All language subtitles for Watch El Teacher (2013) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,602 --> 00:01:05,602 (♪ ♪) 2 00:01:10,069 --> 00:01:11,069 ¡Aaah! ¡Mmm! 3 00:01:14,069 --> 00:01:15,069 ¡Aaah! 4 00:01:17,069 --> 00:01:20,069 (gemidos) 5 00:01:21,402 --> 00:01:22,402 ¡Ay! 6 00:01:23,669 --> 00:01:25,035 ¡Alto! 7 00:01:25,069 --> 00:01:27,535 Están contaminando mi cama, cómo se atreven. 8 00:01:27,569 --> 00:01:29,535 ¡Ay, esto ya es el colmo, José Francisco... 9 00:01:29,569 --> 00:01:31,635 ...ni para esto arreglas tu recámara. 10 00:01:31,669 --> 00:01:34,635 Mira, si te hubieras tardado dos o tres minutos más... 11 00:01:34,669 --> 00:01:36,202 ...te ahorras el berrinche... 12 00:01:36,235 --> 00:01:38,202 ...y nosotros el sobrecalentamiento. 13 00:01:38,235 --> 00:01:40,202 Nos vamos a desbielar, comprende. 14 00:01:40,235 --> 00:01:42,869 Nada de eso, tu recámara está vacía. 15 00:01:42,902 --> 00:01:45,535 Vayan a terminar su acto y cosa que si explotan... 16 00:01:45,569 --> 00:01:47,202 ...a mí me anda valiendo. 17 00:01:47,235 --> 00:01:48,202 Mira... 18 00:01:48,235 --> 00:01:49,869 ...por qué no se van mejor tú... 19 00:01:49,902 --> 00:01:52,535 ...y este simpático hijo de Mayatlán... 20 00:01:52,569 --> 00:01:55,135 ...y nos dejan aquí, solitos. 21 00:01:55,169 --> 00:01:56,369 No vaya a ser que un aire encontrado... 22 00:01:56,402 --> 00:01:58,135 ...me deje igual que a ti. 23 00:01:58,169 --> 00:02:01,202 Brincos dieras, dizque aprendiz de semental patito. 24 00:02:01,235 --> 00:02:02,902 ¿Qué, entonces no? 25 00:02:03,235 --> 00:02:05,435 Claro que no, una mujer en mi cama es lo peor... 26 00:02:05,469 --> 00:02:06,869 ...que me pudo haber pasado en la vida. 27 00:02:06,902 --> 00:02:09,202 La mayor ofensa que he recibido de mi propio hermano. 28 00:02:09,235 --> 00:02:12,035 Y tienes tres segundos para largarte de mi cama... 29 00:02:12,069 --> 00:02:14,069 -...¡aaash! -¡Ay, mi amor! 30 00:02:15,235 --> 00:02:20,235 (♪ ♪) 31 00:02:25,569 --> 00:02:27,135 Ay, ya, chiquito, ya. 32 00:02:27,169 --> 00:02:29,302 Ya, amor, ya, olvida el mal rato. 33 00:02:29,335 --> 00:02:32,202 Si quieres, yo puedo poner un granito de arena. 34 00:02:32,235 --> 00:02:34,702 En esa cama, San Expedito no lo permita. 35 00:02:34,735 --> 00:02:36,535 No me atrevería a humillarte acostándote... 36 00:02:36,569 --> 00:02:38,035 ...donde acaba de estar una vieja. 37 00:02:38,069 --> 00:02:39,502 En eso tienes razón. 38 00:02:39,535 --> 00:02:41,135 Además, yo no creo que mi anaconda funcione... 39 00:02:41,169 --> 00:02:43,202 ...donde hay esencias femeninas. 40 00:02:43,235 --> 00:02:46,102 ¡Mhm! No me gusta el apetito sexual de una mujer. 41 00:02:46,135 --> 00:02:49,102 ¡Aaash! Sammy, tendré que mandar fumigar esa cama... 42 00:02:49,135 --> 00:02:51,035 ...si no hasta la tiro y compro otra. 43 00:02:51,069 --> 00:02:53,435 Pues manos a la obra, es más... 44 00:02:53,469 --> 00:02:55,102 ...yo conozco un excelente fumigador... 45 00:02:55,135 --> 00:02:56,035 ...¿y sabes qué es lo mejor? 46 00:02:56,069 --> 00:02:58,035 -¿Qué? -Que es de los nuestros. 47 00:02:58,069 --> 00:03:00,102 ¡Aaay! Hay que hablarle pero de ya. 48 00:03:00,135 --> 00:03:01,769 Mientras tú y yo... 49 00:03:01,802 --> 00:03:03,769 ...tendremos que practicar el arte del ayuno. 50 00:03:03,802 --> 00:03:05,602 Que eso, dicen, dignifica el alma. 51 00:03:05,635 --> 00:03:06,602 Ajá. 52 00:03:06,635 --> 00:03:07,769 (voces indistintas) 53 00:03:07,802 --> 00:03:09,102 Compañeros. 54 00:03:09,135 --> 00:03:11,135 -Lo vaciado, vieras... -¡Compañeros! 55 00:03:12,135 --> 00:03:15,102 Los he convocado a nuestra primera asamblea general... 56 00:03:15,135 --> 00:03:17,602 ...para hablar de nosotros... 57 00:03:17,635 --> 00:03:19,769 ...los machos discriminados... 58 00:03:19,802 --> 00:03:21,769 ...para pelear por nuestros derechos. 59 00:03:21,802 --> 00:03:22,935 ¡Protesto! 60 00:03:22,969 --> 00:03:23,969 A chingá, ¿por qué? 61 00:03:26,135 --> 00:03:27,135 ¿Cuáles derechos? 62 00:03:28,135 --> 00:03:29,769 ¿Cómo cuáles derechos, idiota? 63 00:03:29,802 --> 00:03:31,435 Queremos saberlos, ¿verdá que sí? 64 00:03:31,469 --> 00:03:32,435 Síii. 65 00:03:32,469 --> 00:03:34,602 -Sí, díganos cuáles. -Queremos saberlos. 66 00:03:34,635 --> 00:03:37,635 -Sí, cómo que lo obligan. -Sí, para saber, para pelear. 67 00:03:38,135 --> 00:03:39,602 ¡Queremos pelear! 68 00:03:39,635 --> 00:03:41,935 -¡Queremos pelear! -Calma. 69 00:03:41,969 --> 00:03:43,769 ¡Queremos pelear! 70 00:03:43,802 --> 00:03:44,902 ¡Queremos...! 71 00:03:44,935 --> 00:03:47,769 Está bien, sentados, hijos míos, sentados, sentados. 72 00:03:47,802 --> 00:03:49,269 Vamos a pelear por los derechos... 73 00:03:49,302 --> 00:03:51,035 ...que tienen los del tercer sexo. 74 00:03:51,069 --> 00:03:52,369 ¿Qué? 75 00:03:52,402 --> 00:03:53,602 Óigame no. 76 00:03:53,635 --> 00:03:55,035 Yo no puedo andar allí en la calle... 77 00:03:55,069 --> 00:03:57,935 ...besando y abrazando a otro hombre. 78 00:03:57,969 --> 00:04:01,169 (voces indistintas) 79 00:04:01,202 --> 00:04:02,902 Calma. 80 00:04:02,935 --> 00:04:04,302 Cal... Tranquilos. 81 00:04:04,335 --> 00:04:06,102 Tranquilos, compañe... Tran, tran... 82 00:04:06,135 --> 00:04:07,135 Co, co, compañeros. 83 00:04:08,135 --> 00:04:10,135 ¡Cállense, con una chingada! 84 00:04:11,135 --> 00:04:12,135 (ruido / altavoz) 85 00:04:15,135 --> 00:04:17,435 Vamos a pelear, por el derecho... 86 00:04:17,469 --> 00:04:19,102 ...al trabajo de diseñadores... 87 00:04:19,135 --> 00:04:21,735 ...de mujeres bonitas. 88 00:04:21,769 --> 00:04:24,769 Al derecho al trabajo a la gastronomía... 89 00:04:24,802 --> 00:04:27,269 ...para tenerlas en buena forma. 90 00:04:27,302 --> 00:04:28,602 ¿Y eso qué es? 91 00:04:28,635 --> 00:04:31,269 Estar unidos y que confíen en mí... 92 00:04:31,302 --> 00:04:33,602 ...para que en poco tiempo pertenezcan... 93 00:04:33,635 --> 00:04:35,935 ...al Instituto Liliputense. 94 00:04:35,969 --> 00:04:38,602 ¿Pero de qué vamos a trabajar? Repito. 95 00:04:38,635 --> 00:04:40,435 De modisto de señoritas. 96 00:04:40,469 --> 00:04:41,469 ¡Aaah! 97 00:04:42,135 --> 00:04:44,102 -¿Y eso qué es? -Ay. 98 00:04:44,135 --> 00:04:47,602 Se trata de vestir y desvestir señoritas bonitas. 99 00:04:47,635 --> 00:04:48,435 ¡Aaah! 100 00:04:48,469 --> 00:04:51,035 (voces indistintas) 101 00:04:51,069 --> 00:04:52,035 Ahora... 102 00:04:52,069 --> 00:04:54,035 ...su misión será juntar más... 103 00:04:54,069 --> 00:04:55,869 ...machos discriminados... 104 00:04:55,902 --> 00:04:58,435 ...pa' la próxima asamblea, compañeros... 105 00:04:58,469 --> 00:05:00,269 ...Severo les dirá cuándo. 106 00:05:00,302 --> 00:05:02,269 La asamblea se da por terminada. 107 00:05:02,302 --> 00:05:03,769 ¡Compañeros! 108 00:05:03,802 --> 00:05:05,102 Propongo primero... 109 00:05:05,135 --> 00:05:06,102 ...una salud. 110 00:05:06,135 --> 00:05:08,769 (algarabía) 111 00:05:08,802 --> 00:05:11,269 Nos vemos a las cuatro en la casa del Chayote. 112 00:05:11,302 --> 00:05:13,102 Ahí nos vemos, llévense más compañeros. 113 00:05:13,135 --> 00:05:15,469 -Nos vemos. -Vámonos, compadre. 114 00:05:15,502 --> 00:05:17,435 Idiota, por poco y echas a perder todo... 115 00:05:17,469 --> 00:05:18,602 ...con tus preguntas. 116 00:05:18,635 --> 00:05:20,602 A poco no soy un actorazo, si te la creíste. 117 00:05:20,635 --> 00:05:22,102 No, pos sí, eso sí. 118 00:05:22,135 --> 00:05:23,769 Oye, vamos a ver si con esta asamblea... 119 00:05:23,802 --> 00:05:26,435 ...nos traen más machos discriminados... 120 00:05:26,469 --> 00:05:28,102 ...por si hay que poner el plantón... 121 00:05:28,135 --> 00:05:30,102 ...en el Instituto Liliputense. 122 00:05:30,135 --> 00:05:31,435 Un chupe. 123 00:05:31,469 --> 00:05:33,935 No, porque me da por decir babosadas. 124 00:05:33,969 --> 00:05:36,402 -¿Más? -¿Más? 125 00:05:36,435 --> 00:05:38,102 Bueno, el motivo de esta reunión... 126 00:05:38,135 --> 00:05:40,935 ...es porque necesitamos contratar de urgencia... 127 00:05:40,969 --> 00:05:43,269 ...un nuevo profesor para este plantel... 128 00:05:43,302 --> 00:05:46,635 ...y ustedes ya conocen cuáles son nuestras condiciones. 129 00:05:46,669 --> 00:05:49,102 ¿Y para qué puesto sería, señorita directora? 130 00:05:49,135 --> 00:05:51,035 Para el área de diseño, Altia. 131 00:05:51,069 --> 00:05:52,535 ¡Aaah! 132 00:05:52,569 --> 00:05:55,035 Yo conozco a la persona perfecta... 133 00:05:55,069 --> 00:05:56,935 ...ideal, idónea. Es más, ni Dios... 134 00:05:56,969 --> 00:05:59,035 ...lo pudo haber puesto tan perfecto para eso. 135 00:05:59,069 --> 00:06:02,102 ¡Aaah! ¿Y por qué está tan seguro, profesor Elver? 136 00:06:02,135 --> 00:06:05,102 Primera, porque es un excelente diseñador. 137 00:06:05,135 --> 00:06:08,602 Segunda, porque es un maestro excepcional... 138 00:06:08,635 --> 00:06:10,602 ...me ha enseñado tantas cosas. 139 00:06:10,635 --> 00:06:12,869 Y tercera, porque tiene prefencias... 140 00:06:12,902 --> 00:06:15,402 ...muy parecidas a las nuestras. 141 00:06:15,435 --> 00:06:18,102 A las suyas será, profesor. 142 00:06:18,135 --> 00:06:21,769 Yo soy una mujer completita... 143 00:06:21,802 --> 00:06:22,935 ...y a mucha honra. 144 00:06:22,969 --> 00:06:25,902 Mira, ni tan completita mami, te faltan bubis, ¿eh? 145 00:06:25,935 --> 00:06:27,602 Ya las quisieras, estúpido orate. 146 00:06:27,635 --> 00:06:29,935 A ver, sin señalamientos, ¿sí? 147 00:06:29,969 --> 00:06:31,102 Profesora Rosa Melo... 148 00:06:31,135 --> 00:06:33,102 ...el profesor Elver González... 149 00:06:33,135 --> 00:06:35,835 ...José Rojo del Hoyo, Camilo Prieto Blanco... 150 00:06:35,869 --> 00:06:37,102 ...son grandes profesores... 151 00:06:37,135 --> 00:06:39,769 ...y por eso este instituto los respalda con orgullo. 152 00:06:39,802 --> 00:06:42,002 Directora, a ellos les hablan por su nombre completo... 153 00:06:42,035 --> 00:06:43,235 ...y a mí no. 154 00:06:43,269 --> 00:06:45,102 Quiero que desde hoy me llamen por mi nombre completito... 155 00:06:45,135 --> 00:06:47,769 ...Gael, soy Elver Gael. 156 00:06:47,802 --> 00:06:48,702 ¿Ok? 157 00:06:48,735 --> 00:06:49,769 -Aclarado. -Ok. 158 00:06:49,802 --> 00:06:51,435 Aquí no ha pasado nada, ¿ok? 159 00:06:51,469 --> 00:06:54,469 Elver, necesito que hable con su conocido... 160 00:06:55,069 --> 00:06:56,835 ...y en tres días nos reunimos para darle... 161 00:06:56,869 --> 00:06:58,735 -...el visto bueno. -Ok. 162 00:06:58,769 --> 00:07:01,102 A trabajar, entonces. Yo me retiro. 163 00:07:01,135 --> 00:07:02,135 Ok. 164 00:07:03,135 --> 00:07:04,435 Eres una chucha. 165 00:07:04,469 --> 00:07:06,102 Cuerera, ¿eh? 166 00:07:06,135 --> 00:07:08,469 Ahora tú no me entiendes. ¿Te gusta papaya o pepino? 167 00:07:09,135 --> 00:07:11,102 Hay que ir buscando otra maestra también. 168 00:07:11,135 --> 00:07:12,669 -Sí, por favor. -Sí, ¿no? 169 00:07:12,702 --> 00:07:15,469 ¿Y a ti qué mosca te picó, Juanito? 170 00:07:15,502 --> 00:07:17,102 Ay, nada de moscas, José. 171 00:07:17,135 --> 00:07:19,102 El motivo de querer hablar contigo es... 172 00:07:19,135 --> 00:07:20,569 ...para hacerte saber que estoy... 173 00:07:20,602 --> 00:07:22,102 ...por salir rumbo a Francia. 174 00:07:22,135 --> 00:07:23,102 ¿Qué? 175 00:07:23,135 --> 00:07:24,935 ¿A Francia? ¿Así nada más? 176 00:07:24,969 --> 00:07:26,769 ¿Y qué vas a hacer allá? Digo, si se puede saber. 177 00:07:26,802 --> 00:07:28,102 Ay, pues qué te cuento. 178 00:07:28,135 --> 00:07:31,102 Me ofrecieron un trabajo de acuerdo a mi categoría... 179 00:07:31,135 --> 00:07:33,102 ...además de un trato no discriminatorio... 180 00:07:33,135 --> 00:07:36,102 ...y quien quite y me encuentro al amor de mi vida. 181 00:07:36,135 --> 00:07:38,102 ¿Pero que el amor de tu vida no es Sammy? 182 00:07:38,135 --> 00:07:41,102 Ay, sí, pero hay que mejorar la raza, ¿no? 183 00:07:41,135 --> 00:07:43,135 Además los franchutes no están nada mal. 184 00:07:43,969 --> 00:07:45,935 ¿Y qué se supone que voy a hacer yo? 185 00:07:45,969 --> 00:07:48,602 ¿De qué quieres que viva? Si a mí nadie me da trabajo. 186 00:07:48,635 --> 00:07:50,769 Pues no veo la razón. 187 00:07:50,802 --> 00:07:52,602 Ambos estudiamos la misma carrera... 188 00:07:52,635 --> 00:07:55,035 ...y a mí siempre me ha sobrado trabajo. 189 00:07:55,069 --> 00:07:58,035 Tenemos la misma edad, físicamente hay similitud... 190 00:07:58,069 --> 00:08:00,102 ...total, somos igualitos. 191 00:08:00,135 --> 00:08:02,102 No, no, no, no. 192 00:08:02,135 --> 00:08:04,402 Eso de igualitos está por verse. 193 00:08:04,435 --> 00:08:06,769 Yo soy un maestro complaciendo mujeres. 194 00:08:06,802 --> 00:08:09,102 Y a ti, te apodan "La Aguja". 195 00:08:09,135 --> 00:08:10,769 Ay, La Ahuja, ¿y eso por qué? 196 00:08:10,802 --> 00:08:13,102 Porque te encanta que te ensarten. 197 00:08:13,135 --> 00:08:15,102 Ay, pues con más razón me voy a Francia. 198 00:08:15,135 --> 00:08:18,635 Aquí todo mundo es como tú, siempre discriminando. 199 00:08:18,669 --> 00:08:19,869 Ay, ¿qué a poco allá... 200 00:08:19,902 --> 00:08:21,035 ...les dan una medalla por ser gays? 201 00:08:21,069 --> 00:08:23,769 No tanto, pero en el poco tiempo que ya estuve allá... 202 00:08:23,802 --> 00:08:25,769 ...siempre me conocieron como Jean François... 203 00:08:25,802 --> 00:08:27,102 ...de la sexualité. 204 00:08:27,135 --> 00:08:28,469 ¿Y aquí qué onda? 205 00:08:29,135 --> 00:08:31,702 Ay, si bien me va, cuando mejor me tratan... 206 00:08:31,735 --> 00:08:33,769 ...he oído que comentan a mis espaldas... 207 00:08:33,802 --> 00:08:35,635 ...ahí va la Juana. 208 00:08:35,669 --> 00:08:37,402 ¿Qué, eso es todo? 209 00:08:37,435 --> 00:08:38,602 Que si no. 210 00:08:38,635 --> 00:08:41,102 Va uno caminando ca, tranquilamente por la calle... 211 00:08:41,135 --> 00:08:43,602 ...y cuando menos te lo esperas te dan una nalgadota... 212 00:08:43,635 --> 00:08:45,602 ...y se echan a correr los muy cobardes. 213 00:08:45,635 --> 00:08:47,602 Ni un besito te dan los desgraciados. 214 00:08:47,635 --> 00:08:50,035 Y allá en Francia te tratan como lo que es una... 215 00:08:50,069 --> 00:08:52,669 -...una dama. -Ni hablar... 216 00:08:52,702 --> 00:08:54,769 ...es mejor el trato aquí. 217 00:08:54,802 --> 00:08:57,435 Pues no tanto, pero suena más bonito, ¿no? 218 00:08:57,469 --> 00:09:00,002 ¿Entonces te vale un reverendo camote tatemado... 219 00:09:00,035 --> 00:09:01,435 ...dejarme morir de hambre aquí? 220 00:09:01,469 --> 00:09:03,102 Te voy a dejar el departamento... 221 00:09:03,135 --> 00:09:05,102 ...sólo tendrás que pagar algunas cosas... 222 00:09:05,135 --> 00:09:07,769 ...predial, agua, luz, mantenimiento... 223 00:09:07,802 --> 00:09:10,102 ...y alguien que venga a limpiar de vez en cuando. 224 00:09:10,135 --> 00:09:13,102 Está bien, si es tu decisión, adelante... 225 00:09:13,135 --> 00:09:15,102 ...pero por tu culpa voy a tener que trabajar... 226 00:09:15,135 --> 00:09:17,102 ...y eso nunca se me ha dado. 227 00:09:17,135 --> 00:09:19,335 Sólo piensa una cosa, si quieres vivir... 228 00:09:19,369 --> 00:09:22,102 ...como te gusta tendrás que parecerte a mí en todo. 229 00:09:22,135 --> 00:09:23,602 ¿En todo? 230 00:09:23,635 --> 00:09:24,769 Toco madera. 231 00:09:24,802 --> 00:09:26,602 Si a mí me gusta el arroz con cuchara... 232 00:09:26,635 --> 00:09:28,502 ...no con popote. 233 00:09:28,535 --> 00:09:30,502 No me refiero a eso, tonto... 234 00:09:30,535 --> 00:09:32,102 ...sino a ser alguien en la vida. 235 00:09:32,135 --> 00:09:34,602 No un vividor, como tú comprenderás. 236 00:09:34,635 --> 00:09:36,502 Mira, no empieces con tus sermones... 237 00:09:36,535 --> 00:09:38,535 ...que hasta en eso somos tan distintos. 238 00:09:39,135 --> 00:09:41,635 Siempre serás así, es por demás... 239 00:09:41,735 --> 00:09:44,102 ...nunca aprovecharás lo que te dio la vida. 240 00:09:44,135 --> 00:09:46,135 Es cuestión que te pongas a hacer las cosas. 241 00:09:47,135 --> 00:09:49,135 Piénsalo con calma. 242 00:09:52,135 --> 00:09:54,635 En mi vida voy a ser igual que tú. 243 00:09:56,802 --> 00:09:59,102 Antes me preocupaba que no hubiera... 244 00:09:59,135 --> 00:10:01,169 ...machos en contra de la discriminación. 245 00:10:01,202 --> 00:10:02,302 -Claro. -Ya hay. 246 00:10:02,335 --> 00:10:03,502 -¿Y ora qué te preocupa? -Pues que no me recibe... 247 00:10:03,535 --> 00:10:04,669 ...la directora, pus. 248 00:10:04,702 --> 00:10:06,169 ¿No que ya lo habías resuelto todo? 249 00:10:06,202 --> 00:10:08,169 No, hombre, mira, cada vez que la voy a buscar... 250 00:10:08,202 --> 00:10:10,335 ...siempre me ponen un pero. 251 00:10:10,369 --> 00:10:12,369 ¡Aaah! Que se me hace que no te recibe... 252 00:10:12,402 --> 00:10:14,069 ...porque sabe que las tiene de perder. 253 00:10:14,102 --> 00:10:16,335 Claro, claro, mira, vamos a la cantina... 254 00:10:16,369 --> 00:10:18,502 ...vamos a planear un plan maquiavelo... 255 00:10:18,535 --> 00:10:20,169 -...vamos a arreglar las... -¿Cómo que a la cantina? 256 00:10:20,202 --> 00:10:22,502 A la cantina, mira, si no arreglamos nada... 257 00:10:22,535 --> 00:10:24,535 ...por lo menos ya pedos nos vale madre. 258 00:10:25,202 --> 00:10:27,202 Muy buenas ideas, muy buenas ideas. 259 00:10:28,202 --> 00:10:30,502 (voces indistintas) 260 00:10:30,535 --> 00:10:32,335 Pues gracias y qué bueno que te diste un tiempecito... 261 00:10:32,369 --> 00:10:35,169 ...para verme, fíjate que ando urgidísimo. 262 00:10:35,202 --> 00:10:37,335 Necesito localizar a Lepe Lara... 263 00:10:37,369 --> 00:10:39,169 ...a Juan Francisco, ¿te acuerdas? 264 00:10:39,202 --> 00:10:41,502 Oooh, claro que sí, pero sólo tengo el teléfono... 265 00:10:41,535 --> 00:10:43,169 ...de Sammy Vega Rocha, que es el... 266 00:10:43,202 --> 00:10:44,169 ...¿sobrino en turno? 267 00:10:44,202 --> 00:10:46,169 Sé quién es Sammy Vega de la Rocha. 268 00:10:46,202 --> 00:10:48,169 ¿No podrás sacarle a él el Facebook... 269 00:10:48,202 --> 00:10:51,102 ...de Juan Francisco o el teléfono, o el mail, o algo? 270 00:10:51,135 --> 00:10:52,669 ¿Malas relaciones con Sammy? 271 00:10:52,702 --> 00:10:54,502 ¿Terminaste mal con él o qué pasó? 272 00:10:54,535 --> 00:10:57,502 Pus no precisamente resulta que también ya fue mi sobrino. 273 00:10:57,535 --> 00:10:59,169 -Mhm. -Y pues no quiero que... 274 00:10:59,202 --> 00:11:01,102 ...vaya a pensar que soy como rogón. 275 00:11:01,135 --> 00:11:03,769 Es mejor una amistad pura y sincera como la nuestra. 276 00:11:03,802 --> 00:11:06,102 Tienes razón, pero no hay amistad sincera... 277 00:11:06,135 --> 00:11:07,469 ...que no te invite la asentadera. 278 00:11:08,135 --> 00:11:09,102 Además... 279 00:11:09,135 --> 00:11:11,102 ...el día que te canses de papaya avísame... 280 00:11:11,135 --> 00:11:12,102 ...y aquí hay pepino, ¿eh? 281 00:11:12,135 --> 00:11:14,102 (llanto) 282 00:11:14,135 --> 00:11:18,102 Ya, mi amors, no llores que pareces las tres mamarías. 283 00:11:18,135 --> 00:11:20,769 María la del Barrio, María Mercedes y Marimar. 284 00:11:20,802 --> 00:11:22,369 Que María la del Barrio es al finaaal. 285 00:11:22,402 --> 00:11:24,102 -¡Ay, yaaa! -¡Aaay! 286 00:11:24,135 --> 00:11:27,102 Bueno, como te iba diciendo, sólo me voy un par de años. 287 00:11:27,135 --> 00:11:29,102 Ay, ¿un par de años? Son dos años... 288 00:11:29,135 --> 00:11:31,102 ...son 730 días. 289 00:11:31,135 --> 00:11:33,102 ¿Qué pretendes que yo haga todo ese tiempo? 290 00:11:33,135 --> 00:11:35,602 Ay, no me salgas con tus lágrimas de cocodrilo... 291 00:11:35,635 --> 00:11:37,102 -...que ya no te creo. -Mira... 292 00:11:37,135 --> 00:11:39,102 ...si no te conociera, seguramente... 293 00:11:39,135 --> 00:11:40,769 ...te vas ir a revolcar con otra. 294 00:11:40,802 --> 00:11:43,102 ¡Vas a andar con una europea! 295 00:11:43,135 --> 00:11:44,135 Bueno... 296 00:11:45,135 --> 00:11:47,102 ...pues de vez en cuando me daré un gustito, ¿no? 297 00:11:47,135 --> 00:11:49,102 Así como tú comprenderás. 298 00:11:49,135 --> 00:11:50,035 ¿Perdón? 299 00:11:50,069 --> 00:11:51,035 ¡Aaah! 300 00:11:51,069 --> 00:11:52,035 Mira... 301 00:11:52,069 --> 00:11:54,035 -...estás loca. -Sí, tú. 302 00:11:54,069 --> 00:11:56,035 O me negarás lo de César, el plomero... 303 00:11:56,069 --> 00:11:58,035 ...Hugo, el electricista, o Elías... 304 00:11:58,069 --> 00:11:59,669 ...el repartidor del gas. 305 00:11:59,702 --> 00:12:00,935 -Mira... -¿Quieres que siga? 306 00:12:00,969 --> 00:12:03,102 Eran necesidades para el hogar. 307 00:12:03,135 --> 00:12:05,102 Pues ya he tomado una decisión. 308 00:12:05,135 --> 00:12:07,102 -Me voy a Francia. -¡Ay! 309 00:12:07,135 --> 00:12:09,102 -Que te vaya bien. -¡Ay! 310 00:12:09,135 --> 00:12:10,135 ¡Aaah! ¡Aaay! 311 00:12:11,135 --> 00:12:14,135 (trinos / pájaros) 312 00:12:15,135 --> 00:12:16,135 (marcación / teléfono) 313 00:12:17,135 --> 00:12:18,135 Juan Francisco. 314 00:12:19,969 --> 00:12:20,969 ¿Elías? 315 00:12:22,135 --> 00:12:24,135 Hola, baby. 316 00:12:26,969 --> 00:12:27,969 ¡Aaah! 317 00:12:30,135 --> 00:12:31,102 (exhalación) 318 00:12:31,135 --> 00:12:32,102 Pepe... 319 00:12:32,135 --> 00:12:34,102 ...¿y ora qué bicho te picó? 320 00:12:34,135 --> 00:12:36,102 Pareces archivista. 321 00:12:36,135 --> 00:12:38,102 Mi hermano Juan se fue. 322 00:12:38,135 --> 00:12:40,102 Me dejó aquí desamparado. 323 00:12:40,135 --> 00:12:42,435 En dos o tres días más no habrá qué comer... 324 00:12:42,469 --> 00:12:43,602 ...ni qué vestir. 325 00:12:43,635 --> 00:12:44,735 Bueno... 326 00:12:44,769 --> 00:12:47,102 ...ni con qué comprar buen licor, etcétera, etcétera. 327 00:12:47,135 --> 00:12:50,035 Qué tragedia, pero yo lo que no entiendo... 328 00:12:50,069 --> 00:12:51,935 ...por qué tanto papeleo. 329 00:12:51,969 --> 00:12:54,435 Es que necesito tener todo a la orden y en mano. 330 00:12:54,469 --> 00:12:56,035 Título de la carrera... 331 00:12:56,069 --> 00:12:57,769 ...acta de nacimiento. 332 00:12:57,802 --> 00:12:59,835 Total, todo lo que se necesita... 333 00:12:59,869 --> 00:13:01,435 ...para conseguir trabajo. 334 00:13:01,469 --> 00:13:03,102 (trinos / pájaros) 335 00:13:03,135 --> 00:13:04,469 ¿Trabajar tú? 336 00:13:05,135 --> 00:13:06,102 Ya sé. 337 00:13:06,135 --> 00:13:08,102 ¿Y ahora qué voy a hacer? Esto es lo peor... 338 00:13:08,135 --> 00:13:10,102 ...que me pudo haber pasado en la vida. 339 00:13:10,135 --> 00:13:13,102 De un momento a otro perdí mi bienestar, mi tranquilidad. 340 00:13:13,135 --> 00:13:14,102 Total... 341 00:13:14,135 --> 00:13:16,102 ...perdí también a un hermano modelo... 342 00:13:16,135 --> 00:13:19,135 ...de comprensión y bondad. Él me daba todo. 343 00:13:19,802 --> 00:13:23,535 Ay, ya no hagas tantos osos, por favor. 344 00:13:23,569 --> 00:13:24,769 Bien que te cantaba... 345 00:13:24,802 --> 00:13:27,435 ...todo lo poco que te daba, ¿eh? 346 00:13:27,469 --> 00:13:29,435 Delicadito, delicadito... 347 00:13:29,469 --> 00:13:31,102 ...pero bien mula. 348 00:13:31,135 --> 00:13:34,102 ¡Aaah! Pues pensándolo bien no era poco lo que me daba. 349 00:13:34,135 --> 00:13:36,102 ¿Qué voy a hacer? ¿De qué voy a vivir? 350 00:13:36,135 --> 00:13:37,135 Help! 351 00:13:37,169 --> 00:13:39,435 Qué help ni qué help, basta de... 352 00:13:39,469 --> 00:13:42,102 ...lamentaciones, ponte a trabajar ya. 353 00:13:42,135 --> 00:13:43,769 Pero orita me vas a cumplir... 354 00:13:43,802 --> 00:13:46,102 ...porque las lamentaciones solamente... 355 00:13:46,135 --> 00:13:48,102 ...me dan puro cosquilleo. 356 00:13:48,135 --> 00:13:49,102 Ay, chiquita... 357 00:13:49,135 --> 00:13:51,035 ...a ti te dicen "El Saludo". 358 00:13:51,069 --> 00:13:53,269 No se le niega a nadie, pero yo hoy estoy... 359 00:13:53,302 --> 00:13:55,602 ...como la Bolsa de Valores, a la baja. 360 00:13:55,635 --> 00:13:58,635 Ay, pos yo también estoy como la Bolsa de Valores. 361 00:13:59,069 --> 00:13:59,902 ¿Por qué? 362 00:13:59,935 --> 00:14:02,769 Porque todo lo que me entra, me sale. 363 00:14:02,802 --> 00:14:05,769 Mira, hoy no me levanto ni con "Las Mañanitas". 364 00:14:05,802 --> 00:14:07,435 Baja la calentura con algo de hielo... 365 00:14:07,469 --> 00:14:08,435 ...otro día será. 366 00:14:08,469 --> 00:14:10,269 ¡Ay! Se me hace que te estás volviendo... 367 00:14:10,302 --> 00:14:12,435 ...como tu hermano, mejor aquí la cortamos, ¿sí? 368 00:14:12,469 --> 00:14:13,535 ¿Qué te pasa? 369 00:14:13,569 --> 00:14:16,102 Sí, me voy a buscar un hombre de tiempo completo... 370 00:14:16,135 --> 00:14:17,135 ...que me satisfaga. 371 00:14:18,135 --> 00:14:19,135 A güevo. 372 00:14:21,135 --> 00:14:24,102 Pues si cambias de opinión aquí me encuentras. 373 00:14:24,135 --> 00:14:26,102 Pues no creo, ¿eh? 374 00:14:26,135 --> 00:14:29,469 Te vas a morir de hambre y yo no quiero un esqueleto. 375 00:14:32,135 --> 00:14:33,135 (cierre / puerta) 376 00:14:34,135 --> 00:14:36,135 (trinos / pájaros) 377 00:14:39,135 --> 00:14:40,135 (exhalación) 378 00:14:42,135 --> 00:14:43,602 ¡Aaah! ¡Aaay! 379 00:14:43,635 --> 00:14:45,102 Ay, qué pendeja me... 380 00:14:45,135 --> 00:14:46,102 ...me empapé. 381 00:14:46,135 --> 00:14:47,102 ¡Ay! 382 00:14:47,135 --> 00:14:48,102 ¡Ay, Dios Santo! 383 00:14:48,135 --> 00:14:49,102 ¡Ay! 384 00:14:49,135 --> 00:14:51,069 ¿Empinacates? 385 00:14:52,069 --> 00:14:53,435 Ay, está bárbara. 386 00:14:53,469 --> 00:14:55,602 Ay, ya le he dicho que no me diga el nombre junto... 387 00:14:55,635 --> 00:14:56,435 ...no me gusta. 388 00:14:56,469 --> 00:14:58,035 ¡Dígame Pina o dígame Cata! 389 00:14:58,069 --> 00:15:00,102 Ay, ya, qué violencia la tuya. 390 00:15:00,135 --> 00:15:02,335 ¡Cálmate! Pareces la República Mexicana... 391 00:15:02,369 --> 00:15:05,102 ...por todos lados se andan dando, todo está violento. 392 00:15:05,135 --> 00:15:06,935 Ay, ay la gente agresiva. 393 00:15:06,969 --> 00:15:09,102 Ay, no, ¿qué crees que me pasó hace una semana? 394 00:15:09,135 --> 00:15:11,102 Ay, andaba allá, allá por Matamoros... 395 00:15:11,135 --> 00:15:12,102 -¿Mhm? -...en Tamaulipas... 396 00:15:12,135 --> 00:15:14,102 ...y la gente anda armada en la calle. 397 00:15:14,135 --> 00:15:16,269 Iba yo caminando así discretamente como soy... 398 00:15:16,302 --> 00:15:17,335 ...¿y qué crees? 399 00:15:17,369 --> 00:15:19,602 Que me topo con un hombre, dos metros de alto... 400 00:15:19,635 --> 00:15:22,102 ...bigotote, un cuerno de chivo en la mano. 401 00:15:22,135 --> 00:15:24,102 Se me queda viendo y me dice... 402 00:15:24,135 --> 00:15:25,102 ..."¿Qué?" 403 00:15:25,135 --> 00:15:26,135 Digo... 404 00:15:26,802 --> 00:15:27,802 ..."¿Qué?" 405 00:15:28,935 --> 00:15:30,102 Me dice: "¿Pues qué de qué, de qué, de qué, de qué?" 406 00:15:30,135 --> 00:15:32,102 Digo: "¿Pues qué de qué, de qué, de qué, de qué... 407 00:15:32,135 --> 00:15:35,535 ...de qué, qué, qué, qué, qué, qué, qué, qué?" 408 00:15:35,569 --> 00:15:37,469 Y me dice: "¡Soy zeta!" 409 00:15:37,502 --> 00:15:39,135 Dije: "Pues yo soy jota". 410 00:15:40,302 --> 00:15:41,769 -Ay, me asustaste. -¡Ay! 411 00:15:41,802 --> 00:15:43,935 -Ora tú dejas haciendo ahí el... -A ver, ven acá... 412 00:15:43,969 --> 00:15:46,102 -...ven acá chamaca, ven acá. -¿Qué? 413 00:15:46,135 --> 00:15:48,102 Ay, con razón te dicen Empinacates, qué bárbara... 414 00:15:48,135 --> 00:15:50,602 ...qué, qué nalgas tienes, mira nomás qué tamaño de nalgas... 415 00:15:50,635 --> 00:15:52,035 -...¿y son naturales? -Ay... 416 00:15:52,069 --> 00:15:54,269 -...pues sí. -¿Pero y sí qué? 417 00:15:54,302 --> 00:15:55,502 -Son naturales. -Dime la verdad... 418 00:15:55,535 --> 00:15:57,035 -...¿son de a de veras? -Son de a devis. 419 00:15:57,069 --> 00:15:59,035 -¿Ah, sí? -Pero para un machín... 420 00:15:59,069 --> 00:16:01,102 ...no para ti, se te hace aguada la canoa, ¿mhm? 421 00:16:01,135 --> 00:16:03,102 -¡Ay! -Y ahí le limpias bien, ¿eh? 422 00:16:03,135 --> 00:16:05,435 Ay qué bárbara, pues con ese tamaño de nalgas... 423 00:16:05,469 --> 00:16:07,269 ...de un frijolazo me matas. 424 00:16:07,302 --> 00:16:08,202 ¡Ay! 425 00:16:08,235 --> 00:16:10,602 A ver si no me da pulmonía con esta agua. 426 00:16:10,635 --> 00:16:12,102 Me empapé toda. 427 00:16:12,135 --> 00:16:13,135 (pasos) 428 00:16:14,135 --> 00:16:16,469 ¿Qué, entonces no hay nada de trabajo para mí? 429 00:16:17,802 --> 00:16:18,802 No puede ser. 430 00:16:20,635 --> 00:16:21,635 Nadie me acepta. 431 00:16:22,635 --> 00:16:24,535 Cursé la carrera, mis calificaciones... 432 00:16:24,569 --> 00:16:26,469 ...fueron excelentes, ¿y nada? 433 00:16:27,135 --> 00:16:28,435 (exhalación) 434 00:16:28,469 --> 00:16:30,102 Experiencia, experiencia. 435 00:16:30,135 --> 00:16:33,135 ¿Y cómo quiere que la tenga, si no me da la oportunidad? 436 00:16:34,135 --> 00:16:36,102 Ya le dije, soy hermano... 437 00:16:36,135 --> 00:16:38,135 ...de Juan Francisco Lepe Lara. 438 00:16:38,969 --> 00:16:41,969 ¿Qué? Una carta de recomendación de él? 439 00:16:43,135 --> 00:16:45,435 ¡Mhm! ¿Personal? ¡No puede ser! 440 00:16:45,469 --> 00:16:47,469 ¡Al carajo! 441 00:16:50,069 --> 00:16:51,035 (trinos / pájaros) 442 00:16:51,069 --> 00:16:52,735 Qué poca. 443 00:16:52,769 --> 00:16:55,669 Da más trabajo buscarlo que hacerlo. 444 00:16:55,702 --> 00:16:57,035 Ahí viene el enemigo. 445 00:16:57,069 --> 00:16:59,269 ¡Iiih! Está rebuena. 446 00:16:59,302 --> 00:17:01,502 Ay, ay, ay, ni tanto, mano. 447 00:17:01,535 --> 00:17:03,102 -Buenos días, muchachos. -Buenos días, maestra. 448 00:17:03,135 --> 00:17:04,102 Estudien mucho, ¿eh? 449 00:17:04,135 --> 00:17:06,135 Si, gracias. 450 00:17:09,135 --> 00:17:10,135 Buenos días, Pina. 451 00:17:14,135 --> 00:17:15,602 Casiano. 452 00:17:15,635 --> 00:17:18,102 -Sí, dígame. -Ponga atención, por favor. 453 00:17:18,135 --> 00:17:19,302 Mjm. 454 00:17:19,335 --> 00:17:20,935 En dos horas quiero ver a los profesores y profesoras... 455 00:17:20,969 --> 00:17:23,102 ...en mi oficina, dos horas. 456 00:17:23,135 --> 00:17:24,102 Sí, señorita directora. 457 00:17:24,135 --> 00:17:25,135 Gracias, Casiano. 458 00:17:26,135 --> 00:17:27,602 ¡Mhm! 459 00:17:27,635 --> 00:17:28,635 Señorita. 460 00:17:29,469 --> 00:17:31,469 Está más ahujereada que la luna. 461 00:17:33,969 --> 00:17:36,102 Pa' mí que hasta que cobra, ésta. 462 00:17:36,135 --> 00:17:37,135 (risa) 463 00:17:38,635 --> 00:17:39,635 Piruja. 464 00:17:40,135 --> 00:17:42,102 Bueno, ya está lo que tienes que hacer. 465 00:17:42,135 --> 00:17:44,102 Nos vemos en la oficina de la directora... 466 00:17:44,135 --> 00:17:46,102 ...Mela E. Tirado. 467 00:17:46,135 --> 00:17:49,102 ¿Ya te la tiraste? ¿No que ni la conocías? 468 00:17:49,135 --> 00:17:51,035 'Inche mentiroso. 469 00:17:51,069 --> 00:17:52,935 Mela E. Tirado... 470 00:17:52,969 --> 00:17:55,035 -...es su nombre, idiota. -¡Aaah! 471 00:17:55,069 --> 00:17:56,069 Órale pues. 472 00:17:58,069 --> 00:18:03,135 (♪ ♪) 473 00:18:07,135 --> 00:18:09,435 Ay, apúrensen, de veras hasta... 474 00:18:09,469 --> 00:18:12,102 -...parecen tortugas. -Espere, espere, espere. 475 00:18:12,135 --> 00:18:13,102 (jadeos) 476 00:18:13,135 --> 00:18:14,102 No me cierre. 477 00:18:14,135 --> 00:18:15,135 -¡Ay! -Mire, mire... 478 00:18:15,169 --> 00:18:17,235 ...mi, mi, mi querido amigo, usted de seguro... 479 00:18:17,269 --> 00:18:20,135 ...se equivocó de dirección, ya voy a cerrar, señor mío. 480 00:18:20,169 --> 00:18:22,435 Señor Severo para ti... 481 00:18:22,469 --> 00:18:24,302 ...querido portero. 482 00:18:24,335 --> 00:18:25,602 ¿Qué le pasa? 483 00:18:25,635 --> 00:18:27,102 ¡Yo no soy portero! 484 00:18:27,135 --> 00:18:30,435 Bueno, en realidad sí me hubiera gustado ser portero. 485 00:18:30,469 --> 00:18:31,602 No me diga, ¿por qué? 486 00:18:31,635 --> 00:18:33,635 Para cuidar mi primer palo. 487 00:18:34,135 --> 00:18:35,102 ¡Lárguese de aquí! 488 00:18:35,135 --> 00:18:37,102 No, no, no. No me corra. 489 00:18:37,135 --> 00:18:39,102 Déjeme checar namás una cosa. 490 00:18:39,135 --> 00:18:40,102 Uno... 491 00:18:40,135 --> 00:18:41,102 ...dos... 492 00:18:41,135 --> 00:18:42,135 ...tres... 493 00:18:43,135 --> 00:18:44,102 ...techo, sí. 494 00:18:44,135 --> 00:18:46,669 Sí, eh, techo blanco, ajá. 495 00:18:46,702 --> 00:18:47,769 Sáqueme de una duda. 496 00:18:47,802 --> 00:18:49,069 Sí, yo lo saco de una duda... 497 00:18:49,102 --> 00:18:50,269 ...y usted luego me mete en un problema. 498 00:18:50,302 --> 00:18:51,035 ¡Óigame, respéteme! 499 00:18:51,069 --> 00:18:52,635 ¡Aaay! 500 00:18:52,669 --> 00:18:55,135 ¿Es cierto que aquí están esos ejemplares... 501 00:18:55,169 --> 00:18:56,769 ...del tercer sexo? 502 00:18:56,802 --> 00:19:00,102 Mire, si usted viene a buscar una vacante... 503 00:19:00,135 --> 00:19:03,102 ...¡está equivocado porque se ve muy macho! ¿Eh? 504 00:19:03,135 --> 00:19:06,102 Eso tendrá que decidirlo la señorita directora... 505 00:19:06,135 --> 00:19:08,435 ...¡Mela E. Tirado! Así es que, por favor... 506 00:19:08,469 --> 00:19:11,102 ...señor liliputense, vaya y háblele. 507 00:19:11,135 --> 00:19:12,602 ¡Espera aquí! ¿Me entiende? 508 00:19:12,635 --> 00:19:14,102 Y yo le llamo a la señorita directora. 509 00:19:14,135 --> 00:19:15,102 Está bien. 510 00:19:15,135 --> 00:19:16,835 Pero dígale que vengo de parte de... 511 00:19:16,869 --> 00:19:18,435 ...la Sociedad de Machos... 512 00:19:18,469 --> 00:19:21,102 ...¡en Contra de la Discriminación! 513 00:19:21,135 --> 00:19:23,435 Es usted un mentiroso, lo caché... 514 00:19:23,469 --> 00:19:25,102 ...es un macho, macho, macho. 515 00:19:25,135 --> 00:19:27,102 -Aaay, ¿pero qué cree? -¿Qué? 516 00:19:27,135 --> 00:19:29,769 La señorita directora no está... 517 00:19:29,802 --> 00:19:31,602 ...se acaba de ir y no va a regresar. 518 00:19:31,635 --> 00:19:33,769 Y creo que hasta salió del mundo. Oh, ¿cómo la ve? 519 00:19:33,802 --> 00:19:36,602 Pues le llamas a la señorita directora... 520 00:19:36,635 --> 00:19:37,769 ...¡o te parto la cara! 521 00:19:37,802 --> 00:19:39,602 Sí, sí, párteme lo que quieras. 522 00:19:39,635 --> 00:19:41,435 Soy tu lagartona, tu zorra, tu piruja, yo te... 523 00:19:41,469 --> 00:19:44,102 ¡Ya, ya, ya, ya! No vaya a ser que se me pegue. 524 00:19:44,135 --> 00:19:46,469 -Ay, ay, qué bárbaro. -Bueno, ¡ya! 525 00:19:47,635 --> 00:19:49,102 ¡Vaya y háblele! 526 00:19:49,135 --> 00:19:51,935 Ya, tranquilo, hijo de Pedro Infante, ¡ya! 527 00:19:51,969 --> 00:19:54,102 Le voy a llamar. A ver, extienda la mano. 528 00:19:54,135 --> 00:19:56,269 -¿La derecha? -La que sea. 529 00:19:56,302 --> 00:19:59,269 Mhm, mano grande, quiere decir que también es grande... 530 00:19:59,302 --> 00:20:01,169 Y a ver el pie. 531 00:20:01,202 --> 00:20:02,169 -El piecito. -Oh. 532 00:20:02,202 --> 00:20:04,169 De pie grande, ¿vives lejos? 533 00:20:04,202 --> 00:20:06,169 -Pues más o menos, ¡ya, hable! -Ay, ya voy a hablar. 534 00:20:06,202 --> 00:20:07,169 Ya, tranquilo. 535 00:20:07,202 --> 00:20:09,169 Aaay, dalay, dalay. 536 00:20:09,202 --> 00:20:10,502 Qué carácter. 537 00:20:10,535 --> 00:20:12,169 Todos esos corajes se van al hígado... 538 00:20:12,202 --> 00:20:14,169 ...se van al páncreas, ¡oooh! 539 00:20:14,202 --> 00:20:15,202 Terrible. 540 00:20:16,202 --> 00:20:18,169 Soy yo, señorita directora... 541 00:20:18,202 --> 00:20:19,202 ...Casiano. 542 00:20:21,202 --> 00:20:23,169 Dígame, Casiano. 543 00:20:23,202 --> 00:20:25,169 Ay, aquí hay un tipo... 544 00:20:25,202 --> 00:20:27,002 ...terco que la quiere ver... 545 00:20:27,035 --> 00:20:30,035 ...pero terco, verdá de Dio', de esos tercos. 546 00:20:30,869 --> 00:20:33,169 ¿De dónde viene? 547 00:20:33,202 --> 00:20:34,202 ¡Aaay! 548 00:20:34,302 --> 00:20:35,302 Es un macho. 549 00:20:35,335 --> 00:20:37,669 Viene, dice que viene de Machos Unidos... 550 00:20:37,702 --> 00:20:39,835 ...contra la Discriminación. 551 00:20:39,869 --> 00:20:42,669 ¿Pero para qué me llama si ya sabe lo que le tiene que decir? 552 00:20:42,702 --> 00:20:45,002 Ya se lo dije, pero como le dije es terco... 553 00:20:45,035 --> 00:20:46,835 ...si hasta me quería matar. 554 00:20:46,869 --> 00:20:49,169 Imagínese, morir atravesada. 555 00:20:49,202 --> 00:20:50,135 Que más quisiera. 556 00:20:51,135 --> 00:20:54,135 Dígale que espere y le mando avisar con Pina. 557 00:20:55,135 --> 00:20:58,102 Está bien, señorita directora. 558 00:20:58,135 --> 00:21:00,102 ¡Ay! Señorita directora. 559 00:21:00,135 --> 00:21:01,102 ¡Aaash! 560 00:21:01,135 --> 00:21:03,202 ¡Señorita, está más balaceada... 561 00:21:03,235 --> 00:21:05,235 ...que la piedra del Pípila! 562 00:21:07,135 --> 00:21:08,135 ¿Qué? 563 00:21:09,135 --> 00:21:10,135 Puta. 564 00:21:15,135 --> 00:21:16,135 Pina. 565 00:21:17,135 --> 00:21:18,102 (chasquido / boca) 566 00:21:18,135 --> 00:21:19,102 ¡'Tán igual! 567 00:21:19,135 --> 00:21:20,102 Sorda. 568 00:21:20,135 --> 00:21:21,135 ¡Pina Cata! 569 00:21:23,135 --> 00:21:24,102 Dígame, seño... 570 00:21:24,135 --> 00:21:25,769 ...direitora. 571 00:21:25,802 --> 00:21:28,769 Disculpe, pensé que no me estaba escuchando. 572 00:21:28,802 --> 00:21:29,935 Bueno, ya me disculpé. 573 00:21:29,969 --> 00:21:32,602 Quiero que en media hora vaya con Casiano... 574 00:21:32,635 --> 00:21:34,602 ...está con un machista. 575 00:21:34,635 --> 00:21:36,102 Quiero que le diga que... 576 00:21:36,135 --> 00:21:38,102 ...pues que me fui a París. 577 00:21:38,135 --> 00:21:39,935 Y que fue de urgencia... 578 00:21:39,969 --> 00:21:42,102 ...y que no sé cuándo regrese... 579 00:21:42,135 --> 00:21:43,102 ...¿ok? 580 00:21:43,135 --> 00:21:45,102 -Media hora. -A sus órdenes... 581 00:21:45,135 --> 00:21:46,769 ...seño direitora. 582 00:21:46,802 --> 00:21:48,602 Ya deje de oír sus audífonos... 583 00:21:48,635 --> 00:21:50,569 ...luego le doy órdenes y no me hace caso. 584 00:21:53,069 --> 00:21:55,069 (trinos / pájaros) 585 00:22:03,135 --> 00:22:06,135 (trinos / pájaros) 586 00:22:08,135 --> 00:22:13,135 (♪ ♪) 587 00:22:24,802 --> 00:22:27,435 Órale, por ahí no se despacha, ¿y usté quién es? 588 00:22:27,469 --> 00:22:29,269 ¿Yo? Soy el tío de la directora... 589 00:22:29,302 --> 00:22:31,502 ...Mela E. Tirado y bájale de tono... 590 00:22:31,535 --> 00:22:33,102 ...porque le digo a mi sobrina que te corra. 591 00:22:33,135 --> 00:22:35,769 Ah, bueno, así ya la cosa cambea. 592 00:22:35,802 --> 00:22:37,435 ¿Y en qué le puedo servir? 593 00:22:37,469 --> 00:22:38,469 Pues déjame ver. 594 00:22:39,135 --> 00:22:41,135 No, pos de mucho. 595 00:22:42,135 --> 00:22:43,769 ¡Órale, no sea mandado! 596 00:22:43,802 --> 00:22:45,435 ¿Y usté qué quiere? 597 00:22:45,469 --> 00:22:47,435 Pos dos de chicharrón y uno de buche. 598 00:22:47,469 --> 00:22:49,102 No sea payaso, ¿qué quiere? 599 00:22:49,135 --> 00:22:50,602 Esperar a mi sobrina. 600 00:22:50,635 --> 00:22:53,102 Bueno, pues espérela á'i, no creo que tarde... 601 00:22:53,135 --> 00:22:54,035 ...fue a París. 602 00:22:54,069 --> 00:22:56,035 Achis, achis, a París. 603 00:22:56,069 --> 00:22:58,035 Se ha de haber ido a Manzanillo, pos que. 604 00:22:58,069 --> 00:23:00,102 ¡Aaay! 605 00:23:00,135 --> 00:23:02,135 Ay, lo mismo de siempre. 606 00:23:03,135 --> 00:23:06,335 Oye, si llegara un asaltante y te dijera... 607 00:23:06,369 --> 00:23:07,602 ...así con la pistola... 608 00:23:07,635 --> 00:23:09,102 ..."¿La vida... 609 00:23:09,135 --> 00:23:10,435 ...o el dinero?" 610 00:23:10,469 --> 00:23:11,769 ¿Tú qué le dirías? 611 00:23:11,802 --> 00:23:13,269 -Mi vida. -Mi amor. 612 00:23:13,302 --> 00:23:14,769 ¡No, hombre, ya déjese de cosas! 613 00:23:14,802 --> 00:23:16,435 Ay, ay, bueno, pues es namás... 614 00:23:16,469 --> 00:23:18,769 ...para pasar el rato en lo que estamos aquí esperando. 615 00:23:18,802 --> 00:23:20,769 ¿Te puedo platicar algo de mi vida? 616 00:23:20,802 --> 00:23:21,769 Bueno, está bien. 617 00:23:21,802 --> 00:23:23,602 Fíjate cuando yo estaba chiquitita... 618 00:23:23,635 --> 00:23:25,102 ...así pequeña, pequeña, pequeña. 619 00:23:25,135 --> 00:23:28,102 ¡Ay! Un día llegué con mi mamá y mi papá y les dije... 620 00:23:28,135 --> 00:23:30,102 ..."Ay, quiero estudiar para, para bailarín". 621 00:23:30,135 --> 00:23:31,102 Y me dijo mi papá... 622 00:23:31,135 --> 00:23:34,102 ..."¡No, eso es para homosexuales!" 623 00:23:34,135 --> 00:23:37,102 Pero seguí creciendo, con ganas de ser alguien... 624 00:23:37,135 --> 00:23:39,435 ...y luego les dije: "Bueno, ahora quiero estudiar para... 625 00:23:39,469 --> 00:23:41,102 ...para estilista". 626 00:23:41,135 --> 00:23:44,102 Y me dijo mi papá: "¡No, eso es para homosexuales!" 627 00:23:44,135 --> 00:23:47,102 Pero seguí creciendo y desarrollándome... 628 00:23:47,135 --> 00:23:48,869 ...para ser alguien en la vida y le dije... 629 00:23:48,902 --> 00:23:51,769 ..."Bueno, ahora quiero estudiar para diseñador de modas"... 630 00:23:51,802 --> 00:23:52,635 ...y me dijo mi papá... 631 00:23:52,669 --> 00:23:55,035 ..."¡No, eso es para homosexuales!" 632 00:23:55,069 --> 00:23:56,035 (llanto) 633 00:23:56,069 --> 00:23:57,769 ¿Y ahora a qué te dedicas? 634 00:23:57,802 --> 00:24:00,102 Ahora soy un homosexual que no sabe hacer nada. 635 00:24:00,135 --> 00:24:01,102 ¡Aaah! 636 00:24:01,135 --> 00:24:02,135 (llanto) 637 00:24:06,135 --> 00:24:08,135 (sonido / agua) 638 00:24:10,635 --> 00:24:11,769 ¿Quién es usted? 639 00:24:11,802 --> 00:24:13,435 ¿Qué hace en mi baño? 640 00:24:13,469 --> 00:24:15,102 Pos pipí. 641 00:24:15,135 --> 00:24:18,102 Eh, mire, soy Robustiano Chico Tazo... 642 00:24:18,135 --> 00:24:20,002 ...para servirle y vengo a tratar... 643 00:24:20,035 --> 00:24:22,102 ...de dialogar con usted. 644 00:24:22,135 --> 00:24:25,135 Haga el favor de sentarse, señor Chico Tazo. 645 00:24:27,135 --> 00:24:30,269 Sea breve, sea claro, tengo muchas cosas que hacer. 646 00:24:30,302 --> 00:24:32,602 Sí, claro, como acaba de regresar de París. 647 00:24:32,635 --> 00:24:34,102 Concrétese a lo que viene. 648 00:24:34,135 --> 00:24:36,102 Bueno, mire, durante muchos años usted le ha dado... 649 00:24:36,135 --> 00:24:39,102 ...trabajo a los muy discriminados del tercer sexo. 650 00:24:39,135 --> 00:24:40,602 ¿Y qué pasa? 651 00:24:40,635 --> 00:24:42,102 Pues que ahora los Machos Unidos... 652 00:24:42,135 --> 00:24:43,435 ...queremos que nos trate igual... 653 00:24:43,469 --> 00:24:45,435 ...que nos dé trabajo, señora directora. 654 00:24:45,469 --> 00:24:46,602 ¿Y qué propone? 655 00:24:46,635 --> 00:24:48,602 Bueno, la mitad de Machos Unidos... 656 00:24:48,635 --> 00:24:50,035 ...y la mitad de los otros. 657 00:24:50,069 --> 00:24:51,035 (exhalación) 658 00:24:51,069 --> 00:24:52,435 ¿Y si le digo que no? 659 00:24:52,469 --> 00:24:54,769 No sabe en la que se mete, señora directora. 660 00:24:54,802 --> 00:24:57,435 Haremos manifestaciones cerraremos calles... 661 00:24:57,469 --> 00:25:00,002 ...haremos manifestaciones afuera del instituto. 662 00:25:00,035 --> 00:25:03,102 ¿Usted ha oído hablar de las manifestaciones de Acapulco? 663 00:25:03,135 --> 00:25:04,102 Yo las cerré. 664 00:25:04,135 --> 00:25:05,102 ¡Ah! 665 00:25:05,135 --> 00:25:07,102 O sea que se convertirán en unos machos... 666 00:25:07,135 --> 00:25:08,102 -...chillones. -Eh... 667 00:25:08,135 --> 00:25:09,669 ...no, no, no, no. 668 00:25:09,702 --> 00:25:11,602 Mire, por favor, no le busque tres pies al gato... 669 00:25:11,635 --> 00:25:13,102 ...que ya sabe que tiene cuatro. 670 00:25:13,135 --> 00:25:16,102 Mañana voy a venir con mi pliego petitorio... 671 00:25:16,135 --> 00:25:19,102 ...y con el currículo de todos mis compañeros... 672 00:25:19,135 --> 00:25:21,102 ...para que usted nos haga favor de dar el trabajo. 673 00:25:21,135 --> 00:25:22,602 ¿Quiere alguna otra cosita? 674 00:25:22,635 --> 00:25:23,935 Ah, sí, una mesa de diálogo. 675 00:25:23,969 --> 00:25:26,102 ¡Ah! ¿Y para qué quiere una mesa de diálogo? 676 00:25:26,135 --> 00:25:29,102 Pues por lo pronto pa' poner el cafecito y poder platicar. 677 00:25:29,135 --> 00:25:30,835 ¡Aaah! Acepto dialogar con usted... 678 00:25:30,869 --> 00:25:31,935 ...aquí lo espero mañana. 679 00:25:31,969 --> 00:25:33,102 -Abierto el diálogo. -Muchas gracias. 680 00:25:33,135 --> 00:25:35,102 Y ya estaremos trabajando en este instituto... 681 00:25:35,135 --> 00:25:36,269 ...señorita... 682 00:25:36,302 --> 00:25:38,302 -...Mela E. Tirado. -Mjm. 683 00:25:44,135 --> 00:25:45,102 ¡Aaay! 684 00:25:45,135 --> 00:25:47,002 A este paso voy a terminar... 685 00:25:47,035 --> 00:25:49,102 ...comiendo rebanadas de aire. 686 00:25:49,135 --> 00:25:50,035 (inhalación) 687 00:25:50,069 --> 00:25:51,069 ¡Aaah! 688 00:25:52,069 --> 00:25:54,069 (timbre / teléfono) 689 00:25:56,069 --> 00:25:57,069 (ruido / plato) 690 00:25:58,069 --> 00:26:03,135 (♪ ♪) 691 00:26:04,135 --> 00:26:05,135 Sí, diga. 692 00:26:06,135 --> 00:26:07,102 ¿Bueno? 693 00:26:07,135 --> 00:26:09,135 ¿Señor Lepe Lara? 694 00:26:10,135 --> 00:26:12,102 Sí, eeeh. 695 00:26:12,135 --> 00:26:14,102 ¿Quién llama? ¿En qué puedo servirle? 696 00:26:14,135 --> 00:26:16,769 Soy Elver González... 697 00:26:16,802 --> 00:26:19,602 ...y le estoy hablando de aquí del Instituto Liliputense. 698 00:26:19,635 --> 00:26:21,769 Le estoy hablando para decirle que tenemos... 699 00:26:21,802 --> 00:26:23,435 ...una oferta de trabajo bastante jugosa... 700 00:26:23,469 --> 00:26:25,469 ...e interesante para usted. 701 00:26:27,135 --> 00:26:28,235 Sí, así es. 702 00:26:28,269 --> 00:26:31,102 Queremos que venga a darle clases a nuestro alumnado. 703 00:26:31,135 --> 00:26:34,102 Sí, nosotros estamos por el Lago Zarás. 704 00:26:34,135 --> 00:26:35,769 La calle es Lago Norrea... 705 00:26:35,802 --> 00:26:37,769 ...número 69. 706 00:26:37,802 --> 00:26:39,102 Sí, ¿que cómo puede llegar? 707 00:26:39,135 --> 00:26:41,769 Ay, pues bien fácil. Hay que coger un camión. 708 00:26:41,802 --> 00:26:43,802 ¿Pues cómo por dónde? Por el escape. 709 00:26:44,135 --> 00:26:46,102 Un chistorín, no se crea. 710 00:26:46,135 --> 00:26:48,269 Sí, por favor. Llega y pregunte... 711 00:26:48,302 --> 00:26:50,102 ...por la directora o por la subdirectora. 712 00:26:50,135 --> 00:26:52,602 La sub es Lola Meraz... 713 00:26:52,635 --> 00:26:53,935 ...pero no, ella casi nunca está... 714 00:26:53,969 --> 00:26:55,769 ...mejor pregunte por la directora. 715 00:26:55,802 --> 00:26:58,035 Es Carmela E. Tirado... 716 00:26:58,069 --> 00:27:00,002 ...nosotros de cariño le decimos Mela... 717 00:27:00,035 --> 00:27:01,602 ...Mela E. Tirado. 718 00:27:01,635 --> 00:27:03,602 Y su mamá también se llama Mela, si le contara. 719 00:27:03,635 --> 00:27:05,102 Es mamá Mela. 720 00:27:05,135 --> 00:27:07,102 Ay, chistorín, no se crea. 721 00:27:07,135 --> 00:27:09,102 No, véngase, aquí lo esperamos. 722 00:27:09,135 --> 00:27:10,102 Sí. 723 00:27:10,135 --> 00:27:12,135 Yo personalmente lo voy a atender. 724 00:27:13,135 --> 00:27:14,102 Ajá. 725 00:27:14,135 --> 00:27:15,102 Sí. 726 00:27:15,135 --> 00:27:16,769 Oki, aquí lo esperamos. 727 00:27:16,802 --> 00:27:18,802 Hasta luego, bye, besos. 728 00:27:20,135 --> 00:27:23,135 Mi hermano dejó huella de su profesión. 729 00:27:24,135 --> 00:27:26,102 De hoy en adelante seré conocido... 730 00:27:26,135 --> 00:27:29,135 ...como Juan Francisco Lepe Lara. 731 00:27:30,135 --> 00:27:32,102 El gran maestro del diseño... 732 00:27:32,135 --> 00:27:33,635 ...el delicadito. 733 00:27:34,802 --> 00:27:37,102 Tendré que andarme con mucho cuidado. 734 00:27:37,135 --> 00:27:39,102 Que mis instintos de semental... 735 00:27:39,135 --> 00:27:40,769 ...no se me vayan de las manos. 736 00:27:40,802 --> 00:27:43,102 Digo, si quiero comer. 737 00:27:43,135 --> 00:27:44,102 (inhalación) 738 00:27:44,135 --> 00:27:45,135 ¡Aaah! 739 00:27:47,135 --> 00:27:49,135 Mejor, no se pudo. 740 00:27:50,069 --> 00:27:51,069 (trinos / pájaros) 741 00:27:51,802 --> 00:27:53,135 Así, un poquito así. 742 00:27:54,069 --> 00:27:55,035 ¡Ay! 743 00:27:55,069 --> 00:27:57,035 Ay, Juan Fran... José Francisco. 744 00:27:57,069 --> 00:27:58,035 (exhalación) 745 00:27:58,069 --> 00:28:00,135 No, más joto, más joto. A ver. 746 00:28:01,135 --> 00:28:03,135 Hola, ¿cómo está? 747 00:28:04,135 --> 00:28:05,135 No, no, no. 748 00:28:06,135 --> 00:28:07,602 A ver, ¿qué es lo que hace mi hermano? 749 00:28:07,635 --> 00:28:09,102 ¿Qué es lo que hacía mi hermano? 750 00:28:09,135 --> 00:28:10,102 (inhalación) 751 00:28:10,135 --> 00:28:12,102 Muy buenas tardes, ¿cómo está usted? 752 00:28:12,135 --> 00:28:14,102 Qué gusto conocerlo. 753 00:28:14,135 --> 00:28:15,769 Ándale. 754 00:28:15,802 --> 00:28:17,769 Así, con esa intensidad... 755 00:28:17,802 --> 00:28:19,102 ...pero recuerda... 756 00:28:19,135 --> 00:28:22,102 ...nada, nada de ser machín. 757 00:28:22,135 --> 00:28:23,102 Acá joto... 758 00:28:23,135 --> 00:28:24,102 ...precioso. 759 00:28:24,135 --> 00:28:25,102 (exhalación) 760 00:28:25,135 --> 00:28:26,102 ¿Cómo está? 761 00:28:26,135 --> 00:28:27,135 Muy bien, mhm. 762 00:28:28,135 --> 00:28:33,102 (♪ ♪) 763 00:28:33,135 --> 00:28:35,102 -¡Bu! -¡Aaay! 764 00:28:35,135 --> 00:28:36,102 ¿Qué te metí? 765 00:28:36,135 --> 00:28:37,102 Ay, un susto. 766 00:28:37,135 --> 00:28:39,769 Ay, Dios quiera que después venga lo demás. 767 00:28:39,802 --> 00:28:42,102 ¿Qué, qué se te ofrece, lindura? 768 00:28:42,135 --> 00:28:44,269 Vengo buscando a la directora... 769 00:28:44,302 --> 00:28:45,102 ...E. Tirado. 770 00:28:45,135 --> 00:28:47,102 ¡Aaay! Qué gusto encontrar... 771 00:28:47,135 --> 00:28:50,035 ...a alguien que es como una, así que te gu... 772 00:28:50,069 --> 00:28:52,269 Bueno, a ti te gusta romper nueces con los codos, ¿verdá? 773 00:28:52,302 --> 00:28:53,769 Ay, sí, claro. 774 00:28:53,802 --> 00:28:56,102 Es usted muy amable. ¿Cuál es su nombre? 775 00:28:56,135 --> 00:28:57,035 Ay, yo me llamo... 776 00:28:57,069 --> 00:28:58,602 ...Casiano. 777 00:28:58,635 --> 00:29:00,002 Ay, pues se le nota. 778 00:29:00,035 --> 00:29:02,035 -...y aquí está el apellido. -¡Ah! 779 00:29:02,135 --> 00:29:03,102 Y tú... 780 00:29:03,135 --> 00:29:05,102 ...hermosura, ¿cómo te llamas? 781 00:29:05,135 --> 00:29:06,802 Juan Francisco Lepe Lara. 782 00:29:08,135 --> 00:29:09,435 Ay, ¿qué le pasa? 783 00:29:09,469 --> 00:29:10,669 Ay, Dios, es la emoción. 784 00:29:10,702 --> 00:29:12,435 Es que soy muy emotiva. 785 00:29:12,469 --> 00:29:14,102 Eee, el profesor Elver Gonzalez... 786 00:29:14,135 --> 00:29:16,435 ...me dijo que cuando tú llegaras, chiquitita... 787 00:29:16,469 --> 00:29:18,769 ...te pasara inmediatamente. 788 00:29:18,802 --> 00:29:21,102 Empinacates. Digo, Pina Cata. 789 00:29:21,135 --> 00:29:22,635 Ándale, ven. 790 00:29:23,135 --> 00:29:24,102 ¡Aaay! 791 00:29:24,135 --> 00:29:26,102 -Pero qué emoción verte. -¡Ay, gracias! 792 00:29:26,135 --> 00:29:28,102 Dígame, Casiano. 793 00:29:28,135 --> 00:29:29,102 ¡Ay! 794 00:29:29,135 --> 00:29:31,769 Mira, mi querida "Mucha Teta"... 795 00:29:31,802 --> 00:29:33,435 Lleva inmediatamente a esta belleza... 796 00:29:33,469 --> 00:29:34,735 -...con la directora. -Cómo no. 797 00:29:34,769 --> 00:29:37,102 Ah, mira namás, date una... ¡Ah, ca...! !Ay, qué bárbara! 798 00:29:37,135 --> 00:29:40,102 ¡Qué bárbara! Tienes nalgas de ahuja. 799 00:29:40,135 --> 00:29:41,435 Ay, ¿por qué de aguja? 800 00:29:41,469 --> 00:29:43,602 El puro hoyito nada alrededor. 801 00:29:43,635 --> 00:29:45,102 Corriente. 802 00:29:45,135 --> 00:29:48,135 Corriente, pues tengo pedigrí, pendeja. 803 00:29:51,135 --> 00:29:53,435 Pásele, jovenazo. 804 00:29:53,469 --> 00:29:55,469 Lo dejo en buenas manos. 805 00:29:57,135 --> 00:29:58,135 (llamado / puerta) 806 00:30:01,869 --> 00:30:02,869 Pase. 807 00:30:04,202 --> 00:30:05,169 Gracias. 808 00:30:05,202 --> 00:30:06,202 Digo... 809 00:30:06,235 --> 00:30:08,169 ...encantada de conocerla, señorita directora. 810 00:30:08,202 --> 00:30:10,202 Haga el favor de sentarse. 811 00:30:14,202 --> 00:30:16,169 Supongo que el profesor Elver ya le dijo... 812 00:30:16,202 --> 00:30:17,669 ...que esta honorable institución... 813 00:30:17,702 --> 00:30:20,169 ...requiere de sus servicios como docente. 814 00:30:20,202 --> 00:30:23,502 Ay, así es, y créame que me siento honrado... 815 00:30:23,535 --> 00:30:26,002 ...que un plantel como el Instituto Liliputense... 816 00:30:26,035 --> 00:30:27,835 ...se haya fijado en este humilde servidor... 817 00:30:27,869 --> 00:30:30,169 ...para formar parte de su plantel docente. 818 00:30:30,202 --> 00:30:32,835 Bueno, supongo que eso quiere decir que acepta. 819 00:30:32,869 --> 00:30:35,169 Ay, encantado de la vida, ¡iiih! 820 00:30:35,202 --> 00:30:36,169 Digo... 821 00:30:36,202 --> 00:30:39,202 ...encantada de la vida, señorita directora. 822 00:30:39,869 --> 00:30:42,669 Discutamos entonces cuáles son las condiciones salariales... 823 00:30:42,702 --> 00:30:44,669 ...en las que usted desea trabajar. 824 00:30:44,702 --> 00:30:46,835 Ay, yo me doy con lo que sea. 825 00:30:46,869 --> 00:30:47,902 Digooo... 826 00:30:47,935 --> 00:30:50,369 ...acepto de antemano lo presupuestado por usted... 827 00:30:50,402 --> 00:30:52,102 ...señorita directora. 828 00:30:52,135 --> 00:30:54,402 Agradezco mucho su confianza... 829 00:30:54,435 --> 00:30:56,102 ...y buena disposición... 830 00:30:56,135 --> 00:30:57,669 ...señor Juan Francisco. 831 00:30:57,702 --> 00:30:59,835 Y no sólo eso, también es ampliamente... 832 00:30:59,869 --> 00:31:02,435 ...reconocido, aceptado y respetado... 833 00:31:02,469 --> 00:31:04,269 ...por sus preferencias sexuales... 834 00:31:04,302 --> 00:31:06,002 ...que para este instituto... 835 00:31:06,035 --> 00:31:08,102 ...son muy respetables. 836 00:31:08,135 --> 00:31:09,102 Lástima. 837 00:31:09,135 --> 00:31:10,602 ¿Qué dijo? 838 00:31:10,635 --> 00:31:11,769 Que se le estima. 839 00:31:11,802 --> 00:31:14,802 Ay, igualmente, señorita directora. 840 00:31:15,635 --> 00:31:16,769 ¿Me permite hacerle... 841 00:31:16,802 --> 00:31:18,435 ...una pequeña... 842 00:31:18,469 --> 00:31:20,102 ...observación? 843 00:31:20,135 --> 00:31:21,769 Claro que sí. 844 00:31:21,802 --> 00:31:24,102 Ay, pues ya cámbiese de champucito, ¿no? 845 00:31:24,135 --> 00:31:26,102 Para que se le vea como dicen los perros finos... 846 00:31:26,135 --> 00:31:28,102 ...¡guau! 847 00:31:28,135 --> 00:31:29,135 ¡Ay! 848 00:31:29,802 --> 00:31:31,135 -Salud. -Salud. 849 00:31:33,135 --> 00:31:33,802 ¡Aaah! 850 00:31:34,802 --> 00:31:36,102 Pues ya te digo, Severo. 851 00:31:36,135 --> 00:31:38,102 A mí no hay una hembrita que se me resista. 852 00:31:38,135 --> 00:31:39,102 Ay, ay, ay, ay. 853 00:31:39,135 --> 00:31:41,102 Según tú, clavas como carpintero. 854 00:31:41,135 --> 00:31:43,102 Pero a ver, ¿cuántas viejas has tenido? 855 00:31:43,135 --> 00:31:45,769 Bueno, ¿con casa y obligación de gasto? 856 00:31:45,802 --> 00:31:48,102 -Como veinte. -¡Aaah! 857 00:31:48,135 --> 00:31:49,935 ¿Y entonces por qué estás tan solo? 858 00:31:49,969 --> 00:31:52,269 No has tenido ni un solo hijo, ni uno. 859 00:31:52,302 --> 00:31:55,035 Bueno, es que me han salido vanas las nueces. 860 00:31:55,069 --> 00:31:57,035 No hay una mujer digna de parir un hijo mío. 861 00:31:57,069 --> 00:31:58,035 (chasquido / boca) 862 00:31:58,069 --> 00:32:00,002 La verdad es que quiero darle lustre... 863 00:32:00,035 --> 00:32:01,435 ...al apellido Chico Tazo. 864 00:32:01,469 --> 00:32:02,335 ¡Aaah! 865 00:32:02,369 --> 00:32:04,602 Mira, una, pue' que, dos, a la mera... 866 00:32:04,635 --> 00:32:05,635 ...¿pero veinte? 867 00:32:06,135 --> 00:32:07,602 Que se me hace que la impotencia... 868 00:32:07,635 --> 00:32:09,769 ...te está dominado, mi viejo amigo. 869 00:32:09,802 --> 00:32:11,602 Bueno, a ver, a ver, ¿tú cuántas viejas has tenido? 870 00:32:11,635 --> 00:32:12,602 ¡Ah! 871 00:32:12,635 --> 00:32:14,102 -Una. -Ahí está. 872 00:32:14,135 --> 00:32:16,102 Bueno, pero he tenido veinte chilpayates... 873 00:32:16,135 --> 00:32:18,269 ...he repoblado este país, hombre. 874 00:32:18,302 --> 00:32:19,235 ¿Veinte hijos? 875 00:32:19,269 --> 00:32:21,102 A eso se le llama tener hijos a lo pendejo. 876 00:32:21,135 --> 00:32:22,102 Ora. 877 00:32:22,135 --> 00:32:23,102 A ver... 878 00:32:23,135 --> 00:32:25,102 ...¿por qué mejor no me cuentas... 879 00:32:25,135 --> 00:32:26,102 ...cómo fue... 880 00:32:26,135 --> 00:32:28,269 ...tú última experiencia, tu último amor... 881 00:32:28,302 --> 00:32:29,635 ...la última vez? 882 00:32:30,135 --> 00:32:32,102 ¿Y para qué quieres saberlo? 883 00:32:32,135 --> 00:32:35,435 Porque los jóvenes aprendemos de los viejos. 884 00:32:35,469 --> 00:32:37,802 La voz de la experiencia, la voz de la experiencia. 885 00:32:37,835 --> 00:32:39,502 A chingá, ni que estuvieras tan joven. 886 00:32:39,535 --> 00:32:40,602 Hombre. 887 00:32:40,635 --> 00:32:41,635 Salud. 888 00:32:44,135 --> 00:32:46,102 ¡Aaay! 889 00:32:46,135 --> 00:32:48,135 -¡Ay, ay, ay! -Ora pues, cuéntame. 890 00:32:49,135 --> 00:32:51,069 Bueno, érase una vez... 891 00:32:56,635 --> 00:32:58,435 ¿Qué significa esto, Robustiano? 892 00:32:58,469 --> 00:33:01,102 Adela, este, ¿quieres casarte conmigo? 893 00:33:01,135 --> 00:33:03,102 No, no, no, no, esto no puede ser. 894 00:33:03,135 --> 00:33:04,102 ¿Por qué? 895 00:33:04,135 --> 00:33:06,102 Porque no te quiero... 896 00:33:06,135 --> 00:33:07,435 ...y no te amo. 897 00:33:07,469 --> 00:33:09,102 Bueno con el tiempo lo harás. 898 00:33:09,135 --> 00:33:12,102 No, yo no soy mujer de un solo hombre. 899 00:33:12,135 --> 00:33:13,302 ¿Me engañas? 900 00:33:13,335 --> 00:33:15,435 Sí, con el lechero, con el panadero, con el carnicero... 901 00:33:15,469 --> 00:33:16,435 Ya, ya, párale. 902 00:33:16,469 --> 00:33:18,769 Por tres, te puedo perdonar. 903 00:33:18,802 --> 00:33:20,102 Cásate conmigo. 904 00:33:20,135 --> 00:33:22,102 ¿Qué parte de la que te dije... 905 00:33:22,135 --> 00:33:25,102 ...no entendiste para que insistas en casarme contigo? 906 00:33:25,135 --> 00:33:28,102 Bueno, todo lo entendí, pero cásate conmigo. 907 00:33:28,135 --> 00:33:30,602 No, no puedo dejar mi libertad. 908 00:33:30,635 --> 00:33:32,635 Ay, cásate conmigo. 909 00:33:33,135 --> 00:33:36,102 Nada más de imaginarme ser una doméstica... 910 00:33:36,135 --> 00:33:38,435 ...me da escalosfríos, eso nunca. 911 00:33:38,469 --> 00:33:39,835 Ah, no, te pongo una sirvienta... 912 00:33:39,869 --> 00:33:42,102 ...así puedes ir a ver al panadero. 913 00:33:42,135 --> 00:33:43,435 ¡No, no... 914 00:33:43,469 --> 00:33:44,435 ...y no! 915 00:33:44,469 --> 00:33:47,102 Y ahora por necio, lo nuestro terminó... 916 00:33:47,135 --> 00:33:49,602 ...porque soy mujer, no payasa. 917 00:33:49,635 --> 00:33:52,569 Adela, no me dejes, cásate conmigo. 918 00:33:53,069 --> 00:33:54,835 Cásate conmigo. 919 00:33:54,869 --> 00:33:57,035 Adela, me voy a matar. 920 00:33:57,069 --> 00:33:59,035 (llanto) 921 00:33:59,069 --> 00:34:01,102 No llores, sólo las viejas lloran... 922 00:34:01,135 --> 00:34:03,435 ...y tú eres un macho. 923 00:34:03,469 --> 00:34:05,102 Y los machos no lloran... 924 00:34:05,135 --> 00:34:06,602 ...no lo olvides nunca. 925 00:34:06,635 --> 00:34:09,102 Mis consejos te los dejé de herencia. 926 00:34:09,135 --> 00:34:11,769 Tienes razón, soy macho... 927 00:34:11,802 --> 00:34:14,102 ...y de ahora en adelante las viejas ya no me interesan. 928 00:34:14,135 --> 00:34:16,769 Voy a defender a los machos, a los machos. 929 00:34:16,802 --> 00:34:19,102 Tristes, fregados están hasta la chingada, pus ya qué. 930 00:34:19,135 --> 00:34:20,469 Despreciados... 931 00:34:21,135 --> 00:34:22,135 ...maltratados... 932 00:34:23,135 --> 00:34:24,469 ...acosados... 933 00:34:25,135 --> 00:34:26,135 ...golpeados... 934 00:34:27,135 --> 00:34:28,102 ...violados. 935 00:34:28,135 --> 00:34:29,769 Ah, chingá, no, violados no. 936 00:34:29,802 --> 00:34:31,102 -Y chillones. -Sí. 937 00:34:31,135 --> 00:34:33,102 ¿Y qué con las mujeres? 938 00:34:33,135 --> 00:34:35,435 No, esas ratas de cuatro patas las trato... 939 00:34:35,469 --> 00:34:37,102 ...con el látigo de mi desprecio. 940 00:34:37,135 --> 00:34:38,769 No, no... 941 00:34:38,802 --> 00:34:40,802 ...me caen gordas todas. 942 00:34:41,135 --> 00:34:43,769 Las uso namás para echarme un taco. 943 00:34:43,802 --> 00:34:45,602 Ninguna merece mi amor. 944 00:34:45,635 --> 00:34:47,269 Eres mi ídolo, Robustiano. 945 00:34:47,302 --> 00:34:48,302 A güevo. 946 00:34:49,135 --> 00:34:50,035 Salú. 947 00:34:50,069 --> 00:34:52,069 (trinos / pájaros) 948 00:34:53,069 --> 00:34:55,035 -¡Ay! -¡Ay! 949 00:34:55,069 --> 00:34:56,035 Bueno... 950 00:34:56,069 --> 00:34:58,035 ...paga esta cuenta y vámonos... 951 00:34:58,069 --> 00:35:01,102 ...para que pagues las cervezas de los borrachos discriminados. 952 00:35:01,135 --> 00:35:03,435 Oye, oye, no seas gandalla... 953 00:35:03,469 --> 00:35:05,102 ...ya me debes una buena feria. 954 00:35:05,135 --> 00:35:06,935 Por eso, pero si agarramos a esos güeyes... 955 00:35:06,969 --> 00:35:08,602 ...vamos a tener mucha lana. 956 00:35:08,635 --> 00:35:10,635 -'Tá bueno pues. -Órale. 957 00:35:11,135 --> 00:35:12,135 La cuenta, por favor. 958 00:35:13,135 --> 00:35:14,102 Oye, yo... 959 00:35:14,135 --> 00:35:15,135 ...¡iiih! 960 00:35:16,635 --> 00:35:18,435 Una vez aclarado el reglamento... 961 00:35:18,469 --> 00:35:20,602 ...y hechas las presentaciones no me queda más... 962 00:35:20,635 --> 00:35:22,602 ...que pedirle al señor Lepe Lara... 963 00:35:22,635 --> 00:35:25,602 ...que se presente a laborar el próximo lunes. 964 00:35:25,635 --> 00:35:28,102 ¡Ay! Prometo dar lo mejor de mí. 965 00:35:28,135 --> 00:35:30,435 Sí, no hay nada como entregarse en alma... 966 00:35:30,469 --> 00:35:31,435 ...y cuerpo. 967 00:35:31,469 --> 00:35:33,769 -¡Aaah! -Yo últimas, pero que se haga. 968 00:35:33,802 --> 00:35:34,769 ¡Ay! 969 00:35:34,802 --> 00:35:36,769 Digo, a enseñar todo lo que le tienes... 970 00:35:36,802 --> 00:35:38,302 ...que enseñar al alumnado, ¿verdad? 971 00:35:38,335 --> 00:35:40,335 Ay, queremos aprender y nos enseñas allá atrás. 972 00:35:41,135 --> 00:35:42,102 ¡Ay! 973 00:35:42,135 --> 00:35:44,535 Gracias, profesor Elver. 974 00:35:44,569 --> 00:35:47,402 Sus palabras estimulan mis... 975 00:35:47,435 --> 00:35:48,102 ¿Quééé? 976 00:35:48,135 --> 00:35:49,102 -...deseos... -¡Aaah! 977 00:35:49,135 --> 00:35:51,035 -...de dar mi mejor rendimiento. -¡Ay! 978 00:35:51,069 --> 00:35:54,035 Para llegar a ser un distinguido liliputense... 979 00:35:54,069 --> 00:35:56,269 ...al igual que todos ustedes, colegas. 980 00:35:56,302 --> 00:35:58,035 Pues yo por mi parte... 981 00:35:58,069 --> 00:35:59,035 -...¡ah! -¡Ay! 982 00:35:59,069 --> 00:36:00,402 ¿Sí te quitas? 983 00:36:01,669 --> 00:36:04,135 Yo por mi parte quiero ofrecerle... 984 00:36:05,135 --> 00:36:07,435 ...todo mi apoyo en la realización... 985 00:36:07,469 --> 00:36:09,102 ...de sus tareas. 986 00:36:09,135 --> 00:36:10,469 Y asimismo... 987 00:36:11,135 --> 00:36:14,102 ...que tengamos una comunicación más estrecha. 988 00:36:14,135 --> 00:36:16,435 Estrecha quisieras tener otra cosa, hazte para allá. 989 00:36:16,469 --> 00:36:17,435 ¡Aaay! 990 00:36:17,469 --> 00:36:19,602 Sólo lo quería invitar a comer a mi casa... 991 00:36:19,635 --> 00:36:21,102 -...un día de estos. -¡Aaah! 992 00:36:21,135 --> 00:36:22,602 Bueno, no quiero parecer grosera... 993 00:36:22,635 --> 00:36:25,102 ...pero tengo muchas cosas pendientes que hacer. 994 00:36:25,135 --> 00:36:26,102 No se preocupe... 995 00:36:26,135 --> 00:36:28,102 ...paso a retirarme. 996 00:36:28,135 --> 00:36:30,102 -Con permiso, mutis. -Adelante. 997 00:36:30,135 --> 00:36:31,135 ¡Ah! 998 00:36:32,135 --> 00:36:35,102 ¡Aaay! Con permiso, señorita directora. 999 00:36:35,135 --> 00:36:36,935 ¿A dónde van, perras? 1000 00:36:36,969 --> 00:36:38,669 Ay, faltas tú, ándale, ve con ellos. 1001 00:36:38,702 --> 00:36:40,102 Ándale, llevadita, ¿eh? 1002 00:36:40,135 --> 00:36:41,169 ¿Qué pasó? 1003 00:36:41,202 --> 00:36:43,802 El profesor Lepe Lara no me acaba de convencer. 1004 00:36:44,635 --> 00:36:45,935 ¿Por qué, maestra? 1005 00:36:45,969 --> 00:36:48,769 Si tiene las mejoreees... 1006 00:36:48,802 --> 00:36:50,269 ...recomendaciones. 1007 00:36:50,302 --> 00:36:51,602 No, no es por eso, no es por eso... 1008 00:36:51,635 --> 00:36:54,435 ...pero creo que no es cien por ciento homosexual. 1009 00:36:54,469 --> 00:36:56,035 No sé, creo que es un farsante. 1010 00:36:56,069 --> 00:36:57,602 Ay, pero es que... 1011 00:36:57,635 --> 00:36:59,035 ...yo de tan solo verlo... 1012 00:36:59,069 --> 00:37:01,102 ...¡ay, palpito! 1013 00:37:01,135 --> 00:37:03,102 Pa'l pito te voy a mandar, sácate. 1014 00:37:03,135 --> 00:37:05,102 Mira, lo que vamos a hacer... 1015 00:37:05,135 --> 00:37:07,102 ...es que como yo fui quien lo traje. 1016 00:37:07,135 --> 00:37:10,102 Ay, qué feo me oí, ¿verdad? Yo fui el que lo trajo... 1017 00:37:10,135 --> 00:37:12,602 ...y el que, aún sin conocerlo, se los puso aquí... 1018 00:37:12,635 --> 00:37:13,935 ...soy el primero que tiene derecho... 1019 00:37:13,969 --> 00:37:15,769 ...en ver si es pepino o papaya. 1020 00:37:15,802 --> 00:37:18,102 Ay, tú siempre quieres ser la primera en todo. 1021 00:37:18,135 --> 00:37:19,102 -Claro. -¡Ay! 1022 00:37:19,135 --> 00:37:21,269 Rosa ya se ofreció a invitarlo a comer... 1023 00:37:21,302 --> 00:37:23,935 ...así que yo me ofrezco a irlo a visitar a su casa... 1024 00:37:23,969 --> 00:37:25,769 ...y descubrir si es un verdadero macho. 1025 00:37:25,802 --> 00:37:28,802 Si no sería un verdadero desperdicio. 1026 00:37:28,835 --> 00:37:31,835 Pues no se diga más, están comisionados. 1027 00:37:32,135 --> 00:37:33,102 Ahora... 1028 00:37:33,135 --> 00:37:34,102 ...a trabajar. 1029 00:37:34,135 --> 00:37:35,435 Como dijo la recién casada... 1030 00:37:35,469 --> 00:37:37,969 ..."vamos, pues, fundillo, a padecer". Vámonos. 1031 00:37:40,135 --> 00:37:43,102 Compañeros, el motivo de esta reunión... 1032 00:37:43,135 --> 00:37:44,769 ...casi asamblea... 1033 00:37:44,802 --> 00:37:46,602 ...es para que ustedes, todos juntos... 1034 00:37:46,635 --> 00:37:48,102 -...me den su currículo. -¿Qué? 1035 00:37:48,135 --> 00:37:49,935 ¡Óigame nooo! 1036 00:37:49,969 --> 00:37:52,769 Yo no le voy a dar nada, yo soy bien macho. 1037 00:37:52,802 --> 00:37:55,035 -¡Ni yo! -Si esas son cochinadas. 1038 00:37:55,069 --> 00:37:57,035 Mire, lo que le vamos a dar... 1039 00:37:57,069 --> 00:37:59,035 ...es una madriza, ¿verdá, compañero? 1040 00:37:59,069 --> 00:38:00,602 ¡Madriza! 1041 00:38:00,635 --> 00:38:01,669 ¡Madriza! 1042 00:38:01,702 --> 00:38:04,102 ¡Tranquilos, tranquilos, tranquilos, compañeros! 1043 00:38:04,135 --> 00:38:05,202 ¡Vámonos relajando! 1044 00:38:05,235 --> 00:38:08,102 Vamos a sentarnos en lo que el señor nos explica... 1045 00:38:08,135 --> 00:38:09,769 ...qué es eso del currículo. 1046 00:38:09,802 --> 00:38:12,102 ¡Por favor, sentémonos y vamos a relajarnos! 1047 00:38:12,135 --> 00:38:13,935 -Ah, bueno, así sí. -¿Qué le pasa a éste? 1048 00:38:13,969 --> 00:38:15,969 Yo no voy a andar dando nada a éste, ¿qué le, se cree? 1049 00:38:17,635 --> 00:38:20,102 Eh, compañeros, cálmense, es que... 1050 00:38:20,135 --> 00:38:21,769 ...no es lo que ustedes piensan. 1051 00:38:21,802 --> 00:38:23,102 Lo que pasa es que yo me equivoqué. 1052 00:38:23,135 --> 00:38:25,602 No es currículo, no... 1053 00:38:25,635 --> 00:38:27,602 ...es currículum. 1054 00:38:27,635 --> 00:38:30,602 -¡Aaah! Yo les dije, ya ven. -Bueno, ¿qué es, qué es? 1055 00:38:30,635 --> 00:38:33,102 Es lo que tienen ustedes que escribir... 1056 00:38:33,135 --> 00:38:34,769 ...de sus trabajos anteriores. 1057 00:38:34,802 --> 00:38:37,435 En este momento Severo me va a hacer el favor... 1058 00:38:37,469 --> 00:38:39,435 ...de pasarles unas hojas en blanco... 1059 00:38:39,469 --> 00:38:42,102 ...para que lo escriban de su puño y letra. 1060 00:38:42,135 --> 00:38:43,102 A ver, muchachos. 1061 00:38:43,135 --> 00:38:44,435 Y según sus aptitudes... 1062 00:38:44,469 --> 00:38:45,502 Pásenlo, pásenlo. 1063 00:38:45,535 --> 00:38:47,769 ...para que todos sepamos cuál es su trabajo... 1064 00:38:47,802 --> 00:38:49,102 ...qué es lo que saben hacer. 1065 00:38:49,135 --> 00:38:52,035 Para que empiecen a ganar dinero con este trabajo. 1066 00:38:52,069 --> 00:38:54,035 Y van a estar ganado mucho dinero... 1067 00:38:54,069 --> 00:38:56,035 ...rodeados de mujeres hermosas. 1068 00:38:56,069 --> 00:38:58,035 ¡Aplauso al compañero! 1069 00:38:58,069 --> 00:38:59,035 Qué bárbaro. 1070 00:38:59,069 --> 00:39:00,135 ¡Qué bárbaro! 1071 00:39:04,135 --> 00:39:06,102 Oiga, maestro, maestro, una pregunta. 1072 00:39:06,135 --> 00:39:08,602 ¿Jelipe va con G de gato... 1073 00:39:08,635 --> 00:39:10,102 ...o con J de joto? 1074 00:39:10,135 --> 00:39:12,135 Con J de joto. 1075 00:39:16,135 --> 00:39:17,102 ¿Oye, compadre? 1076 00:39:17,135 --> 00:39:19,102 Yo que siempre he vivido del pueblo... 1077 00:39:19,135 --> 00:39:20,602 ...¿qué le pongo aquí? 1078 00:39:20,635 --> 00:39:22,635 Pos que eres político. 1079 00:39:26,135 --> 00:39:29,135 (motor / auto) 1080 00:39:35,135 --> 00:39:40,135 (♪ ♪) 1081 00:39:44,135 --> 00:39:45,135 (llamado / puerta) 1082 00:39:46,135 --> 00:39:47,102 (apertura / puerta) 1083 00:39:47,135 --> 00:39:49,102 Profesora Altia. 1084 00:39:49,135 --> 00:39:51,102 Digo, qué sorpresa. 1085 00:39:51,135 --> 00:39:52,102 ¿Qué tal, teacher? 1086 00:39:52,135 --> 00:39:54,102 ¿No me invitas a pasar? 1087 00:39:54,135 --> 00:39:55,435 No sé si deba... 1088 00:39:55,469 --> 00:39:56,602 ...digo... 1089 00:39:56,635 --> 00:39:58,102 ...mi reputación podría quedar en... 1090 00:39:58,135 --> 00:39:59,135 ...tela de duda. 1091 00:40:00,202 --> 00:40:02,169 Tal vez si logro hacerte dudar... 1092 00:40:02,202 --> 00:40:03,502 ...esta noche logremos definir... 1093 00:40:03,535 --> 00:40:06,169 ...tu verdadera preferencia sexual. 1094 00:40:06,202 --> 00:40:07,202 ¡Aaay! 1095 00:40:08,202 --> 00:40:09,169 Ay, bueno... 1096 00:40:09,202 --> 00:40:11,169 ...será mejor que entres... 1097 00:40:11,202 --> 00:40:13,169 ...y cerremos la puerta. 1098 00:40:13,202 --> 00:40:16,202 No vaya a ser que haya malos entendidos. 1099 00:40:17,202 --> 00:40:18,202 ¡Ay! 1100 00:40:19,202 --> 00:40:23,202 (♪ ♪) 1101 00:40:24,202 --> 00:40:25,035 Quieto. 1102 00:40:25,935 --> 00:40:27,169 Quieto. 1103 00:40:27,202 --> 00:40:29,169 Te ordeno quedarte dormido. 1104 00:40:29,202 --> 00:40:31,169 Si se me cae el teatrito... 1105 00:40:31,202 --> 00:40:32,169 (exhalación) 1106 00:40:32,202 --> 00:40:34,169 ...volvería a pasar hambre. 1107 00:40:34,202 --> 00:40:35,169 (inhalación) 1108 00:40:35,202 --> 00:40:38,169 Y donde que está tan buena la condenada. 1109 00:40:38,202 --> 00:40:39,202 ¡Aaay! 1110 00:40:40,202 --> 00:40:45,202 (♪ ♪) 1111 00:40:58,135 --> 00:41:01,135 (ruido / copas) 1112 00:41:02,135 --> 00:41:07,135 (♪ ♪) 1113 00:41:14,135 --> 00:41:15,135 (ruido / copa) 1114 00:41:20,135 --> 00:41:21,635 (ruido / copa) 1115 00:41:22,135 --> 00:41:24,135 Ven, siéntate. 1116 00:41:25,135 --> 00:41:30,135 (♪ ♪) 1117 00:41:32,135 --> 00:41:34,135 Toma este licor. 1118 00:41:43,135 --> 00:41:44,135 (exhalación) 1119 00:41:45,135 --> 00:41:47,102 -¿Ya estás ardiendo? -¡Eeeh! 1120 00:41:47,135 --> 00:41:48,102 Eh, yo... 1121 00:41:48,135 --> 00:41:49,102 ...yo... 1122 00:41:49,135 --> 00:41:50,035 ...yo arderé. 1123 00:41:50,069 --> 00:41:51,035 (inhalación) 1124 00:41:51,069 --> 00:41:52,935 Digo, ¿y tú cómo te sientes? 1125 00:41:52,969 --> 00:41:54,602 Yo ya estoy ardiendo... 1126 00:41:54,635 --> 00:41:56,602 ...conviértete en bombero y apaga este fuego... 1127 00:41:56,635 --> 00:41:57,602 ...que llevo dentro. 1128 00:41:57,635 --> 00:41:58,602 ¡Ay! 1129 00:41:58,635 --> 00:42:01,102 Mejor por qué no llamas otros dos bomberos... 1130 00:42:01,135 --> 00:42:02,569 ...uno para cada una. 1131 00:42:02,602 --> 00:42:03,602 (inhalación) 1132 00:42:03,635 --> 00:42:04,502 ¡Aaah! 1133 00:42:04,535 --> 00:42:06,602 Y mi fuego sería por la retaguardia... 1134 00:42:06,635 --> 00:42:08,102 ...y no tengo bombero... 1135 00:42:08,135 --> 00:42:10,102 ...ni manguera que apaguen este incendio. 1136 00:42:10,135 --> 00:42:12,102 Yo no tengo manguera. 1137 00:42:12,135 --> 00:42:14,435 Pero sí una fuente donde puedes... 1138 00:42:14,469 --> 00:42:16,602 ...apagar este calor que llevo dentro. 1139 00:42:16,635 --> 00:42:18,635 ¡Dios Santo! 1140 00:42:19,135 --> 00:42:20,102 ¡Ay! 1141 00:42:20,135 --> 00:42:22,102 ¡Ave María Purísima! 1142 00:42:22,135 --> 00:42:23,135 ¡Aaah! 1143 00:42:24,135 --> 00:42:29,135 (♪ ♪) 1144 00:42:32,135 --> 00:42:34,135 (relinchos) 1145 00:42:36,135 --> 00:42:39,102 -Báñate en este oasis. -¡No seas impúdica! 1146 00:42:39,135 --> 00:42:41,102 Y saca el macho que llevas dentro. 1147 00:42:41,135 --> 00:42:44,135 Respeta mis instintos carnales, mi novio está por llegar. 1148 00:42:45,135 --> 00:42:47,135 (relinchos) 1149 00:42:50,069 --> 00:42:52,035 Ay, ya no quiero verte, ángel de la perdición. 1150 00:42:52,069 --> 00:42:54,035 ¡Largo, guácala! 1151 00:42:54,069 --> 00:42:55,069 ¡Aaay! 1152 00:42:57,069 --> 00:42:58,069 ¡Ah! 1153 00:42:59,069 --> 00:43:00,102 ¡Uf! 1154 00:43:00,135 --> 00:43:01,069 ¡Ah! 1155 00:43:04,135 --> 00:43:05,135 ¡Ah! 1156 00:43:08,135 --> 00:43:09,135 ¡Uuuf! 1157 00:43:12,469 --> 00:43:13,469 ¡Aaah! 1158 00:43:19,135 --> 00:43:20,102 ¡Aaah! 1159 00:43:20,135 --> 00:43:22,102 Pues ya le cuento, directora... 1160 00:43:22,135 --> 00:43:23,769 ...que estaba el otro día dormida y ¡pum! 1161 00:43:23,802 --> 00:43:25,102 Que se me ocurre una gran idea. 1162 00:43:25,135 --> 00:43:26,169 ¿Ah, sí? 1163 00:43:26,202 --> 00:43:28,269 Un campamento para diseñadores sobrevivientes... 1164 00:43:28,302 --> 00:43:29,769 ...y que aprendan a cortar la tela... 1165 00:43:29,802 --> 00:43:31,102 ...con los dientes, ¿cómo ves? 1166 00:43:31,135 --> 00:43:33,102 Ay, Elver, usted y sus ideas. 1167 00:43:33,135 --> 00:43:36,102 Mejor cuénteme qué sabe de Altia y el teacher. 1168 00:43:36,135 --> 00:43:38,769 Pues yo no supe nada y a Altia ni siquiera la he visto... 1169 00:43:38,802 --> 00:43:40,602 ...pero, pero sería bueno verla y pregun... 1170 00:43:40,635 --> 00:43:42,602 -Ahí viene. -Ay, corazón... 1171 00:43:42,635 --> 00:43:44,602 ...estamos con la duda. Pregúntanos, ¿qué pasó con...? 1172 00:43:44,635 --> 00:43:47,102 Digo, platícanos, ¡ay, estoy de babosa en ratos! 1173 00:43:47,135 --> 00:43:48,935 Cuéntanos, cuéntanos, ¿qué pasó con el teacher? 1174 00:43:48,969 --> 00:43:51,035 Pues no logré hacerlo caer en la tentación... 1175 00:43:51,069 --> 00:43:52,702 ...pero lo que sí puedo asegurarles... 1176 00:43:52,735 --> 00:43:55,435 ...es que casi logro que saque su lado masculino. 1177 00:43:55,469 --> 00:43:56,935 Ay, ¿pues saben qué? 1178 00:43:56,969 --> 00:43:58,435 Yo no voy a sacar su lado masculino... 1179 00:43:58,469 --> 00:44:00,802 ...pero voy a sacar su lado más culón, ¡aaay! 1180 00:44:00,902 --> 00:44:03,102 Y no importa que me queme en las llamas de su infierno... 1181 00:44:03,135 --> 00:44:05,435 ...voy a apagarle ese fuego a manguerazos. 1182 00:44:05,469 --> 00:44:07,269 Pues eso espero, porque hasta ahorita... 1183 00:44:07,302 --> 00:44:09,602 ...seguimos con el problema, nada se resuelve... 1184 00:44:09,635 --> 00:44:11,769 ...tenemos la duda y eso no me ayuda nada. 1185 00:44:11,802 --> 00:44:13,769 -Eso sí. -A trabajar, a trabajar. 1186 00:44:13,802 --> 00:44:15,602 Muy buenos. Mi amor, nos vemos, querida. 1187 00:44:15,635 --> 00:44:16,602 Ay, ¿qué crees? 1188 00:44:16,635 --> 00:44:18,602 La Minerva que me dice en el vapor... 1189 00:44:18,635 --> 00:44:20,102 -...agáchate por el sha... -¡Ay! 1190 00:44:20,135 --> 00:44:22,435 -Fíjate. -Fíjate tú, mugrosa. 1191 00:44:22,469 --> 00:44:23,602 ¡Aaay! 1192 00:44:23,635 --> 00:44:25,102 ¡Ay, tenías que ser vieja! 1193 00:44:25,135 --> 00:44:26,102 ¡Mujer! 1194 00:44:26,135 --> 00:44:27,435 ¡Ay! !Ciega! 1195 00:44:27,469 --> 00:44:29,769 ¡Ay, me chocan las mujeres! 1196 00:44:29,802 --> 00:44:31,769 ¡Ay! Pero cómo me gustaría que hubiera... 1197 00:44:31,802 --> 00:44:34,102 ...un camión que metan a todas la viejas del mundo... 1198 00:44:34,135 --> 00:44:37,102 ...y que las avienten a un barranco. ¡Híjole! 1199 00:44:37,135 --> 00:44:38,435 -¿Qué, qué, qué? -¡Casiano! 1200 00:44:38,469 --> 00:44:39,635 ¿Y ora tú qué traes? 1201 00:44:39,669 --> 00:44:42,435 Que mira nomás dónde traes el aparato, qué bárbara eres. 1202 00:44:42,469 --> 00:44:43,102 ¿Qué escuchas? 1203 00:44:43,135 --> 00:44:44,235 -¿Música de...? -Música. 1204 00:44:44,269 --> 00:44:47,102 ¿Música de la lechera? Ah, digo, ¿de la ranchera? 1205 00:44:47,135 --> 00:44:49,102 -Qué bárbara. Oye. -¿Mhm? 1206 00:44:49,135 --> 00:44:51,769 ¿Por, por qué me pegas? Por qué todo mundo pasa me pega? 1207 00:44:51,802 --> 00:44:53,935 ¿Qué, qué? Me levanté hoy con el... 1208 00:44:53,969 --> 00:44:55,602 ...pie izquierdo, de veras. 1209 00:44:55,635 --> 00:44:57,435 Es que puros corajes he hecho hoy. 1210 00:44:57,469 --> 00:45:00,102 Imagínate, hoy en la mañana yo pasé por una amiga... 1211 00:45:00,135 --> 00:45:02,602 ...una loca, una amiga así jotita como yo. 1212 00:45:02,635 --> 00:45:05,102 Pasé por ella, iba yo manejando y con ella discutiendo. 1213 00:45:05,135 --> 00:45:07,269 "Cállate tú, tú babosa, tú chiches de piedra. 1214 00:45:07,302 --> 00:45:08,935 ¡Tú cállate!, tú hija de...! ¡Cálla...!" 1215 00:45:08,969 --> 00:45:10,769 Y por andar manejando y discutiendo... 1216 00:45:10,802 --> 00:45:12,602 ...que llega un camión por atrás y, ¡zas! 1217 00:45:12,635 --> 00:45:13,935 -Que nos da. -¡Santo Dios! 1218 00:45:13,969 --> 00:45:15,102 Y le dije a mi amiga, por favor... 1219 00:45:15,135 --> 00:45:17,435 ...amiga, reina, linda, santa... 1220 00:45:17,469 --> 00:45:19,502 ...por favor vete a buscar un agente de tránsito... 1221 00:45:19,535 --> 00:45:22,102 ...porque este cafre nos paga daños y perjuicios. 1222 00:45:22,135 --> 00:45:23,769 Ahí sale la otra, se va corriendo. 1223 00:45:23,802 --> 00:45:25,102 Baja el chofer y me dice... 1224 00:45:25,135 --> 00:45:27,602 ..."Les voy a pagar puro chile". 1225 00:45:27,635 --> 00:45:29,102 Digo: "Reina, no te vayas... 1226 00:45:29,135 --> 00:45:31,135 ...el señor quiere llegar a un arreglo". 1227 00:45:32,135 --> 00:45:33,102 Fíjate. 1228 00:45:33,135 --> 00:45:35,102 ¡Ay, pendeja! Ay, hija, de veras. 1229 00:45:35,135 --> 00:45:37,435 Eh, adiós, ¡nalga asesina! 1230 00:45:37,469 --> 00:45:39,102 Ya, Mireya, por favor... 1231 00:45:39,135 --> 00:45:42,102 ...perdóname la vida, aunque sea déjame ser tu amigo. 1232 00:45:42,135 --> 00:45:45,535 Déjame pensarlo y luego te lo hago saber, ¿sí? 1233 00:45:45,569 --> 00:45:48,102 No, pero es que tiene que ser ahora mismo. 1234 00:45:48,135 --> 00:45:50,602 Y eso, ¿por qué tanta urgencia o qué? 1235 00:45:50,635 --> 00:45:53,035 Pues es que ya tengo empleo, y de altos vuelos. 1236 00:45:53,069 --> 00:45:55,402 -¡Ah! -Perooo empiezo el lunes. 1237 00:45:56,069 --> 00:45:57,069 ¡Aaah! 1238 00:45:58,069 --> 00:46:00,135 Te felicito. 1239 00:46:01,135 --> 00:46:03,135 (trinos / pájaros) 1240 00:46:07,469 --> 00:46:09,102 Lo que ya no tengo es comida. 1241 00:46:09,135 --> 00:46:11,102 Sí, Mireya, por favor, sálvame la vida. 1242 00:46:11,135 --> 00:46:13,702 Hazlo por los buenos momentos que hemos vivido juntos. 1243 00:46:13,735 --> 00:46:16,602 Bueno, está bien, acompáñame al cajero... 1244 00:46:16,635 --> 00:46:19,435 ...y lo poco de capital que tengo lo comparto contigo. 1245 00:46:19,469 --> 00:46:21,469 Y así te veré trabajar, vamos. 1246 00:46:22,135 --> 00:46:23,602 No te burles... 1247 00:46:23,635 --> 00:46:25,002 ...sigo pensando que el trabajo... 1248 00:46:25,035 --> 00:46:27,102 -...es como el carajo. -Ay, sí, cómo no. 1249 00:46:27,135 --> 00:46:28,102 -En serio. -Ah, sí. 1250 00:46:28,135 --> 00:46:29,135 (risas) 1251 00:46:30,135 --> 00:46:32,135 (silbido) 1252 00:46:33,135 --> 00:46:37,135 (♪ ♪) 1253 00:46:38,135 --> 00:46:40,135 Óigame. 1254 00:46:42,135 --> 00:46:43,102 Momento. 1255 00:46:43,135 --> 00:46:45,135 Tengo que anunciarlo. 1256 00:46:47,135 --> 00:46:49,135 Tengo que anunciarlo. 1257 00:46:52,069 --> 00:46:53,035 ¡Ay! 1258 00:46:53,069 --> 00:46:55,035 Méndigo viejito. 1259 00:46:55,069 --> 00:46:56,069 ¡Ay! 1260 00:46:57,069 --> 00:46:58,035 Óigame. 1261 00:46:58,069 --> 00:46:59,669 -Óigame. -No, no, no. 1262 00:46:59,702 --> 00:47:00,635 Espera, espera. 1263 00:47:00,669 --> 00:47:02,102 -Es que ese señor... -Espera, espera, espera. 1264 00:47:02,135 --> 00:47:04,102 -¿Qué, qué, qué? -Mira, mira, ¿ya viste? 1265 00:47:04,135 --> 00:47:05,102 ¿Qué? 1266 00:47:05,135 --> 00:47:08,102 Me compré una nueva corbata rosa mexicano. 1267 00:47:08,135 --> 00:47:10,102 Ay, a mí me gusta más el otro rosa. 1268 00:47:10,135 --> 00:47:12,135 -Órale. -El palo de rosa. 1269 00:47:13,135 --> 00:47:15,102 -Ay, pero ese tipo qué. -No, no. 1270 00:47:15,135 --> 00:47:16,435 -Oye, es que no. -Mira, espera. 1271 00:47:16,469 --> 00:47:18,102 -Óigame. -Tranquilízate, por favor. 1272 00:47:18,135 --> 00:47:19,435 -Sí. -Tuve un sueño. 1273 00:47:19,469 --> 00:47:21,102 Sí, ¿sí, y? 1274 00:47:21,135 --> 00:47:23,769 ¿Y a que no sabes con quién soñé? 1275 00:47:23,802 --> 00:47:25,802 ¿Con quién? 1276 00:47:27,135 --> 00:47:28,102 Contigo. 1277 00:47:28,135 --> 00:47:30,769 Ay, yo creo pensé que, ah, ah. 1278 00:47:30,802 --> 00:47:33,102 -Este, ¿soñaste conmigo? -Soñé contigo. 1279 00:47:33,135 --> 00:47:35,102 -¿De veras? -Claro. 1280 00:47:35,135 --> 00:47:37,102 -Ay, dime, ¿ay, de veras? -Sí. 1281 00:47:37,135 --> 00:47:38,102 ¿Y cómo me tenías? 1282 00:47:38,135 --> 00:47:40,102 Digo, ¿cómo, cómo, cómo estábamos? 1283 00:47:40,135 --> 00:47:41,135 (trinos / pájaros) 1284 00:47:42,135 --> 00:47:44,102 ¿Quieres que te lo diga al oído? 1285 00:47:44,135 --> 00:47:45,102 Sí. 1286 00:47:45,135 --> 00:47:46,135 Mira. 1287 00:47:47,135 --> 00:47:48,102 ¿Ves para allá? 1288 00:47:48,135 --> 00:47:49,102 -Sí. -¿Y para acá? 1289 00:47:49,135 --> 00:47:50,035 -No. -Así fue el sueño. 1290 00:47:50,069 --> 00:47:51,435 -Como a la mitad. -Hijo, qué mala... 1291 00:47:51,469 --> 00:47:54,102 ...qué mala onda eres. Qué mala onda eres, de veras. 1292 00:47:54,135 --> 00:47:55,769 Me estoy portando muy... ¿Qué hace ese tipo ahí? 1293 00:47:55,802 --> 00:47:58,269 Eh, no, no, mira, cuéntame algo. 1294 00:47:58,302 --> 00:48:03,369 (♪ ♪) 1295 00:48:05,135 --> 00:48:07,102 ¡Ujujuju! 1296 00:48:07,135 --> 00:48:09,602 ¿Con qué derecho entra así a mi oficina... 1297 00:48:09,635 --> 00:48:12,635 ...y le falta al respeto a una de mis empleadas? 1298 00:48:13,135 --> 00:48:14,769 El derecho que me va... 1299 00:48:14,802 --> 00:48:16,802 ...a dar cuando compre este changarro. 1300 00:48:21,135 --> 00:48:23,769 No diga tonterías y párese de mi silla. 1301 00:48:23,802 --> 00:48:25,102 ¡Shhh! Esta silla... 1302 00:48:25,135 --> 00:48:27,269 ...se gana, señora, y yo ya me la gané 1303 00:48:27,302 --> 00:48:28,269 (exhalación) 1304 00:48:28,302 --> 00:48:29,302 ¡Pedazo de idiota! 1305 00:48:30,602 --> 00:48:32,935 ¡Más le vale que se largue en este momento o lo mando sacar! 1306 00:48:32,969 --> 00:48:34,769 ¡Qué se cree, estúpido! 1307 00:48:34,802 --> 00:48:36,102 ¡Cállese la boca... 1308 00:48:36,135 --> 00:48:38,769 ...o le rompo su mandarina en gajos! 1309 00:48:38,802 --> 00:48:40,602 ¿Entendió? 1310 00:48:40,635 --> 00:48:42,635 Ora siéntese que vamos a dialogar. 1311 00:48:47,302 --> 00:48:49,102 Entonces yo fui hoy en la mañana con un brujo... 1312 00:48:49,135 --> 00:48:51,169 ...y le dije: "Señor brujo, brujito, brujote... 1313 00:48:51,202 --> 00:48:53,035 ...dígame por qué yo soy tan"... 1314 00:48:53,069 --> 00:48:55,102 No, le dije: "¿Por qué no tengo pareja... 1315 00:48:55,135 --> 00:48:56,435 ...señor brujo?" 1316 00:48:56,469 --> 00:48:58,602 Y empezó a sobar así una bola blanca. 1317 00:48:58,635 --> 00:49:00,769 (ruido / boca) 1318 00:49:00,802 --> 00:49:03,435 Yo le dije: "Dígame, por favor, ¿por qué no tengo pareja? 1319 00:49:03,469 --> 00:49:04,435 No tengo un novio". 1320 00:49:04,469 --> 00:49:06,435 Me dijo: "Mira, Casiano". 1321 00:49:06,469 --> 00:49:08,935 ¡Ah! Dije: "Sí, así me llamo exactamente". 1322 00:49:08,969 --> 00:49:10,602 Dice: "Mira, Casiano". 1323 00:49:10,635 --> 00:49:11,435 (exhalación) 1324 00:49:11,469 --> 00:49:13,102 En este mundo... 1325 00:49:13,135 --> 00:49:15,102 ...nunca vas a tener amor. 1326 00:49:15,135 --> 00:49:15,769 ¡Ay! 1327 00:49:15,802 --> 00:49:17,102 Ni un solo hombre 1328 00:49:17,135 --> 00:49:18,769 ...pero en el otro mundo... 1329 00:49:18,802 --> 00:49:20,435 ...en tu otra vida... 1330 00:49:20,469 --> 00:49:21,935 ...vas a tener... 1331 00:49:21,969 --> 00:49:24,102 ...a todos los hombres del mundo. 1332 00:49:24,135 --> 00:49:25,935 Todos los hombres del mundo. 1333 00:49:25,969 --> 00:49:28,435 Salí de ahí y dije: "Bueno, si en este mundo... 1334 00:49:28,469 --> 00:49:30,435 ...no tengo un hombre, un novio... 1335 00:49:30,469 --> 00:49:33,435 ...y en la otra vida voy a tener a todos los hombres del mundo... 1336 00:49:33,469 --> 00:49:36,435 ...¿qué hago aquí? Me suicido, me mato. 1337 00:49:36,469 --> 00:49:39,102 Y es lo que hice en la mañana, me suicidé. 1338 00:49:39,135 --> 00:49:41,769 Llegué a un puente altísimo, altísimo, altísimo... 1339 00:49:41,802 --> 00:49:43,769 ...así se veían los carros chiquititos. 1340 00:49:43,802 --> 00:49:45,369 Y dije: "Aquí me voy a matar". 1341 00:49:45,402 --> 00:49:47,535 Y en eso estaba así y dice uno... 1342 00:49:47,569 --> 00:49:49,035 -...y dice dos y ¡zum! -¡Aaay! 1343 00:49:49,069 --> 00:49:51,535 Me dejé ir al vacío. 1344 00:49:51,569 --> 00:49:53,369 Antes de caer al suelo, ¿qué crees? 1345 00:49:53,402 --> 00:49:54,169 ¿Qué? 1346 00:49:54,202 --> 00:49:56,035 Pasó un tráiler lleno de plátanos. 1347 00:49:56,069 --> 00:49:57,035 ¡Pas! 1348 00:49:57,069 --> 00:49:58,035 Ahí caí. 1349 00:49:58,069 --> 00:50:00,135 Desmayada, ¡shuck! 1350 00:50:01,135 --> 00:50:03,135 Fui despertando poco a poco... 1351 00:50:04,135 --> 00:50:06,102 Dije: "Está bien, no se me amontonen, uno por uno". 1352 00:50:06,135 --> 00:50:07,602 ¡No sea payasooo! 1353 00:50:07,635 --> 00:50:09,769 Ay, como eres, nomás te estoy diciendo... 1354 00:50:09,802 --> 00:50:11,102 ...no se te puede hacer una broma. 1355 00:50:11,135 --> 00:50:13,102 De veras, de veras dalay, cálmate. 1356 00:50:13,135 --> 00:50:15,669 Todo te enoja, todo, y eso sabes qué... 1357 00:50:15,702 --> 00:50:18,102 ...hace mucho daño, al hígado y al páncreas. 1358 00:50:18,135 --> 00:50:20,135 De veras, y al bazo y al uyuyuy. 1359 00:50:21,135 --> 00:50:23,102 -Mucho daño. -Te invito un cafecito. 1360 00:50:23,135 --> 00:50:25,102 -Invítame lo que quieras. -Vamos. 1361 00:50:25,135 --> 00:50:26,135 -Vamos. -Perfecto. 1362 00:50:31,135 --> 00:50:32,102 ¡Aaash! 1363 00:50:32,135 --> 00:50:35,135 -Buenos días, alumnos. -Buenos días. 1364 00:50:37,135 --> 00:50:39,102 Mi nombre es Juan Francisco Lepe Lara. 1365 00:50:39,135 --> 00:50:41,102 Y seré su teacher... 1366 00:50:41,135 --> 00:50:42,635 ...su maestrooo. 1367 00:50:43,635 --> 00:50:45,102 Como podrán darse cuenta... 1368 00:50:45,135 --> 00:50:47,102 ...entrar de lleno al mundo del diseño... 1369 00:50:47,135 --> 00:50:49,602 ...implica varios sacrificios. 1370 00:50:49,635 --> 00:50:51,569 Tómenme a mí, por ejemplo. 1371 00:50:52,069 --> 00:50:54,035 Estas patas de gallo... 1372 00:50:54,069 --> 00:50:55,735 ...no son de gratis. 1373 00:50:57,069 --> 00:50:59,035 Pero bueno... 1374 00:50:59,069 --> 00:51:00,035 ...recuerden... 1375 00:51:00,069 --> 00:51:03,035 ...lo más importante en este mundo... 1376 00:51:03,069 --> 00:51:05,702 ...es que se te irán cerrando las puertas... 1377 00:51:05,735 --> 00:51:07,702 ...algunas, por atrás. 1378 00:51:07,735 --> 00:51:09,069 ¡Aaay! 1379 00:51:09,735 --> 00:51:12,735 Pero hay que ser creativo en todo momento. 1380 00:51:13,069 --> 00:51:14,035 Bueno... 1381 00:51:14,069 --> 00:51:16,035 ...lo más importante es saber en qué parte... 1382 00:51:16,069 --> 00:51:17,702 ...o partes del mundo... 1383 00:51:17,735 --> 00:51:20,035 ...queremos promover nuestro talento. 1384 00:51:20,069 --> 00:51:21,702 Sí, tú... 1385 00:51:21,735 --> 00:51:23,702 ...tú, ese espantapájaros horrendo... 1386 00:51:23,735 --> 00:51:25,035 ...de allá de la esquina. 1387 00:51:25,069 --> 00:51:26,035 ¡Aaahm! 1388 00:51:26,069 --> 00:51:27,369 Me gustaría... 1389 00:51:27,402 --> 00:51:30,035 ...enriquecer los vestuarios autóctonos de la nación. 1390 00:51:30,069 --> 00:51:32,035 No sé, darles más vida. 1391 00:51:32,069 --> 00:51:34,202 ¡Aaahm! Y con este tipo de modas... 1392 00:51:34,235 --> 00:51:37,035 ...exportarlas, tal vez, ¡a todo el mundo! 1393 00:51:37,069 --> 00:51:38,035 ¿Usted cree que... 1394 00:51:38,069 --> 00:51:40,035 ...sea buena mi aspiración? 1395 00:51:40,069 --> 00:51:42,369 No sólo es correcta... 1396 00:51:42,402 --> 00:51:45,035 ...sino es la mejor manera de trascender. 1397 00:51:45,069 --> 00:51:47,035 Y así promover... 1398 00:51:47,069 --> 00:51:49,035 ...los valores de nuestra patria. 1399 00:51:49,069 --> 00:51:49,969 (inhalación) 1400 00:51:50,002 --> 00:51:52,135 ♪Mexicanos al grito de...♪ 1401 00:51:52,169 --> 00:51:52,969 ¡Aaah, ay! 1402 00:51:53,002 --> 00:51:55,002 Perdón, me emocioné. 1403 00:51:56,002 --> 00:51:57,335 ¿Alguien más? 1404 00:51:59,002 --> 00:52:00,035 Yo, profesor. 1405 00:52:00,069 --> 00:52:02,202 ¿Puedo pasar para exponer mis ideas... 1406 00:52:02,235 --> 00:52:03,702 ...para que todos mis compañeros... 1407 00:52:03,735 --> 00:52:05,702 ...me escuchen y me vean? 1408 00:52:05,735 --> 00:52:07,735 ¡Ay! Por favor. 1409 00:52:08,069 --> 00:52:10,035 Es deber de todo profesor... 1410 00:52:10,069 --> 00:52:12,069 ...hacer sentir cómodo... 1411 00:52:13,069 --> 00:52:14,369 ...a sus alumnos. 1412 00:52:14,402 --> 00:52:17,035 Usted no es un profesor cualquiera. 1413 00:52:17,069 --> 00:52:19,035 Es todo un teacher. 1414 00:52:19,069 --> 00:52:22,035 Digo, para que se escuche más internacional. 1415 00:52:22,069 --> 00:52:23,035 ¡Aaay! 1416 00:52:23,069 --> 00:52:24,035 Qué ojos tan... 1417 00:52:24,069 --> 00:52:25,035 (inhalación) 1418 00:52:25,069 --> 00:52:28,035 ...grandes tienes, ¡ah! 1419 00:52:28,069 --> 00:52:30,702 A ti te han de decir las tres mosqueteros, ¿verdad? 1420 00:52:30,735 --> 00:52:33,035 Ay, ¿pero por quééé? 1421 00:52:33,069 --> 00:52:34,035 Ay, porque... 1422 00:52:34,069 --> 00:52:37,035 ...todos para una y una para todos. 1423 00:52:37,069 --> 00:52:39,069 Ay, es un chistorete, ríete. 1424 00:52:41,069 --> 00:52:42,035 ¡Ay! 1425 00:52:42,069 --> 00:52:44,035 -Bueno. -¿Te puedo coger la... 1426 00:52:44,069 --> 00:52:45,702 -...mano? -Claro. 1427 00:52:45,735 --> 00:52:46,569 ¡Ay! 1428 00:52:46,602 --> 00:52:48,202 Mi idea, profesor, es llegar a ser... 1429 00:52:48,235 --> 00:52:50,969 ...la mejor diseñadora de modas. 1430 00:52:51,002 --> 00:52:53,702 Diseñaré a las mejores artistas... 1431 00:52:53,735 --> 00:52:55,369 ...a las mejores modelos... 1432 00:52:55,402 --> 00:52:56,535 ...bailarinas.. 1433 00:52:56,569 --> 00:52:57,969 ...pero solamente... 1434 00:52:58,002 --> 00:52:58,969 ...a las mejores. 1435 00:52:59,002 --> 00:53:01,035 Y nada de mojigaterías. 1436 00:53:01,069 --> 00:53:03,035 Toda la ropa tiene que ser muy... 1437 00:53:03,069 --> 00:53:04,069 ...sexy. 1438 00:53:04,902 --> 00:53:05,902 Aaay, tu... 1439 00:53:07,069 --> 00:53:09,035 ...entusiasmo se nota. 1440 00:53:09,069 --> 00:53:10,035 (inhalación) 1441 00:53:10,069 --> 00:53:12,035 Ay, aplausos. 1442 00:53:12,069 --> 00:53:13,069 Bravo, aplausos. 1443 00:53:14,069 --> 00:53:15,035 ¡Aplausos! 1444 00:53:15,069 --> 00:53:17,702 (aplausos) 1445 00:53:17,735 --> 00:53:19,535 Gracias a esa actitud... 1446 00:53:19,569 --> 00:53:21,035 ...llegarás a ser... 1447 00:53:21,069 --> 00:53:22,702 ...alguien importante. 1448 00:53:22,735 --> 00:53:24,035 Recuerda... 1449 00:53:24,069 --> 00:53:25,035 ...el camino será... 1450 00:53:25,069 --> 00:53:26,035 (inhalación) 1451 00:53:26,069 --> 00:53:27,069 -...duro. -¡Ah! 1452 00:53:27,735 --> 00:53:29,869 Pero lo más importante tener esa actitud... 1453 00:53:29,902 --> 00:53:32,035 ...para ser alguien importante en la vida. 1454 00:53:32,069 --> 00:53:34,035 Gracias, maestro. 1455 00:53:34,069 --> 00:53:35,035 ¡Aaay! 1456 00:53:35,069 --> 00:53:38,035 Dame otro, por favor, para que dure el recreo. 1457 00:53:38,069 --> 00:53:40,035 ¡Ay! Toma asiento... 1458 00:53:40,069 --> 00:53:42,402 ...donde tú quieras. 1459 00:53:44,069 --> 00:53:45,069 ¡Ay, no! 1460 00:53:47,069 --> 00:53:48,069 Bueno, alumnos... 1461 00:53:49,069 --> 00:53:51,002 ...el tiempo por ahora... 1462 00:53:52,002 --> 00:53:53,969 ...se nos ha terminado. 1463 00:53:54,002 --> 00:53:55,969 Espero la siguiente vez... 1464 00:53:56,002 --> 00:53:57,969 ...me exterioricen... 1465 00:53:58,002 --> 00:53:58,969 ...sus dudas... 1466 00:53:59,002 --> 00:54:00,702 ...e inquietudes. 1467 00:54:00,735 --> 00:54:02,035 Pero por ahora... 1468 00:54:02,069 --> 00:54:03,069 ...mutis. 1469 00:54:04,069 --> 00:54:05,069 ¡Largo! 1470 00:54:08,069 --> 00:54:13,069 (♪ ♪) 1471 00:54:25,069 --> 00:54:28,035 Ay, teacher, de verdad que eres especial. 1472 00:54:28,069 --> 00:54:30,602 El Instituto Liliputense... 1473 00:54:30,635 --> 00:54:33,035 ...se anotó un diez con tu contratación. 1474 00:54:33,069 --> 00:54:36,369 ¡Ay! ¿Eso de especial lo dices por rarito? 1475 00:54:36,402 --> 00:54:38,535 Ay, no, no, no, cómo crees. 1476 00:54:38,569 --> 00:54:40,035 Jamás lo diría. 1477 00:54:40,069 --> 00:54:41,035 ¡Ay! 1478 00:54:41,069 --> 00:54:43,202 Qué gusto tenerte aquí, Rosita. 1479 00:54:43,235 --> 00:54:46,035 ¿A qué debo el honor de tu visita? 1480 00:54:46,069 --> 00:54:48,035 Pues fíjate queee... 1481 00:54:48,069 --> 00:54:50,369 ...se llegó el día de invitarte a comer. 1482 00:54:50,402 --> 00:54:52,969 Claro, si no tienes algún otro compromiso. 1483 00:54:53,002 --> 00:54:54,969 Ay, claro que no. 1484 00:54:55,002 --> 00:54:55,969 Y si lo tuviera... 1485 00:54:56,002 --> 00:54:57,969 ...lo cancelaría. 1486 00:54:58,002 --> 00:54:59,369 Ya que tú... 1487 00:54:59,402 --> 00:55:00,469 ...eres... 1488 00:55:01,069 --> 00:55:02,202 ...mi prioridad. 1489 00:55:02,235 --> 00:55:04,235 Pues, vamos, porque... 1490 00:55:05,069 --> 00:55:06,535 ...la comida se enfría. 1491 00:55:06,569 --> 00:55:07,569 ¡Ay! 1492 00:55:08,069 --> 00:55:10,035 Pues ya se están calentando otras cosas. 1493 00:55:10,069 --> 00:55:11,035 ¡Oh! 1494 00:55:11,069 --> 00:55:12,069 (inhalación) 1495 00:55:13,069 --> 00:55:15,035 A ver, pues, platícame, platícame el chisme... 1496 00:55:15,069 --> 00:55:17,035 Juan Francisco Lepe Lara, ya me enteré... 1497 00:55:17,069 --> 00:55:19,702 ...que resultó ser todo un león rasurado. 1498 00:55:19,735 --> 00:55:22,035 Sus alumnos están tan complacidos con él... 1499 00:55:22,069 --> 00:55:24,035 ...que hasta le llaman el teacher. 1500 00:55:24,069 --> 00:55:26,035 Ay, pues mira, yo quisiera que ese león... 1501 00:55:26,069 --> 00:55:27,535 ...me desgarre. 1502 00:55:27,569 --> 00:55:29,369 ¡Aaay! ¿Qué quieres decir con eso? 1503 00:55:29,402 --> 00:55:31,035 Pues no sé, que creo que ya es tiempo... 1504 00:55:31,069 --> 00:55:32,702 ...de tomar algo como más en serio. 1505 00:55:32,735 --> 00:55:35,369 ¿A poco te animarías a formar un hogar con él? 1506 00:55:35,402 --> 00:55:37,535 Si yo te dijera, he picado aquí, he picado allá... 1507 00:55:37,569 --> 00:55:39,535 ...he picado acullá y me han picado por todos lados. 1508 00:55:39,569 --> 00:55:41,369 Entonces creo que es tiempo de sentar cabeza... 1509 00:55:41,402 --> 00:55:43,369 ...y pues sí, quisiera algo más en serio. 1510 00:55:43,402 --> 00:55:45,035 Por mi parte, quédatelo. 1511 00:55:45,069 --> 00:55:46,069 ¡Aaah! 1512 00:55:46,102 --> 00:55:49,035 Ya me vio hasta los cal-cetines y no le entró. 1513 00:55:49,069 --> 00:55:50,535 Ay, pues a mí ese teacher ... 1514 00:55:50,569 --> 00:55:52,035 ...tiene tanto que enseñarme. 1515 00:55:52,069 --> 00:55:54,535 Un día de estos me le voy a colar a su casa por atrás. 1516 00:55:54,569 --> 00:55:56,969 -¡Iiih! Y a ver, qué pasa. -¡Aaah! 1517 00:55:57,002 --> 00:55:58,969 Pues mucho cuidado, con Rosa Melo... 1518 00:55:59,002 --> 00:56:01,369 ...ya me enteré que ella también quiere que ese leoncito... 1519 00:56:01,402 --> 00:56:02,535 ...la tenga entre sus garras. 1520 00:56:02,569 --> 00:56:04,035 Pues te voy a decir una cosa... 1521 00:56:04,069 --> 00:56:05,369 ...a Elver González... 1522 00:56:05,402 --> 00:56:07,035 ...nadie le come el mandado. 1523 00:56:07,069 --> 00:56:09,035 Yo me lo como todito. ¡Ay! 1524 00:56:09,069 --> 00:56:11,535 Vente, vente. 1525 00:56:11,569 --> 00:56:13,035 Acaba usted de retar... 1526 00:56:13,069 --> 00:56:15,035 ...a Robustiano Chico Tazo... 1527 00:56:15,069 --> 00:56:17,102 Está usted poniendo en tela de juicio... 1528 00:56:17,135 --> 00:56:18,435 ...mi liderazgo. 1529 00:56:18,469 --> 00:56:20,369 Y desde ahora le digo que bloquearemos... 1530 00:56:20,402 --> 00:56:22,702 ...todas las entradas a los liliputenses... 1531 00:56:22,735 --> 00:56:25,035 ...para que nos respeten a nuestro gremio. 1532 00:56:25,069 --> 00:56:27,035 Usted no se atrevería a tanto. 1533 00:56:27,069 --> 00:56:30,035 Ya le rascó los testículos al tigre... 1534 00:56:30,069 --> 00:56:33,035 ...ya canceló el diálogo que habíamos pactado. 1535 00:56:33,069 --> 00:56:34,035 Eso sí le digo... 1536 00:56:34,069 --> 00:56:36,035 ...que a los machos dolidos... 1537 00:56:36,069 --> 00:56:38,035 ...jamás serán vencidos. 1538 00:56:38,069 --> 00:56:40,869 Alguna manera debe de haber, usted no me puede obligar... 1539 00:56:40,902 --> 00:56:42,702 ...a contratar docentes inadecuados... 1540 00:56:42,735 --> 00:56:44,035 ...para esta institución. 1541 00:56:44,069 --> 00:56:46,369 Yo no obligo a nadie, usted está pisoteando... 1542 00:56:46,402 --> 00:56:48,035 ...los derechos humanos... 1543 00:56:48,069 --> 00:56:49,969 ...y sobre todo, los que existen de los machos... 1544 00:56:50,002 --> 00:56:51,969 ...sobre el güevo te rasco. 1545 00:56:52,002 --> 00:56:53,202 Se dice terráqueo. 1546 00:56:53,235 --> 00:56:54,969 Yo me rasco donde quiera, señora. 1547 00:56:55,002 --> 00:56:56,969 (relinchos) 1548 00:56:57,002 --> 00:56:59,469 Y yo no cuido ya mis modales, ¿sabe por qué? 1549 00:56:59,502 --> 00:57:02,569 Porque le voy a poner el plantón, ya estuvo suave. 1550 00:57:03,069 --> 00:57:04,069 ¿Oyó? 1551 00:57:07,069 --> 00:57:08,069 (cierre / puerta) 1552 00:57:09,069 --> 00:57:11,035 Ay, qué te cuento, manis. 1553 00:57:11,069 --> 00:57:13,269 Pues que la directora, la vez pasada... 1554 00:57:13,302 --> 00:57:16,202 ...traía una falda y se le vieron las piernas de chayote. 1555 00:57:16,235 --> 00:57:17,535 Es una perra. 1556 00:57:17,569 --> 00:57:20,202 Ay, pues ni tanto, ¿eh? No ladra por mi casa. 1557 00:57:20,235 --> 00:57:22,035 Pero bueno, te andaba diciendo. 1558 00:57:22,069 --> 00:57:24,035 Fíjate que yo soy medio bruja... 1559 00:57:24,069 --> 00:57:26,702 ...y pues con eso, a ver, préstame tus manos... 1560 00:57:26,735 --> 00:57:28,369 ...para verte y leerte la fortuna. 1561 00:57:28,402 --> 00:57:29,369 ¡Aaah! 1562 00:57:29,402 --> 00:57:31,369 Ay, qué callotes tienes. 1563 00:57:31,402 --> 00:57:33,035 Ay, grosero. 1564 00:57:33,069 --> 00:57:34,035 Perdón. 1565 00:57:34,069 --> 00:57:36,035 Oye, Rosy... 1566 00:57:36,069 --> 00:57:38,035 ...¿y tienes novio? 1567 00:57:38,069 --> 00:57:40,369 O como diría la canción de Pepe Fernández... 1568 00:57:40,402 --> 00:57:43,035 ...soltera, viuda o divorciadita. 1569 00:57:43,069 --> 00:57:45,035 ¿Eh, oooh? 1570 00:57:45,069 --> 00:57:46,035 No me digas. 1571 00:57:46,069 --> 00:57:47,035 (inhalación) 1572 00:57:47,069 --> 00:57:49,035 Pues puede ser también que deseas... 1573 00:57:49,069 --> 00:57:50,969 ...buscar a tu príncipe azul... 1574 00:57:51,002 --> 00:57:52,535 ...y esperar unos años... 1575 00:57:52,569 --> 00:57:54,869 ...para disfrutar de tu soltería. 1576 00:57:54,902 --> 00:57:56,969 ¿Lo preguntas por curiosidad... 1577 00:57:57,002 --> 00:57:57,969 ...o porque... 1578 00:57:58,002 --> 00:58:01,369 ...tienes algún interés en relacionarte conmigo? 1579 00:58:01,402 --> 00:58:03,035 ¡Ay, ni Dios lo quiera! 1580 00:58:03,069 --> 00:58:05,069 Lagarto, lagarto. 1581 00:58:07,069 --> 00:58:09,069 Pues fíjate que he soñado... 1582 00:58:09,735 --> 00:58:11,035 ...que tú no eres gay... 1583 00:58:11,069 --> 00:58:13,035 ...y que tal vez podríamos... 1584 00:58:13,069 --> 00:58:14,069 ¡Aaay! 1585 00:58:15,069 --> 00:58:17,069 Pues soñar no cuesta nada. 1586 00:58:18,069 --> 00:58:20,369 ¿Y tú crees que los sueños se hagan realidad? 1587 00:58:20,402 --> 00:58:22,402 Ay, pues si así fuera. 1588 00:58:23,069 --> 00:58:25,702 Como deseo tener tus pechos. 1589 00:58:25,735 --> 00:58:27,035 ¿De verdad? 1590 00:58:27,069 --> 00:58:29,035 Ay, y no sabes cuántooo. 1591 00:58:29,069 --> 00:58:30,035 ¡Aaah! 1592 00:58:30,069 --> 00:58:32,035 ¿Y por qué no las tomas? 1593 00:58:32,069 --> 00:58:34,035 Ay, mira qué cosas. 1594 00:58:34,069 --> 00:58:35,069 ¡Ay! 1595 00:58:36,069 --> 00:58:38,035 Eh, no, creo que no me has entendido. 1596 00:58:38,069 --> 00:58:39,035 (tos) 1597 00:58:39,069 --> 00:58:41,402 Desearía tener tus pechos para... 1598 00:58:42,069 --> 00:58:44,702 ¡Aaah! Para ponérmelos con un... 1599 00:58:44,735 --> 00:58:47,035 ...vestido que me acaban de traer de New York... 1600 00:58:47,069 --> 00:58:49,035 ...que si los ves te mueres. 1601 00:58:49,069 --> 00:58:50,969 Y con tus pechos... 1602 00:58:51,002 --> 00:58:53,035 ...se me vería... 1603 00:58:53,069 --> 00:58:53,969 ...espectaculars... 1604 00:58:54,002 --> 00:58:56,369 ...espectaculars. 1605 00:58:56,402 --> 00:58:57,369 Me imagino... 1606 00:58:57,402 --> 00:58:58,969 ...¡espectaculars! 1607 00:58:59,002 --> 00:59:02,069 Y yo que pensaba que tú y yo tal vez... 1608 00:59:03,069 --> 00:59:05,035 ¡Aaay! ¿Que tú y yo? 1609 00:59:05,069 --> 00:59:07,235 ¿Que yo y tú, cuchicuchi? 1610 00:59:08,069 --> 00:59:09,369 No, chiquita. 1611 00:59:09,402 --> 00:59:09,935 (inhalación) 1612 00:59:09,969 --> 00:59:12,035 Ni que fuera lesbiana. 1613 00:59:12,069 --> 00:59:13,035 No, chiquita... 1614 00:59:13,069 --> 00:59:15,535 ...a las mujeres yo sólo las toco... 1615 00:59:15,569 --> 00:59:17,035 ...por fotografía. 1616 00:59:17,069 --> 00:59:19,035 Qué ocurrente eres. 1617 00:59:19,069 --> 00:59:20,369 ¿Sí, verdad? Qué ocu... 1618 00:59:20,402 --> 00:59:22,035 No me toques. 1619 00:59:22,069 --> 00:59:24,035 Ni que fueras... 1620 00:59:24,069 --> 00:59:26,369 ...aaay, un hombre para que me pudiera... 1621 00:59:26,402 --> 00:59:28,035 ...poner las manos encima. 1622 00:59:28,069 --> 00:59:30,035 Si a mí me gusta el jocoque... 1623 00:59:30,069 --> 00:59:32,035 ...y no el champurrado. 1624 00:59:32,069 --> 00:59:34,035 Qué simpática. 1625 00:59:34,069 --> 00:59:35,069 (exhalación) 1626 00:59:37,069 --> 00:59:38,702 Tenemos que movilizarnos... 1627 00:59:38,735 --> 00:59:41,702 Mira, por lo menos hacer tres o cuatro plantones... 1628 00:59:41,735 --> 00:59:43,035 ...en toda la ciudad... 1629 00:59:43,069 --> 00:59:45,035 ...para demostrar el poder... 1630 00:59:45,069 --> 00:59:46,702 ...de los Machos Unidos. 1631 00:59:46,735 --> 00:59:48,369 ¿Y cómo chinga'o le vamos a hacer? 1632 00:59:48,402 --> 00:59:50,869 Machos Unidos, ¡si nomás somos seis! 1633 00:59:50,902 --> 00:59:52,702 ¡Con eso no bloqueamos ni una coladera! 1634 00:59:52,735 --> 00:59:54,369 ¡Mucho menos calles y avenidas! 1635 00:59:54,402 --> 00:59:56,035 Sí, tienes razón. 1636 00:59:56,069 --> 00:59:58,369 Bueno, no somos muchos, pero somos machos. 1637 00:59:58,402 --> 01:00:01,769 Pues sí, pero no es lo mismo machos que muchos. 1638 01:00:01,802 --> 01:00:03,769 Bueno, machos o no machos... 1639 01:00:03,802 --> 01:00:07,102 ...tenemos que juntar más gente que nos apoyen. 1640 01:00:07,135 --> 01:00:10,135 ¿Y sabes cómo le podemos hacer? Dándoles un lana. 1641 01:00:11,135 --> 01:00:13,135 Tienes toda la razón. 1642 01:00:14,135 --> 01:00:16,269 Con dinero, baila el perro. 1643 01:00:16,302 --> 01:00:17,269 Compañeros... 1644 01:00:17,302 --> 01:00:20,302 ...se les comisionó para traer más machos. 1645 01:00:20,802 --> 01:00:24,102 ¿Qué fue lo que les pasó? ¿Por qué no los trajeron? 1646 01:00:24,135 --> 01:00:25,602 Pos tratamos de convencerlos... 1647 01:00:25,635 --> 01:00:28,102 ...pero pos no quieren venir. 1648 01:00:28,135 --> 01:00:31,102 Eso sí es cierto, hasta les ofrecimos cheves... 1649 01:00:31,135 --> 01:00:34,102 ...botanas, tequila, todo lo que tenemos aquí... 1650 01:00:34,135 --> 01:00:36,302 ...y ni así pudimos convencerlos de que vinieran. 1651 01:00:37,135 --> 01:00:39,135 ¿Y qué tal si hubiera una lana de por medio? 1652 01:00:40,135 --> 01:00:43,102 No, pos por dinero, son capaces de todo. 1653 01:00:43,135 --> 01:00:44,102 A ver... 1654 01:00:44,135 --> 01:00:46,102 ...¿cuánto hay para ofrecerles? 1655 01:00:46,135 --> 01:00:48,102 Pues mil pesos por cabeza... 1656 01:00:48,135 --> 01:00:50,302 ...si la manifestación es pacífica. 1657 01:00:51,069 --> 01:00:54,035 Y si hay fregadazos, de dos mil pa'rriba... 1658 01:00:54,069 --> 01:00:56,069 ...según el caso de gravedad. 1659 01:00:57,069 --> 01:00:58,069 (aplausos) 1660 01:00:59,069 --> 01:01:00,335 (timbre / teléfono) 1661 01:01:01,069 --> 01:01:02,069 Con permiso, compañero. 1662 01:01:05,069 --> 01:01:06,702 ¿Bueno? 1663 01:01:06,735 --> 01:01:09,069 Con el señor Robustiano Chicotazo, por favor. 1664 01:01:09,735 --> 01:01:11,869 No, Chico Tazo va separado... 1665 01:01:11,902 --> 01:01:13,702 ...mi querida Pina Cata. 1666 01:01:13,735 --> 01:01:15,369 Ay, yo no voy a discutir con pelados. 1667 01:01:15,402 --> 01:01:17,202 Yo no sé, mañana la seño directora... 1668 01:01:17,235 --> 01:01:19,035 ...quiere verlo temprano. 1669 01:01:19,069 --> 01:01:20,069 (ruido / teléfono) 1670 01:01:21,069 --> 01:01:22,069 ¡Ay! 1671 01:01:23,069 --> 01:01:26,069 Compañeros, pongan atención. 1672 01:01:27,069 --> 01:01:29,069 El enemigo quiere hablar conmigo... 1673 01:01:29,902 --> 01:01:31,369 ...y si no llegamos a un acuerdo... 1674 01:01:31,402 --> 01:01:33,035 ...pelearemos. 1675 01:01:33,069 --> 01:01:35,369 ¡Sí, pelearemos! 1676 01:01:35,402 --> 01:01:37,269 Uno, dos, tres. 1677 01:01:37,302 --> 01:01:40,269 ¡Machos Unidos jamás serán vencidos! 1678 01:01:40,302 --> 01:01:42,035 ¡Machos Unidos... 1679 01:01:42,069 --> 01:01:44,035 ...jamás serán vencidos! 1680 01:01:44,069 --> 01:01:46,035 Pues mira, ¿cómo te digo? 1681 01:01:46,069 --> 01:01:47,535 Entre las personas como nosotros... 1682 01:01:47,569 --> 01:01:49,969 ...se tiene uno que hablar al chile. 1683 01:01:50,002 --> 01:01:51,702 Y pues he pensado, después de verte... 1684 01:01:51,735 --> 01:01:53,702 ...que eres tan guapo, tan hermoso, tan perfecto... 1685 01:01:53,735 --> 01:01:55,535 ...que entre tú y yo se puede dar algo... 1686 01:01:55,569 --> 01:01:58,369 ...como más ¡ay! Duradero, ¿no crees? 1687 01:01:58,402 --> 01:02:00,035 ¡Ay! 1688 01:02:00,069 --> 01:02:01,069 ¡Aaay! 1689 01:02:02,069 --> 01:02:03,035 Podría ser, Elver... 1690 01:02:03,069 --> 01:02:06,035 ...pero hay que darle tiempo al tiempo. 1691 01:02:06,069 --> 01:02:07,869 Cuál tiempo, entre nosotros no podemos esperar... 1692 01:02:07,902 --> 01:02:09,369 ...a mí ya se me cuecen las habas. 1693 01:02:09,402 --> 01:02:10,035 Es que mira... 1694 01:02:10,069 --> 01:02:11,035 ¡Ay, güey! 1695 01:02:11,069 --> 01:02:12,035 Espérate. 1696 01:02:12,069 --> 01:02:13,035 ¿Adónde vas? 1697 01:02:13,069 --> 01:02:15,535 ¿Por qué tan frío? Mira, aprovecha. 1698 01:02:15,569 --> 01:02:17,035 Ay, se me cayó la cartera. 1699 01:02:17,069 --> 01:02:18,035 -¡Ay! -¡Aaah! 1700 01:02:18,069 --> 01:02:20,535 Ay, qué bultote, ¿qué vas a ir a lavar? 1701 01:02:20,569 --> 01:02:22,035 Yo te ayudo, lavo a mano. 1702 01:02:22,069 --> 01:02:23,369 Ay, no, ya tengo lavadora. 1703 01:02:23,402 --> 01:02:24,702 Pero ahí ésta hace chacachaca. 1704 01:02:24,735 --> 01:02:25,702 ¡Aaay! 1705 01:02:25,735 --> 01:02:27,035 La verdad es que... 1706 01:02:27,069 --> 01:02:30,035 -...no, no puedo. -¿Por qué no puedes? 1707 01:02:30,069 --> 01:02:32,035 -Es que tengo novia. -¡Aaah! 1708 01:02:32,069 --> 01:02:33,069 Digo... 1709 01:02:33,735 --> 01:02:34,702 ...novio. 1710 01:02:34,735 --> 01:02:36,535 Ay, ¿cómo que tienes novio? 1711 01:02:36,569 --> 01:02:38,035 ¡Cómo que tienes novio! 1712 01:02:38,069 --> 01:02:40,035 Sí, pues es que... 1713 01:02:40,069 --> 01:02:42,702 Nunca le he sido infiel a Juan Luis. 1714 01:02:42,735 --> 01:02:44,035 -¡Ah! -Ay, es un bombón. 1715 01:02:44,069 --> 01:02:46,035 Ay, preséntamelo, digo, ¡no! 1716 01:02:46,069 --> 01:02:47,769 ¿Entonces qué vamos a hacer? 1717 01:02:47,802 --> 01:02:49,035 ¡Ay! 1718 01:02:49,069 --> 01:02:51,535 Guardemos el secreto entre tú y yo. 1719 01:02:51,569 --> 01:02:53,702 Así, así nomás, no, fíjate. 1720 01:02:53,735 --> 01:02:55,869 No lo vamos a guardar nada más así... 1721 01:02:55,902 --> 01:02:57,535 ...tienes que convencerme. 1722 01:02:57,569 --> 01:02:58,969 ¿Qué tal si me das un besito aquí? 1723 01:02:59,002 --> 01:03:01,202 -¡Aaah! !Aaay! -Un besito aquí. 1724 01:03:01,235 --> 01:03:02,369 Está bien. 1725 01:03:02,402 --> 01:03:05,702 -Ora otro besito aquí. -¡Aaah! 1726 01:03:05,735 --> 01:03:07,035 Ora dame otro besito aquí. 1727 01:03:07,069 --> 01:03:08,535 ¡Ay, tengo que calentar la cena! 1728 01:03:08,569 --> 01:03:11,069 ¿Adónde vas, si aquí te traje tu lonche? 1729 01:03:12,569 --> 01:03:15,069 (timbre / puerta) 1730 01:03:16,069 --> 01:03:18,069 (trinos / pájaros) 1731 01:03:22,069 --> 01:03:23,035 (ruido / cerradura) 1732 01:03:23,069 --> 01:03:24,402 Ah, eres tú. 1733 01:03:25,069 --> 01:03:26,869 Me estoy alistando para ir a trabajar... 1734 01:03:26,902 --> 01:03:29,035 ...pasa a la sala ahorita te atiendo. 1735 01:03:29,069 --> 01:03:31,069 (pasos) 1736 01:03:33,069 --> 01:03:35,535 Vengo por un abono de todo lo que me debes. 1737 01:03:35,569 --> 01:03:37,035 Ya dije que te voy a pagar. 1738 01:03:37,069 --> 01:03:39,369 Sí, pero quiero un abono, ¿sí? 1739 01:03:39,402 --> 01:03:40,035 (exhalación) 1740 01:03:40,069 --> 01:03:41,035 Ándale. 1741 01:03:41,069 --> 01:03:42,035 ¡Aaah! 1742 01:03:42,069 --> 01:03:43,035 ¿Sabes qué? 1743 01:03:43,069 --> 01:03:45,035 Te voy a pagar hasta con intereses. 1744 01:03:45,069 --> 01:03:45,869 Sí... 1745 01:03:45,902 --> 01:03:47,035 ...por favor. 1746 01:03:47,069 --> 01:03:48,035 Hazme tuya. 1747 01:03:48,069 --> 01:03:48,169 (gemidos) 1748 01:03:53,002 --> 01:03:53,969 ¡Ah! 1749 01:03:54,002 --> 01:03:57,002 (gemidos) 1750 01:04:03,069 --> 01:04:08,069 (♪ ♪) 1751 01:04:09,069 --> 01:04:11,069 (gemidos) 1752 01:04:16,069 --> 01:04:18,069 (gemidos) 1753 01:04:20,069 --> 01:04:21,069 ¡Ah! 1754 01:04:24,069 --> 01:04:25,069 ¡Ah! 1755 01:04:26,069 --> 01:04:28,035 Destacado diseñador mexicano... 1756 01:04:28,069 --> 01:04:31,035 ...Juan Francisco Lepe Lara, recibió un reconocimiento... 1757 01:04:31,069 --> 01:04:33,535 ...por su destacada labor a la vanguardia de la moda... 1758 01:04:33,569 --> 01:04:36,569 ...durante ¡su estancia en París, Francia! 1759 01:04:38,069 --> 01:04:39,069 (exhalación) 1760 01:04:41,069 --> 01:04:42,069 ¡Ding, ding! 1761 01:04:43,069 --> 01:04:44,369 ¡Aaay! 1762 01:04:44,402 --> 01:04:45,535 Es la pluma. 1763 01:04:45,569 --> 01:04:47,035 Ay, teacher, qué bárbaro. 1764 01:04:47,069 --> 01:04:49,035 Mire cómo viene corriendo, agitado... 1765 01:04:49,069 --> 01:04:50,602 ...se portó mal. 1766 01:04:50,635 --> 01:04:53,035 Para mí que lo usaron. 1767 01:04:53,069 --> 01:04:53,969 Ay, Casiano. 1768 01:04:54,002 --> 01:04:55,702 ¡Ay! Ay, qué bár... 1769 01:04:55,735 --> 01:04:56,969 ...me asustóóó. 1770 01:04:57,002 --> 01:05:00,035 Cuando comas hombre quítale el portafolio. 1771 01:05:00,069 --> 01:05:03,035 ¡Ay! Es que fueron las cubas con hielo que me tomé ayer. 1772 01:05:03,069 --> 01:05:04,035 ¿Cubas? 1773 01:05:04,069 --> 01:05:06,369 ¡Qué corriente, cómo cubas! 1774 01:05:06,402 --> 01:05:09,035 ¿Cómo tomas cubas? Bueno, ni Fidel toma cubas. 1775 01:05:09,069 --> 01:05:10,035 -¡Aaah! -¡Por favor! 1776 01:05:10,069 --> 01:05:12,035 Ah, ya sé. 1777 01:05:12,069 --> 01:05:14,035 Es que el tipo con el que salí anoche... 1778 01:05:14,069 --> 01:05:16,369 ...no tenía para más, el muy tacaño. 1779 01:05:16,402 --> 01:05:17,335 ¡Aaay! 1780 01:05:17,369 --> 01:05:20,035 Ay, eso de salir con pobretones, ¡nooo! 1781 01:05:20,069 --> 01:05:21,702 Porque esto... 1782 01:05:21,735 --> 01:05:23,035 ...cuesta. 1783 01:05:23,069 --> 01:05:24,035 Dice así: "Esto da... 1784 01:05:24,069 --> 01:05:26,035 ...dime, vaquero, dime, vaquero, dime va..." 1785 01:05:26,069 --> 01:05:28,035 Ay, no, mejor ya le paro porque, mhm... 1786 01:05:28,069 --> 01:05:29,069 ...me estoy excitando. 1787 01:05:31,969 --> 01:05:34,035 Bueno, pues lo tomaré en cuenta, Casiano. 1788 01:05:34,069 --> 01:05:35,035 Mjm. 1789 01:05:35,069 --> 01:05:36,535 ¡Ay! Bueno, pues a trabajar se ha dicho. 1790 01:05:36,569 --> 01:05:37,702 Stop! 1791 01:05:37,735 --> 01:05:39,535 Stop in the name of love. 1792 01:05:39,569 --> 01:05:41,035 Me dijo la directora que si llegabas... 1793 01:05:41,069 --> 01:05:44,035 ...te fueras inmediatamente a la oficina. 1794 01:05:44,069 --> 01:05:46,069 Ay, muchas gracias, Casiano. 1795 01:05:47,069 --> 01:05:48,035 Ay, qué bárbaro... 1796 01:05:48,069 --> 01:05:50,369 ...tiene nalgas más bien de tesoro... 1797 01:05:50,402 --> 01:05:52,202 ...bien enterradas. 1798 01:05:52,235 --> 01:05:54,202 Y para mí, que es bicicleto. 1799 01:05:54,235 --> 01:05:55,235 ¡Ja! 1800 01:05:56,002 --> 01:05:57,969 (voces indistintas) 1801 01:05:58,002 --> 01:05:58,969 (llamado / puerta) 1802 01:05:59,002 --> 01:06:00,069 Pase. 1803 01:06:02,069 --> 01:06:03,369 Siéntese, teacher. 1804 01:06:03,402 --> 01:06:05,035 Ay, gracias, señorita directora. 1805 01:06:05,069 --> 01:06:06,069 (chasquido / boca) 1806 01:06:06,102 --> 01:06:09,035 Juan Francisco Lepe Lara, permítame felicitarlo. 1807 01:06:09,069 --> 01:06:10,335 Ay, ¿por qué? 1808 01:06:10,369 --> 01:06:13,069 ¡Por tener el don de partirse en dos! 1809 01:06:14,069 --> 01:06:16,035 No la comprendo. 1810 01:06:16,069 --> 01:06:18,035 Claro que comprende. 1811 01:06:18,069 --> 01:06:20,369 Los idiotas somos quienes contratamos creyendo... 1812 01:06:20,402 --> 01:06:21,535 ...en su buena fe... 1813 01:06:21,569 --> 01:06:23,035 ...en sus mentiras... 1814 01:06:23,069 --> 01:06:24,569 ...sus engaños. 1815 01:06:26,069 --> 01:06:27,069 ¡Aaay! 1816 01:06:29,735 --> 01:06:32,735 Sólo puedo pedirle disculpas y renunciar. 1817 01:06:35,069 --> 01:06:37,035 Sus alumnos lo esperan, teacher. 1818 01:06:37,069 --> 01:06:39,069 Vaya y cumpla con su trabajo. 1819 01:06:40,069 --> 01:06:41,069 Lo demás... 1820 01:06:41,735 --> 01:06:43,069 ...será un secreto... 1821 01:06:43,902 --> 01:06:45,369 ...entre usted... 1822 01:06:45,402 --> 01:06:46,402 ...y yo. 1823 01:06:48,069 --> 01:06:51,002 Prometo no defraudarla, señorita directora. 1824 01:06:53,002 --> 01:06:56,002 Siendo un macho conquistador y mujeriego... 1825 01:06:56,735 --> 01:06:58,069 ...debo reconocer... 1826 01:06:59,002 --> 01:07:01,702 ...que cumplir con las normas liliputenses... 1827 01:07:01,735 --> 01:07:03,069 ...fue muy difícil. 1828 01:07:07,069 --> 01:07:09,035 (carraspeos) 1829 01:07:09,069 --> 01:07:10,069 (risas) 1830 01:07:11,069 --> 01:07:12,035 Con permiso. 1831 01:07:12,069 --> 01:07:14,702 Ay estas locas, de veras. 1832 01:07:14,735 --> 01:07:16,735 -¿Sí se la papea ése? -Sí. 1833 01:07:17,069 --> 01:07:18,702 Eh, ¡híjole! 1834 01:07:18,735 --> 01:07:21,035 Por poquito y su amiga cae, ¿verdá? 1835 01:07:21,069 --> 01:07:22,035 ¿Qué usted es...? 1836 01:07:22,069 --> 01:07:25,035 Tomen asiento, no quiero pelear con usted. 1837 01:07:25,069 --> 01:07:27,035 Muy buena decisión la suya. 1838 01:07:27,069 --> 01:07:28,035 Hazte pa'llá. 1839 01:07:28,069 --> 01:07:29,069 ¡Oooh! 1840 01:07:33,069 --> 01:07:34,702 Seré breve... 1841 01:07:34,735 --> 01:07:36,269 ...el instituto se vería muy afectado... 1842 01:07:36,302 --> 01:07:38,035 ...si usted cumple su amenaza. 1843 01:07:38,069 --> 01:07:40,869 Así que estoy dispuesta a llegar a un acuerdo... 1844 01:07:40,902 --> 01:07:43,902 ...que sea bueno para ambas partes. 1845 01:07:44,069 --> 01:07:45,535 Vete con los machos... 1846 01:07:45,569 --> 01:07:47,369 ...para que estén listos para el plantón... 1847 01:07:47,402 --> 01:07:49,369 ...no vaya a ser que no me convenga lo que me proponga... 1848 01:07:49,402 --> 01:07:50,969 ...Mela E. Tirado. 1849 01:07:51,002 --> 01:07:53,002 -No se preocupe, señor. -Córrele. 1850 01:07:54,002 --> 01:07:55,969 Ojalá sea algo que no enlode... 1851 01:07:56,002 --> 01:07:57,969 ...mi fama como líder... 1852 01:07:58,002 --> 01:07:59,769 ...limpio, transparente... 1853 01:07:59,802 --> 01:08:01,869 ...e incorruptible. 1854 01:08:01,902 --> 01:08:03,702 Serían 500 mil pesos... 1855 01:08:03,735 --> 01:08:05,702 ...en lo que su gremio resiste... 1856 01:08:05,735 --> 01:08:08,069 ...para que se abran otras fuentes de trabajo. 1857 01:08:08,169 --> 01:08:10,569 ¿Dijo usted 900 mil... 1858 01:08:10,602 --> 01:08:13,035 ...999 pesos? 1859 01:08:13,069 --> 01:08:15,035 Dije 500 mil. 1860 01:08:15,069 --> 01:08:17,535 No, pero eso no le borra ni una mancha al tigre. 1861 01:08:17,569 --> 01:08:20,035 Usted gana, señor Chico Tazo. 1862 01:08:20,069 --> 01:08:22,035 -¿Adónde le envío el cheque? -No, no. 1863 01:08:22,069 --> 01:08:24,035 No, porque el cheque deja huella... 1864 01:08:24,069 --> 01:08:25,369 ...y yo no quiero huella... 1865 01:08:25,402 --> 01:08:27,402 ♪...que no, que no quede huella.♪ 1866 01:08:28,069 --> 01:08:30,202 ¿Y podría ser en dólares? 1867 01:08:30,235 --> 01:08:31,702 ¿Dólares? 1868 01:08:31,735 --> 01:08:34,735 Pues precisamente esa es la moneda que yo manejo. 1869 01:08:36,069 --> 01:08:37,069 (pasos) 1870 01:08:38,069 --> 01:08:39,069 Yes. 1871 01:08:40,069 --> 01:08:41,069 (apertura / cajón) 1872 01:08:44,069 --> 01:08:45,069 (cierre / cajón) 1873 01:08:46,069 --> 01:08:48,069 (pasos) 1874 01:08:49,069 --> 01:08:54,002 (♪ ♪) 1875 01:08:55,902 --> 01:08:57,202 -Ahí está. -Oooiga... 1876 01:08:57,235 --> 01:08:58,535 ...¿y no tiene en qué llevármelos? 1877 01:08:58,569 --> 01:09:00,802 Porque eso de cargarlos en la calle. 1878 01:09:00,835 --> 01:09:02,069 Ay, es el colmo. 1879 01:09:03,069 --> 01:09:04,069 (ruido / maletín) 1880 01:09:05,902 --> 01:09:07,235 ¿Le parece bien? 1881 01:09:08,069 --> 01:09:09,369 Sí, muchas gracias. 1882 01:09:09,402 --> 01:09:10,402 (apertura / maletín) 1883 01:09:13,535 --> 01:09:14,702 Veinte mil dólares... 1884 01:09:14,735 --> 01:09:16,702 ...fue todo lo que le pude sacar a la vieja. 1885 01:09:16,735 --> 01:09:17,369 (cierre / maletín) 1886 01:09:17,402 --> 01:09:18,669 Peor es nada, ¿no? 1887 01:09:18,702 --> 01:09:20,535 Oye, ¿y cuánto me va a tocar a mí? 1888 01:09:20,569 --> 01:09:22,035 No, pos orita cómo crees... 1889 01:09:22,069 --> 01:09:23,702 ...si vamos a arreglar todo el changarro. 1890 01:09:23,735 --> 01:09:25,369 Oye, no seas tan gandalla. 1891 01:09:25,402 --> 01:09:27,369 Por lo menos recupérame lo que invertí. 1892 01:09:27,402 --> 01:09:29,369 Ok, poquito después. 1893 01:09:29,402 --> 01:09:30,869 Orita por lo pronto, vete a traer... 1894 01:09:30,902 --> 01:09:32,902 ...una botella de tequila y unos refrescos. 1895 01:09:34,069 --> 01:09:36,402 Ándele, compañero, ¿qué pasó? 1896 01:09:37,069 --> 01:09:42,069 (♪ ♪) 1897 01:09:57,069 --> 01:10:02,135 (♪ ♪) 1898 01:10:04,135 --> 01:10:05,135 (hipo) 1899 01:10:20,135 --> 01:10:21,102 Hijo de... 1900 01:10:21,135 --> 01:10:22,135 ...cabrón. 1901 01:10:25,135 --> 01:10:26,469 Europa... 1902 01:10:29,902 --> 01:10:30,902 ...ahí te voy. 1903 01:10:34,135 --> 01:10:35,135 (ronquidos) 1904 01:10:36,135 --> 01:10:37,135 ¡Aaay! 1905 01:10:38,135 --> 01:10:39,135 ¡Aaay! 1906 01:10:40,135 --> 01:10:42,135 Ay, no lo vuelvo a hacer. 1907 01:10:43,135 --> 01:10:45,135 ¡Aaay! Qué gacha es la cruda. 1908 01:10:46,135 --> 01:10:47,135 ¡Aaay! 1909 01:10:48,135 --> 01:10:49,135 ¡Aaay! 1910 01:10:50,069 --> 01:10:52,069 ¡Aaagh! 1911 01:10:53,069 --> 01:10:55,069 Nomás que me reponga... 1912 01:10:56,069 --> 01:10:57,602 ...me voy lejos... 1913 01:10:57,635 --> 01:11:00,035 ...de esta bola de pendejos. 1914 01:11:00,069 --> 01:11:01,035 ¡Eh! 1915 01:11:01,069 --> 01:11:02,035 ¡Iiih! 1916 01:11:02,069 --> 01:11:03,069 ¡Mi dinero! 1917 01:11:04,069 --> 01:11:05,035 Mi dinero. 1918 01:11:05,069 --> 01:11:06,069 ¿Quéee? 1919 01:11:10,402 --> 01:11:11,869 "Ladrón que roba a ladrón... 1920 01:11:11,902 --> 01:11:14,035 ...tiene cien años de perdón. 1921 01:11:14,069 --> 01:11:17,202 Y no llore porque los machos no lloran". 1922 01:11:17,235 --> 01:11:19,035 Hijo de toda... 1923 01:11:19,069 --> 01:11:20,035 (llanto) 1924 01:11:20,069 --> 01:11:22,035 Ay, hijo de su... 1925 01:11:22,069 --> 01:11:25,069 (llanto) 1926 01:11:28,069 --> 01:11:29,369 -Oye, ¿sabes qué? -Dime. 1927 01:11:29,402 --> 01:11:31,702 Se me hace que mi helado es de monja, sabor monja. 1928 01:11:31,735 --> 01:11:32,702 ¿Por qué? 1929 01:11:32,735 --> 01:11:34,069 Sabe a madres. 1930 01:11:35,069 --> 01:11:37,035 -Y el tuyo a qué sabe. -A gloria. 1931 01:11:37,069 --> 01:11:39,035 -¿Me das una chupadita? -¿Qué? 1932 01:11:39,069 --> 01:11:41,035 -De helado. -¡Ah! 1933 01:11:41,069 --> 01:11:42,069 Claro. 1934 01:11:43,069 --> 01:11:45,369 Oye, sí se ve que tienes experiencia... 1935 01:11:45,402 --> 01:11:47,035 ...en eso de la chupada. 1936 01:11:47,069 --> 01:11:48,702 No tienes una idea. 1937 01:11:48,735 --> 01:11:49,735 ¡Ay! 1938 01:11:49,902 --> 01:11:50,969 Bueno, te platicaba... 1939 01:11:51,002 --> 01:11:52,535 ...fíjate que aquí... 1940 01:11:52,569 --> 01:11:53,702 ...por las noches... 1941 01:11:53,735 --> 01:11:55,702 ...dan clases de salsa. 1942 01:11:55,735 --> 01:11:57,969 Y allá, de molcajete. 1943 01:11:58,002 --> 01:11:59,035 -Babosa. -¡Ay! 1944 01:11:59,069 --> 01:12:01,535 No, y acá hay unas tiendas donde podemos comprar... 1945 01:12:01,569 --> 01:12:02,702 -...por ejemplo, zapatos. -Ajá. 1946 01:12:02,735 --> 01:12:05,035 Hay unos de pico adelante, preciosos. 1947 01:12:05,069 --> 01:12:07,035 -¡Mmm! -Y unos de pico atrás... 1948 01:12:07,069 --> 01:12:09,202 ...que te quiero regalar. Es más, ¿de cuál calzas? 1949 01:12:09,235 --> 01:12:10,535 -A ver. -¡Aaah! 1950 01:12:10,569 --> 01:12:12,702 Ay, perdón, sentiste el piquetín. 1951 01:12:12,735 --> 01:12:14,735 Nomás rasquilín, tantito. 1952 01:12:15,402 --> 01:12:17,035 Oye, ¿no te me quieres sentar? 1953 01:12:17,069 --> 01:12:19,335 -¿Qué? -Que si nos sentamos. 1954 01:12:19,369 --> 01:12:20,202 Ah, está bien. 1955 01:12:20,235 --> 01:12:21,402 Qué pena. 1956 01:12:22,069 --> 01:12:25,069 No se apene, no se apene. Bueno, ¿y qué vamos a hacer? 1957 01:12:25,735 --> 01:12:27,035 -Ya sé. -¿Qué? 1958 01:12:27,069 --> 01:12:28,069 Ir al cine. 1959 01:12:29,069 --> 01:12:30,169 -¿Al cine? -Sí. 1960 01:12:30,202 --> 01:12:32,702 -¿Cuál quieres ver? -"El secreto de la montaña". 1961 01:12:32,735 --> 01:12:35,035 ¡Ah, sí! O mejor la versión mexicana. 1962 01:12:35,069 --> 01:12:37,402 -¿Cuál? -"Los jotos en el cerro". 1963 01:12:38,069 --> 01:12:43,069 (♪ ♪) 1964 01:12:57,002 --> 01:13:02,069 (♪ ♪) 1965 01:13:18,069 --> 01:13:23,069 (♪ ♪) 1966 01:13:38,069 --> 01:13:43,069 (♪ ♪) 1967 01:13:48,802 --> 01:13:50,369 Ay, pues ya te cuento. 1968 01:13:50,402 --> 01:13:52,702 A ver dime, ¿quién es con la que tenías cuadros de chayote? 1969 01:13:52,735 --> 01:13:55,735 (voces indistintas) 1970 01:13:57,402 --> 01:13:58,535 -¡Ay! -Eres bien payasa. 1971 01:13:58,569 --> 01:14:00,035 -¡Nooo! -Ay, no seas payasa. 1972 01:14:00,069 --> 01:14:01,702 Ay, estúpida tú. 1973 01:14:01,735 --> 01:14:03,535 -¡Ay, cómo eres! -Ay, perdón, perdón. 1974 01:14:03,569 --> 01:14:04,869 -Ten cuidado. -Discúlpame. 1975 01:14:04,902 --> 01:14:06,369 ¿Y qué me estabas diciendo? 1976 01:14:06,402 --> 01:14:08,369 Ay, ya te platiqué, lo que soñé. 1977 01:14:08,402 --> 01:14:09,202 ¡Ah! ¿Qué soñaste? 1978 01:14:09,235 --> 01:14:11,035 Tú y yo caminando por una playa... 1979 01:14:11,069 --> 01:14:12,035 ...y en donde había muchos burros. 1980 01:14:12,069 --> 01:14:13,202 -¡Aaah! -Sííí. 1981 01:14:13,235 --> 01:14:16,235 (voces indistintas) 1982 01:14:17,069 --> 01:14:19,369 Altia, ¿estás segura que no lo hiciste caer? 1983 01:14:19,402 --> 01:14:21,702 Por más que le enseñé mis atributos femeninos... 1984 01:14:21,735 --> 01:14:22,702 ...nada de nada. 1985 01:14:22,735 --> 01:14:24,702 Conmigo tampoco quiso, ¿eh? 1986 01:14:24,735 --> 01:14:26,702 Anda tanto con el profesor Elver... 1987 01:14:26,735 --> 01:14:30,035 ...que yo ya no sé si es gavilán o paloma. 1988 01:14:30,069 --> 01:14:31,369 Resulta que el profesor Elver... 1989 01:14:31,402 --> 01:14:32,869 ...parece que va a ser el ganón. 1990 01:14:32,902 --> 01:14:35,035 A Rosa Melo nadie le gana. 1991 01:14:35,069 --> 01:14:38,035 Aquí el único ganón, va a ser el teacher. 1992 01:14:38,069 --> 01:14:40,035 Y su premio, se lo voy a dar yo. 1993 01:14:40,069 --> 01:14:42,869 Mhm. Bueno, sus alumnos están esperando... 1994 01:14:42,902 --> 01:14:44,535 ...que sus profesoras... 1995 01:14:44,569 --> 01:14:47,035 ...les enseñen sus atributos culinarios. 1996 01:14:47,069 --> 01:14:49,702 Es cierto, hoy vamos a aprender los distintos chi... 1997 01:14:49,735 --> 01:14:50,869 ...tipos de chiles que existen... 1998 01:14:50,902 --> 01:14:52,702 ...y dónde se pueden meter. 1999 01:14:52,735 --> 01:14:54,869 Hay tantos platillos que requieren chile que pique. 2000 01:14:54,902 --> 01:14:56,869 Ay, que yo en ese tema... 2001 01:14:56,902 --> 01:14:58,702 ...tengo hasta doctorado. 2002 01:14:58,735 --> 01:15:01,702 Pues la cátedra es para sus alumnos, señoritas. 2003 01:15:01,735 --> 01:15:04,035 ¡Ah! 2004 01:15:04,069 --> 01:15:06,069 Señoritas. 2005 01:15:10,069 --> 01:15:11,069 ¡Aaay! 2006 01:15:12,069 --> 01:15:15,069 (canto / grillos) 2007 01:15:16,069 --> 01:15:17,035 (ruido / vaso) 2008 01:15:17,069 --> 01:15:18,069 ¡Aaah! 2009 01:15:19,069 --> 01:15:20,035 (canto / grillos) 2010 01:15:20,069 --> 01:15:22,069 (exhalación) 2011 01:15:22,835 --> 01:15:26,035 ¿Ya estás listo, teacher, para tu... 2012 01:15:26,069 --> 01:15:27,069 ...sorpresa? 2013 01:15:27,902 --> 01:15:29,902 Listo. 2014 01:15:31,069 --> 01:15:36,069 (♪ ♪) 2015 01:15:51,002 --> 01:15:56,002 (♪ ♪) 2016 01:16:03,069 --> 01:16:04,069 Ay. 2017 01:16:05,069 --> 01:16:07,069 Estás hermosa. 2018 01:16:08,069 --> 01:16:09,369 Rosa... 2019 01:16:09,402 --> 01:16:10,369 ...Melo. 2020 01:16:10,402 --> 01:16:12,035 Rosa Melo. 2021 01:16:12,069 --> 01:16:14,035 Lo que tú digas, papito. 2022 01:16:14,069 --> 01:16:16,069 ¡Aaah! 2023 01:16:19,069 --> 01:16:21,035 Vengo decidida a que hagas... 2024 01:16:21,069 --> 01:16:23,035 ...lo que quieras de mí. 2025 01:16:23,069 --> 01:16:25,069 ¡Aaah! ¿En serio? 2026 01:16:26,069 --> 01:16:27,035 Sííí. 2027 01:16:27,069 --> 01:16:28,069 Sólo que.. 2028 01:16:29,069 --> 01:16:30,069 ...con cuidadito. 2029 01:16:31,069 --> 01:16:32,235 ¿Por qué? 2030 01:16:33,069 --> 01:16:34,035 Porqueee... 2031 01:16:34,069 --> 01:16:35,702 ...soy virgen. 2032 01:16:35,735 --> 01:16:37,069 ¡Aaay! 2033 01:16:38,069 --> 01:16:40,369 -Ay, es un milagro. -¿Qué? 2034 01:16:40,402 --> 01:16:43,035 ¡Milagro! ¡Milagro! 2035 01:16:43,069 --> 01:16:44,035 ¡Aaah! 2036 01:16:44,069 --> 01:16:46,069 (canto / grillos) 2037 01:16:47,069 --> 01:16:53,002 (♪ ♪) 2038 01:16:54,002 --> 01:16:54,969 ¡Ay! 2039 01:16:55,002 --> 01:16:56,535 Ay, ya me empezó entrar el nervio... 2040 01:16:56,569 --> 01:16:57,969 ...ya me empezó a entrar el nervio. 2041 01:16:58,002 --> 01:17:00,035 Cómo me veo, cómo me veo. 2042 01:17:00,069 --> 01:17:02,035 ¡Ay! Qué ojeras, parezco mapache. 2043 01:17:02,069 --> 01:17:04,535 Ándele, pero por irse de borracha, ¿verdá, pendeja? 2044 01:17:04,569 --> 01:17:06,035 Pero orita lo arreglo. 2045 01:17:06,069 --> 01:17:07,035 El gallo... 2046 01:17:07,069 --> 01:17:08,369 ...lo arreglamos. 2047 01:17:08,402 --> 01:17:10,035 Fresca, refresca, refresca. 2048 01:17:10,069 --> 01:17:11,069 ¡Ay! 2049 01:17:12,069 --> 01:17:13,035 Ay, pero ya se tardó. 2050 01:17:13,069 --> 01:17:15,035 Nunca se tarda tanto. 2051 01:17:15,069 --> 01:17:17,035 No va a venir. Sí, sí va a venir. 2052 01:17:17,069 --> 01:17:19,035 No va a venir. No, sí va a venir. 2053 01:17:19,069 --> 01:17:21,369 No, no va a venir. Ay, ya me puse nervioso. 2054 01:17:21,402 --> 01:17:23,035 (ruido / boca) 2055 01:17:23,069 --> 01:17:26,035 ¡Ay! Ay, Dios, sí estoy muy nervioso. 2056 01:17:26,069 --> 01:17:28,535 ¿Y si no viene, y si no viene, y si no viene? 2057 01:17:28,569 --> 01:17:30,369 Cállate, estúpida. Ay, sí va a venir. 2058 01:17:30,402 --> 01:17:33,035 ¡Ay! ¡Ay! 2059 01:17:33,069 --> 01:17:34,035 ¡Ah! 2060 01:17:34,069 --> 01:17:36,035 Velas, vino, todo. 2061 01:17:36,069 --> 01:17:38,035 (llamado / puerta) 2062 01:17:38,069 --> 01:17:39,035 ¡Aaah! 2063 01:17:39,069 --> 01:17:41,035 A fuerzas sí va a venir. 2064 01:17:41,069 --> 01:17:42,035 (inhalación) 2065 01:17:42,069 --> 01:17:44,035 Digna, digna, muy digna. 2066 01:17:44,069 --> 01:17:45,069 (carraspeo) 2067 01:17:46,069 --> 01:17:47,069 (canto / grillos) 2068 01:17:48,069 --> 01:17:50,002 (llamado / puerta) 2069 01:17:56,002 --> 01:17:58,002 (llamado / puerta) 2070 01:17:59,002 --> 01:18:01,035 ¡Aaay! Qué tocadera. 2071 01:18:01,069 --> 01:18:02,069 ¡Aaay! 2072 01:18:03,169 --> 01:18:05,035 -¿Por qué tan enojada? -¿Pues por qué tan tarde? 2073 01:18:05,069 --> 01:18:06,035 Pásate. 2074 01:18:06,069 --> 01:18:07,069 Adelante. 2075 01:18:08,069 --> 01:18:09,402 Y atrás. 2076 01:18:10,069 --> 01:18:11,069 (cierre / puerta) 2077 01:18:13,069 --> 01:18:14,035 Adelante. 2078 01:18:14,069 --> 01:18:16,035 -Pásale. -Muchas gracias. 2079 01:18:16,069 --> 01:18:19,202 Déjalas caer allí, deja te quito este cojín horrible. 2080 01:18:19,235 --> 01:18:20,702 -¡Ay! -Aquí te las pongo. 2081 01:18:20,735 --> 01:18:22,302 Gracias. 2082 01:18:22,335 --> 01:18:24,635 A ver, por pura curiosidad... 2083 01:18:24,669 --> 01:18:26,302 ...¿por qué te tardaste? 2084 01:18:26,335 --> 01:18:27,302 ¡Ay! 2085 01:18:27,335 --> 01:18:29,802 Es que vengo de rezarle a una virgen. 2086 01:18:29,835 --> 01:18:31,302 ¿Ah, sííí? 2087 01:18:31,335 --> 01:18:33,002 A ver si me hacía el milagrito. 2088 01:18:33,035 --> 01:18:34,802 Ay, pues mira qué casualidad. 2089 01:18:34,835 --> 01:18:37,669 Mira, ya, vamos a hablar bien en serio tú y yo. 2090 01:18:37,769 --> 01:18:40,002 Quiero que platiquemos qué va a pasar con nosotros. 2091 01:18:41,502 --> 01:18:42,502 ¡Ay! 2092 01:18:43,335 --> 01:18:45,169 -Elver. -¿Mhm? 2093 01:18:45,202 --> 01:18:47,169 -Tenemos que hablar. -Estamos hablando. 2094 01:18:47,202 --> 01:18:48,169 Seriamente. 2095 01:18:48,202 --> 01:18:50,335 ¡Ah! Me palmeaste, me palmeaste. 2096 01:18:50,369 --> 01:18:52,369 Eso no es bueno, eso no es bueno. 2097 01:18:53,135 --> 01:18:54,135 Mira... 2098 01:18:55,135 --> 01:18:57,669 ...en el poco tiempo que tengo de conocerte... 2099 01:18:57,702 --> 01:19:00,169 -Ajajá. -...he llegado a apreciarte. 2100 01:19:00,202 --> 01:19:01,202 Ajajá. 2101 01:19:02,202 --> 01:19:04,169 Y he sentido... 2102 01:19:04,202 --> 01:19:06,169 ...un gran afecto por ti. 2103 01:19:06,202 --> 01:19:10,835 -Ajá, ajá. -Te agradezco por ser mi amigo. 2104 01:19:10,869 --> 01:19:12,535 Pero no quiero lastimarte. 2105 01:19:12,569 --> 01:19:15,169 Ay, si lo que yo quiero es que me lastimes. 2106 01:19:15,202 --> 01:19:17,202 -No, no es eso. -¿Entonces? 2107 01:19:19,202 --> 01:19:20,169 Lo que pasa. 2108 01:19:20,202 --> 01:19:21,202 Ajá. 2109 01:19:22,202 --> 01:19:24,202 Es que en eso de dar y recibir... 2110 01:19:25,202 --> 01:19:28,669 -...nomás no se me da. -Ay, pues yo te enseño. 2111 01:19:28,702 --> 01:19:30,169 ¡Nooo! 2112 01:19:30,202 --> 01:19:31,169 ¿Entonces? 2113 01:19:31,202 --> 01:19:33,169 (exhalación) 2114 01:19:33,202 --> 01:19:34,535 Lo que quiero decir... 2115 01:19:35,869 --> 01:19:38,202 ...es que no estoy buscando nada. 2116 01:19:39,202 --> 01:19:41,169 -Una relación seria... -¡Ah! 2117 01:19:41,202 --> 01:19:42,502 ...en este momento. 2118 01:19:42,535 --> 01:19:44,835 Ay, no, no voy a llorar, no voy a llorar... 2119 01:19:44,869 --> 01:19:46,169 ...tranquilo, tranquilo. ¡Suéltame! 2120 01:19:46,202 --> 01:19:47,169 No voy a llorar. 2121 01:19:47,202 --> 01:19:50,202 (inhalación) (exhalación) 2122 01:19:51,702 --> 01:19:53,702 ¿Entonces qué va a pasar con nosotros? 2123 01:19:56,202 --> 01:19:57,169 -¡Ah! -¡Aaay! 2124 01:19:57,202 --> 01:19:59,169 -Pendeja, me asustaste. -Babosa. 2125 01:19:59,202 --> 01:20:00,235 ¡Aaay! 2126 01:20:00,269 --> 01:20:01,235 (exhalación) 2127 01:20:01,269 --> 01:20:03,235 Dime qué es lo que vamos a hacer. 2128 01:20:03,269 --> 01:20:04,269 Por el momento... 2129 01:20:05,269 --> 01:20:07,235 -...ser buenos amigos. -Ah, nooo. 2130 01:20:07,269 --> 01:20:09,235 No, no, no, no, no. 2131 01:20:09,269 --> 01:20:11,435 -¡Ay! -Ya, sana, sana... 2132 01:20:11,469 --> 01:20:13,902 ...colita de rana, si no sana hoy, sana mañana. 2133 01:20:13,935 --> 01:20:16,235 ¡Ay! Bueno, entonces... 2134 01:20:16,269 --> 01:20:17,735 ...si vamos a estar así, pues por lo menos... 2135 01:20:17,769 --> 01:20:19,235 ...chupemos algo, ¿no? 2136 01:20:19,269 --> 01:20:24,269 (♪ ♪) 2137 01:20:39,269 --> 01:20:44,269 (♪ ♪) 2138 01:20:59,202 --> 01:21:04,202 (♪ ♪) 2139 01:21:10,202 --> 01:21:11,202 ¡Ah! 2140 01:21:14,202 --> 01:21:16,202 Dio el cambiazo. 2141 01:21:17,202 --> 01:21:19,335 Señorita directora, qué bueno que la encuentro. 2142 01:21:19,369 --> 01:21:20,335 ¿Cómo va todo, Altia? 2143 01:21:20,369 --> 01:21:22,002 Ya está a punto de comenzar esto. 2144 01:21:22,035 --> 01:21:23,669 Se reportaron dos modelos enfermas... 2145 01:21:23,702 --> 01:21:25,169 ...diciendo que no van a poder venir... 2146 01:21:25,202 --> 01:21:26,302 ...¿qué hacemos? 2147 01:21:26,335 --> 01:21:28,502 Pero si esto está por comenzar, ¿qué vamos a hacer? 2148 01:21:28,535 --> 01:21:29,835 Pues. 2149 01:21:29,869 --> 01:21:31,835 Tú consigue a una y yo voy por otra. 2150 01:21:31,869 --> 01:21:34,169 Ya lo hice, pero no encuentro nadie que dé el ancho. 2151 01:21:34,202 --> 01:21:36,235 Pues no te pongas tan exigente, Altia... 2152 01:21:36,269 --> 01:21:38,169 ...esto está por comenzar, haz lo que tengas que hacer... 2153 01:21:38,202 --> 01:21:39,369 ...y yo haré lo mío. 2154 01:21:42,202 --> 01:21:47,202 (♪ ♪) 2155 01:21:48,369 --> 01:21:50,535 Muchachos, estoy en apuros. 2156 01:21:50,569 --> 01:21:51,835 Necesito de su ayuda. 2157 01:21:51,869 --> 01:21:53,669 ¿Qué necesitas? 2158 01:21:53,702 --> 01:21:55,102 ¿Quieres que te abramos algo? 2159 01:21:55,135 --> 01:21:58,102 Me hace falta una modelo y no encuentro quién podrá... 2160 01:21:58,135 --> 01:22:00,069 A mí me hace falta una modelo, pero de bote... 2161 01:22:00,102 --> 01:22:01,502 ...bien helada con un limoncito... 2162 01:22:01,535 --> 01:22:03,169 Era lo que yo estaba pensando. 2163 01:22:03,202 --> 01:22:04,169 Muy buenas noches... 2164 01:22:04,202 --> 01:22:06,502 ...sean todos ustedes bienvenidos... 2165 01:22:06,535 --> 01:22:08,169 ...señoras y señores... 2166 01:22:08,202 --> 01:22:09,835 ...damas y caballeros... 2167 01:22:09,869 --> 01:22:12,869 ...a esta fantástica presentación. 2168 01:22:13,202 --> 01:22:15,169 El Instituto Liliputense... 2169 01:22:15,202 --> 01:22:17,169 ...se congrace en presentarles... 2170 01:22:17,202 --> 01:22:18,835 ...al diseñador... 2171 01:22:18,869 --> 01:22:21,835 ...reconocido internacionalmente... 2172 01:22:21,869 --> 01:22:24,169 ...por todos y todas. 2173 01:22:24,202 --> 01:22:25,835 Trayendo su esencia... 2174 01:22:25,869 --> 01:22:27,002 ...personal... 2175 01:22:27,035 --> 01:22:28,169 ...y su estilo... 2176 01:22:28,202 --> 01:22:29,169 ...único. 2177 01:22:29,202 --> 01:22:31,169 El Instituto Liliputense... 2178 01:22:31,202 --> 01:22:32,169 ...les trae... 2179 01:22:32,202 --> 01:22:33,835 ...la colección... 2180 01:22:33,869 --> 01:22:35,669 ...de Miguel Torres. 2181 01:22:35,702 --> 01:22:37,702 Empezamos. 2182 01:22:38,202 --> 01:22:41,202 (aplausos) 2183 01:22:45,202 --> 01:22:48,169 Diseño, versatilidad y color... 2184 01:22:48,202 --> 01:22:50,102 ...caracterizan la línea... 2185 01:22:50,135 --> 01:22:52,102 ...de Miguel Torres. 2186 01:22:52,135 --> 01:22:54,102 Tendencias orientales... 2187 01:22:54,135 --> 01:22:56,102 ...de brillantes colores. 2188 01:22:56,135 --> 01:22:58,102 Y con una gama de estilos... 2189 01:22:58,135 --> 01:23:00,835 ...muy excéntricos, pero a la vez... 2190 01:23:00,869 --> 01:23:03,869 ...muy ad hoc en cada temporada. 2191 01:23:04,202 --> 01:23:08,202 (♪ ♪) 2192 01:23:09,202 --> 01:23:11,669 Sus trazos, patrones y estilos... 2193 01:23:11,702 --> 01:23:14,169 ...hacen que la mujer se sienta cómoda... 2194 01:23:14,202 --> 01:23:16,169 ...y al mismo tiempo... 2195 01:23:16,202 --> 01:23:17,702 ...sensual. 2196 01:23:19,202 --> 01:23:24,202 (♪ ♪) 2197 01:23:27,202 --> 01:23:29,669 La versatilidad hace que sus modelos... 2198 01:23:29,702 --> 01:23:31,169 ...puedan ser usados... 2199 01:23:31,202 --> 01:23:32,835 ...de diferentes maneras... 2200 01:23:32,869 --> 01:23:35,002 ...y por lo consiguiente... 2201 01:23:35,035 --> 01:23:37,035 ...tener diferentes outfits. 2202 01:23:38,202 --> 01:23:43,202 (♪ ♪) 2203 01:23:47,102 --> 01:23:49,169 El diseño de sus prendas... 2204 01:23:49,202 --> 01:23:51,102 ...han hecho que Miguel Torres... 2205 01:23:51,135 --> 01:23:53,102 ...tenga reconocimiento en el extranjero... 2206 01:23:53,135 --> 01:23:55,102 ...al igual que en un sinnúmero... 2207 01:23:55,135 --> 01:23:57,135 ...de alfombras rojas. 2208 01:24:01,202 --> 01:24:04,169 El color de sus prendas ha sido y será siempre... 2209 01:24:04,202 --> 01:24:06,002 ...influenciado por el bello estado... 2210 01:24:06,035 --> 01:24:08,169 ...del lugar en donde nació... 2211 01:24:08,202 --> 01:24:09,202 ...Chiapas. 2212 01:24:13,202 --> 01:24:15,202 Paris Hilton, Gloria Trevi... 2213 01:24:16,035 --> 01:24:17,669 ...Garcelle Beauvais... 2214 01:24:17,702 --> 01:24:19,169 ...Backstreet Boys... 2215 01:24:19,202 --> 01:24:21,169 ...Prince, por nombrar algunos... 2216 01:24:21,202 --> 01:24:22,235 ...han sido... 2217 01:24:22,269 --> 01:24:24,669 ...algunas de las celebridades que han estado... 2218 01:24:24,702 --> 01:24:27,702 ...en todos sus diseños. 2219 01:24:28,202 --> 01:24:33,202 (♪ ♪) 2220 01:24:48,202 --> 01:24:53,135 (♪ ♪) 2221 01:24:54,135 --> 01:24:56,102 ¡Mamacita! 2222 01:24:56,135 --> 01:24:58,502 Quisiera ser mesero... 2223 01:24:58,535 --> 01:25:00,169 ...para acomodar... 2224 01:25:00,202 --> 01:25:01,202 ...mesas. 2225 01:25:03,202 --> 01:25:04,202 ¡Ah! 2226 01:25:09,202 --> 01:25:10,669 Digooo... 2227 01:25:10,702 --> 01:25:11,669 ...digo... 2228 01:25:11,702 --> 01:25:13,669 ...quisiera ser mesero para acomodar mesas... 2229 01:25:13,702 --> 01:25:14,502 ...porque... 2230 01:25:14,535 --> 01:25:16,169 ...hay un desorden. 2231 01:25:16,202 --> 01:25:17,169 ¡Ay! 2232 01:25:17,202 --> 01:25:19,169 Esta otra chica nos muestra... 2233 01:25:19,202 --> 01:25:21,502 ...un hermoso cuello en columpio... 2234 01:25:21,535 --> 01:25:24,202 ...de matices dorados. 2235 01:25:25,202 --> 01:25:30,202 (♪ ♪) 2236 01:25:41,202 --> 01:25:43,169 Y esta otra... 2237 01:25:43,202 --> 01:25:44,202 ...modelo. 2238 01:25:45,202 --> 01:25:46,169 ¿Modelo? 2239 01:25:46,202 --> 01:25:47,169 Bueno, modelo. 2240 01:25:47,202 --> 01:25:49,502 Ella está usando un vestido strapless... 2241 01:25:49,535 --> 01:25:51,469 -No. -...en tres tonos... 2242 01:25:52,135 --> 01:25:55,102 ...monocromáticos, con una chaqueta de encaje... 2243 01:25:55,135 --> 01:25:58,102 ...estilo japonés, que nos muestra... 2244 01:25:58,135 --> 01:26:01,202 ...que el estilo no conoce de edades. 2245 01:26:02,202 --> 01:26:07,202 (♪ ♪) 2246 01:26:14,202 --> 01:26:16,735 (aplausos) 2247 01:26:16,769 --> 01:26:18,602 ¡Uuuh, uh! 2248 01:26:21,202 --> 01:26:24,202 (aplausos) 2249 01:26:25,202 --> 01:26:30,202 (♪ ♪) 2250 01:26:31,202 --> 01:26:34,202 (aplausos) 2251 01:26:39,202 --> 01:26:42,202 (aplausos) 2252 01:26:43,202 --> 01:26:44,202 ¡Uuuh, uh! 2253 01:26:47,202 --> 01:26:49,169 Lo siento, señora directora... 2254 01:26:49,202 --> 01:26:51,102 ...pero era la única modelo que encontré... 2255 01:26:51,135 --> 01:26:53,135 ...que me diera el ancho para ese vestido. 2256 01:26:54,135 --> 01:26:57,135 (aplausos) 2257 01:26:59,135 --> 01:27:01,202 Bueno, creo que fue todo un éxito. 2258 01:27:04,035 --> 01:27:06,335 Y ahora, la razón por la cual... 2259 01:27:06,369 --> 01:27:08,169 ...todos estamos aquí. 2260 01:27:08,202 --> 01:27:11,169 El único e inconfundible... 2261 01:27:11,202 --> 01:27:12,369 ...Miguel... 2262 01:27:12,402 --> 01:27:14,435 ...Torreees. 2263 01:27:15,202 --> 01:27:20,202 (♪ ♪) 2264 01:27:32,202 --> 01:27:33,202 ¡Ay, nanita! 2265 01:27:38,869 --> 01:27:40,535 ¡Estúpida! 2266 01:27:42,835 --> 01:27:43,969 Me siento ofendida. 2267 01:27:44,002 --> 01:27:45,002 Yo igual. 2268 01:27:45,035 --> 01:27:47,402 Yo igual. Aparte me gustaba el... 2269 01:27:47,435 --> 01:27:49,102 -...desgraciado. -Era mío, cállate. 2270 01:27:49,969 --> 01:27:51,935 Ay, señora. 2271 01:27:51,969 --> 01:27:54,335 Creo que usted y yo, fuimos las sorpresas... 2272 01:27:54,369 --> 01:27:57,335 -...en este evento, ¿verdad? -Ni que lo diga, Robus. 2273 01:27:57,369 --> 01:27:58,935 Aaay, sí, qué bárbara. 2274 01:27:58,969 --> 01:28:00,002 La verdad es que... 2275 01:28:00,035 --> 01:28:02,002 ...pues sin celos, ¿no? 2276 01:28:02,035 --> 01:28:03,035 Creo que fui la mejor. 2277 01:28:04,035 --> 01:28:05,335 -Tiene talento. -Ahí está. 2278 01:28:05,369 --> 01:28:08,002 No, la que es bella, es bella. 2279 01:28:08,035 --> 01:28:09,702 Bellísima. 2280 01:28:13,035 --> 01:28:14,002 ¡Aaah! 2281 01:28:14,035 --> 01:28:16,002 Oye, qué sorpresa. 2282 01:28:16,035 --> 01:28:18,335 Me gustó como hiciste la pasarela... 2283 01:28:18,369 --> 01:28:19,669 ...cuando me dieron la sesión de fotos... 2284 01:28:19,702 --> 01:28:21,502 ...y de todas las chavas que había escogido... 2285 01:28:21,535 --> 01:28:22,502 ...tú no estabas ahí. 2286 01:28:22,535 --> 01:28:23,669 -Ah, ¿no estaba yo? -Me encantó. 2287 01:28:23,702 --> 01:28:25,102 Es que sabes qué, fíjate que orita estaba pensando... 2288 01:28:25,135 --> 01:28:26,502 No, pero es que yo, péreme... 2289 01:28:26,535 --> 01:28:27,635 ...sí, le voy a explicar... 2290 01:28:27,669 --> 01:28:28,835 ...lo que pasa es que yo, sí. 2291 01:28:28,869 --> 01:28:30,035 -...en Milán... -Ah, qué bien. 2292 01:28:30,069 --> 01:28:32,269 ...más o menos como en un mes, entonces estoy pensando... 2293 01:28:32,302 --> 01:28:34,902 ...si podemos hacer algo como, a una sesión de fotos... 2294 01:28:34,935 --> 01:28:37,335 -Sí, pero yo no... -...de catálogo, las bolsas. 2295 01:28:37,369 --> 01:28:38,402 Y lo que podemos hacer... 2296 01:28:38,435 --> 01:28:40,002 ...¿qué te parece si no vamos a Los Ángeles? 2297 01:28:40,035 --> 01:28:42,002 -Sí, pero yo no puedo porque... -No, pero es que tienes que ir. 2298 01:28:42,035 --> 01:28:43,035 ¡Te vas conmigo! 2299 01:28:43,869 --> 01:28:45,835 Bueno, está bien. 2300 01:28:45,869 --> 01:28:47,002 ¡Ay! 2301 01:28:47,035 --> 01:28:49,502 Lo malo es que dicen que de viejo... 2302 01:28:49,535 --> 01:28:50,935 ...duele más. 2303 01:28:50,969 --> 01:28:53,969 (♪ ♪) 2304 01:28:54,969 --> 01:28:55,969 (llamado / puerta) 2305 01:28:58,835 --> 01:29:01,002 A sus órdenes, señorita directora. 2306 01:29:01,035 --> 01:29:02,002 Gracias. 2307 01:29:02,035 --> 01:29:03,035 Noté que... 2308 01:29:03,069 --> 01:29:05,335 ...el pequeño cambio en mi arreglo personal... 2309 01:29:05,369 --> 01:29:07,002 ...le impactó. 2310 01:29:07,035 --> 01:29:08,169 Sí. 2311 01:29:08,202 --> 01:29:11,035 Fue muy agradable verla más bonita que de costumbre... 2312 01:29:12,035 --> 01:29:14,035 ...y con esa sonrisa encantadora. 2313 01:29:15,035 --> 01:29:16,102 Gracias. 2314 01:29:16,135 --> 01:29:18,669 Pero lamentablemente, después de lo que ocurrió... 2315 01:29:18,702 --> 01:29:20,835 ...en el desfile, los miembros del consejo... 2316 01:29:20,869 --> 01:29:22,869 ...me han pedido su renuncia. 2317 01:29:23,035 --> 01:29:24,035 ¡Aaah! 2318 01:29:25,635 --> 01:29:26,769 Lo imaginaba. 2319 01:29:27,835 --> 01:29:30,402 Lamento haber cometido este fraude. 2320 01:29:30,435 --> 01:29:31,235 (golpe / escritorio) 2321 01:29:31,269 --> 01:29:33,002 Manché el buen nombre de mi hermano. 2322 01:29:33,035 --> 01:29:34,035 De verdad... 2323 01:29:35,035 --> 01:29:37,002 ...lamento mi proceder. 2324 01:29:37,035 --> 01:29:38,035 Discúlpeme. 2325 01:29:39,035 --> 01:29:44,002 (♪ ♪) 2326 01:29:44,035 --> 01:29:45,035 (exhalación) 2327 01:29:48,035 --> 01:29:49,035 (llamado / puerta) 2328 01:29:53,035 --> 01:29:54,035 (apertura / puerta) 2329 01:29:56,035 --> 01:29:58,035 Directora Mela, ¿qué hace usted aquí? 2330 01:29:59,035 --> 01:30:00,402 Estoy aquí porque... 2331 01:30:00,435 --> 01:30:03,102 ...durante años he buscado al hombre de mi vida. 2332 01:30:04,102 --> 01:30:05,069 Y tú... 2333 01:30:05,102 --> 01:30:07,069 ...tú eres ese hombre. 2334 01:30:07,102 --> 01:30:08,069 ¿De verdad? 2335 01:30:08,102 --> 01:30:10,102 Lo supe cuando te vi. 2336 01:30:10,769 --> 01:30:13,069 Cuando entraste a la oficina... 2337 01:30:13,102 --> 01:30:15,069 ...sentí algo en mi corazón. 2338 01:30:15,102 --> 01:30:17,402 ¿No me está usté tomando el pelo? 2339 01:30:17,435 --> 01:30:19,069 Para nada. 2340 01:30:19,102 --> 01:30:22,069 Pensé que no te iba a volver a ver y me di cuenta que... 2341 01:30:22,102 --> 01:30:24,102 ...estoy enamorada de ti. 2342 01:30:25,102 --> 01:30:26,069 No sé qué decir... 2343 01:30:26,102 --> 01:30:28,069 ...me he quedado sin palabras. 2344 01:30:28,102 --> 01:30:29,069 Pues no digas nada, 2345 01:30:29,102 --> 01:30:31,102 ...mejor, bésame. 2346 01:30:32,102 --> 01:30:37,102 (♪ ♪) 2347 01:30:42,835 --> 01:30:44,169 Hermanito. 2348 01:30:44,935 --> 01:30:46,935 ¡Aaay, fuchi! 2349 01:30:50,769 --> 01:30:53,002 ¿Quééé, tú aquí? 2350 01:30:53,035 --> 01:30:54,002 ¡Ay, sí! 2351 01:30:54,035 --> 01:30:57,002 No soporté estar lejos de mi México precioso. 2352 01:30:57,035 --> 01:30:59,002 El smog, los tacos y los chichifos. 2353 01:30:59,035 --> 01:31:01,469 ¿Y qué pasó con tu francés que tanto soñabas? 2354 01:31:01,502 --> 01:31:04,502 ¡Ay, ni me los menciones, guácala de pollo! 2355 01:31:04,535 --> 01:31:05,502 ¡Ah! 2356 01:31:05,535 --> 01:31:07,169 Conocí al amor de mi vida, que por cierto... 2357 01:31:07,202 --> 01:31:08,002 ...mexicano es. 2358 01:31:08,035 --> 01:31:09,002 (chasquido / boca) 2359 01:31:09,035 --> 01:31:10,369 Oye, ¿y dónde está? 2360 01:31:11,035 --> 01:31:12,669 Pues deja te lo presento. 2361 01:31:12,702 --> 01:31:14,702 ¡Ay, mi amor, ya ven! 2362 01:31:16,035 --> 01:31:18,002 Pampararán pampán... 2363 01:31:18,035 --> 01:31:20,035 ...¡sorpresaaa! 2364 01:31:21,035 --> 01:31:22,002 ¡Ah! 2365 01:31:22,035 --> 01:31:23,035 ¡Eh! 2366 01:31:24,035 --> 01:31:26,169 ♪Las vueltas que da la vidaaa.♪ 2367 01:31:26,202 --> 01:31:28,269 Ay, me sentí como la gata bajo la lluvia. 2368 01:31:28,302 --> 01:31:30,002 Ay, pues aráñame, mi rey. 2369 01:31:30,035 --> 01:31:32,002 Ay, te ves precioso. 2370 01:31:32,035 --> 01:31:34,035 ¡Piquito de pollo! ¡Mua! 2371 01:31:35,035 --> 01:31:40,035 Generado por MVS Televisión México 2372 01:31:54,969 --> 01:32:00,035 (♪ ♪) 2373 01:32:15,035 --> 01:32:20,035 (♪ ♪) 2374 01:32:35,035 --> 01:32:35,035 (♪ ♪) 162389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.