Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,602 --> 00:01:05,602
(♪ ♪)
2
00:01:10,069 --> 00:01:11,069
¡Aaah! ¡Mmm!
3
00:01:14,069 --> 00:01:15,069
¡Aaah!
4
00:01:17,069 --> 00:01:20,069
(gemidos)
5
00:01:21,402 --> 00:01:22,402
¡Ay!
6
00:01:23,669 --> 00:01:25,035
¡Alto!
7
00:01:25,069 --> 00:01:27,535
Están contaminando mi cama, cómo se atreven.
8
00:01:27,569 --> 00:01:29,535
¡Ay, esto ya es el colmo, José Francisco...
9
00:01:29,569 --> 00:01:31,635
...ni para esto arreglas tu recámara.
10
00:01:31,669 --> 00:01:34,635
Mira, si te hubieras tardado dos o tres minutos más...
11
00:01:34,669 --> 00:01:36,202
...te ahorras el berrinche...
12
00:01:36,235 --> 00:01:38,202
...y nosotros el sobrecalentamiento.
13
00:01:38,235 --> 00:01:40,202
Nos vamos a desbielar, comprende.
14
00:01:40,235 --> 00:01:42,869
Nada de eso, tu recámara está vacía.
15
00:01:42,902 --> 00:01:45,535
Vayan a terminar su acto y cosa que si explotan...
16
00:01:45,569 --> 00:01:47,202
...a mí me anda valiendo.
17
00:01:47,235 --> 00:01:48,202
Mira...
18
00:01:48,235 --> 00:01:49,869
...por qué no se van mejor tú...
19
00:01:49,902 --> 00:01:52,535
...y este simpático hijo de Mayatlán...
20
00:01:52,569 --> 00:01:55,135
...y nos dejan aquí, solitos.
21
00:01:55,169 --> 00:01:56,369
No vaya a ser que un aire encontrado...
22
00:01:56,402 --> 00:01:58,135
...me deje igual que a ti.
23
00:01:58,169 --> 00:02:01,202
Brincos dieras, dizque aprendiz de semental patito.
24
00:02:01,235 --> 00:02:02,902
¿Qué, entonces no?
25
00:02:03,235 --> 00:02:05,435
Claro que no, una mujer en mi cama es lo peor...
26
00:02:05,469 --> 00:02:06,869
...que me pudo haber pasado en la vida.
27
00:02:06,902 --> 00:02:09,202
La mayor ofensa que he recibido de mi propio hermano.
28
00:02:09,235 --> 00:02:12,035
Y tienes tres segundos para largarte de mi cama...
29
00:02:12,069 --> 00:02:14,069
-...¡aaash! -¡Ay, mi amor!
30
00:02:15,235 --> 00:02:20,235
(♪ ♪)
31
00:02:25,569 --> 00:02:27,135
Ay, ya, chiquito, ya.
32
00:02:27,169 --> 00:02:29,302
Ya, amor, ya, olvida el mal rato.
33
00:02:29,335 --> 00:02:32,202
Si quieres, yo puedo poner un granito de arena.
34
00:02:32,235 --> 00:02:34,702
En esa cama, San Expedito no lo permita.
35
00:02:34,735 --> 00:02:36,535
No me atrevería a humillarte acostándote...
36
00:02:36,569 --> 00:02:38,035
...donde acaba de estar una vieja.
37
00:02:38,069 --> 00:02:39,502
En eso tienes razón.
38
00:02:39,535 --> 00:02:41,135
Además, yo no creo que mi anaconda funcione...
39
00:02:41,169 --> 00:02:43,202
...donde hay esencias femeninas.
40
00:02:43,235 --> 00:02:46,102
¡Mhm! No me gusta el apetito sexual de una mujer.
41
00:02:46,135 --> 00:02:49,102
¡Aaash! Sammy, tendré que mandar fumigar esa cama...
42
00:02:49,135 --> 00:02:51,035
...si no hasta la tiro y compro otra.
43
00:02:51,069 --> 00:02:53,435
Pues manos a la obra, es más...
44
00:02:53,469 --> 00:02:55,102
...yo conozco un excelente fumigador...
45
00:02:55,135 --> 00:02:56,035
...¿y sabes qué es lo mejor?
46
00:02:56,069 --> 00:02:58,035
-¿Qué? -Que es de los nuestros.
47
00:02:58,069 --> 00:03:00,102
¡Aaay! Hay que hablarle pero de ya.
48
00:03:00,135 --> 00:03:01,769
Mientras tú y yo...
49
00:03:01,802 --> 00:03:03,769
...tendremos que practicar el arte del ayuno.
50
00:03:03,802 --> 00:03:05,602
Que eso, dicen, dignifica el alma.
51
00:03:05,635 --> 00:03:06,602
Ajá.
52
00:03:06,635 --> 00:03:07,769
(voces indistintas)
53
00:03:07,802 --> 00:03:09,102
Compañeros.
54
00:03:09,135 --> 00:03:11,135
-Lo vaciado, vieras... -¡Compañeros!
55
00:03:12,135 --> 00:03:15,102
Los he convocado a nuestra primera asamblea general...
56
00:03:15,135 --> 00:03:17,602
...para hablar de nosotros...
57
00:03:17,635 --> 00:03:19,769
...los machos discriminados...
58
00:03:19,802 --> 00:03:21,769
...para pelear por nuestros derechos.
59
00:03:21,802 --> 00:03:22,935
¡Protesto!
60
00:03:22,969 --> 00:03:23,969
A chingá, ¿por qué?
61
00:03:26,135 --> 00:03:27,135
¿Cuáles derechos?
62
00:03:28,135 --> 00:03:29,769
¿Cómo cuáles derechos, idiota?
63
00:03:29,802 --> 00:03:31,435
Queremos saberlos, ¿verdá que sí?
64
00:03:31,469 --> 00:03:32,435
Síii.
65
00:03:32,469 --> 00:03:34,602
-Sí, díganos cuáles. -Queremos saberlos.
66
00:03:34,635 --> 00:03:37,635
-Sí, cómo que lo obligan. -Sí, para saber, para pelear.
67
00:03:38,135 --> 00:03:39,602
¡Queremos pelear!
68
00:03:39,635 --> 00:03:41,935
-¡Queremos pelear! -Calma.
69
00:03:41,969 --> 00:03:43,769
¡Queremos pelear!
70
00:03:43,802 --> 00:03:44,902
¡Queremos...!
71
00:03:44,935 --> 00:03:47,769
Está bien, sentados, hijos míos, sentados, sentados.
72
00:03:47,802 --> 00:03:49,269
Vamos a pelear por los derechos...
73
00:03:49,302 --> 00:03:51,035
...que tienen los del tercer sexo.
74
00:03:51,069 --> 00:03:52,369
¿Qué?
75
00:03:52,402 --> 00:03:53,602
Óigame no.
76
00:03:53,635 --> 00:03:55,035
Yo no puedo andar allí en la calle...
77
00:03:55,069 --> 00:03:57,935
...besando y abrazando a otro hombre.
78
00:03:57,969 --> 00:04:01,169
(voces indistintas)
79
00:04:01,202 --> 00:04:02,902
Calma.
80
00:04:02,935 --> 00:04:04,302
Cal... Tranquilos.
81
00:04:04,335 --> 00:04:06,102
Tranquilos, compañe... Tran, tran...
82
00:04:06,135 --> 00:04:07,135
Co, co, compañeros.
83
00:04:08,135 --> 00:04:10,135
¡Cállense, con una chingada!
84
00:04:11,135 --> 00:04:12,135
(ruido / altavoz)
85
00:04:15,135 --> 00:04:17,435
Vamos a pelear, por el derecho...
86
00:04:17,469 --> 00:04:19,102
...al trabajo de diseñadores...
87
00:04:19,135 --> 00:04:21,735
...de mujeres bonitas.
88
00:04:21,769 --> 00:04:24,769
Al derecho al trabajo a la gastronomía...
89
00:04:24,802 --> 00:04:27,269
...para tenerlas en buena forma.
90
00:04:27,302 --> 00:04:28,602
¿Y eso qué es?
91
00:04:28,635 --> 00:04:31,269
Estar unidos y que confíen en mí...
92
00:04:31,302 --> 00:04:33,602
...para que en poco tiempo pertenezcan...
93
00:04:33,635 --> 00:04:35,935
...al Instituto Liliputense.
94
00:04:35,969 --> 00:04:38,602
¿Pero de qué vamos a trabajar? Repito.
95
00:04:38,635 --> 00:04:40,435
De modisto de señoritas.
96
00:04:40,469 --> 00:04:41,469
¡Aaah!
97
00:04:42,135 --> 00:04:44,102
-¿Y eso qué es? -Ay.
98
00:04:44,135 --> 00:04:47,602
Se trata de vestir y desvestir señoritas bonitas.
99
00:04:47,635 --> 00:04:48,435
¡Aaah!
100
00:04:48,469 --> 00:04:51,035
(voces indistintas)
101
00:04:51,069 --> 00:04:52,035
Ahora...
102
00:04:52,069 --> 00:04:54,035
...su misión será juntar más...
103
00:04:54,069 --> 00:04:55,869
...machos discriminados...
104
00:04:55,902 --> 00:04:58,435
...pa' la próxima asamblea, compañeros...
105
00:04:58,469 --> 00:05:00,269
...Severo les dirá cuándo.
106
00:05:00,302 --> 00:05:02,269
La asamblea se da por terminada.
107
00:05:02,302 --> 00:05:03,769
¡Compañeros!
108
00:05:03,802 --> 00:05:05,102
Propongo primero...
109
00:05:05,135 --> 00:05:06,102
...una salud.
110
00:05:06,135 --> 00:05:08,769
(algarabía)
111
00:05:08,802 --> 00:05:11,269
Nos vemos a las cuatro en la casa del Chayote.
112
00:05:11,302 --> 00:05:13,102
Ahí nos vemos, llévense más compañeros.
113
00:05:13,135 --> 00:05:15,469
-Nos vemos. -Vámonos, compadre.
114
00:05:15,502 --> 00:05:17,435
Idiota, por poco y echas a perder todo...
115
00:05:17,469 --> 00:05:18,602
...con tus preguntas.
116
00:05:18,635 --> 00:05:20,602
A poco no soy un actorazo, si te la creíste.
117
00:05:20,635 --> 00:05:22,102
No, pos sí, eso sí.
118
00:05:22,135 --> 00:05:23,769
Oye, vamos a ver si con esta asamblea...
119
00:05:23,802 --> 00:05:26,435
...nos traen más machos discriminados...
120
00:05:26,469 --> 00:05:28,102
...por si hay que poner el plantón...
121
00:05:28,135 --> 00:05:30,102
...en el Instituto Liliputense.
122
00:05:30,135 --> 00:05:31,435
Un chupe.
123
00:05:31,469 --> 00:05:33,935
No, porque me da por decir babosadas.
124
00:05:33,969 --> 00:05:36,402
-¿Más? -¿Más?
125
00:05:36,435 --> 00:05:38,102
Bueno, el motivo de esta reunión...
126
00:05:38,135 --> 00:05:40,935
...es porque necesitamos contratar de urgencia...
127
00:05:40,969 --> 00:05:43,269
...un nuevo profesor para este plantel...
128
00:05:43,302 --> 00:05:46,635
...y ustedes ya conocen cuáles son nuestras condiciones.
129
00:05:46,669 --> 00:05:49,102
¿Y para qué puesto sería, señorita directora?
130
00:05:49,135 --> 00:05:51,035
Para el área de diseño, Altia.
131
00:05:51,069 --> 00:05:52,535
¡Aaah!
132
00:05:52,569 --> 00:05:55,035
Yo conozco a la persona perfecta...
133
00:05:55,069 --> 00:05:56,935
...ideal, idónea. Es más, ni Dios...
134
00:05:56,969 --> 00:05:59,035
...lo pudo haber puesto tan perfecto para eso.
135
00:05:59,069 --> 00:06:02,102
¡Aaah! ¿Y por qué está tan seguro, profesor Elver?
136
00:06:02,135 --> 00:06:05,102
Primera, porque es un excelente diseñador.
137
00:06:05,135 --> 00:06:08,602
Segunda, porque es un maestro excepcional...
138
00:06:08,635 --> 00:06:10,602
...me ha enseñado tantas cosas.
139
00:06:10,635 --> 00:06:12,869
Y tercera, porque tiene prefencias...
140
00:06:12,902 --> 00:06:15,402
...muy parecidas a las nuestras.
141
00:06:15,435 --> 00:06:18,102
A las suyas será, profesor.
142
00:06:18,135 --> 00:06:21,769
Yo soy una mujer completita...
143
00:06:21,802 --> 00:06:22,935
...y a mucha honra.
144
00:06:22,969 --> 00:06:25,902
Mira, ni tan completita mami, te faltan bubis, ¿eh?
145
00:06:25,935 --> 00:06:27,602
Ya las quisieras, estúpido orate.
146
00:06:27,635 --> 00:06:29,935
A ver, sin señalamientos, ¿sí?
147
00:06:29,969 --> 00:06:31,102
Profesora Rosa Melo...
148
00:06:31,135 --> 00:06:33,102
...el profesor Elver González...
149
00:06:33,135 --> 00:06:35,835
...José Rojo del Hoyo, Camilo Prieto Blanco...
150
00:06:35,869 --> 00:06:37,102
...son grandes profesores...
151
00:06:37,135 --> 00:06:39,769
...y por eso este instituto los respalda con orgullo.
152
00:06:39,802 --> 00:06:42,002
Directora, a ellos les hablan por su nombre completo...
153
00:06:42,035 --> 00:06:43,235
...y a mí no.
154
00:06:43,269 --> 00:06:45,102
Quiero que desde hoy me llamen por mi nombre completito...
155
00:06:45,135 --> 00:06:47,769
...Gael, soy Elver Gael.
156
00:06:47,802 --> 00:06:48,702
¿Ok?
157
00:06:48,735 --> 00:06:49,769
-Aclarado. -Ok.
158
00:06:49,802 --> 00:06:51,435
Aquí no ha pasado nada, ¿ok?
159
00:06:51,469 --> 00:06:54,469
Elver, necesito que hable con su conocido...
160
00:06:55,069 --> 00:06:56,835
...y en tres días nos reunimos para darle...
161
00:06:56,869 --> 00:06:58,735
-...el visto bueno. -Ok.
162
00:06:58,769 --> 00:07:01,102
A trabajar, entonces. Yo me retiro.
163
00:07:01,135 --> 00:07:02,135
Ok.
164
00:07:03,135 --> 00:07:04,435
Eres una chucha.
165
00:07:04,469 --> 00:07:06,102
Cuerera, ¿eh?
166
00:07:06,135 --> 00:07:08,469
Ahora tú no me entiendes. ¿Te gusta papaya o pepino?
167
00:07:09,135 --> 00:07:11,102
Hay que ir buscando otra maestra también.
168
00:07:11,135 --> 00:07:12,669
-Sí, por favor. -Sí, ¿no?
169
00:07:12,702 --> 00:07:15,469
¿Y a ti qué mosca te picó, Juanito?
170
00:07:15,502 --> 00:07:17,102
Ay, nada de moscas, José.
171
00:07:17,135 --> 00:07:19,102
El motivo de querer hablar contigo es...
172
00:07:19,135 --> 00:07:20,569
...para hacerte saber que estoy...
173
00:07:20,602 --> 00:07:22,102
...por salir rumbo a Francia.
174
00:07:22,135 --> 00:07:23,102
¿Qué?
175
00:07:23,135 --> 00:07:24,935
¿A Francia? ¿Así nada más?
176
00:07:24,969 --> 00:07:26,769
¿Y qué vas a hacer allá? Digo, si se puede saber.
177
00:07:26,802 --> 00:07:28,102
Ay, pues qué te cuento.
178
00:07:28,135 --> 00:07:31,102
Me ofrecieron un trabajo de acuerdo a mi categoría...
179
00:07:31,135 --> 00:07:33,102
...además de un trato no discriminatorio...
180
00:07:33,135 --> 00:07:36,102
...y quien quite y me encuentro al amor de mi vida.
181
00:07:36,135 --> 00:07:38,102
¿Pero que el amor de tu vida no es Sammy?
182
00:07:38,135 --> 00:07:41,102
Ay, sí, pero hay que mejorar la raza, ¿no?
183
00:07:41,135 --> 00:07:43,135
Además los franchutes no están nada mal.
184
00:07:43,969 --> 00:07:45,935
¿Y qué se supone que voy a hacer yo?
185
00:07:45,969 --> 00:07:48,602
¿De qué quieres que viva? Si a mí nadie me da trabajo.
186
00:07:48,635 --> 00:07:50,769
Pues no veo la razón.
187
00:07:50,802 --> 00:07:52,602
Ambos estudiamos la misma carrera...
188
00:07:52,635 --> 00:07:55,035
...y a mí siempre me ha sobrado trabajo.
189
00:07:55,069 --> 00:07:58,035
Tenemos la misma edad, físicamente hay similitud...
190
00:07:58,069 --> 00:08:00,102
...total, somos igualitos.
191
00:08:00,135 --> 00:08:02,102
No, no, no, no.
192
00:08:02,135 --> 00:08:04,402
Eso de igualitos está por verse.
193
00:08:04,435 --> 00:08:06,769
Yo soy un maestro complaciendo mujeres.
194
00:08:06,802 --> 00:08:09,102
Y a ti, te apodan "La Aguja".
195
00:08:09,135 --> 00:08:10,769
Ay, La Ahuja, ¿y eso por qué?
196
00:08:10,802 --> 00:08:13,102
Porque te encanta que te ensarten.
197
00:08:13,135 --> 00:08:15,102
Ay, pues con más razón me voy a Francia.
198
00:08:15,135 --> 00:08:18,635
Aquí todo mundo es como tú, siempre discriminando.
199
00:08:18,669 --> 00:08:19,869
Ay, ¿qué a poco allá...
200
00:08:19,902 --> 00:08:21,035
...les dan una medalla por ser gays?
201
00:08:21,069 --> 00:08:23,769
No tanto, pero en el poco tiempo que ya estuve allá...
202
00:08:23,802 --> 00:08:25,769
...siempre me conocieron como Jean François...
203
00:08:25,802 --> 00:08:27,102
...de la sexualité.
204
00:08:27,135 --> 00:08:28,469
¿Y aquí qué onda?
205
00:08:29,135 --> 00:08:31,702
Ay, si bien me va, cuando mejor me tratan...
206
00:08:31,735 --> 00:08:33,769
...he oído que comentan a mis espaldas...
207
00:08:33,802 --> 00:08:35,635
...ahí va la Juana.
208
00:08:35,669 --> 00:08:37,402
¿Qué, eso es todo?
209
00:08:37,435 --> 00:08:38,602
Que si no.
210
00:08:38,635 --> 00:08:41,102
Va uno caminando ca, tranquilamente por la calle...
211
00:08:41,135 --> 00:08:43,602
...y cuando menos te lo esperas te dan una nalgadota...
212
00:08:43,635 --> 00:08:45,602
...y se echan a correr los muy cobardes.
213
00:08:45,635 --> 00:08:47,602
Ni un besito te dan los desgraciados.
214
00:08:47,635 --> 00:08:50,035
Y allá en Francia te tratan como lo que es una...
215
00:08:50,069 --> 00:08:52,669
-...una dama. -Ni hablar...
216
00:08:52,702 --> 00:08:54,769
...es mejor el trato aquí.
217
00:08:54,802 --> 00:08:57,435
Pues no tanto, pero suena más bonito, ¿no?
218
00:08:57,469 --> 00:09:00,002
¿Entonces te vale un reverendo camote tatemado...
219
00:09:00,035 --> 00:09:01,435
...dejarme morir de hambre aquí?
220
00:09:01,469 --> 00:09:03,102
Te voy a dejar el departamento...
221
00:09:03,135 --> 00:09:05,102
...sólo tendrás que pagar algunas cosas...
222
00:09:05,135 --> 00:09:07,769
...predial, agua, luz, mantenimiento...
223
00:09:07,802 --> 00:09:10,102
...y alguien que venga a limpiar de vez en cuando.
224
00:09:10,135 --> 00:09:13,102
Está bien, si es tu decisión, adelante...
225
00:09:13,135 --> 00:09:15,102
...pero por tu culpa voy a tener que trabajar...
226
00:09:15,135 --> 00:09:17,102
...y eso nunca se me ha dado.
227
00:09:17,135 --> 00:09:19,335
Sólo piensa una cosa, si quieres vivir...
228
00:09:19,369 --> 00:09:22,102
...como te gusta tendrás que parecerte a mí en todo.
229
00:09:22,135 --> 00:09:23,602
¿En todo?
230
00:09:23,635 --> 00:09:24,769
Toco madera.
231
00:09:24,802 --> 00:09:26,602
Si a mí me gusta el arroz con cuchara...
232
00:09:26,635 --> 00:09:28,502
...no con popote.
233
00:09:28,535 --> 00:09:30,502
No me refiero a eso, tonto...
234
00:09:30,535 --> 00:09:32,102
...sino a ser alguien en la vida.
235
00:09:32,135 --> 00:09:34,602
No un vividor, como tú comprenderás.
236
00:09:34,635 --> 00:09:36,502
Mira, no empieces con tus sermones...
237
00:09:36,535 --> 00:09:38,535
...que hasta en eso somos tan distintos.
238
00:09:39,135 --> 00:09:41,635
Siempre serás así, es por demás...
239
00:09:41,735 --> 00:09:44,102
...nunca aprovecharás lo que te dio la vida.
240
00:09:44,135 --> 00:09:46,135
Es cuestión que te pongas a hacer las cosas.
241
00:09:47,135 --> 00:09:49,135
Piénsalo con calma.
242
00:09:52,135 --> 00:09:54,635
En mi vida voy a ser igual que tú.
243
00:09:56,802 --> 00:09:59,102
Antes me preocupaba que no hubiera...
244
00:09:59,135 --> 00:10:01,169
...machos en contra de la discriminación.
245
00:10:01,202 --> 00:10:02,302
-Claro. -Ya hay.
246
00:10:02,335 --> 00:10:03,502
-¿Y ora qué te preocupa? -Pues que no me recibe...
247
00:10:03,535 --> 00:10:04,669
...la directora, pus.
248
00:10:04,702 --> 00:10:06,169
¿No que ya lo habías resuelto todo?
249
00:10:06,202 --> 00:10:08,169
No, hombre, mira, cada vez que la voy a buscar...
250
00:10:08,202 --> 00:10:10,335
...siempre me ponen un pero.
251
00:10:10,369 --> 00:10:12,369
¡Aaah! Que se me hace que no te recibe...
252
00:10:12,402 --> 00:10:14,069
...porque sabe que las tiene de perder.
253
00:10:14,102 --> 00:10:16,335
Claro, claro, mira, vamos a la cantina...
254
00:10:16,369 --> 00:10:18,502
...vamos a planear un plan maquiavelo...
255
00:10:18,535 --> 00:10:20,169
-...vamos a arreglar las... -¿Cómo que a la cantina?
256
00:10:20,202 --> 00:10:22,502
A la cantina, mira, si no arreglamos nada...
257
00:10:22,535 --> 00:10:24,535
...por lo menos ya pedos nos vale madre.
258
00:10:25,202 --> 00:10:27,202
Muy buenas ideas, muy buenas ideas.
259
00:10:28,202 --> 00:10:30,502
(voces indistintas)
260
00:10:30,535 --> 00:10:32,335
Pues gracias y qué bueno que te diste un tiempecito...
261
00:10:32,369 --> 00:10:35,169
...para verme, fíjate que ando urgidísimo.
262
00:10:35,202 --> 00:10:37,335
Necesito localizar a Lepe Lara...
263
00:10:37,369 --> 00:10:39,169
...a Juan Francisco, ¿te acuerdas?
264
00:10:39,202 --> 00:10:41,502
Oooh, claro que sí, pero sólo tengo el teléfono...
265
00:10:41,535 --> 00:10:43,169
...de Sammy Vega Rocha, que es el...
266
00:10:43,202 --> 00:10:44,169
...¿sobrino en turno?
267
00:10:44,202 --> 00:10:46,169
Sé quién es Sammy Vega de la Rocha.
268
00:10:46,202 --> 00:10:48,169
¿No podrás sacarle a él el Facebook...
269
00:10:48,202 --> 00:10:51,102
...de Juan Francisco o el teléfono, o el mail, o algo?
270
00:10:51,135 --> 00:10:52,669
¿Malas relaciones con Sammy?
271
00:10:52,702 --> 00:10:54,502
¿Terminaste mal con él o qué pasó?
272
00:10:54,535 --> 00:10:57,502
Pus no precisamente resulta que también ya fue mi sobrino.
273
00:10:57,535 --> 00:10:59,169
-Mhm. -Y pues no quiero que...
274
00:10:59,202 --> 00:11:01,102
...vaya a pensar que soy como rogón.
275
00:11:01,135 --> 00:11:03,769
Es mejor una amistad pura y sincera como la nuestra.
276
00:11:03,802 --> 00:11:06,102
Tienes razón, pero no hay amistad sincera...
277
00:11:06,135 --> 00:11:07,469
...que no te invite la asentadera.
278
00:11:08,135 --> 00:11:09,102
Además...
279
00:11:09,135 --> 00:11:11,102
...el día que te canses de papaya avísame...
280
00:11:11,135 --> 00:11:12,102
...y aquí hay pepino, ¿eh?
281
00:11:12,135 --> 00:11:14,102
(llanto)
282
00:11:14,135 --> 00:11:18,102
Ya, mi amors, no llores que pareces las tres mamarías.
283
00:11:18,135 --> 00:11:20,769
María la del Barrio, María Mercedes y Marimar.
284
00:11:20,802 --> 00:11:22,369
Que María la del Barrio es al finaaal.
285
00:11:22,402 --> 00:11:24,102
-¡Ay, yaaa! -¡Aaay!
286
00:11:24,135 --> 00:11:27,102
Bueno, como te iba diciendo, sólo me voy un par de años.
287
00:11:27,135 --> 00:11:29,102
Ay, ¿un par de años? Son dos años...
288
00:11:29,135 --> 00:11:31,102
...son 730 días.
289
00:11:31,135 --> 00:11:33,102
¿Qué pretendes que yo haga todo ese tiempo?
290
00:11:33,135 --> 00:11:35,602
Ay, no me salgas con tus lágrimas de cocodrilo...
291
00:11:35,635 --> 00:11:37,102
-...que ya no te creo. -Mira...
292
00:11:37,135 --> 00:11:39,102
...si no te conociera, seguramente...
293
00:11:39,135 --> 00:11:40,769
...te vas ir a revolcar con otra.
294
00:11:40,802 --> 00:11:43,102
¡Vas a andar con una europea!
295
00:11:43,135 --> 00:11:44,135
Bueno...
296
00:11:45,135 --> 00:11:47,102
...pues de vez en cuando me daré un gustito, ¿no?
297
00:11:47,135 --> 00:11:49,102
Así como tú comprenderás.
298
00:11:49,135 --> 00:11:50,035
¿Perdón?
299
00:11:50,069 --> 00:11:51,035
¡Aaah!
300
00:11:51,069 --> 00:11:52,035
Mira...
301
00:11:52,069 --> 00:11:54,035
-...estás loca. -Sí, tú.
302
00:11:54,069 --> 00:11:56,035
O me negarás lo de César, el plomero...
303
00:11:56,069 --> 00:11:58,035
...Hugo, el electricista, o Elías...
304
00:11:58,069 --> 00:11:59,669
...el repartidor del gas.
305
00:11:59,702 --> 00:12:00,935
-Mira... -¿Quieres que siga?
306
00:12:00,969 --> 00:12:03,102
Eran necesidades para el hogar.
307
00:12:03,135 --> 00:12:05,102
Pues ya he tomado una decisión.
308
00:12:05,135 --> 00:12:07,102
-Me voy a Francia. -¡Ay!
309
00:12:07,135 --> 00:12:09,102
-Que te vaya bien. -¡Ay!
310
00:12:09,135 --> 00:12:10,135
¡Aaah! ¡Aaay!
311
00:12:11,135 --> 00:12:14,135
(trinos / pájaros)
312
00:12:15,135 --> 00:12:16,135
(marcación / teléfono)
313
00:12:17,135 --> 00:12:18,135
Juan Francisco.
314
00:12:19,969 --> 00:12:20,969
¿Elías?
315
00:12:22,135 --> 00:12:24,135
Hola, baby.
316
00:12:26,969 --> 00:12:27,969
¡Aaah!
317
00:12:30,135 --> 00:12:31,102
(exhalación)
318
00:12:31,135 --> 00:12:32,102
Pepe...
319
00:12:32,135 --> 00:12:34,102
...¿y ora qué bicho te picó?
320
00:12:34,135 --> 00:12:36,102
Pareces archivista.
321
00:12:36,135 --> 00:12:38,102
Mi hermano Juan se fue.
322
00:12:38,135 --> 00:12:40,102
Me dejó aquí desamparado.
323
00:12:40,135 --> 00:12:42,435
En dos o tres días más no habrá qué comer...
324
00:12:42,469 --> 00:12:43,602
...ni qué vestir.
325
00:12:43,635 --> 00:12:44,735
Bueno...
326
00:12:44,769 --> 00:12:47,102
...ni con qué comprar buen licor, etcétera, etcétera.
327
00:12:47,135 --> 00:12:50,035
Qué tragedia, pero yo lo que no entiendo...
328
00:12:50,069 --> 00:12:51,935
...por qué tanto papeleo.
329
00:12:51,969 --> 00:12:54,435
Es que necesito tener todo a la orden y en mano.
330
00:12:54,469 --> 00:12:56,035
Título de la carrera...
331
00:12:56,069 --> 00:12:57,769
...acta de nacimiento.
332
00:12:57,802 --> 00:12:59,835
Total, todo lo que se necesita...
333
00:12:59,869 --> 00:13:01,435
...para conseguir trabajo.
334
00:13:01,469 --> 00:13:03,102
(trinos / pájaros)
335
00:13:03,135 --> 00:13:04,469
¿Trabajar tú?
336
00:13:05,135 --> 00:13:06,102
Ya sé.
337
00:13:06,135 --> 00:13:08,102
¿Y ahora qué voy a hacer? Esto es lo peor...
338
00:13:08,135 --> 00:13:10,102
...que me pudo haber pasado en la vida.
339
00:13:10,135 --> 00:13:13,102
De un momento a otro perdí mi bienestar, mi tranquilidad.
340
00:13:13,135 --> 00:13:14,102
Total...
341
00:13:14,135 --> 00:13:16,102
...perdí también a un hermano modelo...
342
00:13:16,135 --> 00:13:19,135
...de comprensión y bondad. Él me daba todo.
343
00:13:19,802 --> 00:13:23,535
Ay, ya no hagas tantos osos, por favor.
344
00:13:23,569 --> 00:13:24,769
Bien que te cantaba...
345
00:13:24,802 --> 00:13:27,435
...todo lo poco que te daba, ¿eh?
346
00:13:27,469 --> 00:13:29,435
Delicadito, delicadito...
347
00:13:29,469 --> 00:13:31,102
...pero bien mula.
348
00:13:31,135 --> 00:13:34,102
¡Aaah! Pues pensándolo bien no era poco lo que me daba.
349
00:13:34,135 --> 00:13:36,102
¿Qué voy a hacer? ¿De qué voy a vivir?
350
00:13:36,135 --> 00:13:37,135
Help!
351
00:13:37,169 --> 00:13:39,435
Qué help ni qué help, basta de...
352
00:13:39,469 --> 00:13:42,102
...lamentaciones, ponte a trabajar ya.
353
00:13:42,135 --> 00:13:43,769
Pero orita me vas a cumplir...
354
00:13:43,802 --> 00:13:46,102
...porque las lamentaciones solamente...
355
00:13:46,135 --> 00:13:48,102
...me dan puro cosquilleo.
356
00:13:48,135 --> 00:13:49,102
Ay, chiquita...
357
00:13:49,135 --> 00:13:51,035
...a ti te dicen "El Saludo".
358
00:13:51,069 --> 00:13:53,269
No se le niega a nadie, pero yo hoy estoy...
359
00:13:53,302 --> 00:13:55,602
...como la Bolsa de Valores, a la baja.
360
00:13:55,635 --> 00:13:58,635
Ay, pos yo también estoy como la Bolsa de Valores.
361
00:13:59,069 --> 00:13:59,902
¿Por qué?
362
00:13:59,935 --> 00:14:02,769
Porque todo lo que me entra, me sale.
363
00:14:02,802 --> 00:14:05,769
Mira, hoy no me levanto ni con "Las Mañanitas".
364
00:14:05,802 --> 00:14:07,435
Baja la calentura con algo de hielo...
365
00:14:07,469 --> 00:14:08,435
...otro día será.
366
00:14:08,469 --> 00:14:10,269
¡Ay! Se me hace que te estás volviendo...
367
00:14:10,302 --> 00:14:12,435
...como tu hermano, mejor aquí la cortamos, ¿sí?
368
00:14:12,469 --> 00:14:13,535
¿Qué te pasa?
369
00:14:13,569 --> 00:14:16,102
Sí, me voy a buscar un hombre de tiempo completo...
370
00:14:16,135 --> 00:14:17,135
...que me satisfaga.
371
00:14:18,135 --> 00:14:19,135
A güevo.
372
00:14:21,135 --> 00:14:24,102
Pues si cambias de opinión aquí me encuentras.
373
00:14:24,135 --> 00:14:26,102
Pues no creo, ¿eh?
374
00:14:26,135 --> 00:14:29,469
Te vas a morir de hambre y yo no quiero un esqueleto.
375
00:14:32,135 --> 00:14:33,135
(cierre / puerta)
376
00:14:34,135 --> 00:14:36,135
(trinos / pájaros)
377
00:14:39,135 --> 00:14:40,135
(exhalación)
378
00:14:42,135 --> 00:14:43,602
¡Aaah! ¡Aaay!
379
00:14:43,635 --> 00:14:45,102
Ay, qué pendeja me...
380
00:14:45,135 --> 00:14:46,102
...me empapé.
381
00:14:46,135 --> 00:14:47,102
¡Ay!
382
00:14:47,135 --> 00:14:48,102
¡Ay, Dios Santo!
383
00:14:48,135 --> 00:14:49,102
¡Ay!
384
00:14:49,135 --> 00:14:51,069
¿Empinacates?
385
00:14:52,069 --> 00:14:53,435
Ay, está bárbara.
386
00:14:53,469 --> 00:14:55,602
Ay, ya le he dicho que no me diga el nombre junto...
387
00:14:55,635 --> 00:14:56,435
...no me gusta.
388
00:14:56,469 --> 00:14:58,035
¡Dígame Pina o dígame Cata!
389
00:14:58,069 --> 00:15:00,102
Ay, ya, qué violencia la tuya.
390
00:15:00,135 --> 00:15:02,335
¡Cálmate! Pareces la República Mexicana...
391
00:15:02,369 --> 00:15:05,102
...por todos lados se andan dando, todo está violento.
392
00:15:05,135 --> 00:15:06,935
Ay, ay la gente agresiva.
393
00:15:06,969 --> 00:15:09,102
Ay, no, ¿qué crees que me pasó hace una semana?
394
00:15:09,135 --> 00:15:11,102
Ay, andaba allá, allá por Matamoros...
395
00:15:11,135 --> 00:15:12,102
-¿Mhm? -...en Tamaulipas...
396
00:15:12,135 --> 00:15:14,102
...y la gente anda armada en la calle.
397
00:15:14,135 --> 00:15:16,269
Iba yo caminando así discretamente como soy...
398
00:15:16,302 --> 00:15:17,335
...¿y qué crees?
399
00:15:17,369 --> 00:15:19,602
Que me topo con un hombre, dos metros de alto...
400
00:15:19,635 --> 00:15:22,102
...bigotote, un cuerno de chivo en la mano.
401
00:15:22,135 --> 00:15:24,102
Se me queda viendo y me dice...
402
00:15:24,135 --> 00:15:25,102
..."¿Qué?"
403
00:15:25,135 --> 00:15:26,135
Digo...
404
00:15:26,802 --> 00:15:27,802
..."¿Qué?"
405
00:15:28,935 --> 00:15:30,102
Me dice: "¿Pues qué de qué, de qué, de qué, de qué?"
406
00:15:30,135 --> 00:15:32,102
Digo: "¿Pues qué de qué, de qué, de qué, de qué...
407
00:15:32,135 --> 00:15:35,535
...de qué, qué, qué, qué, qué, qué, qué, qué?"
408
00:15:35,569 --> 00:15:37,469
Y me dice: "¡Soy zeta!"
409
00:15:37,502 --> 00:15:39,135
Dije: "Pues yo soy jota".
410
00:15:40,302 --> 00:15:41,769
-Ay, me asustaste. -¡Ay!
411
00:15:41,802 --> 00:15:43,935
-Ora tú dejas haciendo ahí el... -A ver, ven acá...
412
00:15:43,969 --> 00:15:46,102
-...ven acá chamaca, ven acá. -¿Qué?
413
00:15:46,135 --> 00:15:48,102
Ay, con razón te dicen Empinacates, qué bárbara...
414
00:15:48,135 --> 00:15:50,602
...qué, qué nalgas tienes, mira nomás qué tamaño de nalgas...
415
00:15:50,635 --> 00:15:52,035
-...¿y son naturales? -Ay...
416
00:15:52,069 --> 00:15:54,269
-...pues sí. -¿Pero y sí qué?
417
00:15:54,302 --> 00:15:55,502
-Son naturales. -Dime la verdad...
418
00:15:55,535 --> 00:15:57,035
-...¿son de a de veras? -Son de a devis.
419
00:15:57,069 --> 00:15:59,035
-¿Ah, sí? -Pero para un machín...
420
00:15:59,069 --> 00:16:01,102
...no para ti, se te hace aguada la canoa, ¿mhm?
421
00:16:01,135 --> 00:16:03,102
-¡Ay! -Y ahí le limpias bien, ¿eh?
422
00:16:03,135 --> 00:16:05,435
Ay qué bárbara, pues con ese tamaño de nalgas...
423
00:16:05,469 --> 00:16:07,269
...de un frijolazo me matas.
424
00:16:07,302 --> 00:16:08,202
¡Ay!
425
00:16:08,235 --> 00:16:10,602
A ver si no me da pulmonía con esta agua.
426
00:16:10,635 --> 00:16:12,102
Me empapé toda.
427
00:16:12,135 --> 00:16:13,135
(pasos)
428
00:16:14,135 --> 00:16:16,469
¿Qué, entonces no hay nada de trabajo para mí?
429
00:16:17,802 --> 00:16:18,802
No puede ser.
430
00:16:20,635 --> 00:16:21,635
Nadie me acepta.
431
00:16:22,635 --> 00:16:24,535
Cursé la carrera, mis calificaciones...
432
00:16:24,569 --> 00:16:26,469
...fueron excelentes, ¿y nada?
433
00:16:27,135 --> 00:16:28,435
(exhalación)
434
00:16:28,469 --> 00:16:30,102
Experiencia, experiencia.
435
00:16:30,135 --> 00:16:33,135
¿Y cómo quiere que la tenga, si no me da la oportunidad?
436
00:16:34,135 --> 00:16:36,102
Ya le dije, soy hermano...
437
00:16:36,135 --> 00:16:38,135
...de Juan Francisco Lepe Lara.
438
00:16:38,969 --> 00:16:41,969
¿Qué? Una carta de recomendación de él?
439
00:16:43,135 --> 00:16:45,435
¡Mhm! ¿Personal? ¡No puede ser!
440
00:16:45,469 --> 00:16:47,469
¡Al carajo!
441
00:16:50,069 --> 00:16:51,035
(trinos / pájaros)
442
00:16:51,069 --> 00:16:52,735
Qué poca.
443
00:16:52,769 --> 00:16:55,669
Da más trabajo buscarlo que hacerlo.
444
00:16:55,702 --> 00:16:57,035
Ahí viene el enemigo.
445
00:16:57,069 --> 00:16:59,269
¡Iiih! Está rebuena.
446
00:16:59,302 --> 00:17:01,502
Ay, ay, ay, ni tanto, mano.
447
00:17:01,535 --> 00:17:03,102
-Buenos días, muchachos. -Buenos días, maestra.
448
00:17:03,135 --> 00:17:04,102
Estudien mucho, ¿eh?
449
00:17:04,135 --> 00:17:06,135
Si, gracias.
450
00:17:09,135 --> 00:17:10,135
Buenos días, Pina.
451
00:17:14,135 --> 00:17:15,602
Casiano.
452
00:17:15,635 --> 00:17:18,102
-Sí, dígame. -Ponga atención, por favor.
453
00:17:18,135 --> 00:17:19,302
Mjm.
454
00:17:19,335 --> 00:17:20,935
En dos horas quiero ver a los profesores y profesoras...
455
00:17:20,969 --> 00:17:23,102
...en mi oficina, dos horas.
456
00:17:23,135 --> 00:17:24,102
Sí, señorita directora.
457
00:17:24,135 --> 00:17:25,135
Gracias, Casiano.
458
00:17:26,135 --> 00:17:27,602
¡Mhm!
459
00:17:27,635 --> 00:17:28,635
Señorita.
460
00:17:29,469 --> 00:17:31,469
Está más ahujereada que la luna.
461
00:17:33,969 --> 00:17:36,102
Pa' mí que hasta que cobra, ésta.
462
00:17:36,135 --> 00:17:37,135
(risa)
463
00:17:38,635 --> 00:17:39,635
Piruja.
464
00:17:40,135 --> 00:17:42,102
Bueno, ya está lo que tienes que hacer.
465
00:17:42,135 --> 00:17:44,102
Nos vemos en la oficina de la directora...
466
00:17:44,135 --> 00:17:46,102
...Mela E. Tirado.
467
00:17:46,135 --> 00:17:49,102
¿Ya te la tiraste? ¿No que ni la conocías?
468
00:17:49,135 --> 00:17:51,035
'Inche mentiroso.
469
00:17:51,069 --> 00:17:52,935
Mela E. Tirado...
470
00:17:52,969 --> 00:17:55,035
-...es su nombre, idiota. -¡Aaah!
471
00:17:55,069 --> 00:17:56,069
Órale pues.
472
00:17:58,069 --> 00:18:03,135
(♪ ♪)
473
00:18:07,135 --> 00:18:09,435
Ay, apúrensen, de veras hasta...
474
00:18:09,469 --> 00:18:12,102
-...parecen tortugas. -Espere, espere, espere.
475
00:18:12,135 --> 00:18:13,102
(jadeos)
476
00:18:13,135 --> 00:18:14,102
No me cierre.
477
00:18:14,135 --> 00:18:15,135
-¡Ay! -Mire, mire...
478
00:18:15,169 --> 00:18:17,235
...mi, mi, mi querido amigo, usted de seguro...
479
00:18:17,269 --> 00:18:20,135
...se equivocó de dirección, ya voy a cerrar, señor mío.
480
00:18:20,169 --> 00:18:22,435
Señor Severo para ti...
481
00:18:22,469 --> 00:18:24,302
...querido portero.
482
00:18:24,335 --> 00:18:25,602
¿Qué le pasa?
483
00:18:25,635 --> 00:18:27,102
¡Yo no soy portero!
484
00:18:27,135 --> 00:18:30,435
Bueno, en realidad sí me hubiera gustado ser portero.
485
00:18:30,469 --> 00:18:31,602
No me diga, ¿por qué?
486
00:18:31,635 --> 00:18:33,635
Para cuidar mi primer palo.
487
00:18:34,135 --> 00:18:35,102
¡Lárguese de aquí!
488
00:18:35,135 --> 00:18:37,102
No, no, no. No me corra.
489
00:18:37,135 --> 00:18:39,102
Déjeme checar namás una cosa.
490
00:18:39,135 --> 00:18:40,102
Uno...
491
00:18:40,135 --> 00:18:41,102
...dos...
492
00:18:41,135 --> 00:18:42,135
...tres...
493
00:18:43,135 --> 00:18:44,102
...techo, sí.
494
00:18:44,135 --> 00:18:46,669
Sí, eh, techo blanco, ajá.
495
00:18:46,702 --> 00:18:47,769
Sáqueme de una duda.
496
00:18:47,802 --> 00:18:49,069
Sí, yo lo saco de una duda...
497
00:18:49,102 --> 00:18:50,269
...y usted luego me mete en un problema.
498
00:18:50,302 --> 00:18:51,035
¡Óigame, respéteme!
499
00:18:51,069 --> 00:18:52,635
¡Aaay!
500
00:18:52,669 --> 00:18:55,135
¿Es cierto que aquí están esos ejemplares...
501
00:18:55,169 --> 00:18:56,769
...del tercer sexo?
502
00:18:56,802 --> 00:19:00,102
Mire, si usted viene a buscar una vacante...
503
00:19:00,135 --> 00:19:03,102
...¡está equivocado porque se ve muy macho! ¿Eh?
504
00:19:03,135 --> 00:19:06,102
Eso tendrá que decidirlo la señorita directora...
505
00:19:06,135 --> 00:19:08,435
...¡Mela E. Tirado! Así es que, por favor...
506
00:19:08,469 --> 00:19:11,102
...señor liliputense, vaya y háblele.
507
00:19:11,135 --> 00:19:12,602
¡Espera aquí! ¿Me entiende?
508
00:19:12,635 --> 00:19:14,102
Y yo le llamo a la señorita directora.
509
00:19:14,135 --> 00:19:15,102
Está bien.
510
00:19:15,135 --> 00:19:16,835
Pero dígale que vengo de parte de...
511
00:19:16,869 --> 00:19:18,435
...la Sociedad de Machos...
512
00:19:18,469 --> 00:19:21,102
...¡en Contra de la Discriminación!
513
00:19:21,135 --> 00:19:23,435
Es usted un mentiroso, lo caché...
514
00:19:23,469 --> 00:19:25,102
...es un macho, macho, macho.
515
00:19:25,135 --> 00:19:27,102
-Aaay, ¿pero qué cree? -¿Qué?
516
00:19:27,135 --> 00:19:29,769
La señorita directora no está...
517
00:19:29,802 --> 00:19:31,602
...se acaba de ir y no va a regresar.
518
00:19:31,635 --> 00:19:33,769
Y creo que hasta salió del mundo. Oh, ¿cómo la ve?
519
00:19:33,802 --> 00:19:36,602
Pues le llamas a la señorita directora...
520
00:19:36,635 --> 00:19:37,769
...¡o te parto la cara!
521
00:19:37,802 --> 00:19:39,602
Sí, sí, párteme lo que quieras.
522
00:19:39,635 --> 00:19:41,435
Soy tu lagartona, tu zorra, tu piruja, yo te...
523
00:19:41,469 --> 00:19:44,102
¡Ya, ya, ya, ya! No vaya a ser que se me pegue.
524
00:19:44,135 --> 00:19:46,469
-Ay, ay, qué bárbaro. -Bueno, ¡ya!
525
00:19:47,635 --> 00:19:49,102
¡Vaya y háblele!
526
00:19:49,135 --> 00:19:51,935
Ya, tranquilo, hijo de Pedro Infante, ¡ya!
527
00:19:51,969 --> 00:19:54,102
Le voy a llamar. A ver, extienda la mano.
528
00:19:54,135 --> 00:19:56,269
-¿La derecha? -La que sea.
529
00:19:56,302 --> 00:19:59,269
Mhm, mano grande, quiere decir que también es grande...
530
00:19:59,302 --> 00:20:01,169
Y a ver el pie.
531
00:20:01,202 --> 00:20:02,169
-El piecito. -Oh.
532
00:20:02,202 --> 00:20:04,169
De pie grande, ¿vives lejos?
533
00:20:04,202 --> 00:20:06,169
-Pues más o menos, ¡ya, hable! -Ay, ya voy a hablar.
534
00:20:06,202 --> 00:20:07,169
Ya, tranquilo.
535
00:20:07,202 --> 00:20:09,169
Aaay, dalay, dalay.
536
00:20:09,202 --> 00:20:10,502
Qué carácter.
537
00:20:10,535 --> 00:20:12,169
Todos esos corajes se van al hígado...
538
00:20:12,202 --> 00:20:14,169
...se van al páncreas, ¡oooh!
539
00:20:14,202 --> 00:20:15,202
Terrible.
540
00:20:16,202 --> 00:20:18,169
Soy yo, señorita directora...
541
00:20:18,202 --> 00:20:19,202
...Casiano.
542
00:20:21,202 --> 00:20:23,169
Dígame, Casiano.
543
00:20:23,202 --> 00:20:25,169
Ay, aquí hay un tipo...
544
00:20:25,202 --> 00:20:27,002
...terco que la quiere ver...
545
00:20:27,035 --> 00:20:30,035
...pero terco, verdá de Dio', de esos tercos.
546
00:20:30,869 --> 00:20:33,169
¿De dónde viene?
547
00:20:33,202 --> 00:20:34,202
¡Aaay!
548
00:20:34,302 --> 00:20:35,302
Es un macho.
549
00:20:35,335 --> 00:20:37,669
Viene, dice que viene de Machos Unidos...
550
00:20:37,702 --> 00:20:39,835
...contra la Discriminación.
551
00:20:39,869 --> 00:20:42,669
¿Pero para qué me llama si ya sabe lo que le tiene que decir?
552
00:20:42,702 --> 00:20:45,002
Ya se lo dije, pero como le dije es terco...
553
00:20:45,035 --> 00:20:46,835
...si hasta me quería matar.
554
00:20:46,869 --> 00:20:49,169
Imagínese, morir atravesada.
555
00:20:49,202 --> 00:20:50,135
Que más quisiera.
556
00:20:51,135 --> 00:20:54,135
Dígale que espere y le mando avisar con Pina.
557
00:20:55,135 --> 00:20:58,102
Está bien, señorita directora.
558
00:20:58,135 --> 00:21:00,102
¡Ay! Señorita directora.
559
00:21:00,135 --> 00:21:01,102
¡Aaash!
560
00:21:01,135 --> 00:21:03,202
¡Señorita, está más balaceada...
561
00:21:03,235 --> 00:21:05,235
...que la piedra del Pípila!
562
00:21:07,135 --> 00:21:08,135
¿Qué?
563
00:21:09,135 --> 00:21:10,135
Puta.
564
00:21:15,135 --> 00:21:16,135
Pina.
565
00:21:17,135 --> 00:21:18,102
(chasquido / boca)
566
00:21:18,135 --> 00:21:19,102
¡'Tán igual!
567
00:21:19,135 --> 00:21:20,102
Sorda.
568
00:21:20,135 --> 00:21:21,135
¡Pina Cata!
569
00:21:23,135 --> 00:21:24,102
Dígame, seño...
570
00:21:24,135 --> 00:21:25,769
...direitora.
571
00:21:25,802 --> 00:21:28,769
Disculpe, pensé que no me estaba escuchando.
572
00:21:28,802 --> 00:21:29,935
Bueno, ya me disculpé.
573
00:21:29,969 --> 00:21:32,602
Quiero que en media hora vaya con Casiano...
574
00:21:32,635 --> 00:21:34,602
...está con un machista.
575
00:21:34,635 --> 00:21:36,102
Quiero que le diga que...
576
00:21:36,135 --> 00:21:38,102
...pues que me fui a París.
577
00:21:38,135 --> 00:21:39,935
Y que fue de urgencia...
578
00:21:39,969 --> 00:21:42,102
...y que no sé cuándo regrese...
579
00:21:42,135 --> 00:21:43,102
...¿ok?
580
00:21:43,135 --> 00:21:45,102
-Media hora. -A sus órdenes...
581
00:21:45,135 --> 00:21:46,769
...seño direitora.
582
00:21:46,802 --> 00:21:48,602
Ya deje de oír sus audífonos...
583
00:21:48,635 --> 00:21:50,569
...luego le doy órdenes y no me hace caso.
584
00:21:53,069 --> 00:21:55,069
(trinos / pájaros)
585
00:22:03,135 --> 00:22:06,135
(trinos / pájaros)
586
00:22:08,135 --> 00:22:13,135
(♪ ♪)
587
00:22:24,802 --> 00:22:27,435
Órale, por ahí no se despacha, ¿y usté quién es?
588
00:22:27,469 --> 00:22:29,269
¿Yo? Soy el tío de la directora...
589
00:22:29,302 --> 00:22:31,502
...Mela E. Tirado y bájale de tono...
590
00:22:31,535 --> 00:22:33,102
...porque le digo a mi sobrina que te corra.
591
00:22:33,135 --> 00:22:35,769
Ah, bueno, así ya la cosa cambea.
592
00:22:35,802 --> 00:22:37,435
¿Y en qué le puedo servir?
593
00:22:37,469 --> 00:22:38,469
Pues déjame ver.
594
00:22:39,135 --> 00:22:41,135
No, pos de mucho.
595
00:22:42,135 --> 00:22:43,769
¡Órale, no sea mandado!
596
00:22:43,802 --> 00:22:45,435
¿Y usté qué quiere?
597
00:22:45,469 --> 00:22:47,435
Pos dos de chicharrón y uno de buche.
598
00:22:47,469 --> 00:22:49,102
No sea payaso, ¿qué quiere?
599
00:22:49,135 --> 00:22:50,602
Esperar a mi sobrina.
600
00:22:50,635 --> 00:22:53,102
Bueno, pues espérela á'i, no creo que tarde...
601
00:22:53,135 --> 00:22:54,035
...fue a París.
602
00:22:54,069 --> 00:22:56,035
Achis, achis, a París.
603
00:22:56,069 --> 00:22:58,035
Se ha de haber ido a Manzanillo, pos que.
604
00:22:58,069 --> 00:23:00,102
¡Aaay!
605
00:23:00,135 --> 00:23:02,135
Ay, lo mismo de siempre.
606
00:23:03,135 --> 00:23:06,335
Oye, si llegara un asaltante y te dijera...
607
00:23:06,369 --> 00:23:07,602
...así con la pistola...
608
00:23:07,635 --> 00:23:09,102
..."¿La vida...
609
00:23:09,135 --> 00:23:10,435
...o el dinero?"
610
00:23:10,469 --> 00:23:11,769
¿Tú qué le dirías?
611
00:23:11,802 --> 00:23:13,269
-Mi vida. -Mi amor.
612
00:23:13,302 --> 00:23:14,769
¡No, hombre, ya déjese de cosas!
613
00:23:14,802 --> 00:23:16,435
Ay, ay, bueno, pues es namás...
614
00:23:16,469 --> 00:23:18,769
...para pasar el rato en lo que estamos aquí esperando.
615
00:23:18,802 --> 00:23:20,769
¿Te puedo platicar algo de mi vida?
616
00:23:20,802 --> 00:23:21,769
Bueno, está bien.
617
00:23:21,802 --> 00:23:23,602
Fíjate cuando yo estaba chiquitita...
618
00:23:23,635 --> 00:23:25,102
...así pequeña, pequeña, pequeña.
619
00:23:25,135 --> 00:23:28,102
¡Ay! Un día llegué con mi mamá y mi papá y les dije...
620
00:23:28,135 --> 00:23:30,102
..."Ay, quiero estudiar para, para bailarín".
621
00:23:30,135 --> 00:23:31,102
Y me dijo mi papá...
622
00:23:31,135 --> 00:23:34,102
..."¡No, eso es para homosexuales!"
623
00:23:34,135 --> 00:23:37,102
Pero seguí creciendo, con ganas de ser alguien...
624
00:23:37,135 --> 00:23:39,435
...y luego les dije: "Bueno, ahora quiero estudiar para...
625
00:23:39,469 --> 00:23:41,102
...para estilista".
626
00:23:41,135 --> 00:23:44,102
Y me dijo mi papá: "¡No, eso es para homosexuales!"
627
00:23:44,135 --> 00:23:47,102
Pero seguí creciendo y desarrollándome...
628
00:23:47,135 --> 00:23:48,869
...para ser alguien en la vida y le dije...
629
00:23:48,902 --> 00:23:51,769
..."Bueno, ahora quiero estudiar para diseñador de modas"...
630
00:23:51,802 --> 00:23:52,635
...y me dijo mi papá...
631
00:23:52,669 --> 00:23:55,035
..."¡No, eso es para homosexuales!"
632
00:23:55,069 --> 00:23:56,035
(llanto)
633
00:23:56,069 --> 00:23:57,769
¿Y ahora a qué te dedicas?
634
00:23:57,802 --> 00:24:00,102
Ahora soy un homosexual que no sabe hacer nada.
635
00:24:00,135 --> 00:24:01,102
¡Aaah!
636
00:24:01,135 --> 00:24:02,135
(llanto)
637
00:24:06,135 --> 00:24:08,135
(sonido / agua)
638
00:24:10,635 --> 00:24:11,769
¿Quién es usted?
639
00:24:11,802 --> 00:24:13,435
¿Qué hace en mi baño?
640
00:24:13,469 --> 00:24:15,102
Pos pipí.
641
00:24:15,135 --> 00:24:18,102
Eh, mire, soy Robustiano Chico Tazo...
642
00:24:18,135 --> 00:24:20,002
...para servirle y vengo a tratar...
643
00:24:20,035 --> 00:24:22,102
...de dialogar con usted.
644
00:24:22,135 --> 00:24:25,135
Haga el favor de sentarse, señor Chico Tazo.
645
00:24:27,135 --> 00:24:30,269
Sea breve, sea claro, tengo muchas cosas que hacer.
646
00:24:30,302 --> 00:24:32,602
Sí, claro, como acaba de regresar de París.
647
00:24:32,635 --> 00:24:34,102
Concrétese a lo que viene.
648
00:24:34,135 --> 00:24:36,102
Bueno, mire, durante muchos años usted le ha dado...
649
00:24:36,135 --> 00:24:39,102
...trabajo a los muy discriminados del tercer sexo.
650
00:24:39,135 --> 00:24:40,602
¿Y qué pasa?
651
00:24:40,635 --> 00:24:42,102
Pues que ahora los Machos Unidos...
652
00:24:42,135 --> 00:24:43,435
...queremos que nos trate igual...
653
00:24:43,469 --> 00:24:45,435
...que nos dé trabajo, señora directora.
654
00:24:45,469 --> 00:24:46,602
¿Y qué propone?
655
00:24:46,635 --> 00:24:48,602
Bueno, la mitad de Machos Unidos...
656
00:24:48,635 --> 00:24:50,035
...y la mitad de los otros.
657
00:24:50,069 --> 00:24:51,035
(exhalación)
658
00:24:51,069 --> 00:24:52,435
¿Y si le digo que no?
659
00:24:52,469 --> 00:24:54,769
No sabe en la que se mete, señora directora.
660
00:24:54,802 --> 00:24:57,435
Haremos manifestaciones cerraremos calles...
661
00:24:57,469 --> 00:25:00,002
...haremos manifestaciones afuera del instituto.
662
00:25:00,035 --> 00:25:03,102
¿Usted ha oído hablar de las manifestaciones de Acapulco?
663
00:25:03,135 --> 00:25:04,102
Yo las cerré.
664
00:25:04,135 --> 00:25:05,102
¡Ah!
665
00:25:05,135 --> 00:25:07,102
O sea que se convertirán en unos machos...
666
00:25:07,135 --> 00:25:08,102
-...chillones. -Eh...
667
00:25:08,135 --> 00:25:09,669
...no, no, no, no.
668
00:25:09,702 --> 00:25:11,602
Mire, por favor, no le busque tres pies al gato...
669
00:25:11,635 --> 00:25:13,102
...que ya sabe que tiene cuatro.
670
00:25:13,135 --> 00:25:16,102
Mañana voy a venir con mi pliego petitorio...
671
00:25:16,135 --> 00:25:19,102
...y con el currículo de todos mis compañeros...
672
00:25:19,135 --> 00:25:21,102
...para que usted nos haga favor de dar el trabajo.
673
00:25:21,135 --> 00:25:22,602
¿Quiere alguna otra cosita?
674
00:25:22,635 --> 00:25:23,935
Ah, sí, una mesa de diálogo.
675
00:25:23,969 --> 00:25:26,102
¡Ah! ¿Y para qué quiere una mesa de diálogo?
676
00:25:26,135 --> 00:25:29,102
Pues por lo pronto pa' poner el cafecito y poder platicar.
677
00:25:29,135 --> 00:25:30,835
¡Aaah! Acepto dialogar con usted...
678
00:25:30,869 --> 00:25:31,935
...aquí lo espero mañana.
679
00:25:31,969 --> 00:25:33,102
-Abierto el diálogo. -Muchas gracias.
680
00:25:33,135 --> 00:25:35,102
Y ya estaremos trabajando en este instituto...
681
00:25:35,135 --> 00:25:36,269
...señorita...
682
00:25:36,302 --> 00:25:38,302
-...Mela E. Tirado. -Mjm.
683
00:25:44,135 --> 00:25:45,102
¡Aaay!
684
00:25:45,135 --> 00:25:47,002
A este paso voy a terminar...
685
00:25:47,035 --> 00:25:49,102
...comiendo rebanadas de aire.
686
00:25:49,135 --> 00:25:50,035
(inhalación)
687
00:25:50,069 --> 00:25:51,069
¡Aaah!
688
00:25:52,069 --> 00:25:54,069
(timbre / teléfono)
689
00:25:56,069 --> 00:25:57,069
(ruido / plato)
690
00:25:58,069 --> 00:26:03,135
(♪ ♪)
691
00:26:04,135 --> 00:26:05,135
Sí, diga.
692
00:26:06,135 --> 00:26:07,102
¿Bueno?
693
00:26:07,135 --> 00:26:09,135
¿Señor Lepe Lara?
694
00:26:10,135 --> 00:26:12,102
Sí, eeeh.
695
00:26:12,135 --> 00:26:14,102
¿Quién llama? ¿En qué puedo servirle?
696
00:26:14,135 --> 00:26:16,769
Soy Elver González...
697
00:26:16,802 --> 00:26:19,602
...y le estoy hablando de aquí del Instituto Liliputense.
698
00:26:19,635 --> 00:26:21,769
Le estoy hablando para decirle que tenemos...
699
00:26:21,802 --> 00:26:23,435
...una oferta de trabajo bastante jugosa...
700
00:26:23,469 --> 00:26:25,469
...e interesante para usted.
701
00:26:27,135 --> 00:26:28,235
Sí, así es.
702
00:26:28,269 --> 00:26:31,102
Queremos que venga a darle clases a nuestro alumnado.
703
00:26:31,135 --> 00:26:34,102
Sí, nosotros estamos por el Lago Zarás.
704
00:26:34,135 --> 00:26:35,769
La calle es Lago Norrea...
705
00:26:35,802 --> 00:26:37,769
...número 69.
706
00:26:37,802 --> 00:26:39,102
Sí, ¿que cómo puede llegar?
707
00:26:39,135 --> 00:26:41,769
Ay, pues bien fácil. Hay que coger un camión.
708
00:26:41,802 --> 00:26:43,802
¿Pues cómo por dónde? Por el escape.
709
00:26:44,135 --> 00:26:46,102
Un chistorín, no se crea.
710
00:26:46,135 --> 00:26:48,269
Sí, por favor. Llega y pregunte...
711
00:26:48,302 --> 00:26:50,102
...por la directora o por la subdirectora.
712
00:26:50,135 --> 00:26:52,602
La sub es Lola Meraz...
713
00:26:52,635 --> 00:26:53,935
...pero no, ella casi nunca está...
714
00:26:53,969 --> 00:26:55,769
...mejor pregunte por la directora.
715
00:26:55,802 --> 00:26:58,035
Es Carmela E. Tirado...
716
00:26:58,069 --> 00:27:00,002
...nosotros de cariño le decimos Mela...
717
00:27:00,035 --> 00:27:01,602
...Mela E. Tirado.
718
00:27:01,635 --> 00:27:03,602
Y su mamá también se llama Mela, si le contara.
719
00:27:03,635 --> 00:27:05,102
Es mamá Mela.
720
00:27:05,135 --> 00:27:07,102
Ay, chistorín, no se crea.
721
00:27:07,135 --> 00:27:09,102
No, véngase, aquí lo esperamos.
722
00:27:09,135 --> 00:27:10,102
Sí.
723
00:27:10,135 --> 00:27:12,135
Yo personalmente lo voy a atender.
724
00:27:13,135 --> 00:27:14,102
Ajá.
725
00:27:14,135 --> 00:27:15,102
Sí.
726
00:27:15,135 --> 00:27:16,769
Oki, aquí lo esperamos.
727
00:27:16,802 --> 00:27:18,802
Hasta luego, bye, besos.
728
00:27:20,135 --> 00:27:23,135
Mi hermano dejó huella de su profesión.
729
00:27:24,135 --> 00:27:26,102
De hoy en adelante seré conocido...
730
00:27:26,135 --> 00:27:29,135
...como Juan Francisco Lepe Lara.
731
00:27:30,135 --> 00:27:32,102
El gran maestro del diseño...
732
00:27:32,135 --> 00:27:33,635
...el delicadito.
733
00:27:34,802 --> 00:27:37,102
Tendré que andarme con mucho cuidado.
734
00:27:37,135 --> 00:27:39,102
Que mis instintos de semental...
735
00:27:39,135 --> 00:27:40,769
...no se me vayan de las manos.
736
00:27:40,802 --> 00:27:43,102
Digo, si quiero comer.
737
00:27:43,135 --> 00:27:44,102
(inhalación)
738
00:27:44,135 --> 00:27:45,135
¡Aaah!
739
00:27:47,135 --> 00:27:49,135
Mejor, no se pudo.
740
00:27:50,069 --> 00:27:51,069
(trinos / pájaros)
741
00:27:51,802 --> 00:27:53,135
Así, un poquito así.
742
00:27:54,069 --> 00:27:55,035
¡Ay!
743
00:27:55,069 --> 00:27:57,035
Ay, Juan Fran... José Francisco.
744
00:27:57,069 --> 00:27:58,035
(exhalación)
745
00:27:58,069 --> 00:28:00,135
No, más joto, más joto. A ver.
746
00:28:01,135 --> 00:28:03,135
Hola, ¿cómo está?
747
00:28:04,135 --> 00:28:05,135
No, no, no.
748
00:28:06,135 --> 00:28:07,602
A ver, ¿qué es lo que hace mi hermano?
749
00:28:07,635 --> 00:28:09,102
¿Qué es lo que hacía mi hermano?
750
00:28:09,135 --> 00:28:10,102
(inhalación)
751
00:28:10,135 --> 00:28:12,102
Muy buenas tardes, ¿cómo está usted?
752
00:28:12,135 --> 00:28:14,102
Qué gusto conocerlo.
753
00:28:14,135 --> 00:28:15,769
Ándale.
754
00:28:15,802 --> 00:28:17,769
Así, con esa intensidad...
755
00:28:17,802 --> 00:28:19,102
...pero recuerda...
756
00:28:19,135 --> 00:28:22,102
...nada, nada de ser machín.
757
00:28:22,135 --> 00:28:23,102
Acá joto...
758
00:28:23,135 --> 00:28:24,102
...precioso.
759
00:28:24,135 --> 00:28:25,102
(exhalación)
760
00:28:25,135 --> 00:28:26,102
¿Cómo está?
761
00:28:26,135 --> 00:28:27,135
Muy bien, mhm.
762
00:28:28,135 --> 00:28:33,102
(♪ ♪)
763
00:28:33,135 --> 00:28:35,102
-¡Bu! -¡Aaay!
764
00:28:35,135 --> 00:28:36,102
¿Qué te metí?
765
00:28:36,135 --> 00:28:37,102
Ay, un susto.
766
00:28:37,135 --> 00:28:39,769
Ay, Dios quiera que después venga lo demás.
767
00:28:39,802 --> 00:28:42,102
¿Qué, qué se te ofrece, lindura?
768
00:28:42,135 --> 00:28:44,269
Vengo buscando a la directora...
769
00:28:44,302 --> 00:28:45,102
...E. Tirado.
770
00:28:45,135 --> 00:28:47,102
¡Aaay! Qué gusto encontrar...
771
00:28:47,135 --> 00:28:50,035
...a alguien que es como una, así que te gu...
772
00:28:50,069 --> 00:28:52,269
Bueno, a ti te gusta romper nueces con los codos, ¿verdá?
773
00:28:52,302 --> 00:28:53,769
Ay, sí, claro.
774
00:28:53,802 --> 00:28:56,102
Es usted muy amable. ¿Cuál es su nombre?
775
00:28:56,135 --> 00:28:57,035
Ay, yo me llamo...
776
00:28:57,069 --> 00:28:58,602
...Casiano.
777
00:28:58,635 --> 00:29:00,002
Ay, pues se le nota.
778
00:29:00,035 --> 00:29:02,035
-...y aquí está el apellido. -¡Ah!
779
00:29:02,135 --> 00:29:03,102
Y tú...
780
00:29:03,135 --> 00:29:05,102
...hermosura, ¿cómo te llamas?
781
00:29:05,135 --> 00:29:06,802
Juan Francisco Lepe Lara.
782
00:29:08,135 --> 00:29:09,435
Ay, ¿qué le pasa?
783
00:29:09,469 --> 00:29:10,669
Ay, Dios, es la emoción.
784
00:29:10,702 --> 00:29:12,435
Es que soy muy emotiva.
785
00:29:12,469 --> 00:29:14,102
Eee, el profesor Elver Gonzalez...
786
00:29:14,135 --> 00:29:16,435
...me dijo que cuando tú llegaras, chiquitita...
787
00:29:16,469 --> 00:29:18,769
...te pasara inmediatamente.
788
00:29:18,802 --> 00:29:21,102
Empinacates. Digo, Pina Cata.
789
00:29:21,135 --> 00:29:22,635
Ándale, ven.
790
00:29:23,135 --> 00:29:24,102
¡Aaay!
791
00:29:24,135 --> 00:29:26,102
-Pero qué emoción verte. -¡Ay, gracias!
792
00:29:26,135 --> 00:29:28,102
Dígame, Casiano.
793
00:29:28,135 --> 00:29:29,102
¡Ay!
794
00:29:29,135 --> 00:29:31,769
Mira, mi querida "Mucha Teta"...
795
00:29:31,802 --> 00:29:33,435
Lleva inmediatamente a esta belleza...
796
00:29:33,469 --> 00:29:34,735
-...con la directora. -Cómo no.
797
00:29:34,769 --> 00:29:37,102
Ah, mira namás, date una... ¡Ah, ca...! !Ay, qué bárbara!
798
00:29:37,135 --> 00:29:40,102
¡Qué bárbara! Tienes nalgas de ahuja.
799
00:29:40,135 --> 00:29:41,435
Ay, ¿por qué de aguja?
800
00:29:41,469 --> 00:29:43,602
El puro hoyito nada alrededor.
801
00:29:43,635 --> 00:29:45,102
Corriente.
802
00:29:45,135 --> 00:29:48,135
Corriente, pues tengo pedigrí, pendeja.
803
00:29:51,135 --> 00:29:53,435
Pásele, jovenazo.
804
00:29:53,469 --> 00:29:55,469
Lo dejo en buenas manos.
805
00:29:57,135 --> 00:29:58,135
(llamado / puerta)
806
00:30:01,869 --> 00:30:02,869
Pase.
807
00:30:04,202 --> 00:30:05,169
Gracias.
808
00:30:05,202 --> 00:30:06,202
Digo...
809
00:30:06,235 --> 00:30:08,169
...encantada de conocerla, señorita directora.
810
00:30:08,202 --> 00:30:10,202
Haga el favor de sentarse.
811
00:30:14,202 --> 00:30:16,169
Supongo que el profesor Elver ya le dijo...
812
00:30:16,202 --> 00:30:17,669
...que esta honorable institución...
813
00:30:17,702 --> 00:30:20,169
...requiere de sus servicios como docente.
814
00:30:20,202 --> 00:30:23,502
Ay, así es, y créame que me siento honrado...
815
00:30:23,535 --> 00:30:26,002
...que un plantel como el Instituto Liliputense...
816
00:30:26,035 --> 00:30:27,835
...se haya fijado en este humilde servidor...
817
00:30:27,869 --> 00:30:30,169
...para formar parte de su plantel docente.
818
00:30:30,202 --> 00:30:32,835
Bueno, supongo que eso quiere decir que acepta.
819
00:30:32,869 --> 00:30:35,169
Ay, encantado de la vida, ¡iiih!
820
00:30:35,202 --> 00:30:36,169
Digo...
821
00:30:36,202 --> 00:30:39,202
...encantada de la vida, señorita directora.
822
00:30:39,869 --> 00:30:42,669
Discutamos entonces cuáles son las condiciones salariales...
823
00:30:42,702 --> 00:30:44,669
...en las que usted desea trabajar.
824
00:30:44,702 --> 00:30:46,835
Ay, yo me doy con lo que sea.
825
00:30:46,869 --> 00:30:47,902
Digooo...
826
00:30:47,935 --> 00:30:50,369
...acepto de antemano lo presupuestado por usted...
827
00:30:50,402 --> 00:30:52,102
...señorita directora.
828
00:30:52,135 --> 00:30:54,402
Agradezco mucho su confianza...
829
00:30:54,435 --> 00:30:56,102
...y buena disposición...
830
00:30:56,135 --> 00:30:57,669
...señor Juan Francisco.
831
00:30:57,702 --> 00:30:59,835
Y no sólo eso, también es ampliamente...
832
00:30:59,869 --> 00:31:02,435
...reconocido, aceptado y respetado...
833
00:31:02,469 --> 00:31:04,269
...por sus preferencias sexuales...
834
00:31:04,302 --> 00:31:06,002
...que para este instituto...
835
00:31:06,035 --> 00:31:08,102
...son muy respetables.
836
00:31:08,135 --> 00:31:09,102
Lástima.
837
00:31:09,135 --> 00:31:10,602
¿Qué dijo?
838
00:31:10,635 --> 00:31:11,769
Que se le estima.
839
00:31:11,802 --> 00:31:14,802
Ay, igualmente, señorita directora.
840
00:31:15,635 --> 00:31:16,769
¿Me permite hacerle...
841
00:31:16,802 --> 00:31:18,435
...una pequeña...
842
00:31:18,469 --> 00:31:20,102
...observación?
843
00:31:20,135 --> 00:31:21,769
Claro que sí.
844
00:31:21,802 --> 00:31:24,102
Ay, pues ya cámbiese de champucito, ¿no?
845
00:31:24,135 --> 00:31:26,102
Para que se le vea como dicen los perros finos...
846
00:31:26,135 --> 00:31:28,102
...¡guau!
847
00:31:28,135 --> 00:31:29,135
¡Ay!
848
00:31:29,802 --> 00:31:31,135
-Salud. -Salud.
849
00:31:33,135 --> 00:31:33,802
¡Aaah!
850
00:31:34,802 --> 00:31:36,102
Pues ya te digo, Severo.
851
00:31:36,135 --> 00:31:38,102
A mí no hay una hembrita que se me resista.
852
00:31:38,135 --> 00:31:39,102
Ay, ay, ay, ay.
853
00:31:39,135 --> 00:31:41,102
Según tú, clavas como carpintero.
854
00:31:41,135 --> 00:31:43,102
Pero a ver, ¿cuántas viejas has tenido?
855
00:31:43,135 --> 00:31:45,769
Bueno, ¿con casa y obligación de gasto?
856
00:31:45,802 --> 00:31:48,102
-Como veinte. -¡Aaah!
857
00:31:48,135 --> 00:31:49,935
¿Y entonces por qué estás tan solo?
858
00:31:49,969 --> 00:31:52,269
No has tenido ni un solo hijo, ni uno.
859
00:31:52,302 --> 00:31:55,035
Bueno, es que me han salido vanas las nueces.
860
00:31:55,069 --> 00:31:57,035
No hay una mujer digna de parir un hijo mío.
861
00:31:57,069 --> 00:31:58,035
(chasquido / boca)
862
00:31:58,069 --> 00:32:00,002
La verdad es que quiero darle lustre...
863
00:32:00,035 --> 00:32:01,435
...al apellido Chico Tazo.
864
00:32:01,469 --> 00:32:02,335
¡Aaah!
865
00:32:02,369 --> 00:32:04,602
Mira, una, pue' que, dos, a la mera...
866
00:32:04,635 --> 00:32:05,635
...¿pero veinte?
867
00:32:06,135 --> 00:32:07,602
Que se me hace que la impotencia...
868
00:32:07,635 --> 00:32:09,769
...te está dominado, mi viejo amigo.
869
00:32:09,802 --> 00:32:11,602
Bueno, a ver, a ver, ¿tú cuántas viejas has tenido?
870
00:32:11,635 --> 00:32:12,602
¡Ah!
871
00:32:12,635 --> 00:32:14,102
-Una. -Ahí está.
872
00:32:14,135 --> 00:32:16,102
Bueno, pero he tenido veinte chilpayates...
873
00:32:16,135 --> 00:32:18,269
...he repoblado este país, hombre.
874
00:32:18,302 --> 00:32:19,235
¿Veinte hijos?
875
00:32:19,269 --> 00:32:21,102
A eso se le llama tener hijos a lo pendejo.
876
00:32:21,135 --> 00:32:22,102
Ora.
877
00:32:22,135 --> 00:32:23,102
A ver...
878
00:32:23,135 --> 00:32:25,102
...¿por qué mejor no me cuentas...
879
00:32:25,135 --> 00:32:26,102
...cómo fue...
880
00:32:26,135 --> 00:32:28,269
...tú última experiencia, tu último amor...
881
00:32:28,302 --> 00:32:29,635
...la última vez?
882
00:32:30,135 --> 00:32:32,102
¿Y para qué quieres saberlo?
883
00:32:32,135 --> 00:32:35,435
Porque los jóvenes aprendemos de los viejos.
884
00:32:35,469 --> 00:32:37,802
La voz de la experiencia, la voz de la experiencia.
885
00:32:37,835 --> 00:32:39,502
A chingá, ni que estuvieras tan joven.
886
00:32:39,535 --> 00:32:40,602
Hombre.
887
00:32:40,635 --> 00:32:41,635
Salud.
888
00:32:44,135 --> 00:32:46,102
¡Aaay!
889
00:32:46,135 --> 00:32:48,135
-¡Ay, ay, ay! -Ora pues, cuéntame.
890
00:32:49,135 --> 00:32:51,069
Bueno, érase una vez...
891
00:32:56,635 --> 00:32:58,435
¿Qué significa esto, Robustiano?
892
00:32:58,469 --> 00:33:01,102
Adela, este, ¿quieres casarte conmigo?
893
00:33:01,135 --> 00:33:03,102
No, no, no, no, esto no puede ser.
894
00:33:03,135 --> 00:33:04,102
¿Por qué?
895
00:33:04,135 --> 00:33:06,102
Porque no te quiero...
896
00:33:06,135 --> 00:33:07,435
...y no te amo.
897
00:33:07,469 --> 00:33:09,102
Bueno con el tiempo lo harás.
898
00:33:09,135 --> 00:33:12,102
No, yo no soy mujer de un solo hombre.
899
00:33:12,135 --> 00:33:13,302
¿Me engañas?
900
00:33:13,335 --> 00:33:15,435
Sí, con el lechero, con el panadero, con el carnicero...
901
00:33:15,469 --> 00:33:16,435
Ya, ya, párale.
902
00:33:16,469 --> 00:33:18,769
Por tres, te puedo perdonar.
903
00:33:18,802 --> 00:33:20,102
Cásate conmigo.
904
00:33:20,135 --> 00:33:22,102
¿Qué parte de la que te dije...
905
00:33:22,135 --> 00:33:25,102
...no entendiste para que insistas en casarme contigo?
906
00:33:25,135 --> 00:33:28,102
Bueno, todo lo entendí, pero cásate conmigo.
907
00:33:28,135 --> 00:33:30,602
No, no puedo dejar mi libertad.
908
00:33:30,635 --> 00:33:32,635
Ay, cásate conmigo.
909
00:33:33,135 --> 00:33:36,102
Nada más de imaginarme ser una doméstica...
910
00:33:36,135 --> 00:33:38,435
...me da escalosfríos, eso nunca.
911
00:33:38,469 --> 00:33:39,835
Ah, no, te pongo una sirvienta...
912
00:33:39,869 --> 00:33:42,102
...así puedes ir a ver al panadero.
913
00:33:42,135 --> 00:33:43,435
¡No, no...
914
00:33:43,469 --> 00:33:44,435
...y no!
915
00:33:44,469 --> 00:33:47,102
Y ahora por necio, lo nuestro terminó...
916
00:33:47,135 --> 00:33:49,602
...porque soy mujer, no payasa.
917
00:33:49,635 --> 00:33:52,569
Adela, no me dejes, cásate conmigo.
918
00:33:53,069 --> 00:33:54,835
Cásate conmigo.
919
00:33:54,869 --> 00:33:57,035
Adela, me voy a matar.
920
00:33:57,069 --> 00:33:59,035
(llanto)
921
00:33:59,069 --> 00:34:01,102
No llores, sólo las viejas lloran...
922
00:34:01,135 --> 00:34:03,435
...y tú eres un macho.
923
00:34:03,469 --> 00:34:05,102
Y los machos no lloran...
924
00:34:05,135 --> 00:34:06,602
...no lo olvides nunca.
925
00:34:06,635 --> 00:34:09,102
Mis consejos te los dejé de herencia.
926
00:34:09,135 --> 00:34:11,769
Tienes razón, soy macho...
927
00:34:11,802 --> 00:34:14,102
...y de ahora en adelante las viejas ya no me interesan.
928
00:34:14,135 --> 00:34:16,769
Voy a defender a los machos, a los machos.
929
00:34:16,802 --> 00:34:19,102
Tristes, fregados están hasta la chingada, pus ya qué.
930
00:34:19,135 --> 00:34:20,469
Despreciados...
931
00:34:21,135 --> 00:34:22,135
...maltratados...
932
00:34:23,135 --> 00:34:24,469
...acosados...
933
00:34:25,135 --> 00:34:26,135
...golpeados...
934
00:34:27,135 --> 00:34:28,102
...violados.
935
00:34:28,135 --> 00:34:29,769
Ah, chingá, no, violados no.
936
00:34:29,802 --> 00:34:31,102
-Y chillones. -Sí.
937
00:34:31,135 --> 00:34:33,102
¿Y qué con las mujeres?
938
00:34:33,135 --> 00:34:35,435
No, esas ratas de cuatro patas las trato...
939
00:34:35,469 --> 00:34:37,102
...con el látigo de mi desprecio.
940
00:34:37,135 --> 00:34:38,769
No, no...
941
00:34:38,802 --> 00:34:40,802
...me caen gordas todas.
942
00:34:41,135 --> 00:34:43,769
Las uso namás para echarme un taco.
943
00:34:43,802 --> 00:34:45,602
Ninguna merece mi amor.
944
00:34:45,635 --> 00:34:47,269
Eres mi ídolo, Robustiano.
945
00:34:47,302 --> 00:34:48,302
A güevo.
946
00:34:49,135 --> 00:34:50,035
Salú.
947
00:34:50,069 --> 00:34:52,069
(trinos / pájaros)
948
00:34:53,069 --> 00:34:55,035
-¡Ay! -¡Ay!
949
00:34:55,069 --> 00:34:56,035
Bueno...
950
00:34:56,069 --> 00:34:58,035
...paga esta cuenta y vámonos...
951
00:34:58,069 --> 00:35:01,102
...para que pagues las cervezas de los borrachos discriminados.
952
00:35:01,135 --> 00:35:03,435
Oye, oye, no seas gandalla...
953
00:35:03,469 --> 00:35:05,102
...ya me debes una buena feria.
954
00:35:05,135 --> 00:35:06,935
Por eso, pero si agarramos a esos güeyes...
955
00:35:06,969 --> 00:35:08,602
...vamos a tener mucha lana.
956
00:35:08,635 --> 00:35:10,635
-'Tá bueno pues. -Órale.
957
00:35:11,135 --> 00:35:12,135
La cuenta, por favor.
958
00:35:13,135 --> 00:35:14,102
Oye, yo...
959
00:35:14,135 --> 00:35:15,135
...¡iiih!
960
00:35:16,635 --> 00:35:18,435
Una vez aclarado el reglamento...
961
00:35:18,469 --> 00:35:20,602
...y hechas las presentaciones no me queda más...
962
00:35:20,635 --> 00:35:22,602
...que pedirle al señor Lepe Lara...
963
00:35:22,635 --> 00:35:25,602
...que se presente a laborar el próximo lunes.
964
00:35:25,635 --> 00:35:28,102
¡Ay! Prometo dar lo mejor de mí.
965
00:35:28,135 --> 00:35:30,435
Sí, no hay nada como entregarse en alma...
966
00:35:30,469 --> 00:35:31,435
...y cuerpo.
967
00:35:31,469 --> 00:35:33,769
-¡Aaah! -Yo últimas, pero que se haga.
968
00:35:33,802 --> 00:35:34,769
¡Ay!
969
00:35:34,802 --> 00:35:36,769
Digo, a enseñar todo lo que le tienes...
970
00:35:36,802 --> 00:35:38,302
...que enseñar al alumnado, ¿verdad?
971
00:35:38,335 --> 00:35:40,335
Ay, queremos aprender y nos enseñas allá atrás.
972
00:35:41,135 --> 00:35:42,102
¡Ay!
973
00:35:42,135 --> 00:35:44,535
Gracias, profesor Elver.
974
00:35:44,569 --> 00:35:47,402
Sus palabras estimulan mis...
975
00:35:47,435 --> 00:35:48,102
¿Quééé?
976
00:35:48,135 --> 00:35:49,102
-...deseos... -¡Aaah!
977
00:35:49,135 --> 00:35:51,035
-...de dar mi mejor rendimiento. -¡Ay!
978
00:35:51,069 --> 00:35:54,035
Para llegar a ser un distinguido liliputense...
979
00:35:54,069 --> 00:35:56,269
...al igual que todos ustedes, colegas.
980
00:35:56,302 --> 00:35:58,035
Pues yo por mi parte...
981
00:35:58,069 --> 00:35:59,035
-...¡ah! -¡Ay!
982
00:35:59,069 --> 00:36:00,402
¿Sí te quitas?
983
00:36:01,669 --> 00:36:04,135
Yo por mi parte quiero ofrecerle...
984
00:36:05,135 --> 00:36:07,435
...todo mi apoyo en la realización...
985
00:36:07,469 --> 00:36:09,102
...de sus tareas.
986
00:36:09,135 --> 00:36:10,469
Y asimismo...
987
00:36:11,135 --> 00:36:14,102
...que tengamos una comunicación más estrecha.
988
00:36:14,135 --> 00:36:16,435
Estrecha quisieras tener otra cosa, hazte para allá.
989
00:36:16,469 --> 00:36:17,435
¡Aaay!
990
00:36:17,469 --> 00:36:19,602
Sólo lo quería invitar a comer a mi casa...
991
00:36:19,635 --> 00:36:21,102
-...un día de estos. -¡Aaah!
992
00:36:21,135 --> 00:36:22,602
Bueno, no quiero parecer grosera...
993
00:36:22,635 --> 00:36:25,102
...pero tengo muchas cosas pendientes que hacer.
994
00:36:25,135 --> 00:36:26,102
No se preocupe...
995
00:36:26,135 --> 00:36:28,102
...paso a retirarme.
996
00:36:28,135 --> 00:36:30,102
-Con permiso, mutis. -Adelante.
997
00:36:30,135 --> 00:36:31,135
¡Ah!
998
00:36:32,135 --> 00:36:35,102
¡Aaay! Con permiso, señorita directora.
999
00:36:35,135 --> 00:36:36,935
¿A dónde van, perras?
1000
00:36:36,969 --> 00:36:38,669
Ay, faltas tú, ándale, ve con ellos.
1001
00:36:38,702 --> 00:36:40,102
Ándale, llevadita, ¿eh?
1002
00:36:40,135 --> 00:36:41,169
¿Qué pasó?
1003
00:36:41,202 --> 00:36:43,802
El profesor Lepe Lara no me acaba de convencer.
1004
00:36:44,635 --> 00:36:45,935
¿Por qué, maestra?
1005
00:36:45,969 --> 00:36:48,769
Si tiene las mejoreees...
1006
00:36:48,802 --> 00:36:50,269
...recomendaciones.
1007
00:36:50,302 --> 00:36:51,602
No, no es por eso, no es por eso...
1008
00:36:51,635 --> 00:36:54,435
...pero creo que no es cien por ciento homosexual.
1009
00:36:54,469 --> 00:36:56,035
No sé, creo que es un farsante.
1010
00:36:56,069 --> 00:36:57,602
Ay, pero es que...
1011
00:36:57,635 --> 00:36:59,035
...yo de tan solo verlo...
1012
00:36:59,069 --> 00:37:01,102
...¡ay, palpito!
1013
00:37:01,135 --> 00:37:03,102
Pa'l pito te voy a mandar, sácate.
1014
00:37:03,135 --> 00:37:05,102
Mira, lo que vamos a hacer...
1015
00:37:05,135 --> 00:37:07,102
...es que como yo fui quien lo traje.
1016
00:37:07,135 --> 00:37:10,102
Ay, qué feo me oí, ¿verdad? Yo fui el que lo trajo...
1017
00:37:10,135 --> 00:37:12,602
...y el que, aún sin conocerlo, se los puso aquí...
1018
00:37:12,635 --> 00:37:13,935
...soy el primero que tiene derecho...
1019
00:37:13,969 --> 00:37:15,769
...en ver si es pepino o papaya.
1020
00:37:15,802 --> 00:37:18,102
Ay, tú siempre quieres ser la primera en todo.
1021
00:37:18,135 --> 00:37:19,102
-Claro. -¡Ay!
1022
00:37:19,135 --> 00:37:21,269
Rosa ya se ofreció a invitarlo a comer...
1023
00:37:21,302 --> 00:37:23,935
...así que yo me ofrezco a irlo a visitar a su casa...
1024
00:37:23,969 --> 00:37:25,769
...y descubrir si es un verdadero macho.
1025
00:37:25,802 --> 00:37:28,802
Si no sería un verdadero desperdicio.
1026
00:37:28,835 --> 00:37:31,835
Pues no se diga más, están comisionados.
1027
00:37:32,135 --> 00:37:33,102
Ahora...
1028
00:37:33,135 --> 00:37:34,102
...a trabajar.
1029
00:37:34,135 --> 00:37:35,435
Como dijo la recién casada...
1030
00:37:35,469 --> 00:37:37,969
..."vamos, pues, fundillo, a padecer". Vámonos.
1031
00:37:40,135 --> 00:37:43,102
Compañeros, el motivo de esta reunión...
1032
00:37:43,135 --> 00:37:44,769
...casi asamblea...
1033
00:37:44,802 --> 00:37:46,602
...es para que ustedes, todos juntos...
1034
00:37:46,635 --> 00:37:48,102
-...me den su currículo. -¿Qué?
1035
00:37:48,135 --> 00:37:49,935
¡Óigame nooo!
1036
00:37:49,969 --> 00:37:52,769
Yo no le voy a dar nada, yo soy bien macho.
1037
00:37:52,802 --> 00:37:55,035
-¡Ni yo! -Si esas son cochinadas.
1038
00:37:55,069 --> 00:37:57,035
Mire, lo que le vamos a dar...
1039
00:37:57,069 --> 00:37:59,035
...es una madriza, ¿verdá, compañero?
1040
00:37:59,069 --> 00:38:00,602
¡Madriza!
1041
00:38:00,635 --> 00:38:01,669
¡Madriza!
1042
00:38:01,702 --> 00:38:04,102
¡Tranquilos, tranquilos, tranquilos, compañeros!
1043
00:38:04,135 --> 00:38:05,202
¡Vámonos relajando!
1044
00:38:05,235 --> 00:38:08,102
Vamos a sentarnos en lo que el señor nos explica...
1045
00:38:08,135 --> 00:38:09,769
...qué es eso del currículo.
1046
00:38:09,802 --> 00:38:12,102
¡Por favor, sentémonos y vamos a relajarnos!
1047
00:38:12,135 --> 00:38:13,935
-Ah, bueno, así sí. -¿Qué le pasa a éste?
1048
00:38:13,969 --> 00:38:15,969
Yo no voy a andar dando nada a éste, ¿qué le, se cree?
1049
00:38:17,635 --> 00:38:20,102
Eh, compañeros, cálmense, es que...
1050
00:38:20,135 --> 00:38:21,769
...no es lo que ustedes piensan.
1051
00:38:21,802 --> 00:38:23,102
Lo que pasa es que yo me equivoqué.
1052
00:38:23,135 --> 00:38:25,602
No es currículo, no...
1053
00:38:25,635 --> 00:38:27,602
...es currículum.
1054
00:38:27,635 --> 00:38:30,602
-¡Aaah! Yo les dije, ya ven. -Bueno, ¿qué es, qué es?
1055
00:38:30,635 --> 00:38:33,102
Es lo que tienen ustedes que escribir...
1056
00:38:33,135 --> 00:38:34,769
...de sus trabajos anteriores.
1057
00:38:34,802 --> 00:38:37,435
En este momento Severo me va a hacer el favor...
1058
00:38:37,469 --> 00:38:39,435
...de pasarles unas hojas en blanco...
1059
00:38:39,469 --> 00:38:42,102
...para que lo escriban de su puño y letra.
1060
00:38:42,135 --> 00:38:43,102
A ver, muchachos.
1061
00:38:43,135 --> 00:38:44,435
Y según sus aptitudes...
1062
00:38:44,469 --> 00:38:45,502
Pásenlo, pásenlo.
1063
00:38:45,535 --> 00:38:47,769
...para que todos sepamos cuál es su trabajo...
1064
00:38:47,802 --> 00:38:49,102
...qué es lo que saben hacer.
1065
00:38:49,135 --> 00:38:52,035
Para que empiecen a ganar dinero con este trabajo.
1066
00:38:52,069 --> 00:38:54,035
Y van a estar ganado mucho dinero...
1067
00:38:54,069 --> 00:38:56,035
...rodeados de mujeres hermosas.
1068
00:38:56,069 --> 00:38:58,035
¡Aplauso al compañero!
1069
00:38:58,069 --> 00:38:59,035
Qué bárbaro.
1070
00:38:59,069 --> 00:39:00,135
¡Qué bárbaro!
1071
00:39:04,135 --> 00:39:06,102
Oiga, maestro, maestro, una pregunta.
1072
00:39:06,135 --> 00:39:08,602
¿Jelipe va con G de gato...
1073
00:39:08,635 --> 00:39:10,102
...o con J de joto?
1074
00:39:10,135 --> 00:39:12,135
Con J de joto.
1075
00:39:16,135 --> 00:39:17,102
¿Oye, compadre?
1076
00:39:17,135 --> 00:39:19,102
Yo que siempre he vivido del pueblo...
1077
00:39:19,135 --> 00:39:20,602
...¿qué le pongo aquí?
1078
00:39:20,635 --> 00:39:22,635
Pos que eres político.
1079
00:39:26,135 --> 00:39:29,135
(motor / auto)
1080
00:39:35,135 --> 00:39:40,135
(♪ ♪)
1081
00:39:44,135 --> 00:39:45,135
(llamado / puerta)
1082
00:39:46,135 --> 00:39:47,102
(apertura / puerta)
1083
00:39:47,135 --> 00:39:49,102
Profesora Altia.
1084
00:39:49,135 --> 00:39:51,102
Digo, qué sorpresa.
1085
00:39:51,135 --> 00:39:52,102
¿Qué tal, teacher?
1086
00:39:52,135 --> 00:39:54,102
¿No me invitas a pasar?
1087
00:39:54,135 --> 00:39:55,435
No sé si deba...
1088
00:39:55,469 --> 00:39:56,602
...digo...
1089
00:39:56,635 --> 00:39:58,102
...mi reputación podría quedar en...
1090
00:39:58,135 --> 00:39:59,135
...tela de duda.
1091
00:40:00,202 --> 00:40:02,169
Tal vez si logro hacerte dudar...
1092
00:40:02,202 --> 00:40:03,502
...esta noche logremos definir...
1093
00:40:03,535 --> 00:40:06,169
...tu verdadera preferencia sexual.
1094
00:40:06,202 --> 00:40:07,202
¡Aaay!
1095
00:40:08,202 --> 00:40:09,169
Ay, bueno...
1096
00:40:09,202 --> 00:40:11,169
...será mejor que entres...
1097
00:40:11,202 --> 00:40:13,169
...y cerremos la puerta.
1098
00:40:13,202 --> 00:40:16,202
No vaya a ser que haya malos entendidos.
1099
00:40:17,202 --> 00:40:18,202
¡Ay!
1100
00:40:19,202 --> 00:40:23,202
(♪ ♪)
1101
00:40:24,202 --> 00:40:25,035
Quieto.
1102
00:40:25,935 --> 00:40:27,169
Quieto.
1103
00:40:27,202 --> 00:40:29,169
Te ordeno quedarte dormido.
1104
00:40:29,202 --> 00:40:31,169
Si se me cae el teatrito...
1105
00:40:31,202 --> 00:40:32,169
(exhalación)
1106
00:40:32,202 --> 00:40:34,169
...volvería a pasar hambre.
1107
00:40:34,202 --> 00:40:35,169
(inhalación)
1108
00:40:35,202 --> 00:40:38,169
Y donde que está tan buena la condenada.
1109
00:40:38,202 --> 00:40:39,202
¡Aaay!
1110
00:40:40,202 --> 00:40:45,202
(♪ ♪)
1111
00:40:58,135 --> 00:41:01,135
(ruido / copas)
1112
00:41:02,135 --> 00:41:07,135
(♪ ♪)
1113
00:41:14,135 --> 00:41:15,135
(ruido / copa)
1114
00:41:20,135 --> 00:41:21,635
(ruido / copa)
1115
00:41:22,135 --> 00:41:24,135
Ven, siéntate.
1116
00:41:25,135 --> 00:41:30,135
(♪ ♪)
1117
00:41:32,135 --> 00:41:34,135
Toma este licor.
1118
00:41:43,135 --> 00:41:44,135
(exhalación)
1119
00:41:45,135 --> 00:41:47,102
-¿Ya estás ardiendo? -¡Eeeh!
1120
00:41:47,135 --> 00:41:48,102
Eh, yo...
1121
00:41:48,135 --> 00:41:49,102
...yo...
1122
00:41:49,135 --> 00:41:50,035
...yo arderé.
1123
00:41:50,069 --> 00:41:51,035
(inhalación)
1124
00:41:51,069 --> 00:41:52,935
Digo, ¿y tú cómo te sientes?
1125
00:41:52,969 --> 00:41:54,602
Yo ya estoy ardiendo...
1126
00:41:54,635 --> 00:41:56,602
...conviértete en bombero y apaga este fuego...
1127
00:41:56,635 --> 00:41:57,602
...que llevo dentro.
1128
00:41:57,635 --> 00:41:58,602
¡Ay!
1129
00:41:58,635 --> 00:42:01,102
Mejor por qué no llamas otros dos bomberos...
1130
00:42:01,135 --> 00:42:02,569
...uno para cada una.
1131
00:42:02,602 --> 00:42:03,602
(inhalación)
1132
00:42:03,635 --> 00:42:04,502
¡Aaah!
1133
00:42:04,535 --> 00:42:06,602
Y mi fuego sería por la retaguardia...
1134
00:42:06,635 --> 00:42:08,102
...y no tengo bombero...
1135
00:42:08,135 --> 00:42:10,102
...ni manguera que apaguen este incendio.
1136
00:42:10,135 --> 00:42:12,102
Yo no tengo manguera.
1137
00:42:12,135 --> 00:42:14,435
Pero sí una fuente donde puedes...
1138
00:42:14,469 --> 00:42:16,602
...apagar este calor que llevo dentro.
1139
00:42:16,635 --> 00:42:18,635
¡Dios Santo!
1140
00:42:19,135 --> 00:42:20,102
¡Ay!
1141
00:42:20,135 --> 00:42:22,102
¡Ave María Purísima!
1142
00:42:22,135 --> 00:42:23,135
¡Aaah!
1143
00:42:24,135 --> 00:42:29,135
(♪ ♪)
1144
00:42:32,135 --> 00:42:34,135
(relinchos)
1145
00:42:36,135 --> 00:42:39,102
-Báñate en este oasis. -¡No seas impúdica!
1146
00:42:39,135 --> 00:42:41,102
Y saca el macho que llevas dentro.
1147
00:42:41,135 --> 00:42:44,135
Respeta mis instintos carnales, mi novio está por llegar.
1148
00:42:45,135 --> 00:42:47,135
(relinchos)
1149
00:42:50,069 --> 00:42:52,035
Ay, ya no quiero verte, ángel de la perdición.
1150
00:42:52,069 --> 00:42:54,035
¡Largo, guácala!
1151
00:42:54,069 --> 00:42:55,069
¡Aaay!
1152
00:42:57,069 --> 00:42:58,069
¡Ah!
1153
00:42:59,069 --> 00:43:00,102
¡Uf!
1154
00:43:00,135 --> 00:43:01,069
¡Ah!
1155
00:43:04,135 --> 00:43:05,135
¡Ah!
1156
00:43:08,135 --> 00:43:09,135
¡Uuuf!
1157
00:43:12,469 --> 00:43:13,469
¡Aaah!
1158
00:43:19,135 --> 00:43:20,102
¡Aaah!
1159
00:43:20,135 --> 00:43:22,102
Pues ya le cuento, directora...
1160
00:43:22,135 --> 00:43:23,769
...que estaba el otro día dormida y ¡pum!
1161
00:43:23,802 --> 00:43:25,102
Que se me ocurre una gran idea.
1162
00:43:25,135 --> 00:43:26,169
¿Ah, sí?
1163
00:43:26,202 --> 00:43:28,269
Un campamento para diseñadores sobrevivientes...
1164
00:43:28,302 --> 00:43:29,769
...y que aprendan a cortar la tela...
1165
00:43:29,802 --> 00:43:31,102
...con los dientes, ¿cómo ves?
1166
00:43:31,135 --> 00:43:33,102
Ay, Elver, usted y sus ideas.
1167
00:43:33,135 --> 00:43:36,102
Mejor cuénteme qué sabe de Altia y el teacher.
1168
00:43:36,135 --> 00:43:38,769
Pues yo no supe nada y a Altia ni siquiera la he visto...
1169
00:43:38,802 --> 00:43:40,602
...pero, pero sería bueno verla y pregun...
1170
00:43:40,635 --> 00:43:42,602
-Ahí viene. -Ay, corazón...
1171
00:43:42,635 --> 00:43:44,602
...estamos con la duda. Pregúntanos, ¿qué pasó con...?
1172
00:43:44,635 --> 00:43:47,102
Digo, platícanos, ¡ay, estoy de babosa en ratos!
1173
00:43:47,135 --> 00:43:48,935
Cuéntanos, cuéntanos, ¿qué pasó con el teacher?
1174
00:43:48,969 --> 00:43:51,035
Pues no logré hacerlo caer en la tentación...
1175
00:43:51,069 --> 00:43:52,702
...pero lo que sí puedo asegurarles...
1176
00:43:52,735 --> 00:43:55,435
...es que casi logro que saque su lado masculino.
1177
00:43:55,469 --> 00:43:56,935
Ay, ¿pues saben qué?
1178
00:43:56,969 --> 00:43:58,435
Yo no voy a sacar su lado masculino...
1179
00:43:58,469 --> 00:44:00,802
...pero voy a sacar su lado más culón, ¡aaay!
1180
00:44:00,902 --> 00:44:03,102
Y no importa que me queme en las llamas de su infierno...
1181
00:44:03,135 --> 00:44:05,435
...voy a apagarle ese fuego a manguerazos.
1182
00:44:05,469 --> 00:44:07,269
Pues eso espero, porque hasta ahorita...
1183
00:44:07,302 --> 00:44:09,602
...seguimos con el problema, nada se resuelve...
1184
00:44:09,635 --> 00:44:11,769
...tenemos la duda y eso no me ayuda nada.
1185
00:44:11,802 --> 00:44:13,769
-Eso sí. -A trabajar, a trabajar.
1186
00:44:13,802 --> 00:44:15,602
Muy buenos. Mi amor, nos vemos, querida.
1187
00:44:15,635 --> 00:44:16,602
Ay, ¿qué crees?
1188
00:44:16,635 --> 00:44:18,602
La Minerva que me dice en el vapor...
1189
00:44:18,635 --> 00:44:20,102
-...agáchate por el sha... -¡Ay!
1190
00:44:20,135 --> 00:44:22,435
-Fíjate. -Fíjate tú, mugrosa.
1191
00:44:22,469 --> 00:44:23,602
¡Aaay!
1192
00:44:23,635 --> 00:44:25,102
¡Ay, tenías que ser vieja!
1193
00:44:25,135 --> 00:44:26,102
¡Mujer!
1194
00:44:26,135 --> 00:44:27,435
¡Ay! !Ciega!
1195
00:44:27,469 --> 00:44:29,769
¡Ay, me chocan las mujeres!
1196
00:44:29,802 --> 00:44:31,769
¡Ay! Pero cómo me gustaría que hubiera...
1197
00:44:31,802 --> 00:44:34,102
...un camión que metan a todas la viejas del mundo...
1198
00:44:34,135 --> 00:44:37,102
...y que las avienten a un barranco. ¡Híjole!
1199
00:44:37,135 --> 00:44:38,435
-¿Qué, qué, qué? -¡Casiano!
1200
00:44:38,469 --> 00:44:39,635
¿Y ora tú qué traes?
1201
00:44:39,669 --> 00:44:42,435
Que mira nomás dónde traes el aparato, qué bárbara eres.
1202
00:44:42,469 --> 00:44:43,102
¿Qué escuchas?
1203
00:44:43,135 --> 00:44:44,235
-¿Música de...? -Música.
1204
00:44:44,269 --> 00:44:47,102
¿Música de la lechera? Ah, digo, ¿de la ranchera?
1205
00:44:47,135 --> 00:44:49,102
-Qué bárbara. Oye. -¿Mhm?
1206
00:44:49,135 --> 00:44:51,769
¿Por, por qué me pegas? Por qué todo mundo pasa me pega?
1207
00:44:51,802 --> 00:44:53,935
¿Qué, qué? Me levanté hoy con el...
1208
00:44:53,969 --> 00:44:55,602
...pie izquierdo, de veras.
1209
00:44:55,635 --> 00:44:57,435
Es que puros corajes he hecho hoy.
1210
00:44:57,469 --> 00:45:00,102
Imagínate, hoy en la mañana yo pasé por una amiga...
1211
00:45:00,135 --> 00:45:02,602
...una loca, una amiga así jotita como yo.
1212
00:45:02,635 --> 00:45:05,102
Pasé por ella, iba yo manejando y con ella discutiendo.
1213
00:45:05,135 --> 00:45:07,269
"Cállate tú, tú babosa, tú chiches de piedra.
1214
00:45:07,302 --> 00:45:08,935
¡Tú cállate!, tú hija de...! ¡Cálla...!"
1215
00:45:08,969 --> 00:45:10,769
Y por andar manejando y discutiendo...
1216
00:45:10,802 --> 00:45:12,602
...que llega un camión por atrás y, ¡zas!
1217
00:45:12,635 --> 00:45:13,935
-Que nos da. -¡Santo Dios!
1218
00:45:13,969 --> 00:45:15,102
Y le dije a mi amiga, por favor...
1219
00:45:15,135 --> 00:45:17,435
...amiga, reina, linda, santa...
1220
00:45:17,469 --> 00:45:19,502
...por favor vete a buscar un agente de tránsito...
1221
00:45:19,535 --> 00:45:22,102
...porque este cafre nos paga daños y perjuicios.
1222
00:45:22,135 --> 00:45:23,769
Ahí sale la otra, se va corriendo.
1223
00:45:23,802 --> 00:45:25,102
Baja el chofer y me dice...
1224
00:45:25,135 --> 00:45:27,602
..."Les voy a pagar puro chile".
1225
00:45:27,635 --> 00:45:29,102
Digo: "Reina, no te vayas...
1226
00:45:29,135 --> 00:45:31,135
...el señor quiere llegar a un arreglo".
1227
00:45:32,135 --> 00:45:33,102
Fíjate.
1228
00:45:33,135 --> 00:45:35,102
¡Ay, pendeja! Ay, hija, de veras.
1229
00:45:35,135 --> 00:45:37,435
Eh, adiós, ¡nalga asesina!
1230
00:45:37,469 --> 00:45:39,102
Ya, Mireya, por favor...
1231
00:45:39,135 --> 00:45:42,102
...perdóname la vida, aunque sea déjame ser tu amigo.
1232
00:45:42,135 --> 00:45:45,535
Déjame pensarlo y luego te lo hago saber, ¿sí?
1233
00:45:45,569 --> 00:45:48,102
No, pero es que tiene que ser ahora mismo.
1234
00:45:48,135 --> 00:45:50,602
Y eso, ¿por qué tanta urgencia o qué?
1235
00:45:50,635 --> 00:45:53,035
Pues es que ya tengo empleo, y de altos vuelos.
1236
00:45:53,069 --> 00:45:55,402
-¡Ah! -Perooo empiezo el lunes.
1237
00:45:56,069 --> 00:45:57,069
¡Aaah!
1238
00:45:58,069 --> 00:46:00,135
Te felicito.
1239
00:46:01,135 --> 00:46:03,135
(trinos / pájaros)
1240
00:46:07,469 --> 00:46:09,102
Lo que ya no tengo es comida.
1241
00:46:09,135 --> 00:46:11,102
Sí, Mireya, por favor, sálvame la vida.
1242
00:46:11,135 --> 00:46:13,702
Hazlo por los buenos momentos que hemos vivido juntos.
1243
00:46:13,735 --> 00:46:16,602
Bueno, está bien, acompáñame al cajero...
1244
00:46:16,635 --> 00:46:19,435
...y lo poco de capital que tengo lo comparto contigo.
1245
00:46:19,469 --> 00:46:21,469
Y así te veré trabajar, vamos.
1246
00:46:22,135 --> 00:46:23,602
No te burles...
1247
00:46:23,635 --> 00:46:25,002
...sigo pensando que el trabajo...
1248
00:46:25,035 --> 00:46:27,102
-...es como el carajo. -Ay, sí, cómo no.
1249
00:46:27,135 --> 00:46:28,102
-En serio. -Ah, sí.
1250
00:46:28,135 --> 00:46:29,135
(risas)
1251
00:46:30,135 --> 00:46:32,135
(silbido)
1252
00:46:33,135 --> 00:46:37,135
(♪ ♪)
1253
00:46:38,135 --> 00:46:40,135
Óigame.
1254
00:46:42,135 --> 00:46:43,102
Momento.
1255
00:46:43,135 --> 00:46:45,135
Tengo que anunciarlo.
1256
00:46:47,135 --> 00:46:49,135
Tengo que anunciarlo.
1257
00:46:52,069 --> 00:46:53,035
¡Ay!
1258
00:46:53,069 --> 00:46:55,035
Méndigo viejito.
1259
00:46:55,069 --> 00:46:56,069
¡Ay!
1260
00:46:57,069 --> 00:46:58,035
Óigame.
1261
00:46:58,069 --> 00:46:59,669
-Óigame. -No, no, no.
1262
00:46:59,702 --> 00:47:00,635
Espera, espera.
1263
00:47:00,669 --> 00:47:02,102
-Es que ese señor... -Espera, espera, espera.
1264
00:47:02,135 --> 00:47:04,102
-¿Qué, qué, qué? -Mira, mira, ¿ya viste?
1265
00:47:04,135 --> 00:47:05,102
¿Qué?
1266
00:47:05,135 --> 00:47:08,102
Me compré una nueva corbata rosa mexicano.
1267
00:47:08,135 --> 00:47:10,102
Ay, a mí me gusta más el otro rosa.
1268
00:47:10,135 --> 00:47:12,135
-Órale. -El palo de rosa.
1269
00:47:13,135 --> 00:47:15,102
-Ay, pero ese tipo qué. -No, no.
1270
00:47:15,135 --> 00:47:16,435
-Oye, es que no. -Mira, espera.
1271
00:47:16,469 --> 00:47:18,102
-Óigame. -Tranquilízate, por favor.
1272
00:47:18,135 --> 00:47:19,435
-Sí. -Tuve un sueño.
1273
00:47:19,469 --> 00:47:21,102
Sí, ¿sí, y?
1274
00:47:21,135 --> 00:47:23,769
¿Y a que no sabes con quién soñé?
1275
00:47:23,802 --> 00:47:25,802
¿Con quién?
1276
00:47:27,135 --> 00:47:28,102
Contigo.
1277
00:47:28,135 --> 00:47:30,769
Ay, yo creo pensé que, ah, ah.
1278
00:47:30,802 --> 00:47:33,102
-Este, ¿soñaste conmigo? -Soñé contigo.
1279
00:47:33,135 --> 00:47:35,102
-¿De veras? -Claro.
1280
00:47:35,135 --> 00:47:37,102
-Ay, dime, ¿ay, de veras? -Sí.
1281
00:47:37,135 --> 00:47:38,102
¿Y cómo me tenías?
1282
00:47:38,135 --> 00:47:40,102
Digo, ¿cómo, cómo, cómo estábamos?
1283
00:47:40,135 --> 00:47:41,135
(trinos / pájaros)
1284
00:47:42,135 --> 00:47:44,102
¿Quieres que te lo diga al oído?
1285
00:47:44,135 --> 00:47:45,102
Sí.
1286
00:47:45,135 --> 00:47:46,135
Mira.
1287
00:47:47,135 --> 00:47:48,102
¿Ves para allá?
1288
00:47:48,135 --> 00:47:49,102
-Sí. -¿Y para acá?
1289
00:47:49,135 --> 00:47:50,035
-No. -Así fue el sueño.
1290
00:47:50,069 --> 00:47:51,435
-Como a la mitad. -Hijo, qué mala...
1291
00:47:51,469 --> 00:47:54,102
...qué mala onda eres. Qué mala onda eres, de veras.
1292
00:47:54,135 --> 00:47:55,769
Me estoy portando muy... ¿Qué hace ese tipo ahí?
1293
00:47:55,802 --> 00:47:58,269
Eh, no, no, mira, cuéntame algo.
1294
00:47:58,302 --> 00:48:03,369
(♪ ♪)
1295
00:48:05,135 --> 00:48:07,102
¡Ujujuju!
1296
00:48:07,135 --> 00:48:09,602
¿Con qué derecho entra así a mi oficina...
1297
00:48:09,635 --> 00:48:12,635
...y le falta al respeto a una de mis empleadas?
1298
00:48:13,135 --> 00:48:14,769
El derecho que me va...
1299
00:48:14,802 --> 00:48:16,802
...a dar cuando compre este changarro.
1300
00:48:21,135 --> 00:48:23,769
No diga tonterías y párese de mi silla.
1301
00:48:23,802 --> 00:48:25,102
¡Shhh! Esta silla...
1302
00:48:25,135 --> 00:48:27,269
...se gana, señora, y yo ya me la gané
1303
00:48:27,302 --> 00:48:28,269
(exhalación)
1304
00:48:28,302 --> 00:48:29,302
¡Pedazo de idiota!
1305
00:48:30,602 --> 00:48:32,935
¡Más le vale que se largue en este momento o lo mando sacar!
1306
00:48:32,969 --> 00:48:34,769
¡Qué se cree, estúpido!
1307
00:48:34,802 --> 00:48:36,102
¡Cállese la boca...
1308
00:48:36,135 --> 00:48:38,769
...o le rompo su mandarina en gajos!
1309
00:48:38,802 --> 00:48:40,602
¿Entendió?
1310
00:48:40,635 --> 00:48:42,635
Ora siéntese que vamos a dialogar.
1311
00:48:47,302 --> 00:48:49,102
Entonces yo fui hoy en la mañana con un brujo...
1312
00:48:49,135 --> 00:48:51,169
...y le dije: "Señor brujo, brujito, brujote...
1313
00:48:51,202 --> 00:48:53,035
...dígame por qué yo soy tan"...
1314
00:48:53,069 --> 00:48:55,102
No, le dije: "¿Por qué no tengo pareja...
1315
00:48:55,135 --> 00:48:56,435
...señor brujo?"
1316
00:48:56,469 --> 00:48:58,602
Y empezó a sobar así una bola blanca.
1317
00:48:58,635 --> 00:49:00,769
(ruido / boca)
1318
00:49:00,802 --> 00:49:03,435
Yo le dije: "Dígame, por favor, ¿por qué no tengo pareja?
1319
00:49:03,469 --> 00:49:04,435
No tengo un novio".
1320
00:49:04,469 --> 00:49:06,435
Me dijo: "Mira, Casiano".
1321
00:49:06,469 --> 00:49:08,935
¡Ah! Dije: "Sí, así me llamo exactamente".
1322
00:49:08,969 --> 00:49:10,602
Dice: "Mira, Casiano".
1323
00:49:10,635 --> 00:49:11,435
(exhalación)
1324
00:49:11,469 --> 00:49:13,102
En este mundo...
1325
00:49:13,135 --> 00:49:15,102
...nunca vas a tener amor.
1326
00:49:15,135 --> 00:49:15,769
¡Ay!
1327
00:49:15,802 --> 00:49:17,102
Ni un solo hombre
1328
00:49:17,135 --> 00:49:18,769
...pero en el otro mundo...
1329
00:49:18,802 --> 00:49:20,435
...en tu otra vida...
1330
00:49:20,469 --> 00:49:21,935
...vas a tener...
1331
00:49:21,969 --> 00:49:24,102
...a todos los hombres del mundo.
1332
00:49:24,135 --> 00:49:25,935
Todos los hombres del mundo.
1333
00:49:25,969 --> 00:49:28,435
Salí de ahí y dije: "Bueno, si en este mundo...
1334
00:49:28,469 --> 00:49:30,435
...no tengo un hombre, un novio...
1335
00:49:30,469 --> 00:49:33,435
...y en la otra vida voy a tener a todos los hombres del mundo...
1336
00:49:33,469 --> 00:49:36,435
...¿qué hago aquí? Me suicido, me mato.
1337
00:49:36,469 --> 00:49:39,102
Y es lo que hice en la mañana, me suicidé.
1338
00:49:39,135 --> 00:49:41,769
Llegué a un puente altísimo, altísimo, altísimo...
1339
00:49:41,802 --> 00:49:43,769
...así se veían los carros chiquititos.
1340
00:49:43,802 --> 00:49:45,369
Y dije: "Aquí me voy a matar".
1341
00:49:45,402 --> 00:49:47,535
Y en eso estaba así y dice uno...
1342
00:49:47,569 --> 00:49:49,035
-...y dice dos y ¡zum! -¡Aaay!
1343
00:49:49,069 --> 00:49:51,535
Me dejé ir al vacío.
1344
00:49:51,569 --> 00:49:53,369
Antes de caer al suelo, ¿qué crees?
1345
00:49:53,402 --> 00:49:54,169
¿Qué?
1346
00:49:54,202 --> 00:49:56,035
Pasó un tráiler lleno de plátanos.
1347
00:49:56,069 --> 00:49:57,035
¡Pas!
1348
00:49:57,069 --> 00:49:58,035
Ahí caí.
1349
00:49:58,069 --> 00:50:00,135
Desmayada, ¡shuck!
1350
00:50:01,135 --> 00:50:03,135
Fui despertando poco a poco...
1351
00:50:04,135 --> 00:50:06,102
Dije: "Está bien, no se me amontonen, uno por uno".
1352
00:50:06,135 --> 00:50:07,602
¡No sea payasooo!
1353
00:50:07,635 --> 00:50:09,769
Ay, como eres, nomás te estoy diciendo...
1354
00:50:09,802 --> 00:50:11,102
...no se te puede hacer una broma.
1355
00:50:11,135 --> 00:50:13,102
De veras, de veras dalay, cálmate.
1356
00:50:13,135 --> 00:50:15,669
Todo te enoja, todo, y eso sabes qué...
1357
00:50:15,702 --> 00:50:18,102
...hace mucho daño, al hígado y al páncreas.
1358
00:50:18,135 --> 00:50:20,135
De veras, y al bazo y al uyuyuy.
1359
00:50:21,135 --> 00:50:23,102
-Mucho daño. -Te invito un cafecito.
1360
00:50:23,135 --> 00:50:25,102
-Invítame lo que quieras. -Vamos.
1361
00:50:25,135 --> 00:50:26,135
-Vamos. -Perfecto.
1362
00:50:31,135 --> 00:50:32,102
¡Aaash!
1363
00:50:32,135 --> 00:50:35,135
-Buenos días, alumnos. -Buenos días.
1364
00:50:37,135 --> 00:50:39,102
Mi nombre es Juan Francisco Lepe Lara.
1365
00:50:39,135 --> 00:50:41,102
Y seré su teacher...
1366
00:50:41,135 --> 00:50:42,635
...su maestrooo.
1367
00:50:43,635 --> 00:50:45,102
Como podrán darse cuenta...
1368
00:50:45,135 --> 00:50:47,102
...entrar de lleno al mundo del diseño...
1369
00:50:47,135 --> 00:50:49,602
...implica varios sacrificios.
1370
00:50:49,635 --> 00:50:51,569
Tómenme a mí, por ejemplo.
1371
00:50:52,069 --> 00:50:54,035
Estas patas de gallo...
1372
00:50:54,069 --> 00:50:55,735
...no son de gratis.
1373
00:50:57,069 --> 00:50:59,035
Pero bueno...
1374
00:50:59,069 --> 00:51:00,035
...recuerden...
1375
00:51:00,069 --> 00:51:03,035
...lo más importante en este mundo...
1376
00:51:03,069 --> 00:51:05,702
...es que se te irán cerrando las puertas...
1377
00:51:05,735 --> 00:51:07,702
...algunas, por atrás.
1378
00:51:07,735 --> 00:51:09,069
¡Aaay!
1379
00:51:09,735 --> 00:51:12,735
Pero hay que ser creativo en todo momento.
1380
00:51:13,069 --> 00:51:14,035
Bueno...
1381
00:51:14,069 --> 00:51:16,035
...lo más importante es saber en qué parte...
1382
00:51:16,069 --> 00:51:17,702
...o partes del mundo...
1383
00:51:17,735 --> 00:51:20,035
...queremos promover nuestro talento.
1384
00:51:20,069 --> 00:51:21,702
Sí, tú...
1385
00:51:21,735 --> 00:51:23,702
...tú, ese espantapájaros horrendo...
1386
00:51:23,735 --> 00:51:25,035
...de allá de la esquina.
1387
00:51:25,069 --> 00:51:26,035
¡Aaahm!
1388
00:51:26,069 --> 00:51:27,369
Me gustaría...
1389
00:51:27,402 --> 00:51:30,035
...enriquecer los vestuarios autóctonos de la nación.
1390
00:51:30,069 --> 00:51:32,035
No sé, darles más vida.
1391
00:51:32,069 --> 00:51:34,202
¡Aaahm! Y con este tipo de modas...
1392
00:51:34,235 --> 00:51:37,035
...exportarlas, tal vez, ¡a todo el mundo!
1393
00:51:37,069 --> 00:51:38,035
¿Usted cree que...
1394
00:51:38,069 --> 00:51:40,035
...sea buena mi aspiración?
1395
00:51:40,069 --> 00:51:42,369
No sólo es correcta...
1396
00:51:42,402 --> 00:51:45,035
...sino es la mejor manera de trascender.
1397
00:51:45,069 --> 00:51:47,035
Y así promover...
1398
00:51:47,069 --> 00:51:49,035
...los valores de nuestra patria.
1399
00:51:49,069 --> 00:51:49,969
(inhalación)
1400
00:51:50,002 --> 00:51:52,135
♪Mexicanos al grito de...♪
1401
00:51:52,169 --> 00:51:52,969
¡Aaah, ay!
1402
00:51:53,002 --> 00:51:55,002
Perdón, me emocioné.
1403
00:51:56,002 --> 00:51:57,335
¿Alguien más?
1404
00:51:59,002 --> 00:52:00,035
Yo, profesor.
1405
00:52:00,069 --> 00:52:02,202
¿Puedo pasar para exponer mis ideas...
1406
00:52:02,235 --> 00:52:03,702
...para que todos mis compañeros...
1407
00:52:03,735 --> 00:52:05,702
...me escuchen y me vean?
1408
00:52:05,735 --> 00:52:07,735
¡Ay! Por favor.
1409
00:52:08,069 --> 00:52:10,035
Es deber de todo profesor...
1410
00:52:10,069 --> 00:52:12,069
...hacer sentir cómodo...
1411
00:52:13,069 --> 00:52:14,369
...a sus alumnos.
1412
00:52:14,402 --> 00:52:17,035
Usted no es un profesor cualquiera.
1413
00:52:17,069 --> 00:52:19,035
Es todo un teacher.
1414
00:52:19,069 --> 00:52:22,035
Digo, para que se escuche más internacional.
1415
00:52:22,069 --> 00:52:23,035
¡Aaay!
1416
00:52:23,069 --> 00:52:24,035
Qué ojos tan...
1417
00:52:24,069 --> 00:52:25,035
(inhalación)
1418
00:52:25,069 --> 00:52:28,035
...grandes tienes, ¡ah!
1419
00:52:28,069 --> 00:52:30,702
A ti te han de decir las tres mosqueteros, ¿verdad?
1420
00:52:30,735 --> 00:52:33,035
Ay, ¿pero por quééé?
1421
00:52:33,069 --> 00:52:34,035
Ay, porque...
1422
00:52:34,069 --> 00:52:37,035
...todos para una y una para todos.
1423
00:52:37,069 --> 00:52:39,069
Ay, es un chistorete, ríete.
1424
00:52:41,069 --> 00:52:42,035
¡Ay!
1425
00:52:42,069 --> 00:52:44,035
-Bueno. -¿Te puedo coger la...
1426
00:52:44,069 --> 00:52:45,702
-...mano? -Claro.
1427
00:52:45,735 --> 00:52:46,569
¡Ay!
1428
00:52:46,602 --> 00:52:48,202
Mi idea, profesor, es llegar a ser...
1429
00:52:48,235 --> 00:52:50,969
...la mejor diseñadora de modas.
1430
00:52:51,002 --> 00:52:53,702
Diseñaré a las mejores artistas...
1431
00:52:53,735 --> 00:52:55,369
...a las mejores modelos...
1432
00:52:55,402 --> 00:52:56,535
...bailarinas..
1433
00:52:56,569 --> 00:52:57,969
...pero solamente...
1434
00:52:58,002 --> 00:52:58,969
...a las mejores.
1435
00:52:59,002 --> 00:53:01,035
Y nada de mojigaterías.
1436
00:53:01,069 --> 00:53:03,035
Toda la ropa tiene que ser muy...
1437
00:53:03,069 --> 00:53:04,069
...sexy.
1438
00:53:04,902 --> 00:53:05,902
Aaay, tu...
1439
00:53:07,069 --> 00:53:09,035
...entusiasmo se nota.
1440
00:53:09,069 --> 00:53:10,035
(inhalación)
1441
00:53:10,069 --> 00:53:12,035
Ay, aplausos.
1442
00:53:12,069 --> 00:53:13,069
Bravo, aplausos.
1443
00:53:14,069 --> 00:53:15,035
¡Aplausos!
1444
00:53:15,069 --> 00:53:17,702
(aplausos)
1445
00:53:17,735 --> 00:53:19,535
Gracias a esa actitud...
1446
00:53:19,569 --> 00:53:21,035
...llegarás a ser...
1447
00:53:21,069 --> 00:53:22,702
...alguien importante.
1448
00:53:22,735 --> 00:53:24,035
Recuerda...
1449
00:53:24,069 --> 00:53:25,035
...el camino será...
1450
00:53:25,069 --> 00:53:26,035
(inhalación)
1451
00:53:26,069 --> 00:53:27,069
-...duro. -¡Ah!
1452
00:53:27,735 --> 00:53:29,869
Pero lo más importante tener esa actitud...
1453
00:53:29,902 --> 00:53:32,035
...para ser alguien importante en la vida.
1454
00:53:32,069 --> 00:53:34,035
Gracias, maestro.
1455
00:53:34,069 --> 00:53:35,035
¡Aaay!
1456
00:53:35,069 --> 00:53:38,035
Dame otro, por favor, para que dure el recreo.
1457
00:53:38,069 --> 00:53:40,035
¡Ay! Toma asiento...
1458
00:53:40,069 --> 00:53:42,402
...donde tú quieras.
1459
00:53:44,069 --> 00:53:45,069
¡Ay, no!
1460
00:53:47,069 --> 00:53:48,069
Bueno, alumnos...
1461
00:53:49,069 --> 00:53:51,002
...el tiempo por ahora...
1462
00:53:52,002 --> 00:53:53,969
...se nos ha terminado.
1463
00:53:54,002 --> 00:53:55,969
Espero la siguiente vez...
1464
00:53:56,002 --> 00:53:57,969
...me exterioricen...
1465
00:53:58,002 --> 00:53:58,969
...sus dudas...
1466
00:53:59,002 --> 00:54:00,702
...e inquietudes.
1467
00:54:00,735 --> 00:54:02,035
Pero por ahora...
1468
00:54:02,069 --> 00:54:03,069
...mutis.
1469
00:54:04,069 --> 00:54:05,069
¡Largo!
1470
00:54:08,069 --> 00:54:13,069
(♪ ♪)
1471
00:54:25,069 --> 00:54:28,035
Ay, teacher, de verdad que eres especial.
1472
00:54:28,069 --> 00:54:30,602
El Instituto Liliputense...
1473
00:54:30,635 --> 00:54:33,035
...se anotó un diez con tu contratación.
1474
00:54:33,069 --> 00:54:36,369
¡Ay! ¿Eso de especial lo dices por rarito?
1475
00:54:36,402 --> 00:54:38,535
Ay, no, no, no, cómo crees.
1476
00:54:38,569 --> 00:54:40,035
Jamás lo diría.
1477
00:54:40,069 --> 00:54:41,035
¡Ay!
1478
00:54:41,069 --> 00:54:43,202
Qué gusto tenerte aquí, Rosita.
1479
00:54:43,235 --> 00:54:46,035
¿A qué debo el honor de tu visita?
1480
00:54:46,069 --> 00:54:48,035
Pues fíjate queee...
1481
00:54:48,069 --> 00:54:50,369
...se llegó el día de invitarte a comer.
1482
00:54:50,402 --> 00:54:52,969
Claro, si no tienes algún otro compromiso.
1483
00:54:53,002 --> 00:54:54,969
Ay, claro que no.
1484
00:54:55,002 --> 00:54:55,969
Y si lo tuviera...
1485
00:54:56,002 --> 00:54:57,969
...lo cancelaría.
1486
00:54:58,002 --> 00:54:59,369
Ya que tú...
1487
00:54:59,402 --> 00:55:00,469
...eres...
1488
00:55:01,069 --> 00:55:02,202
...mi prioridad.
1489
00:55:02,235 --> 00:55:04,235
Pues, vamos, porque...
1490
00:55:05,069 --> 00:55:06,535
...la comida se enfría.
1491
00:55:06,569 --> 00:55:07,569
¡Ay!
1492
00:55:08,069 --> 00:55:10,035
Pues ya se están calentando otras cosas.
1493
00:55:10,069 --> 00:55:11,035
¡Oh!
1494
00:55:11,069 --> 00:55:12,069
(inhalación)
1495
00:55:13,069 --> 00:55:15,035
A ver, pues, platícame, platícame el chisme...
1496
00:55:15,069 --> 00:55:17,035
Juan Francisco Lepe Lara, ya me enteré...
1497
00:55:17,069 --> 00:55:19,702
...que resultó ser todo un león rasurado.
1498
00:55:19,735 --> 00:55:22,035
Sus alumnos están tan complacidos con él...
1499
00:55:22,069 --> 00:55:24,035
...que hasta le llaman el teacher.
1500
00:55:24,069 --> 00:55:26,035
Ay, pues mira, yo quisiera que ese león...
1501
00:55:26,069 --> 00:55:27,535
...me desgarre.
1502
00:55:27,569 --> 00:55:29,369
¡Aaay! ¿Qué quieres decir con eso?
1503
00:55:29,402 --> 00:55:31,035
Pues no sé, que creo que ya es tiempo...
1504
00:55:31,069 --> 00:55:32,702
...de tomar algo como más en serio.
1505
00:55:32,735 --> 00:55:35,369
¿A poco te animarías a formar un hogar con él?
1506
00:55:35,402 --> 00:55:37,535
Si yo te dijera, he picado aquí, he picado allá...
1507
00:55:37,569 --> 00:55:39,535
...he picado acullá y me han picado por todos lados.
1508
00:55:39,569 --> 00:55:41,369
Entonces creo que es tiempo de sentar cabeza...
1509
00:55:41,402 --> 00:55:43,369
...y pues sí, quisiera algo más en serio.
1510
00:55:43,402 --> 00:55:45,035
Por mi parte, quédatelo.
1511
00:55:45,069 --> 00:55:46,069
¡Aaah!
1512
00:55:46,102 --> 00:55:49,035
Ya me vio hasta los cal-cetines y no le entró.
1513
00:55:49,069 --> 00:55:50,535
Ay, pues a mí ese teacher ...
1514
00:55:50,569 --> 00:55:52,035
...tiene tanto que enseñarme.
1515
00:55:52,069 --> 00:55:54,535
Un día de estos me le voy a colar a su casa por atrás.
1516
00:55:54,569 --> 00:55:56,969
-¡Iiih! Y a ver, qué pasa. -¡Aaah!
1517
00:55:57,002 --> 00:55:58,969
Pues mucho cuidado, con Rosa Melo...
1518
00:55:59,002 --> 00:56:01,369
...ya me enteré que ella también quiere que ese leoncito...
1519
00:56:01,402 --> 00:56:02,535
...la tenga entre sus garras.
1520
00:56:02,569 --> 00:56:04,035
Pues te voy a decir una cosa...
1521
00:56:04,069 --> 00:56:05,369
...a Elver González...
1522
00:56:05,402 --> 00:56:07,035
...nadie le come el mandado.
1523
00:56:07,069 --> 00:56:09,035
Yo me lo como todito. ¡Ay!
1524
00:56:09,069 --> 00:56:11,535
Vente, vente.
1525
00:56:11,569 --> 00:56:13,035
Acaba usted de retar...
1526
00:56:13,069 --> 00:56:15,035
...a Robustiano Chico Tazo...
1527
00:56:15,069 --> 00:56:17,102
Está usted poniendo en tela de juicio...
1528
00:56:17,135 --> 00:56:18,435
...mi liderazgo.
1529
00:56:18,469 --> 00:56:20,369
Y desde ahora le digo que bloquearemos...
1530
00:56:20,402 --> 00:56:22,702
...todas las entradas a los liliputenses...
1531
00:56:22,735 --> 00:56:25,035
...para que nos respeten a nuestro gremio.
1532
00:56:25,069 --> 00:56:27,035
Usted no se atrevería a tanto.
1533
00:56:27,069 --> 00:56:30,035
Ya le rascó los testículos al tigre...
1534
00:56:30,069 --> 00:56:33,035
...ya canceló el diálogo que habíamos pactado.
1535
00:56:33,069 --> 00:56:34,035
Eso sí le digo...
1536
00:56:34,069 --> 00:56:36,035
...que a los machos dolidos...
1537
00:56:36,069 --> 00:56:38,035
...jamás serán vencidos.
1538
00:56:38,069 --> 00:56:40,869
Alguna manera debe de haber, usted no me puede obligar...
1539
00:56:40,902 --> 00:56:42,702
...a contratar docentes inadecuados...
1540
00:56:42,735 --> 00:56:44,035
...para esta institución.
1541
00:56:44,069 --> 00:56:46,369
Yo no obligo a nadie, usted está pisoteando...
1542
00:56:46,402 --> 00:56:48,035
...los derechos humanos...
1543
00:56:48,069 --> 00:56:49,969
...y sobre todo, los que existen de los machos...
1544
00:56:50,002 --> 00:56:51,969
...sobre el güevo te rasco.
1545
00:56:52,002 --> 00:56:53,202
Se dice terráqueo.
1546
00:56:53,235 --> 00:56:54,969
Yo me rasco donde quiera, señora.
1547
00:56:55,002 --> 00:56:56,969
(relinchos)
1548
00:56:57,002 --> 00:56:59,469
Y yo no cuido ya mis modales, ¿sabe por qué?
1549
00:56:59,502 --> 00:57:02,569
Porque le voy a poner el plantón, ya estuvo suave.
1550
00:57:03,069 --> 00:57:04,069
¿Oyó?
1551
00:57:07,069 --> 00:57:08,069
(cierre / puerta)
1552
00:57:09,069 --> 00:57:11,035
Ay, qué te cuento, manis.
1553
00:57:11,069 --> 00:57:13,269
Pues que la directora, la vez pasada...
1554
00:57:13,302 --> 00:57:16,202
...traía una falda y se le vieron las piernas de chayote.
1555
00:57:16,235 --> 00:57:17,535
Es una perra.
1556
00:57:17,569 --> 00:57:20,202
Ay, pues ni tanto, ¿eh? No ladra por mi casa.
1557
00:57:20,235 --> 00:57:22,035
Pero bueno, te andaba diciendo.
1558
00:57:22,069 --> 00:57:24,035
Fíjate que yo soy medio bruja...
1559
00:57:24,069 --> 00:57:26,702
...y pues con eso, a ver, préstame tus manos...
1560
00:57:26,735 --> 00:57:28,369
...para verte y leerte la fortuna.
1561
00:57:28,402 --> 00:57:29,369
¡Aaah!
1562
00:57:29,402 --> 00:57:31,369
Ay, qué callotes tienes.
1563
00:57:31,402 --> 00:57:33,035
Ay, grosero.
1564
00:57:33,069 --> 00:57:34,035
Perdón.
1565
00:57:34,069 --> 00:57:36,035
Oye, Rosy...
1566
00:57:36,069 --> 00:57:38,035
...¿y tienes novio?
1567
00:57:38,069 --> 00:57:40,369
O como diría la canción de Pepe Fernández...
1568
00:57:40,402 --> 00:57:43,035
...soltera, viuda o divorciadita.
1569
00:57:43,069 --> 00:57:45,035
¿Eh, oooh?
1570
00:57:45,069 --> 00:57:46,035
No me digas.
1571
00:57:46,069 --> 00:57:47,035
(inhalación)
1572
00:57:47,069 --> 00:57:49,035
Pues puede ser también que deseas...
1573
00:57:49,069 --> 00:57:50,969
...buscar a tu príncipe azul...
1574
00:57:51,002 --> 00:57:52,535
...y esperar unos años...
1575
00:57:52,569 --> 00:57:54,869
...para disfrutar de tu soltería.
1576
00:57:54,902 --> 00:57:56,969
¿Lo preguntas por curiosidad...
1577
00:57:57,002 --> 00:57:57,969
...o porque...
1578
00:57:58,002 --> 00:58:01,369
...tienes algún interés en relacionarte conmigo?
1579
00:58:01,402 --> 00:58:03,035
¡Ay, ni Dios lo quiera!
1580
00:58:03,069 --> 00:58:05,069
Lagarto, lagarto.
1581
00:58:07,069 --> 00:58:09,069
Pues fíjate que he soñado...
1582
00:58:09,735 --> 00:58:11,035
...que tú no eres gay...
1583
00:58:11,069 --> 00:58:13,035
...y que tal vez podríamos...
1584
00:58:13,069 --> 00:58:14,069
¡Aaay!
1585
00:58:15,069 --> 00:58:17,069
Pues soñar no cuesta nada.
1586
00:58:18,069 --> 00:58:20,369
¿Y tú crees que los sueños se hagan realidad?
1587
00:58:20,402 --> 00:58:22,402
Ay, pues si así fuera.
1588
00:58:23,069 --> 00:58:25,702
Como deseo tener tus pechos.
1589
00:58:25,735 --> 00:58:27,035
¿De verdad?
1590
00:58:27,069 --> 00:58:29,035
Ay, y no sabes cuántooo.
1591
00:58:29,069 --> 00:58:30,035
¡Aaah!
1592
00:58:30,069 --> 00:58:32,035
¿Y por qué no las tomas?
1593
00:58:32,069 --> 00:58:34,035
Ay, mira qué cosas.
1594
00:58:34,069 --> 00:58:35,069
¡Ay!
1595
00:58:36,069 --> 00:58:38,035
Eh, no, creo que no me has entendido.
1596
00:58:38,069 --> 00:58:39,035
(tos)
1597
00:58:39,069 --> 00:58:41,402
Desearía tener tus pechos para...
1598
00:58:42,069 --> 00:58:44,702
¡Aaah! Para ponérmelos con un...
1599
00:58:44,735 --> 00:58:47,035
...vestido que me acaban de traer de New York...
1600
00:58:47,069 --> 00:58:49,035
...que si los ves te mueres.
1601
00:58:49,069 --> 00:58:50,969
Y con tus pechos...
1602
00:58:51,002 --> 00:58:53,035
...se me vería...
1603
00:58:53,069 --> 00:58:53,969
...espectaculars...
1604
00:58:54,002 --> 00:58:56,369
...espectaculars.
1605
00:58:56,402 --> 00:58:57,369
Me imagino...
1606
00:58:57,402 --> 00:58:58,969
...¡espectaculars!
1607
00:58:59,002 --> 00:59:02,069
Y yo que pensaba que tú y yo tal vez...
1608
00:59:03,069 --> 00:59:05,035
¡Aaay! ¿Que tú y yo?
1609
00:59:05,069 --> 00:59:07,235
¿Que yo y tú, cuchicuchi?
1610
00:59:08,069 --> 00:59:09,369
No, chiquita.
1611
00:59:09,402 --> 00:59:09,935
(inhalación)
1612
00:59:09,969 --> 00:59:12,035
Ni que fuera lesbiana.
1613
00:59:12,069 --> 00:59:13,035
No, chiquita...
1614
00:59:13,069 --> 00:59:15,535
...a las mujeres yo sólo las toco...
1615
00:59:15,569 --> 00:59:17,035
...por fotografía.
1616
00:59:17,069 --> 00:59:19,035
Qué ocurrente eres.
1617
00:59:19,069 --> 00:59:20,369
¿Sí, verdad? Qué ocu...
1618
00:59:20,402 --> 00:59:22,035
No me toques.
1619
00:59:22,069 --> 00:59:24,035
Ni que fueras...
1620
00:59:24,069 --> 00:59:26,369
...aaay, un hombre para que me pudiera...
1621
00:59:26,402 --> 00:59:28,035
...poner las manos encima.
1622
00:59:28,069 --> 00:59:30,035
Si a mí me gusta el jocoque...
1623
00:59:30,069 --> 00:59:32,035
...y no el champurrado.
1624
00:59:32,069 --> 00:59:34,035
Qué simpática.
1625
00:59:34,069 --> 00:59:35,069
(exhalación)
1626
00:59:37,069 --> 00:59:38,702
Tenemos que movilizarnos...
1627
00:59:38,735 --> 00:59:41,702
Mira, por lo menos hacer tres o cuatro plantones...
1628
00:59:41,735 --> 00:59:43,035
...en toda la ciudad...
1629
00:59:43,069 --> 00:59:45,035
...para demostrar el poder...
1630
00:59:45,069 --> 00:59:46,702
...de los Machos Unidos.
1631
00:59:46,735 --> 00:59:48,369
¿Y cómo chinga'o le vamos a hacer?
1632
00:59:48,402 --> 00:59:50,869
Machos Unidos, ¡si nomás somos seis!
1633
00:59:50,902 --> 00:59:52,702
¡Con eso no bloqueamos ni una coladera!
1634
00:59:52,735 --> 00:59:54,369
¡Mucho menos calles y avenidas!
1635
00:59:54,402 --> 00:59:56,035
Sí, tienes razón.
1636
00:59:56,069 --> 00:59:58,369
Bueno, no somos muchos, pero somos machos.
1637
00:59:58,402 --> 01:00:01,769
Pues sí, pero no es lo mismo machos que muchos.
1638
01:00:01,802 --> 01:00:03,769
Bueno, machos o no machos...
1639
01:00:03,802 --> 01:00:07,102
...tenemos que juntar más gente que nos apoyen.
1640
01:00:07,135 --> 01:00:10,135
¿Y sabes cómo le podemos hacer? Dándoles un lana.
1641
01:00:11,135 --> 01:00:13,135
Tienes toda la razón.
1642
01:00:14,135 --> 01:00:16,269
Con dinero, baila el perro.
1643
01:00:16,302 --> 01:00:17,269
Compañeros...
1644
01:00:17,302 --> 01:00:20,302
...se les comisionó para traer más machos.
1645
01:00:20,802 --> 01:00:24,102
¿Qué fue lo que les pasó? ¿Por qué no los trajeron?
1646
01:00:24,135 --> 01:00:25,602
Pos tratamos de convencerlos...
1647
01:00:25,635 --> 01:00:28,102
...pero pos no quieren venir.
1648
01:00:28,135 --> 01:00:31,102
Eso sí es cierto, hasta les ofrecimos cheves...
1649
01:00:31,135 --> 01:00:34,102
...botanas, tequila, todo lo que tenemos aquí...
1650
01:00:34,135 --> 01:00:36,302
...y ni así pudimos convencerlos de que vinieran.
1651
01:00:37,135 --> 01:00:39,135
¿Y qué tal si hubiera una lana de por medio?
1652
01:00:40,135 --> 01:00:43,102
No, pos por dinero, son capaces de todo.
1653
01:00:43,135 --> 01:00:44,102
A ver...
1654
01:00:44,135 --> 01:00:46,102
...¿cuánto hay para ofrecerles?
1655
01:00:46,135 --> 01:00:48,102
Pues mil pesos por cabeza...
1656
01:00:48,135 --> 01:00:50,302
...si la manifestación es pacífica.
1657
01:00:51,069 --> 01:00:54,035
Y si hay fregadazos, de dos mil pa'rriba...
1658
01:00:54,069 --> 01:00:56,069
...según el caso de gravedad.
1659
01:00:57,069 --> 01:00:58,069
(aplausos)
1660
01:00:59,069 --> 01:01:00,335
(timbre / teléfono)
1661
01:01:01,069 --> 01:01:02,069
Con permiso, compañero.
1662
01:01:05,069 --> 01:01:06,702
¿Bueno?
1663
01:01:06,735 --> 01:01:09,069
Con el señor Robustiano Chicotazo, por favor.
1664
01:01:09,735 --> 01:01:11,869
No, Chico Tazo va separado...
1665
01:01:11,902 --> 01:01:13,702
...mi querida Pina Cata.
1666
01:01:13,735 --> 01:01:15,369
Ay, yo no voy a discutir con pelados.
1667
01:01:15,402 --> 01:01:17,202
Yo no sé, mañana la seño directora...
1668
01:01:17,235 --> 01:01:19,035
...quiere verlo temprano.
1669
01:01:19,069 --> 01:01:20,069
(ruido / teléfono)
1670
01:01:21,069 --> 01:01:22,069
¡Ay!
1671
01:01:23,069 --> 01:01:26,069
Compañeros, pongan atención.
1672
01:01:27,069 --> 01:01:29,069
El enemigo quiere hablar conmigo...
1673
01:01:29,902 --> 01:01:31,369
...y si no llegamos a un acuerdo...
1674
01:01:31,402 --> 01:01:33,035
...pelearemos.
1675
01:01:33,069 --> 01:01:35,369
¡Sí, pelearemos!
1676
01:01:35,402 --> 01:01:37,269
Uno, dos, tres.
1677
01:01:37,302 --> 01:01:40,269
¡Machos Unidos jamás serán vencidos!
1678
01:01:40,302 --> 01:01:42,035
¡Machos Unidos...
1679
01:01:42,069 --> 01:01:44,035
...jamás serán vencidos!
1680
01:01:44,069 --> 01:01:46,035
Pues mira, ¿cómo te digo?
1681
01:01:46,069 --> 01:01:47,535
Entre las personas como nosotros...
1682
01:01:47,569 --> 01:01:49,969
...se tiene uno que hablar al chile.
1683
01:01:50,002 --> 01:01:51,702
Y pues he pensado, después de verte...
1684
01:01:51,735 --> 01:01:53,702
...que eres tan guapo, tan hermoso, tan perfecto...
1685
01:01:53,735 --> 01:01:55,535
...que entre tú y yo se puede dar algo...
1686
01:01:55,569 --> 01:01:58,369
...como más ¡ay! Duradero, ¿no crees?
1687
01:01:58,402 --> 01:02:00,035
¡Ay!
1688
01:02:00,069 --> 01:02:01,069
¡Aaay!
1689
01:02:02,069 --> 01:02:03,035
Podría ser, Elver...
1690
01:02:03,069 --> 01:02:06,035
...pero hay que darle tiempo al tiempo.
1691
01:02:06,069 --> 01:02:07,869
Cuál tiempo, entre nosotros no podemos esperar...
1692
01:02:07,902 --> 01:02:09,369
...a mí ya se me cuecen las habas.
1693
01:02:09,402 --> 01:02:10,035
Es que mira...
1694
01:02:10,069 --> 01:02:11,035
¡Ay, güey!
1695
01:02:11,069 --> 01:02:12,035
Espérate.
1696
01:02:12,069 --> 01:02:13,035
¿Adónde vas?
1697
01:02:13,069 --> 01:02:15,535
¿Por qué tan frío? Mira, aprovecha.
1698
01:02:15,569 --> 01:02:17,035
Ay, se me cayó la cartera.
1699
01:02:17,069 --> 01:02:18,035
-¡Ay! -¡Aaah!
1700
01:02:18,069 --> 01:02:20,535
Ay, qué bultote, ¿qué vas a ir a lavar?
1701
01:02:20,569 --> 01:02:22,035
Yo te ayudo, lavo a mano.
1702
01:02:22,069 --> 01:02:23,369
Ay, no, ya tengo lavadora.
1703
01:02:23,402 --> 01:02:24,702
Pero ahí ésta hace chacachaca.
1704
01:02:24,735 --> 01:02:25,702
¡Aaay!
1705
01:02:25,735 --> 01:02:27,035
La verdad es que...
1706
01:02:27,069 --> 01:02:30,035
-...no, no puedo. -¿Por qué no puedes?
1707
01:02:30,069 --> 01:02:32,035
-Es que tengo novia. -¡Aaah!
1708
01:02:32,069 --> 01:02:33,069
Digo...
1709
01:02:33,735 --> 01:02:34,702
...novio.
1710
01:02:34,735 --> 01:02:36,535
Ay, ¿cómo que tienes novio?
1711
01:02:36,569 --> 01:02:38,035
¡Cómo que tienes novio!
1712
01:02:38,069 --> 01:02:40,035
Sí, pues es que...
1713
01:02:40,069 --> 01:02:42,702
Nunca le he sido infiel a Juan Luis.
1714
01:02:42,735 --> 01:02:44,035
-¡Ah! -Ay, es un bombón.
1715
01:02:44,069 --> 01:02:46,035
Ay, preséntamelo, digo, ¡no!
1716
01:02:46,069 --> 01:02:47,769
¿Entonces qué vamos a hacer?
1717
01:02:47,802 --> 01:02:49,035
¡Ay!
1718
01:02:49,069 --> 01:02:51,535
Guardemos el secreto entre tú y yo.
1719
01:02:51,569 --> 01:02:53,702
Así, así nomás, no, fíjate.
1720
01:02:53,735 --> 01:02:55,869
No lo vamos a guardar nada más así...
1721
01:02:55,902 --> 01:02:57,535
...tienes que convencerme.
1722
01:02:57,569 --> 01:02:58,969
¿Qué tal si me das un besito aquí?
1723
01:02:59,002 --> 01:03:01,202
-¡Aaah! !Aaay! -Un besito aquí.
1724
01:03:01,235 --> 01:03:02,369
Está bien.
1725
01:03:02,402 --> 01:03:05,702
-Ora otro besito aquí. -¡Aaah!
1726
01:03:05,735 --> 01:03:07,035
Ora dame otro besito aquí.
1727
01:03:07,069 --> 01:03:08,535
¡Ay, tengo que calentar la cena!
1728
01:03:08,569 --> 01:03:11,069
¿Adónde vas, si aquí te traje tu lonche?
1729
01:03:12,569 --> 01:03:15,069
(timbre / puerta)
1730
01:03:16,069 --> 01:03:18,069
(trinos / pájaros)
1731
01:03:22,069 --> 01:03:23,035
(ruido / cerradura)
1732
01:03:23,069 --> 01:03:24,402
Ah, eres tú.
1733
01:03:25,069 --> 01:03:26,869
Me estoy alistando para ir a trabajar...
1734
01:03:26,902 --> 01:03:29,035
...pasa a la sala ahorita te atiendo.
1735
01:03:29,069 --> 01:03:31,069
(pasos)
1736
01:03:33,069 --> 01:03:35,535
Vengo por un abono de todo lo que me debes.
1737
01:03:35,569 --> 01:03:37,035
Ya dije que te voy a pagar.
1738
01:03:37,069 --> 01:03:39,369
Sí, pero quiero un abono, ¿sí?
1739
01:03:39,402 --> 01:03:40,035
(exhalación)
1740
01:03:40,069 --> 01:03:41,035
Ándale.
1741
01:03:41,069 --> 01:03:42,035
¡Aaah!
1742
01:03:42,069 --> 01:03:43,035
¿Sabes qué?
1743
01:03:43,069 --> 01:03:45,035
Te voy a pagar hasta con intereses.
1744
01:03:45,069 --> 01:03:45,869
Sí...
1745
01:03:45,902 --> 01:03:47,035
...por favor.
1746
01:03:47,069 --> 01:03:48,035
Hazme tuya.
1747
01:03:48,069 --> 01:03:48,169
(gemidos)
1748
01:03:53,002 --> 01:03:53,969
¡Ah!
1749
01:03:54,002 --> 01:03:57,002
(gemidos)
1750
01:04:03,069 --> 01:04:08,069
(♪ ♪)
1751
01:04:09,069 --> 01:04:11,069
(gemidos)
1752
01:04:16,069 --> 01:04:18,069
(gemidos)
1753
01:04:20,069 --> 01:04:21,069
¡Ah!
1754
01:04:24,069 --> 01:04:25,069
¡Ah!
1755
01:04:26,069 --> 01:04:28,035
Destacado diseñador mexicano...
1756
01:04:28,069 --> 01:04:31,035
...Juan Francisco Lepe Lara, recibió un reconocimiento...
1757
01:04:31,069 --> 01:04:33,535
...por su destacada labor a la vanguardia de la moda...
1758
01:04:33,569 --> 01:04:36,569
...durante ¡su estancia en París, Francia!
1759
01:04:38,069 --> 01:04:39,069
(exhalación)
1760
01:04:41,069 --> 01:04:42,069
¡Ding, ding!
1761
01:04:43,069 --> 01:04:44,369
¡Aaay!
1762
01:04:44,402 --> 01:04:45,535
Es la pluma.
1763
01:04:45,569 --> 01:04:47,035
Ay, teacher, qué bárbaro.
1764
01:04:47,069 --> 01:04:49,035
Mire cómo viene corriendo, agitado...
1765
01:04:49,069 --> 01:04:50,602
...se portó mal.
1766
01:04:50,635 --> 01:04:53,035
Para mí que lo usaron.
1767
01:04:53,069 --> 01:04:53,969
Ay, Casiano.
1768
01:04:54,002 --> 01:04:55,702
¡Ay! Ay, qué bár...
1769
01:04:55,735 --> 01:04:56,969
...me asustóóó.
1770
01:04:57,002 --> 01:05:00,035
Cuando comas hombre quítale el portafolio.
1771
01:05:00,069 --> 01:05:03,035
¡Ay! Es que fueron las cubas con hielo que me tomé ayer.
1772
01:05:03,069 --> 01:05:04,035
¿Cubas?
1773
01:05:04,069 --> 01:05:06,369
¡Qué corriente, cómo cubas!
1774
01:05:06,402 --> 01:05:09,035
¿Cómo tomas cubas? Bueno, ni Fidel toma cubas.
1775
01:05:09,069 --> 01:05:10,035
-¡Aaah! -¡Por favor!
1776
01:05:10,069 --> 01:05:12,035
Ah, ya sé.
1777
01:05:12,069 --> 01:05:14,035
Es que el tipo con el que salí anoche...
1778
01:05:14,069 --> 01:05:16,369
...no tenía para más, el muy tacaño.
1779
01:05:16,402 --> 01:05:17,335
¡Aaay!
1780
01:05:17,369 --> 01:05:20,035
Ay, eso de salir con pobretones, ¡nooo!
1781
01:05:20,069 --> 01:05:21,702
Porque esto...
1782
01:05:21,735 --> 01:05:23,035
...cuesta.
1783
01:05:23,069 --> 01:05:24,035
Dice así: "Esto da...
1784
01:05:24,069 --> 01:05:26,035
...dime, vaquero, dime, vaquero, dime va..."
1785
01:05:26,069 --> 01:05:28,035
Ay, no, mejor ya le paro porque, mhm...
1786
01:05:28,069 --> 01:05:29,069
...me estoy excitando.
1787
01:05:31,969 --> 01:05:34,035
Bueno, pues lo tomaré en cuenta, Casiano.
1788
01:05:34,069 --> 01:05:35,035
Mjm.
1789
01:05:35,069 --> 01:05:36,535
¡Ay! Bueno, pues a trabajar se ha dicho.
1790
01:05:36,569 --> 01:05:37,702
Stop!
1791
01:05:37,735 --> 01:05:39,535
Stop in the name of love.
1792
01:05:39,569 --> 01:05:41,035
Me dijo la directora que si llegabas...
1793
01:05:41,069 --> 01:05:44,035
...te fueras inmediatamente a la oficina.
1794
01:05:44,069 --> 01:05:46,069
Ay, muchas gracias, Casiano.
1795
01:05:47,069 --> 01:05:48,035
Ay, qué bárbaro...
1796
01:05:48,069 --> 01:05:50,369
...tiene nalgas más bien de tesoro...
1797
01:05:50,402 --> 01:05:52,202
...bien enterradas.
1798
01:05:52,235 --> 01:05:54,202
Y para mí, que es bicicleto.
1799
01:05:54,235 --> 01:05:55,235
¡Ja!
1800
01:05:56,002 --> 01:05:57,969
(voces indistintas)
1801
01:05:58,002 --> 01:05:58,969
(llamado / puerta)
1802
01:05:59,002 --> 01:06:00,069
Pase.
1803
01:06:02,069 --> 01:06:03,369
Siéntese, teacher.
1804
01:06:03,402 --> 01:06:05,035
Ay, gracias, señorita directora.
1805
01:06:05,069 --> 01:06:06,069
(chasquido / boca)
1806
01:06:06,102 --> 01:06:09,035
Juan Francisco Lepe Lara, permítame felicitarlo.
1807
01:06:09,069 --> 01:06:10,335
Ay, ¿por qué?
1808
01:06:10,369 --> 01:06:13,069
¡Por tener el don de partirse en dos!
1809
01:06:14,069 --> 01:06:16,035
No la comprendo.
1810
01:06:16,069 --> 01:06:18,035
Claro que comprende.
1811
01:06:18,069 --> 01:06:20,369
Los idiotas somos quienes contratamos creyendo...
1812
01:06:20,402 --> 01:06:21,535
...en su buena fe...
1813
01:06:21,569 --> 01:06:23,035
...en sus mentiras...
1814
01:06:23,069 --> 01:06:24,569
...sus engaños.
1815
01:06:26,069 --> 01:06:27,069
¡Aaay!
1816
01:06:29,735 --> 01:06:32,735
Sólo puedo pedirle disculpas y renunciar.
1817
01:06:35,069 --> 01:06:37,035
Sus alumnos lo esperan, teacher.
1818
01:06:37,069 --> 01:06:39,069
Vaya y cumpla con su trabajo.
1819
01:06:40,069 --> 01:06:41,069
Lo demás...
1820
01:06:41,735 --> 01:06:43,069
...será un secreto...
1821
01:06:43,902 --> 01:06:45,369
...entre usted...
1822
01:06:45,402 --> 01:06:46,402
...y yo.
1823
01:06:48,069 --> 01:06:51,002
Prometo no defraudarla, señorita directora.
1824
01:06:53,002 --> 01:06:56,002
Siendo un macho conquistador y mujeriego...
1825
01:06:56,735 --> 01:06:58,069
...debo reconocer...
1826
01:06:59,002 --> 01:07:01,702
...que cumplir con las normas liliputenses...
1827
01:07:01,735 --> 01:07:03,069
...fue muy difícil.
1828
01:07:07,069 --> 01:07:09,035
(carraspeos)
1829
01:07:09,069 --> 01:07:10,069
(risas)
1830
01:07:11,069 --> 01:07:12,035
Con permiso.
1831
01:07:12,069 --> 01:07:14,702
Ay estas locas, de veras.
1832
01:07:14,735 --> 01:07:16,735
-¿Sí se la papea ése? -Sí.
1833
01:07:17,069 --> 01:07:18,702
Eh, ¡híjole!
1834
01:07:18,735 --> 01:07:21,035
Por poquito y su amiga cae, ¿verdá?
1835
01:07:21,069 --> 01:07:22,035
¿Qué usted es...?
1836
01:07:22,069 --> 01:07:25,035
Tomen asiento, no quiero pelear con usted.
1837
01:07:25,069 --> 01:07:27,035
Muy buena decisión la suya.
1838
01:07:27,069 --> 01:07:28,035
Hazte pa'llá.
1839
01:07:28,069 --> 01:07:29,069
¡Oooh!
1840
01:07:33,069 --> 01:07:34,702
Seré breve...
1841
01:07:34,735 --> 01:07:36,269
...el instituto se vería muy afectado...
1842
01:07:36,302 --> 01:07:38,035
...si usted cumple su amenaza.
1843
01:07:38,069 --> 01:07:40,869
Así que estoy dispuesta a llegar a un acuerdo...
1844
01:07:40,902 --> 01:07:43,902
...que sea bueno para ambas partes.
1845
01:07:44,069 --> 01:07:45,535
Vete con los machos...
1846
01:07:45,569 --> 01:07:47,369
...para que estén listos para el plantón...
1847
01:07:47,402 --> 01:07:49,369
...no vaya a ser que no me convenga lo que me proponga...
1848
01:07:49,402 --> 01:07:50,969
...Mela E. Tirado.
1849
01:07:51,002 --> 01:07:53,002
-No se preocupe, señor. -Córrele.
1850
01:07:54,002 --> 01:07:55,969
Ojalá sea algo que no enlode...
1851
01:07:56,002 --> 01:07:57,969
...mi fama como líder...
1852
01:07:58,002 --> 01:07:59,769
...limpio, transparente...
1853
01:07:59,802 --> 01:08:01,869
...e incorruptible.
1854
01:08:01,902 --> 01:08:03,702
Serían 500 mil pesos...
1855
01:08:03,735 --> 01:08:05,702
...en lo que su gremio resiste...
1856
01:08:05,735 --> 01:08:08,069
...para que se abran otras fuentes de trabajo.
1857
01:08:08,169 --> 01:08:10,569
¿Dijo usted 900 mil...
1858
01:08:10,602 --> 01:08:13,035
...999 pesos?
1859
01:08:13,069 --> 01:08:15,035
Dije 500 mil.
1860
01:08:15,069 --> 01:08:17,535
No, pero eso no le borra ni una mancha al tigre.
1861
01:08:17,569 --> 01:08:20,035
Usted gana, señor Chico Tazo.
1862
01:08:20,069 --> 01:08:22,035
-¿Adónde le envío el cheque? -No, no.
1863
01:08:22,069 --> 01:08:24,035
No, porque el cheque deja huella...
1864
01:08:24,069 --> 01:08:25,369
...y yo no quiero huella...
1865
01:08:25,402 --> 01:08:27,402
♪...que no, que no quede huella.♪
1866
01:08:28,069 --> 01:08:30,202
¿Y podría ser en dólares?
1867
01:08:30,235 --> 01:08:31,702
¿Dólares?
1868
01:08:31,735 --> 01:08:34,735
Pues precisamente esa es la moneda que yo manejo.
1869
01:08:36,069 --> 01:08:37,069
(pasos)
1870
01:08:38,069 --> 01:08:39,069
Yes.
1871
01:08:40,069 --> 01:08:41,069
(apertura / cajón)
1872
01:08:44,069 --> 01:08:45,069
(cierre / cajón)
1873
01:08:46,069 --> 01:08:48,069
(pasos)
1874
01:08:49,069 --> 01:08:54,002
(♪ ♪)
1875
01:08:55,902 --> 01:08:57,202
-Ahí está. -Oooiga...
1876
01:08:57,235 --> 01:08:58,535
...¿y no tiene en qué llevármelos?
1877
01:08:58,569 --> 01:09:00,802
Porque eso de cargarlos en la calle.
1878
01:09:00,835 --> 01:09:02,069
Ay, es el colmo.
1879
01:09:03,069 --> 01:09:04,069
(ruido / maletín)
1880
01:09:05,902 --> 01:09:07,235
¿Le parece bien?
1881
01:09:08,069 --> 01:09:09,369
Sí, muchas gracias.
1882
01:09:09,402 --> 01:09:10,402
(apertura / maletín)
1883
01:09:13,535 --> 01:09:14,702
Veinte mil dólares...
1884
01:09:14,735 --> 01:09:16,702
...fue todo lo que le pude sacar a la vieja.
1885
01:09:16,735 --> 01:09:17,369
(cierre / maletín)
1886
01:09:17,402 --> 01:09:18,669
Peor es nada, ¿no?
1887
01:09:18,702 --> 01:09:20,535
Oye, ¿y cuánto me va a tocar a mí?
1888
01:09:20,569 --> 01:09:22,035
No, pos orita cómo crees...
1889
01:09:22,069 --> 01:09:23,702
...si vamos a arreglar todo el changarro.
1890
01:09:23,735 --> 01:09:25,369
Oye, no seas tan gandalla.
1891
01:09:25,402 --> 01:09:27,369
Por lo menos recupérame lo que invertí.
1892
01:09:27,402 --> 01:09:29,369
Ok, poquito después.
1893
01:09:29,402 --> 01:09:30,869
Orita por lo pronto, vete a traer...
1894
01:09:30,902 --> 01:09:32,902
...una botella de tequila y unos refrescos.
1895
01:09:34,069 --> 01:09:36,402
Ándele, compañero, ¿qué pasó?
1896
01:09:37,069 --> 01:09:42,069
(♪ ♪)
1897
01:09:57,069 --> 01:10:02,135
(♪ ♪)
1898
01:10:04,135 --> 01:10:05,135
(hipo)
1899
01:10:20,135 --> 01:10:21,102
Hijo de...
1900
01:10:21,135 --> 01:10:22,135
...cabrón.
1901
01:10:25,135 --> 01:10:26,469
Europa...
1902
01:10:29,902 --> 01:10:30,902
...ahí te voy.
1903
01:10:34,135 --> 01:10:35,135
(ronquidos)
1904
01:10:36,135 --> 01:10:37,135
¡Aaay!
1905
01:10:38,135 --> 01:10:39,135
¡Aaay!
1906
01:10:40,135 --> 01:10:42,135
Ay, no lo vuelvo a hacer.
1907
01:10:43,135 --> 01:10:45,135
¡Aaay! Qué gacha es la cruda.
1908
01:10:46,135 --> 01:10:47,135
¡Aaay!
1909
01:10:48,135 --> 01:10:49,135
¡Aaay!
1910
01:10:50,069 --> 01:10:52,069
¡Aaagh!
1911
01:10:53,069 --> 01:10:55,069
Nomás que me reponga...
1912
01:10:56,069 --> 01:10:57,602
...me voy lejos...
1913
01:10:57,635 --> 01:11:00,035
...de esta bola de pendejos.
1914
01:11:00,069 --> 01:11:01,035
¡Eh!
1915
01:11:01,069 --> 01:11:02,035
¡Iiih!
1916
01:11:02,069 --> 01:11:03,069
¡Mi dinero!
1917
01:11:04,069 --> 01:11:05,035
Mi dinero.
1918
01:11:05,069 --> 01:11:06,069
¿Quéee?
1919
01:11:10,402 --> 01:11:11,869
"Ladrón que roba a ladrón...
1920
01:11:11,902 --> 01:11:14,035
...tiene cien años de perdón.
1921
01:11:14,069 --> 01:11:17,202
Y no llore porque los machos no lloran".
1922
01:11:17,235 --> 01:11:19,035
Hijo de toda...
1923
01:11:19,069 --> 01:11:20,035
(llanto)
1924
01:11:20,069 --> 01:11:22,035
Ay, hijo de su...
1925
01:11:22,069 --> 01:11:25,069
(llanto)
1926
01:11:28,069 --> 01:11:29,369
-Oye, ¿sabes qué? -Dime.
1927
01:11:29,402 --> 01:11:31,702
Se me hace que mi helado es de monja, sabor monja.
1928
01:11:31,735 --> 01:11:32,702
¿Por qué?
1929
01:11:32,735 --> 01:11:34,069
Sabe a madres.
1930
01:11:35,069 --> 01:11:37,035
-Y el tuyo a qué sabe. -A gloria.
1931
01:11:37,069 --> 01:11:39,035
-¿Me das una chupadita? -¿Qué?
1932
01:11:39,069 --> 01:11:41,035
-De helado. -¡Ah!
1933
01:11:41,069 --> 01:11:42,069
Claro.
1934
01:11:43,069 --> 01:11:45,369
Oye, sí se ve que tienes experiencia...
1935
01:11:45,402 --> 01:11:47,035
...en eso de la chupada.
1936
01:11:47,069 --> 01:11:48,702
No tienes una idea.
1937
01:11:48,735 --> 01:11:49,735
¡Ay!
1938
01:11:49,902 --> 01:11:50,969
Bueno, te platicaba...
1939
01:11:51,002 --> 01:11:52,535
...fíjate que aquí...
1940
01:11:52,569 --> 01:11:53,702
...por las noches...
1941
01:11:53,735 --> 01:11:55,702
...dan clases de salsa.
1942
01:11:55,735 --> 01:11:57,969
Y allá, de molcajete.
1943
01:11:58,002 --> 01:11:59,035
-Babosa. -¡Ay!
1944
01:11:59,069 --> 01:12:01,535
No, y acá hay unas tiendas donde podemos comprar...
1945
01:12:01,569 --> 01:12:02,702
-...por ejemplo, zapatos. -Ajá.
1946
01:12:02,735 --> 01:12:05,035
Hay unos de pico adelante, preciosos.
1947
01:12:05,069 --> 01:12:07,035
-¡Mmm! -Y unos de pico atrás...
1948
01:12:07,069 --> 01:12:09,202
...que te quiero regalar. Es más, ¿de cuál calzas?
1949
01:12:09,235 --> 01:12:10,535
-A ver. -¡Aaah!
1950
01:12:10,569 --> 01:12:12,702
Ay, perdón, sentiste el piquetín.
1951
01:12:12,735 --> 01:12:14,735
Nomás rasquilín, tantito.
1952
01:12:15,402 --> 01:12:17,035
Oye, ¿no te me quieres sentar?
1953
01:12:17,069 --> 01:12:19,335
-¿Qué? -Que si nos sentamos.
1954
01:12:19,369 --> 01:12:20,202
Ah, está bien.
1955
01:12:20,235 --> 01:12:21,402
Qué pena.
1956
01:12:22,069 --> 01:12:25,069
No se apene, no se apene. Bueno, ¿y qué vamos a hacer?
1957
01:12:25,735 --> 01:12:27,035
-Ya sé. -¿Qué?
1958
01:12:27,069 --> 01:12:28,069
Ir al cine.
1959
01:12:29,069 --> 01:12:30,169
-¿Al cine? -Sí.
1960
01:12:30,202 --> 01:12:32,702
-¿Cuál quieres ver? -"El secreto de la montaña".
1961
01:12:32,735 --> 01:12:35,035
¡Ah, sí! O mejor la versión mexicana.
1962
01:12:35,069 --> 01:12:37,402
-¿Cuál? -"Los jotos en el cerro".
1963
01:12:38,069 --> 01:12:43,069
(♪ ♪)
1964
01:12:57,002 --> 01:13:02,069
(♪ ♪)
1965
01:13:18,069 --> 01:13:23,069
(♪ ♪)
1966
01:13:38,069 --> 01:13:43,069
(♪ ♪)
1967
01:13:48,802 --> 01:13:50,369
Ay, pues ya te cuento.
1968
01:13:50,402 --> 01:13:52,702
A ver dime, ¿quién es con la que tenías cuadros de chayote?
1969
01:13:52,735 --> 01:13:55,735
(voces indistintas)
1970
01:13:57,402 --> 01:13:58,535
-¡Ay! -Eres bien payasa.
1971
01:13:58,569 --> 01:14:00,035
-¡Nooo! -Ay, no seas payasa.
1972
01:14:00,069 --> 01:14:01,702
Ay, estúpida tú.
1973
01:14:01,735 --> 01:14:03,535
-¡Ay, cómo eres! -Ay, perdón, perdón.
1974
01:14:03,569 --> 01:14:04,869
-Ten cuidado. -Discúlpame.
1975
01:14:04,902 --> 01:14:06,369
¿Y qué me estabas diciendo?
1976
01:14:06,402 --> 01:14:08,369
Ay, ya te platiqué, lo que soñé.
1977
01:14:08,402 --> 01:14:09,202
¡Ah! ¿Qué soñaste?
1978
01:14:09,235 --> 01:14:11,035
Tú y yo caminando por una playa...
1979
01:14:11,069 --> 01:14:12,035
...y en donde había muchos burros.
1980
01:14:12,069 --> 01:14:13,202
-¡Aaah! -Sííí.
1981
01:14:13,235 --> 01:14:16,235
(voces indistintas)
1982
01:14:17,069 --> 01:14:19,369
Altia, ¿estás segura que no lo hiciste caer?
1983
01:14:19,402 --> 01:14:21,702
Por más que le enseñé mis atributos femeninos...
1984
01:14:21,735 --> 01:14:22,702
...nada de nada.
1985
01:14:22,735 --> 01:14:24,702
Conmigo tampoco quiso, ¿eh?
1986
01:14:24,735 --> 01:14:26,702
Anda tanto con el profesor Elver...
1987
01:14:26,735 --> 01:14:30,035
...que yo ya no sé si es gavilán o paloma.
1988
01:14:30,069 --> 01:14:31,369
Resulta que el profesor Elver...
1989
01:14:31,402 --> 01:14:32,869
...parece que va a ser el ganón.
1990
01:14:32,902 --> 01:14:35,035
A Rosa Melo nadie le gana.
1991
01:14:35,069 --> 01:14:38,035
Aquí el único ganón, va a ser el teacher.
1992
01:14:38,069 --> 01:14:40,035
Y su premio, se lo voy a dar yo.
1993
01:14:40,069 --> 01:14:42,869
Mhm. Bueno, sus alumnos están esperando...
1994
01:14:42,902 --> 01:14:44,535
...que sus profesoras...
1995
01:14:44,569 --> 01:14:47,035
...les enseñen sus atributos culinarios.
1996
01:14:47,069 --> 01:14:49,702
Es cierto, hoy vamos a aprender los distintos chi...
1997
01:14:49,735 --> 01:14:50,869
...tipos de chiles que existen...
1998
01:14:50,902 --> 01:14:52,702
...y dónde se pueden meter.
1999
01:14:52,735 --> 01:14:54,869
Hay tantos platillos que requieren chile que pique.
2000
01:14:54,902 --> 01:14:56,869
Ay, que yo en ese tema...
2001
01:14:56,902 --> 01:14:58,702
...tengo hasta doctorado.
2002
01:14:58,735 --> 01:15:01,702
Pues la cátedra es para sus alumnos, señoritas.
2003
01:15:01,735 --> 01:15:04,035
¡Ah!
2004
01:15:04,069 --> 01:15:06,069
Señoritas.
2005
01:15:10,069 --> 01:15:11,069
¡Aaay!
2006
01:15:12,069 --> 01:15:15,069
(canto / grillos)
2007
01:15:16,069 --> 01:15:17,035
(ruido / vaso)
2008
01:15:17,069 --> 01:15:18,069
¡Aaah!
2009
01:15:19,069 --> 01:15:20,035
(canto / grillos)
2010
01:15:20,069 --> 01:15:22,069
(exhalación)
2011
01:15:22,835 --> 01:15:26,035
¿Ya estás listo, teacher, para tu...
2012
01:15:26,069 --> 01:15:27,069
...sorpresa?
2013
01:15:27,902 --> 01:15:29,902
Listo.
2014
01:15:31,069 --> 01:15:36,069
(♪ ♪)
2015
01:15:51,002 --> 01:15:56,002
(♪ ♪)
2016
01:16:03,069 --> 01:16:04,069
Ay.
2017
01:16:05,069 --> 01:16:07,069
Estás hermosa.
2018
01:16:08,069 --> 01:16:09,369
Rosa...
2019
01:16:09,402 --> 01:16:10,369
...Melo.
2020
01:16:10,402 --> 01:16:12,035
Rosa Melo.
2021
01:16:12,069 --> 01:16:14,035
Lo que tú digas, papito.
2022
01:16:14,069 --> 01:16:16,069
¡Aaah!
2023
01:16:19,069 --> 01:16:21,035
Vengo decidida a que hagas...
2024
01:16:21,069 --> 01:16:23,035
...lo que quieras de mí.
2025
01:16:23,069 --> 01:16:25,069
¡Aaah! ¿En serio?
2026
01:16:26,069 --> 01:16:27,035
Sííí.
2027
01:16:27,069 --> 01:16:28,069
Sólo que..
2028
01:16:29,069 --> 01:16:30,069
...con cuidadito.
2029
01:16:31,069 --> 01:16:32,235
¿Por qué?
2030
01:16:33,069 --> 01:16:34,035
Porqueee...
2031
01:16:34,069 --> 01:16:35,702
...soy virgen.
2032
01:16:35,735 --> 01:16:37,069
¡Aaay!
2033
01:16:38,069 --> 01:16:40,369
-Ay, es un milagro. -¿Qué?
2034
01:16:40,402 --> 01:16:43,035
¡Milagro! ¡Milagro!
2035
01:16:43,069 --> 01:16:44,035
¡Aaah!
2036
01:16:44,069 --> 01:16:46,069
(canto / grillos)
2037
01:16:47,069 --> 01:16:53,002
(♪ ♪)
2038
01:16:54,002 --> 01:16:54,969
¡Ay!
2039
01:16:55,002 --> 01:16:56,535
Ay, ya me empezó entrar el nervio...
2040
01:16:56,569 --> 01:16:57,969
...ya me empezó a entrar el nervio.
2041
01:16:58,002 --> 01:17:00,035
Cómo me veo, cómo me veo.
2042
01:17:00,069 --> 01:17:02,035
¡Ay! Qué ojeras, parezco mapache.
2043
01:17:02,069 --> 01:17:04,535
Ándele, pero por irse de borracha, ¿verdá, pendeja?
2044
01:17:04,569 --> 01:17:06,035
Pero orita lo arreglo.
2045
01:17:06,069 --> 01:17:07,035
El gallo...
2046
01:17:07,069 --> 01:17:08,369
...lo arreglamos.
2047
01:17:08,402 --> 01:17:10,035
Fresca, refresca, refresca.
2048
01:17:10,069 --> 01:17:11,069
¡Ay!
2049
01:17:12,069 --> 01:17:13,035
Ay, pero ya se tardó.
2050
01:17:13,069 --> 01:17:15,035
Nunca se tarda tanto.
2051
01:17:15,069 --> 01:17:17,035
No va a venir. Sí, sí va a venir.
2052
01:17:17,069 --> 01:17:19,035
No va a venir. No, sí va a venir.
2053
01:17:19,069 --> 01:17:21,369
No, no va a venir. Ay, ya me puse nervioso.
2054
01:17:21,402 --> 01:17:23,035
(ruido / boca)
2055
01:17:23,069 --> 01:17:26,035
¡Ay! Ay, Dios, sí estoy muy nervioso.
2056
01:17:26,069 --> 01:17:28,535
¿Y si no viene, y si no viene, y si no viene?
2057
01:17:28,569 --> 01:17:30,369
Cállate, estúpida. Ay, sí va a venir.
2058
01:17:30,402 --> 01:17:33,035
¡Ay! ¡Ay!
2059
01:17:33,069 --> 01:17:34,035
¡Ah!
2060
01:17:34,069 --> 01:17:36,035
Velas, vino, todo.
2061
01:17:36,069 --> 01:17:38,035
(llamado / puerta)
2062
01:17:38,069 --> 01:17:39,035
¡Aaah!
2063
01:17:39,069 --> 01:17:41,035
A fuerzas sí va a venir.
2064
01:17:41,069 --> 01:17:42,035
(inhalación)
2065
01:17:42,069 --> 01:17:44,035
Digna, digna, muy digna.
2066
01:17:44,069 --> 01:17:45,069
(carraspeo)
2067
01:17:46,069 --> 01:17:47,069
(canto / grillos)
2068
01:17:48,069 --> 01:17:50,002
(llamado / puerta)
2069
01:17:56,002 --> 01:17:58,002
(llamado / puerta)
2070
01:17:59,002 --> 01:18:01,035
¡Aaay! Qué tocadera.
2071
01:18:01,069 --> 01:18:02,069
¡Aaay!
2072
01:18:03,169 --> 01:18:05,035
-¿Por qué tan enojada? -¿Pues por qué tan tarde?
2073
01:18:05,069 --> 01:18:06,035
Pásate.
2074
01:18:06,069 --> 01:18:07,069
Adelante.
2075
01:18:08,069 --> 01:18:09,402
Y atrás.
2076
01:18:10,069 --> 01:18:11,069
(cierre / puerta)
2077
01:18:13,069 --> 01:18:14,035
Adelante.
2078
01:18:14,069 --> 01:18:16,035
-Pásale. -Muchas gracias.
2079
01:18:16,069 --> 01:18:19,202
Déjalas caer allí, deja te quito este cojín horrible.
2080
01:18:19,235 --> 01:18:20,702
-¡Ay! -Aquí te las pongo.
2081
01:18:20,735 --> 01:18:22,302
Gracias.
2082
01:18:22,335 --> 01:18:24,635
A ver, por pura curiosidad...
2083
01:18:24,669 --> 01:18:26,302
...¿por qué te tardaste?
2084
01:18:26,335 --> 01:18:27,302
¡Ay!
2085
01:18:27,335 --> 01:18:29,802
Es que vengo de rezarle a una virgen.
2086
01:18:29,835 --> 01:18:31,302
¿Ah, sííí?
2087
01:18:31,335 --> 01:18:33,002
A ver si me hacía el milagrito.
2088
01:18:33,035 --> 01:18:34,802
Ay, pues mira qué casualidad.
2089
01:18:34,835 --> 01:18:37,669
Mira, ya, vamos a hablar bien en serio tú y yo.
2090
01:18:37,769 --> 01:18:40,002
Quiero que platiquemos qué va a pasar con nosotros.
2091
01:18:41,502 --> 01:18:42,502
¡Ay!
2092
01:18:43,335 --> 01:18:45,169
-Elver. -¿Mhm?
2093
01:18:45,202 --> 01:18:47,169
-Tenemos que hablar. -Estamos hablando.
2094
01:18:47,202 --> 01:18:48,169
Seriamente.
2095
01:18:48,202 --> 01:18:50,335
¡Ah! Me palmeaste, me palmeaste.
2096
01:18:50,369 --> 01:18:52,369
Eso no es bueno, eso no es bueno.
2097
01:18:53,135 --> 01:18:54,135
Mira...
2098
01:18:55,135 --> 01:18:57,669
...en el poco tiempo que tengo de conocerte...
2099
01:18:57,702 --> 01:19:00,169
-Ajajá. -...he llegado a apreciarte.
2100
01:19:00,202 --> 01:19:01,202
Ajajá.
2101
01:19:02,202 --> 01:19:04,169
Y he sentido...
2102
01:19:04,202 --> 01:19:06,169
...un gran afecto por ti.
2103
01:19:06,202 --> 01:19:10,835
-Ajá, ajá. -Te agradezco por ser mi amigo.
2104
01:19:10,869 --> 01:19:12,535
Pero no quiero lastimarte.
2105
01:19:12,569 --> 01:19:15,169
Ay, si lo que yo quiero es que me lastimes.
2106
01:19:15,202 --> 01:19:17,202
-No, no es eso. -¿Entonces?
2107
01:19:19,202 --> 01:19:20,169
Lo que pasa.
2108
01:19:20,202 --> 01:19:21,202
Ajá.
2109
01:19:22,202 --> 01:19:24,202
Es que en eso de dar y recibir...
2110
01:19:25,202 --> 01:19:28,669
-...nomás no se me da. -Ay, pues yo te enseño.
2111
01:19:28,702 --> 01:19:30,169
¡Nooo!
2112
01:19:30,202 --> 01:19:31,169
¿Entonces?
2113
01:19:31,202 --> 01:19:33,169
(exhalación)
2114
01:19:33,202 --> 01:19:34,535
Lo que quiero decir...
2115
01:19:35,869 --> 01:19:38,202
...es que no estoy buscando nada.
2116
01:19:39,202 --> 01:19:41,169
-Una relación seria... -¡Ah!
2117
01:19:41,202 --> 01:19:42,502
...en este momento.
2118
01:19:42,535 --> 01:19:44,835
Ay, no, no voy a llorar, no voy a llorar...
2119
01:19:44,869 --> 01:19:46,169
...tranquilo, tranquilo. ¡Suéltame!
2120
01:19:46,202 --> 01:19:47,169
No voy a llorar.
2121
01:19:47,202 --> 01:19:50,202
(inhalación) (exhalación)
2122
01:19:51,702 --> 01:19:53,702
¿Entonces qué va a pasar con nosotros?
2123
01:19:56,202 --> 01:19:57,169
-¡Ah! -¡Aaay!
2124
01:19:57,202 --> 01:19:59,169
-Pendeja, me asustaste. -Babosa.
2125
01:19:59,202 --> 01:20:00,235
¡Aaay!
2126
01:20:00,269 --> 01:20:01,235
(exhalación)
2127
01:20:01,269 --> 01:20:03,235
Dime qué es lo que vamos a hacer.
2128
01:20:03,269 --> 01:20:04,269
Por el momento...
2129
01:20:05,269 --> 01:20:07,235
-...ser buenos amigos. -Ah, nooo.
2130
01:20:07,269 --> 01:20:09,235
No, no, no, no, no.
2131
01:20:09,269 --> 01:20:11,435
-¡Ay! -Ya, sana, sana...
2132
01:20:11,469 --> 01:20:13,902
...colita de rana, si no sana hoy, sana mañana.
2133
01:20:13,935 --> 01:20:16,235
¡Ay! Bueno, entonces...
2134
01:20:16,269 --> 01:20:17,735
...si vamos a estar así, pues por lo menos...
2135
01:20:17,769 --> 01:20:19,235
...chupemos algo, ¿no?
2136
01:20:19,269 --> 01:20:24,269
(♪ ♪)
2137
01:20:39,269 --> 01:20:44,269
(♪ ♪)
2138
01:20:59,202 --> 01:21:04,202
(♪ ♪)
2139
01:21:10,202 --> 01:21:11,202
¡Ah!
2140
01:21:14,202 --> 01:21:16,202
Dio el cambiazo.
2141
01:21:17,202 --> 01:21:19,335
Señorita directora, qué bueno que la encuentro.
2142
01:21:19,369 --> 01:21:20,335
¿Cómo va todo, Altia?
2143
01:21:20,369 --> 01:21:22,002
Ya está a punto de comenzar esto.
2144
01:21:22,035 --> 01:21:23,669
Se reportaron dos modelos enfermas...
2145
01:21:23,702 --> 01:21:25,169
...diciendo que no van a poder venir...
2146
01:21:25,202 --> 01:21:26,302
...¿qué hacemos?
2147
01:21:26,335 --> 01:21:28,502
Pero si esto está por comenzar, ¿qué vamos a hacer?
2148
01:21:28,535 --> 01:21:29,835
Pues.
2149
01:21:29,869 --> 01:21:31,835
Tú consigue a una y yo voy por otra.
2150
01:21:31,869 --> 01:21:34,169
Ya lo hice, pero no encuentro nadie que dé el ancho.
2151
01:21:34,202 --> 01:21:36,235
Pues no te pongas tan exigente, Altia...
2152
01:21:36,269 --> 01:21:38,169
...esto está por comenzar, haz lo que tengas que hacer...
2153
01:21:38,202 --> 01:21:39,369
...y yo haré lo mío.
2154
01:21:42,202 --> 01:21:47,202
(♪ ♪)
2155
01:21:48,369 --> 01:21:50,535
Muchachos, estoy en apuros.
2156
01:21:50,569 --> 01:21:51,835
Necesito de su ayuda.
2157
01:21:51,869 --> 01:21:53,669
¿Qué necesitas?
2158
01:21:53,702 --> 01:21:55,102
¿Quieres que te abramos algo?
2159
01:21:55,135 --> 01:21:58,102
Me hace falta una modelo y no encuentro quién podrá...
2160
01:21:58,135 --> 01:22:00,069
A mí me hace falta una modelo, pero de bote...
2161
01:22:00,102 --> 01:22:01,502
...bien helada con un limoncito...
2162
01:22:01,535 --> 01:22:03,169
Era lo que yo estaba pensando.
2163
01:22:03,202 --> 01:22:04,169
Muy buenas noches...
2164
01:22:04,202 --> 01:22:06,502
...sean todos ustedes bienvenidos...
2165
01:22:06,535 --> 01:22:08,169
...señoras y señores...
2166
01:22:08,202 --> 01:22:09,835
...damas y caballeros...
2167
01:22:09,869 --> 01:22:12,869
...a esta fantástica presentación.
2168
01:22:13,202 --> 01:22:15,169
El Instituto Liliputense...
2169
01:22:15,202 --> 01:22:17,169
...se congrace en presentarles...
2170
01:22:17,202 --> 01:22:18,835
...al diseñador...
2171
01:22:18,869 --> 01:22:21,835
...reconocido internacionalmente...
2172
01:22:21,869 --> 01:22:24,169
...por todos y todas.
2173
01:22:24,202 --> 01:22:25,835
Trayendo su esencia...
2174
01:22:25,869 --> 01:22:27,002
...personal...
2175
01:22:27,035 --> 01:22:28,169
...y su estilo...
2176
01:22:28,202 --> 01:22:29,169
...único.
2177
01:22:29,202 --> 01:22:31,169
El Instituto Liliputense...
2178
01:22:31,202 --> 01:22:32,169
...les trae...
2179
01:22:32,202 --> 01:22:33,835
...la colección...
2180
01:22:33,869 --> 01:22:35,669
...de Miguel Torres.
2181
01:22:35,702 --> 01:22:37,702
Empezamos.
2182
01:22:38,202 --> 01:22:41,202
(aplausos)
2183
01:22:45,202 --> 01:22:48,169
Diseño, versatilidad y color...
2184
01:22:48,202 --> 01:22:50,102
...caracterizan la línea...
2185
01:22:50,135 --> 01:22:52,102
...de Miguel Torres.
2186
01:22:52,135 --> 01:22:54,102
Tendencias orientales...
2187
01:22:54,135 --> 01:22:56,102
...de brillantes colores.
2188
01:22:56,135 --> 01:22:58,102
Y con una gama de estilos...
2189
01:22:58,135 --> 01:23:00,835
...muy excéntricos, pero a la vez...
2190
01:23:00,869 --> 01:23:03,869
...muy ad hoc en cada temporada.
2191
01:23:04,202 --> 01:23:08,202
(♪ ♪)
2192
01:23:09,202 --> 01:23:11,669
Sus trazos, patrones y estilos...
2193
01:23:11,702 --> 01:23:14,169
...hacen que la mujer se sienta cómoda...
2194
01:23:14,202 --> 01:23:16,169
...y al mismo tiempo...
2195
01:23:16,202 --> 01:23:17,702
...sensual.
2196
01:23:19,202 --> 01:23:24,202
(♪ ♪)
2197
01:23:27,202 --> 01:23:29,669
La versatilidad hace que sus modelos...
2198
01:23:29,702 --> 01:23:31,169
...puedan ser usados...
2199
01:23:31,202 --> 01:23:32,835
...de diferentes maneras...
2200
01:23:32,869 --> 01:23:35,002
...y por lo consiguiente...
2201
01:23:35,035 --> 01:23:37,035
...tener diferentes outfits.
2202
01:23:38,202 --> 01:23:43,202
(♪ ♪)
2203
01:23:47,102 --> 01:23:49,169
El diseño de sus prendas...
2204
01:23:49,202 --> 01:23:51,102
...han hecho que Miguel Torres...
2205
01:23:51,135 --> 01:23:53,102
...tenga reconocimiento en el extranjero...
2206
01:23:53,135 --> 01:23:55,102
...al igual que en un sinnúmero...
2207
01:23:55,135 --> 01:23:57,135
...de alfombras rojas.
2208
01:24:01,202 --> 01:24:04,169
El color de sus prendas ha sido y será siempre...
2209
01:24:04,202 --> 01:24:06,002
...influenciado por el bello estado...
2210
01:24:06,035 --> 01:24:08,169
...del lugar en donde nació...
2211
01:24:08,202 --> 01:24:09,202
...Chiapas.
2212
01:24:13,202 --> 01:24:15,202
Paris Hilton, Gloria Trevi...
2213
01:24:16,035 --> 01:24:17,669
...Garcelle Beauvais...
2214
01:24:17,702 --> 01:24:19,169
...Backstreet Boys...
2215
01:24:19,202 --> 01:24:21,169
...Prince, por nombrar algunos...
2216
01:24:21,202 --> 01:24:22,235
...han sido...
2217
01:24:22,269 --> 01:24:24,669
...algunas de las celebridades que han estado...
2218
01:24:24,702 --> 01:24:27,702
...en todos sus diseños.
2219
01:24:28,202 --> 01:24:33,202
(♪ ♪)
2220
01:24:48,202 --> 01:24:53,135
(♪ ♪)
2221
01:24:54,135 --> 01:24:56,102
¡Mamacita!
2222
01:24:56,135 --> 01:24:58,502
Quisiera ser mesero...
2223
01:24:58,535 --> 01:25:00,169
...para acomodar...
2224
01:25:00,202 --> 01:25:01,202
...mesas.
2225
01:25:03,202 --> 01:25:04,202
¡Ah!
2226
01:25:09,202 --> 01:25:10,669
Digooo...
2227
01:25:10,702 --> 01:25:11,669
...digo...
2228
01:25:11,702 --> 01:25:13,669
...quisiera ser mesero para acomodar mesas...
2229
01:25:13,702 --> 01:25:14,502
...porque...
2230
01:25:14,535 --> 01:25:16,169
...hay un desorden.
2231
01:25:16,202 --> 01:25:17,169
¡Ay!
2232
01:25:17,202 --> 01:25:19,169
Esta otra chica nos muestra...
2233
01:25:19,202 --> 01:25:21,502
...un hermoso cuello en columpio...
2234
01:25:21,535 --> 01:25:24,202
...de matices dorados.
2235
01:25:25,202 --> 01:25:30,202
(♪ ♪)
2236
01:25:41,202 --> 01:25:43,169
Y esta otra...
2237
01:25:43,202 --> 01:25:44,202
...modelo.
2238
01:25:45,202 --> 01:25:46,169
¿Modelo?
2239
01:25:46,202 --> 01:25:47,169
Bueno, modelo.
2240
01:25:47,202 --> 01:25:49,502
Ella está usando un vestido strapless...
2241
01:25:49,535 --> 01:25:51,469
-No. -...en tres tonos...
2242
01:25:52,135 --> 01:25:55,102
...monocromáticos, con una chaqueta de encaje...
2243
01:25:55,135 --> 01:25:58,102
...estilo japonés, que nos muestra...
2244
01:25:58,135 --> 01:26:01,202
...que el estilo no conoce de edades.
2245
01:26:02,202 --> 01:26:07,202
(♪ ♪)
2246
01:26:14,202 --> 01:26:16,735
(aplausos)
2247
01:26:16,769 --> 01:26:18,602
¡Uuuh, uh!
2248
01:26:21,202 --> 01:26:24,202
(aplausos)
2249
01:26:25,202 --> 01:26:30,202
(♪ ♪)
2250
01:26:31,202 --> 01:26:34,202
(aplausos)
2251
01:26:39,202 --> 01:26:42,202
(aplausos)
2252
01:26:43,202 --> 01:26:44,202
¡Uuuh, uh!
2253
01:26:47,202 --> 01:26:49,169
Lo siento, señora directora...
2254
01:26:49,202 --> 01:26:51,102
...pero era la única modelo que encontré...
2255
01:26:51,135 --> 01:26:53,135
...que me diera el ancho para ese vestido.
2256
01:26:54,135 --> 01:26:57,135
(aplausos)
2257
01:26:59,135 --> 01:27:01,202
Bueno, creo que fue todo un éxito.
2258
01:27:04,035 --> 01:27:06,335
Y ahora, la razón por la cual...
2259
01:27:06,369 --> 01:27:08,169
...todos estamos aquí.
2260
01:27:08,202 --> 01:27:11,169
El único e inconfundible...
2261
01:27:11,202 --> 01:27:12,369
...Miguel...
2262
01:27:12,402 --> 01:27:14,435
...Torreees.
2263
01:27:15,202 --> 01:27:20,202
(♪ ♪)
2264
01:27:32,202 --> 01:27:33,202
¡Ay, nanita!
2265
01:27:38,869 --> 01:27:40,535
¡Estúpida!
2266
01:27:42,835 --> 01:27:43,969
Me siento ofendida.
2267
01:27:44,002 --> 01:27:45,002
Yo igual.
2268
01:27:45,035 --> 01:27:47,402
Yo igual. Aparte me gustaba el...
2269
01:27:47,435 --> 01:27:49,102
-...desgraciado. -Era mío, cállate.
2270
01:27:49,969 --> 01:27:51,935
Ay, señora.
2271
01:27:51,969 --> 01:27:54,335
Creo que usted y yo, fuimos las sorpresas...
2272
01:27:54,369 --> 01:27:57,335
-...en este evento, ¿verdad? -Ni que lo diga, Robus.
2273
01:27:57,369 --> 01:27:58,935
Aaay, sí, qué bárbara.
2274
01:27:58,969 --> 01:28:00,002
La verdad es que...
2275
01:28:00,035 --> 01:28:02,002
...pues sin celos, ¿no?
2276
01:28:02,035 --> 01:28:03,035
Creo que fui la mejor.
2277
01:28:04,035 --> 01:28:05,335
-Tiene talento. -Ahí está.
2278
01:28:05,369 --> 01:28:08,002
No, la que es bella, es bella.
2279
01:28:08,035 --> 01:28:09,702
Bellísima.
2280
01:28:13,035 --> 01:28:14,002
¡Aaah!
2281
01:28:14,035 --> 01:28:16,002
Oye, qué sorpresa.
2282
01:28:16,035 --> 01:28:18,335
Me gustó como hiciste la pasarela...
2283
01:28:18,369 --> 01:28:19,669
...cuando me dieron la sesión de fotos...
2284
01:28:19,702 --> 01:28:21,502
...y de todas las chavas que había escogido...
2285
01:28:21,535 --> 01:28:22,502
...tú no estabas ahí.
2286
01:28:22,535 --> 01:28:23,669
-Ah, ¿no estaba yo? -Me encantó.
2287
01:28:23,702 --> 01:28:25,102
Es que sabes qué, fíjate que orita estaba pensando...
2288
01:28:25,135 --> 01:28:26,502
No, pero es que yo, péreme...
2289
01:28:26,535 --> 01:28:27,635
...sí, le voy a explicar...
2290
01:28:27,669 --> 01:28:28,835
...lo que pasa es que yo, sí.
2291
01:28:28,869 --> 01:28:30,035
-...en Milán... -Ah, qué bien.
2292
01:28:30,069 --> 01:28:32,269
...más o menos como en un mes, entonces estoy pensando...
2293
01:28:32,302 --> 01:28:34,902
...si podemos hacer algo como, a una sesión de fotos...
2294
01:28:34,935 --> 01:28:37,335
-Sí, pero yo no... -...de catálogo, las bolsas.
2295
01:28:37,369 --> 01:28:38,402
Y lo que podemos hacer...
2296
01:28:38,435 --> 01:28:40,002
...¿qué te parece si no vamos a Los Ángeles?
2297
01:28:40,035 --> 01:28:42,002
-Sí, pero yo no puedo porque... -No, pero es que tienes que ir.
2298
01:28:42,035 --> 01:28:43,035
¡Te vas conmigo!
2299
01:28:43,869 --> 01:28:45,835
Bueno, está bien.
2300
01:28:45,869 --> 01:28:47,002
¡Ay!
2301
01:28:47,035 --> 01:28:49,502
Lo malo es que dicen que de viejo...
2302
01:28:49,535 --> 01:28:50,935
...duele más.
2303
01:28:50,969 --> 01:28:53,969
(♪ ♪)
2304
01:28:54,969 --> 01:28:55,969
(llamado / puerta)
2305
01:28:58,835 --> 01:29:01,002
A sus órdenes, señorita directora.
2306
01:29:01,035 --> 01:29:02,002
Gracias.
2307
01:29:02,035 --> 01:29:03,035
Noté que...
2308
01:29:03,069 --> 01:29:05,335
...el pequeño cambio en mi arreglo personal...
2309
01:29:05,369 --> 01:29:07,002
...le impactó.
2310
01:29:07,035 --> 01:29:08,169
Sí.
2311
01:29:08,202 --> 01:29:11,035
Fue muy agradable verla más bonita que de costumbre...
2312
01:29:12,035 --> 01:29:14,035
...y con esa sonrisa encantadora.
2313
01:29:15,035 --> 01:29:16,102
Gracias.
2314
01:29:16,135 --> 01:29:18,669
Pero lamentablemente, después de lo que ocurrió...
2315
01:29:18,702 --> 01:29:20,835
...en el desfile, los miembros del consejo...
2316
01:29:20,869 --> 01:29:22,869
...me han pedido su renuncia.
2317
01:29:23,035 --> 01:29:24,035
¡Aaah!
2318
01:29:25,635 --> 01:29:26,769
Lo imaginaba.
2319
01:29:27,835 --> 01:29:30,402
Lamento haber cometido este fraude.
2320
01:29:30,435 --> 01:29:31,235
(golpe / escritorio)
2321
01:29:31,269 --> 01:29:33,002
Manché el buen nombre de mi hermano.
2322
01:29:33,035 --> 01:29:34,035
De verdad...
2323
01:29:35,035 --> 01:29:37,002
...lamento mi proceder.
2324
01:29:37,035 --> 01:29:38,035
Discúlpeme.
2325
01:29:39,035 --> 01:29:44,002
(♪ ♪)
2326
01:29:44,035 --> 01:29:45,035
(exhalación)
2327
01:29:48,035 --> 01:29:49,035
(llamado / puerta)
2328
01:29:53,035 --> 01:29:54,035
(apertura / puerta)
2329
01:29:56,035 --> 01:29:58,035
Directora Mela, ¿qué hace usted aquí?
2330
01:29:59,035 --> 01:30:00,402
Estoy aquí porque...
2331
01:30:00,435 --> 01:30:03,102
...durante años he buscado al hombre de mi vida.
2332
01:30:04,102 --> 01:30:05,069
Y tú...
2333
01:30:05,102 --> 01:30:07,069
...tú eres ese hombre.
2334
01:30:07,102 --> 01:30:08,069
¿De verdad?
2335
01:30:08,102 --> 01:30:10,102
Lo supe cuando te vi.
2336
01:30:10,769 --> 01:30:13,069
Cuando entraste a la oficina...
2337
01:30:13,102 --> 01:30:15,069
...sentí algo en mi corazón.
2338
01:30:15,102 --> 01:30:17,402
¿No me está usté tomando el pelo?
2339
01:30:17,435 --> 01:30:19,069
Para nada.
2340
01:30:19,102 --> 01:30:22,069
Pensé que no te iba a volver a ver y me di cuenta que...
2341
01:30:22,102 --> 01:30:24,102
...estoy enamorada de ti.
2342
01:30:25,102 --> 01:30:26,069
No sé qué decir...
2343
01:30:26,102 --> 01:30:28,069
...me he quedado sin palabras.
2344
01:30:28,102 --> 01:30:29,069
Pues no digas nada,
2345
01:30:29,102 --> 01:30:31,102
...mejor, bésame.
2346
01:30:32,102 --> 01:30:37,102
(♪ ♪)
2347
01:30:42,835 --> 01:30:44,169
Hermanito.
2348
01:30:44,935 --> 01:30:46,935
¡Aaay, fuchi!
2349
01:30:50,769 --> 01:30:53,002
¿Quééé, tú aquí?
2350
01:30:53,035 --> 01:30:54,002
¡Ay, sí!
2351
01:30:54,035 --> 01:30:57,002
No soporté estar lejos de mi México precioso.
2352
01:30:57,035 --> 01:30:59,002
El smog, los tacos y los chichifos.
2353
01:30:59,035 --> 01:31:01,469
¿Y qué pasó con tu francés que tanto soñabas?
2354
01:31:01,502 --> 01:31:04,502
¡Ay, ni me los menciones, guácala de pollo!
2355
01:31:04,535 --> 01:31:05,502
¡Ah!
2356
01:31:05,535 --> 01:31:07,169
Conocí al amor de mi vida, que por cierto...
2357
01:31:07,202 --> 01:31:08,002
...mexicano es.
2358
01:31:08,035 --> 01:31:09,002
(chasquido / boca)
2359
01:31:09,035 --> 01:31:10,369
Oye, ¿y dónde está?
2360
01:31:11,035 --> 01:31:12,669
Pues deja te lo presento.
2361
01:31:12,702 --> 01:31:14,702
¡Ay, mi amor, ya ven!
2362
01:31:16,035 --> 01:31:18,002
Pampararán pampán...
2363
01:31:18,035 --> 01:31:20,035
...¡sorpresaaa!
2364
01:31:21,035 --> 01:31:22,002
¡Ah!
2365
01:31:22,035 --> 01:31:23,035
¡Eh!
2366
01:31:24,035 --> 01:31:26,169
♪Las vueltas que da la vidaaa.♪
2367
01:31:26,202 --> 01:31:28,269
Ay, me sentí como la gata bajo la lluvia.
2368
01:31:28,302 --> 01:31:30,002
Ay, pues aráñame, mi rey.
2369
01:31:30,035 --> 01:31:32,002
Ay, te ves precioso.
2370
01:31:32,035 --> 01:31:34,035
¡Piquito de pollo! ¡Mua!
2371
01:31:35,035 --> 01:31:40,035
Generado por MVS Televisión México
2372
01:31:54,969 --> 01:32:00,035
(♪ ♪)
2373
01:32:15,035 --> 01:32:20,035
(♪ ♪)
2374
01:32:35,035 --> 01:32:35,035
(♪ ♪)
162389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.