the storm 438 00:36:04,880 --> 00:36:06,360 was coming, didn't you? 439 00:36:06,360 --> 00:36:08,280 - No, I like watching the sky. 440 00:36:08,280 --> 00:36:10,960 And tell her she need not sign the usual oath. 441 00:36:10,960 --> 00:36:13,680 I will compose a letter as if from her to her father. 442 00:36:13,680 --> 00:36:16,080 I'll have it written out, I'll bring it to her myself. 443 00:36:16,080 --> 00:36:18,280 All she need do is sign it. 444 00:36:18,280 --> 00:36:20,560 - If this is discovered, you... 445 00:36:20,560 --> 00:36:22,440 You risk your life for her? 446 00:36:22,440 --> 00:36:24,640 - But tell her... 447 00:36:24,640 --> 00:36:27,160 ..if she does not give way now, 448 00:36:27,160 --> 00:36:30,360 if she will not sign the letter, then she's dead to me. 449 00:36:31,960 --> 00:36:33,760 I shall never... 450 00:36:33,760 --> 00:36:37,240 ..never see her or speak to her again. 451 00:36:46,280 --> 00:36:48,760 - Harry knows he did wrong. 452 00:36:48,760 --> 00:36:51,160 First, he married his brother's wife, 453 00:36:51,160 --> 00:36:54,120 and then he had the misfortune to marry a witch. 454 00:36:54,120 --> 00:36:57,680 He knows very well what witches do - they shrivel your member. 455 00:36:57,680 --> 00:37:00,080 Then you die. 456 00:37:00,080 --> 00:37:03,760 I've told him, "Majesty, don't brood on it. 457 00:37:03,760 --> 00:37:06,000 "Fetch in the Archbishop. 458 00:37:06,000 --> 00:37:08,280 "Discharge your conscience. 459 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 "And start again." 460 00:37:12,920 --> 00:37:14,120 You tell him. 461 00:37:15,720 --> 00:37:17,240 He'll take it from you. 462 00:37:17,240 --> 00:37:19,120 Whereas, me, he... 463 00:37:19,120 --> 00:37:21,000 He thinks I'm a fool. 464 00:37:22,520 --> 00:37:24,280 - Come, my lord. 465 00:37:24,280 --> 00:37:26,040 The Howards are twitching. 466 00:37:26,040 --> 00:37:28,240 They want to know what we're talking about. 467 00:37:29,560 --> 00:37:31,040 You're right. 468 00:37:31,040 --> 00:37:32,880 Norfolk doesn't trust you. 469 00:37:32,880 --> 00:37:35,000 He doesn't want you left alone with Mary. 470 00:37:37,440 --> 00:37:39,600 - My Lords of Norfolk and Suffolk. 471 00:37:39,600 --> 00:37:42,560 And Thomas Cromwell, at last. 472 00:37:42,560 --> 00:37:45,800 May we hope Your Lordship will refrain from abusing 473 00:37:45,800 --> 00:37:49,560 the furnishings. The tapestry you rent was worth £100. 474 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 - Was it so? 475 00:37:51,600 --> 00:37:53,840 I wouldn't use it to wipe my arse. 476 00:37:53,840 --> 00:37:55,520 Where's your husband? 477 00:37:55,520 --> 00:37:58,280 Never mind. I'll find him myself. 478 00:37:58,280 --> 00:38:00,160 John! 479 00:38:00,160 --> 00:38:02,240 John Shelton! 480 00:38:06,120 --> 00:38:08,880 John! Where are you? 481 00:38:08,880 --> 00:38:11,160 - He attacked the tapestry? 482 00:38:13,280 --> 00:38:15,000 - See for yourself. 483 00:38:24,280 --> 00:38:27,320 He tried to tear it down, in his fury. 484 00:38:28,520 --> 00:38:31,360 He threatened Lady Mary with a beating if she would not comply. 485 00:38:31,360 --> 00:38:34,360 - Well, you know what he is, Anne. 486 00:38:34,360 --> 00:38:37,440 He speaks to a woman as if she were a town wall, 487 00:38:37,440 --> 00:38:39,600 and he has to breach her. 488 00:38:41,240 --> 00:38:43,840 - But I think it was a charade. 489 00:38:43,840 --> 00:38:46,000 - A charade? Really? 490 00:38:46,000 --> 00:38:47,520 Norfolk? 491 00:38:47,520 --> 00:38:51,280 - I do not think he wants Mary to acquiesce, not really. 492 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 - Why not? 493 00:38:56,960 --> 00:39:01,800 - When Anne was alive, he could boast that a Howard sat on the throne. 494 00:39:01,800 --> 00:39:05,440 That's not a boast he liked to give up. - Hmm. 495 00:39:05,440 --> 00:39:08,720 - While Mary holds fast... 496 00:39:08,720 --> 00:39:11,680 ..he might still find another way to the throne. 497 00:39:11,680 --> 00:39:16,560 If Mary capitulates and Henry makes her heir, that hope is lost. 498 00:39:29,880 --> 00:39:31,960 - Thomas Howard. 499 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 I wonder, you dare? 500 00:39:36,520 --> 00:39:39,880 My Lord Suffolk, you have given no offence. 501 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 In that case... 502 00:39:43,400 --> 00:39:45,160 - But you... 503 00:39:45,160 --> 00:39:47,720 You must think a woman a very feeble creature, if you expect 504 00:39:47,720 --> 00:39:50,720 her memory doesn't reach back a two week. 505 00:39:50,720 --> 00:39:52,480 - My sweet lady... 506 00:39:54,160 --> 00:39:56,360 Well... 507 00:39:56,360 --> 00:39:58,400 Here's Cromwell. 508 00:39:58,400 --> 00:40:00,080 All will be right now. 509 00:40:00,080 --> 00:40:02,880 - It will be right when my Lord Norfolk makes it right. 510 00:40:02,880 --> 00:40:05,480 Would you use me as you do your wife? 511 00:40:05,480 --> 00:40:07,360 - What? 512 00:40:07,360 --> 00:40:09,520 - I mean, would you beat me? 513 00:40:10,840 --> 00:40:12,920 - Who told you I beat my wife? 514 00:40:12,920 --> 00:40:14,600 Cromwell, was it you? 515 00:40:14,600 --> 00:40:17,920 - You have no respect for any woman, though she be set above you by God. 516 00:40:17,920 --> 00:40:19,760 Go out of here. 517 00:40:19,760 --> 00:40:22,240 I wish to speak with Lord Cromwell alone. 518 00:40:23,960 --> 00:40:26,640 - Hold hard, Howard. Here I am. 519 00:40:26,640 --> 00:40:28,640 - Unhand me! 520 00:40:28,640 --> 00:40:29,960 It's cramp! 521 00:40:53,520 --> 00:40:56,240 - I hear you are Lord Privy Seal. 522 00:40:58,000 --> 00:41:01,720 You are grown very grand, Lord Cromwell. 523 00:41:03,400 --> 00:41:06,360 I suspect you were always very grand. 524 00:41:06,360 --> 00:41:08,280 Only we did not see it. 525 00:41:10,120 --> 00:41:12,360 Who knows God's plan? 526 00:41:14,000 --> 00:41:18,120 - I understand Monsieur Chapuys has spoken to you. 527 00:41:18,120 --> 00:41:20,040 - Yes. 528 00:41:20,040 --> 00:41:22,760 He's thus offered me certain advice. 529 00:41:22,760 --> 00:41:24,640 - Which disappointed you? 530 00:41:26,480 --> 00:41:29,120 - Which surprised me. 531 00:41:29,120 --> 00:41:33,560 - I hope he brought home to you the peril in which you stand? 532 00:41:35,720 --> 00:41:39,640 - He said Cromwell has used all the grace that is in him. 533 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 Risked all. 534 00:41:45,320 --> 00:41:48,080 He said you feel the axe's edge. 535 00:41:50,920 --> 00:41:54,040 No other lord has spoken for me. 536 00:41:54,040 --> 00:41:58,320 Not Norfolk, he would not. Not Suffolk, he DURST not. 537 00:41:58,320 --> 00:42:00,960 Not even the Poles or the Courtenays. 538 00:42:03,960 --> 00:42:08,080 I thought they would all say plain what I know they believe... 539 00:42:08,080 --> 00:42:11,080 ..and would aid me to be restored in my father's favour. 540 00:42:11,080 --> 00:42:14,000 But they.... - But they have left you to bear the risk. 541 00:42:15,920 --> 00:42:20,120 They have practice at scuttling into cover. 542 00:42:23,000 --> 00:42:25,600 - I have felt... 543 00:42:25,600 --> 00:42:27,280 ..so alone. 544 00:42:33,160 --> 00:42:36,920 - It was John Shelton's, he had it of the Venetians. 545 00:42:49,520 --> 00:42:53,720 - You have put all your strength into saying no. 546 00:42:53,720 --> 00:42:55,640 Now you must say yes. 547 00:42:58,760 --> 00:43:01,880 Do you think only weak people obey the law? 548 00:43:03,640 --> 00:43:06,360 Because it terrifies them? 549 00:43:06,360 --> 00:43:10,320 Do you imagine only weak people do their duty, 550 00:43:10,320 --> 00:43:12,560 because they dare not do other? 551 00:43:14,280 --> 00:43:16,840 The truth is far different, Mary. 552 00:43:18,360 --> 00:43:23,040 In obedience, there is strength and tranquillity. 553 00:43:24,160 --> 00:43:27,000 And you will feel them. 554 00:43:27,000 --> 00:43:30,320 It will be like the sun after a long winter. 555 00:43:31,920 --> 00:43:35,560 Choose to live, and you will thrive. 556 00:43:55,200 --> 00:43:56,840 Don't read it. 557 00:44:06,880 --> 00:44:10,800 Then you can repudiate it later... 558 00:44:10,800 --> 00:44:12,560 ..if you have to. 559 00:45:11,560 --> 00:45:16,000 - I often think, why did I not die in the cradle or the womb, 560 00:45:16,000 --> 00:45:18,640 like my brothers and sisters? 561 00:45:22,000 --> 00:45:25,120 It must be that God has a design for me. 562 00:45:28,520 --> 00:45:32,760 Soon I, too, may be elevated beyond what seems possible now. 563 00:45:36,760 --> 00:45:42,640 - Well, the will of our...Heavenly Father is often obscure. 564 00:45:42,640 --> 00:45:45,680 But the will of your earthly father is plain. 565 00:45:45,680 --> 00:45:48,520 Your resistance has... 566 00:45:48,520 --> 00:45:52,120 ..has injured him, it's made him ill. 567 00:45:53,520 --> 00:45:55,000 - I believe it. 568 00:45:56,840 --> 00:45:59,040 It has made me ill, too. 569 00:46:18,920 --> 00:46:20,960 - My skull aches. 570 00:46:24,320 --> 00:46:27,320 I would give anything to ride again. 571 00:46:27,320 --> 00:46:30,560 They do not let me have a saddle horse. 572 00:46:31,800 --> 00:46:35,320 John Shelton is afraid that if the country people see me, 573 00:46:35,320 --> 00:46:38,080 they will kneel to me and acclaim me as Princess. 574 00:46:38,080 --> 00:46:40,600 - I have a sweet dapple grey in my stable. 575 00:46:40,600 --> 00:46:42,840 She can be with you tomorrow. 576 00:46:42,840 --> 00:46:45,440 Her name is Douceur. 577 00:46:45,440 --> 00:46:47,920 But you can change it, if you like. 578 00:46:47,920 --> 00:46:49,760 - No, it is a good name. 579 00:46:51,680 --> 00:46:56,600 - When you come back to court, you can have everything your heart desires. 580 00:46:58,440 --> 00:47:02,360 The King has spoken to me about what he will give you. 581 00:47:18,800 --> 00:47:20,840 Lady Mary... 582 00:47:42,640 --> 00:47:44,600 - Mary! 583 00:47:44,600 --> 00:47:46,240 Stop that noise. 584 00:47:48,320 --> 00:47:50,960 - Let go of the Lord Privy Seal. 585 00:47:52,560 --> 00:47:54,320 And put your cap on. 586 00:47:59,520 --> 00:48:03,240 Look, I'll take you to Lady Bryan to put you to rights. 587 00:48:04,840 --> 00:48:06,880 Blow your nose. 588 00:48:21,800 --> 00:48:23,360 - Cromwell. 589 00:48:30,680 --> 00:48:32,640 Did she sign? 590 00:48:34,800 --> 00:48:36,320 Show me. 591 00:48:37,400 --> 00:48:38,960 Show me! 592 00:48:47,760 --> 00:48:49,880 - Well done, Crumb. 593 00:48:55,360 --> 00:48:56,600 - No, no... 594 00:48:57,960 --> 00:49:01,320 This isn't right. It's not the official oath. 595 00:49:01,320 --> 00:49:04,640 - She recognises the King as Supreme Head under Christ 596 00:49:04,640 --> 00:49:06,360 of the Church of England. 597 00:49:06,360 --> 00:49:09,800 She acknowledges her mother's marriage to be incestuous, 598 00:49:09,800 --> 00:49:12,400 under God's law and man's. 599 00:49:12,400 --> 00:49:14,880 What more do you want her to say? 600 00:49:20,240 --> 00:49:22,600 - What did you have to promise her? 601 00:49:24,680 --> 00:49:26,160 - Nothing. 602 00:49:28,240 --> 00:49:29,920 Her father's love. 603 00:49:31,280 --> 00:49:32,760 Nothing more. 604 00:49:45,680 --> 00:49:46,920 - Another glass. 605 00:49:48,160 --> 00:49:49,480 - Yes, sire. 606 00:49:51,000 --> 00:49:52,320 Another glass. 607 00:50:04,560 --> 00:50:06,040 She's ready, sire. 608 00:50:07,320 --> 00:50:10,600 - This day has been long in coming. 609 00:50:10,600 --> 00:50:13,840 You may conduct her to us, Lord Cromwell. 610 00:50:26,880 --> 00:50:29,680 - We have done our best with her. 611 00:50:29,680 --> 00:50:32,760 In my opinion, a gentler hue would have flattered her complexion, 612 00:50:32,760 --> 00:50:35,800 but she wished to be as regal as possible. 613 00:50:35,800 --> 00:50:39,160 - I'm more concerned she doesn't trip over her feet and land 614 00:50:39,160 --> 00:50:41,920 before her father in a heap. 615 00:50:41,920 --> 00:50:43,360 - My Lord Cromwell. 616 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 - My Lady. 617 00:50:48,600 --> 00:50:52,000 - I forgot to thank you for the dapple grey. 618 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 She is a gentle creature, as you promised. 619 00:50:54,480 --> 00:50:56,400 - Madam, King is waiting. 620 00:50:56,400 --> 00:50:59,720 - Lord Cromwell sent me a pretty mount from his own stable. 621 00:50:59,720 --> 00:51:02,480 Her name was Douceur. 622 00:51:02,480 --> 00:51:06,560 It is a good name, but I have renamed her. 623 00:51:06,560 --> 00:51:09,840 I've called her Pomegranate. 624 00:51:09,840 --> 00:51:12,120 It was my mother's emblem. 625 00:51:28,440 --> 00:51:32,240 I am bound to you now, Lord Cromwell. 626 00:51:32,240 --> 00:51:35,400 I'm bound to pray for you during my life. 627 00:52:39,080 --> 00:52:41,760 - Here. 628 00:52:41,760 --> 00:52:44,640 Wear this. 629 00:52:53,600 --> 00:52:56,320 - It's too big. - It can be reset. 630 00:52:56,320 --> 00:52:59,240 You're too generous, my sweetheart. 631 00:53:02,440 --> 00:53:04,360 - You are gracious, madam. 632 00:53:06,600 --> 00:53:10,920 I wish you nothing but what is for your comfort. 633 00:53:10,920 --> 00:53:13,600 I hope you will have a child soon. 634 00:53:13,600 --> 00:53:15,560 I shall pray for it daily. 635 00:53:18,360 --> 00:53:22,400 I take you now as my own lady mother. 636 00:53:22,400 --> 00:53:25,000 As if God had ordained the same. 637 00:53:35,640 --> 00:53:39,000 - The Queen says it would be difficult even for God to ordain, 638 00:53:39,000 --> 00:53:42,120 as she is but seven years your senior. 639 00:53:45,640 --> 00:53:48,920 - Tell her it is an expression of my regard. 640 00:53:48,920 --> 00:53:52,200 It is an established form of well-wishing. Her Grace... 641 00:53:52,200 --> 00:53:56,120 - You understand, don't you, sweetheart? 642 00:53:56,120 --> 00:53:58,400 Shall we go in? 643 00:54:04,440 --> 00:54:07,080 - I will not go before you. 644 00:54:07,080 --> 00:54:09,800 - Madam, you are Queen. You must. 645 00:54:14,080 --> 00:54:17,040 - Then let us go as sisters. 646 00:54:17,040 --> 00:54:19,360 Neither one before the other. 647 00:54:19,360 --> 00:54:21,600 - Come, angels... 648 00:54:27,760 --> 00:54:30,880 Is she not a jewel unto herself? 649 00:54:30,880 --> 00:54:33,320 Is she not, Cromwell? 650 00:54:45,600 --> 00:54:50,840 Lord Cromwell has behaved to my lady daughter with such tenderness 651 00:54:50,840 --> 00:54:55,720 and care that he could not have done more if he were my own kinsman. 652 00:54:57,560 --> 00:54:59,880 Which, of course, he could not be. 653 00:55:01,520 --> 00:55:04,120 - But I mean to reward him, 654 00:55:04,120 --> 00:55:06,400 and his whole house. 655 00:55:20,680 --> 00:55:24,680 - Lord Cromwell could not be more to me than if he were my own kin. 656 00:55:24,680 --> 00:55:27,240 - And then he remembered who my parents were. 657 00:55:29,040 --> 00:55:33,080 - To your success, sir, though you ran it to the danger point. 658 00:55:33,080 --> 00:55:35,480 - He delays to show his power. 659 00:55:35,480 --> 00:55:38,360 - Nothing amiss there, since he has it. 660 00:55:38,360 --> 00:55:41,480 - Yes. Well, let us hope you have no reason to regret your goodness 661 00:55:41,480 --> 00:55:43,240 towards her. 662 00:55:46,160 --> 00:55:50,120 I promised her mother I'd look after her. 663 00:55:50,120 --> 00:55:51,640 - What? 664 00:55:51,640 --> 00:55:53,400 When? 665 00:55:53,400 --> 00:55:56,240 - When I went up to Kimbolton, when she was ill. 666 00:55:56,240 --> 00:55:57,800 Just before she died. 667 00:55:57,800 --> 00:56:01,280 Catherine asked me to promise that no harm would come 668 00:56:01,280 --> 00:56:03,200 to her daughter. 669 00:56:04,240 --> 00:56:06,240 - Why did you agree to it? 670 00:56:06,240 --> 00:56:08,800 - You could not know, sir, what Catherine was asking. 671 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 - That's the point of a promise, isn't it? 672 00:56:10,800 --> 00:56:13,440 It wouldn't have any value if you could see what it might cost you 673 00:56:13,440 --> 00:56:15,520 when you make it. 674 00:56:15,520 --> 00:56:19,120 - Still, best if it goes no further. 675 00:56:19,120 --> 00:56:23,080 We shall consign it to the shadows. 676 00:56:23,080 --> 00:56:25,720 - Don't try and make it a dirty little secret, Riche. 677 00:56:25,720 --> 00:56:28,800 It was an act of kindness, no more. 678 00:56:28,800 --> 00:56:32,520 - Does Mary know about this promise? 679 00:56:32,520 --> 00:56:34,320 - No, no-one knows. 680 00:56:34,320 --> 00:56:37,480 I've never spoken about it till this moment. 681 00:56:40,320 --> 00:56:43,600 Back in the Cardinal's day, they used to call me the butcher's dog, 682 00:56:43,600 --> 00:56:46,960 and that's what I am. I'm a good dog. 683 00:56:46,960 --> 00:56:50,760 If you sent me to guard something, I'll do it. 684 00:57:11,000 --> 00:57:13,360 - I'd forgotten that. 685 00:57:14,960 --> 00:57:18,160 That Stephen Gardiner called you my butcher's dog. 686 00:57:19,960 --> 00:57:23,200 Meant unkindly, of course, because of my father's 687 00:57:23,200 --> 00:57:25,400 lowly profession, 688 00:57:25,400 --> 00:57:30,200 and not understanding the most important thing about a dog. 689 00:57:30,200 --> 00:57:33,440 That he is loyal and true. 690 00:57:33,440 --> 00:57:37,640 And you have been loyal, Thomas. 691 00:57:37,640 --> 00:57:41,440 You've wreaked a terrible vengeance on my enemies in these days, 692 00:57:41,440 --> 00:57:42,960 my friend. 693 00:57:42,960 --> 00:57:46,560 Thomas More and the Queen, her brother, 694 00:57:46,560 --> 00:57:48,320 Brereton... 695 00:57:48,320 --> 00:57:49,800 ..Norris. 696 00:57:49,800 --> 00:57:51,880 - If I wanted to revenge myself on all your enemies, 697 00:57:51,880 --> 00:57:54,800 I'd have to strike down half the nation. 698 00:57:56,600 --> 00:57:58,960 - No doubt, no doubt. 699 00:58:00,760 --> 00:58:05,040 Of course, some might ask who was the greatest 700 00:58:05,040 --> 00:58:07,640 of Wolsey's enemies? 701 00:58:08,720 --> 00:58:12,000 Some might ask when chance serves, 702 00:58:12,000 --> 00:58:16,560 what revenge will Cromwell take on his sovereign? 703 00:58:21,080 --> 00:58:23,880 Such thoughts... 704 00:58:23,880 --> 00:58:27,760 ..might reach the King. 705 00:58:27,760 --> 00:58:30,200 And there's an end of it. 706 00:58:33,120 --> 00:58:36,440 - There are no endings, only beginnings. 707 00:58:36,440 --> 00:58:38,680 Come on, master butcher, 708 00:58:38,680 --> 00:58:41,680 throw your dog a bone. 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.