All language subtitles for The.Waterfront.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:38,997 Hei, Curtis, katso tätä. 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 He ovat aikaisessa. 3 00:00:42,292 --> 00:00:44,168 He tulevat paapuurista. 4 00:00:44,169 --> 00:00:48,423 Avataan ruuma ja ollaan valmiina. Tahdon kotiin. 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 Haloo? 6 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 Troy! 7 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 Troy, mitä on tekeillä? 8 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 Teette pahan virheen. - Polvillesi. 9 00:02:21,099 --> 00:02:22,142 Ei. 10 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 Voi helvetti. Ei! 11 00:02:25,395 --> 00:02:27,438 Ei, odottakaa! 12 00:02:28,606 --> 00:02:31,067 Älkää! Ei! 13 00:03:00,096 --> 00:03:02,514 {\an8}KLO 3.31 CURTIS, TROY... NÄITTEKÖ VIESTINI? 14 00:03:02,515 --> 00:03:05,351 {\an8}KLO 7.57 MISSÄ OLETTE? VASTATKAA NYT JOKU! 15 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 Hei, rakas. - Huomenta, kulta. 16 00:03:53,900 --> 00:03:56,443 Isi, saanko uuden iPhonen? - Puhuimme siitä. 17 00:03:56,444 --> 00:03:59,947 Mitä vikaa nykyisessä on? - Haluan uuden. 18 00:03:59,948 --> 00:04:03,325 Saat uuden, kun nykyinen hajoaa. Miltä kuulostaa? 19 00:04:03,326 --> 00:04:05,995 Älä sano noin. Se hajoaa ennen lounasta. 20 00:04:06,829 --> 00:04:09,289 Oletko illalla kotona vai menossa taas? 21 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 En tiedä. Oletko sinä? - En tiedä. 22 00:04:12,627 --> 00:04:13,628 Hyvä on. 23 00:04:14,671 --> 00:04:18,090 Heippa, muru. - Isi, minua ei kuulla. 24 00:04:18,091 --> 00:04:20,467 Hei, eipäs murjoteta. 25 00:04:20,468 --> 00:04:22,804 Syö loppuun, kulta. Me myöhästymme. 26 00:04:57,672 --> 00:05:00,007 SERIFFI CARTERIN PIIRIKUNTA 27 00:05:00,008 --> 00:05:01,592 Voi paska. 28 00:05:09,934 --> 00:05:12,853 {\an8}HUUMEVIRASTO 29 00:05:12,854 --> 00:05:16,482 Hei, olen seriffi Porter. Jos voin... - Tulen pian luoksesi. 30 00:05:20,403 --> 00:05:24,823 Se on hylätty. Runko on siivottu. Ei jälkiä salakuljetuksesta. 31 00:05:24,824 --> 00:05:28,744 Entä kapteeni ja perämies? - Ei näy. En sulkisi pois onnettomuutta. 32 00:05:28,745 --> 00:05:32,205 Köysi veti toisen yli, toinen auttoi, molemmat hukkuivat. 33 00:05:32,206 --> 00:05:35,000 Molemmatko? Epätodennäköistä. 34 00:05:35,001 --> 00:05:38,546 Kuka veneen omistaa? - Se on rekisteröity Cane Buckleylle. 35 00:05:39,339 --> 00:05:40,756 Miksi nimi on tuttu? 36 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Harlan Buckleyn poika. Suku omistaa kalastamon. 37 00:05:44,844 --> 00:05:46,012 Aloitetaan sieltä. 38 00:06:35,353 --> 00:06:36,270 Rhonda. 39 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Rhonda! 40 00:06:40,900 --> 00:06:43,027 Sydämeni. - Mitä? 41 00:06:44,612 --> 00:06:48,199 Sydänkohtausko? Jestas! Mitä teen? - Soita vaimolleni. 42 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 Ei! 43 00:06:50,368 --> 00:06:53,495 Soita ambulanssi ja sitten vaimolleni. 44 00:06:53,496 --> 00:06:54,746 Selvä. 45 00:06:54,747 --> 00:06:57,333 Joo, selvä. 46 00:07:06,384 --> 00:07:09,678 Belle-rouva, olen pahoillani. Se on minun syytäni. 47 00:07:09,679 --> 00:07:12,639 Tapoin hänet. - Missä hän on, kultaseni? 48 00:07:12,640 --> 00:07:15,934 Hän on lääkärin luona. Hänelle tuotiin elvytyskärry. 49 00:07:15,935 --> 00:07:18,854 Rhonda-kulta, minä jatkan tästä. 50 00:07:18,855 --> 00:07:22,899 Eikö niin? Mene nyt kotiin ja etsi rintsikat. 51 00:07:22,900 --> 00:07:26,112 Soitan, kun tiedän jotain. - Kyllä, rouva. 52 00:07:27,196 --> 00:07:28,823 Mitä Curtisille tapahtui? 53 00:07:31,075 --> 00:07:32,534 Saan sähäreitä. 54 00:07:32,535 --> 00:07:37,456 Defibrillaattori antaa satunnaisia iskuja, mutta sydämesi on vakaa. Toimintahäiriö. 55 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 Vasta kaksi kuukautta vanha. - Jääkö hän eloon? 56 00:07:41,669 --> 00:07:43,336 Ei epäilystäkään. 57 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Voi harmi. 58 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Soitan takaisin. 59 00:07:47,216 --> 00:07:50,178 Palautin asetukset. Katsotaan, auttaako se. 60 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Missä Rhonda on? 61 00:07:53,055 --> 00:07:56,224 Lähetin hänet kotiin. Rhondako oikeasti? Herranjestas. 62 00:07:56,225 --> 00:08:00,020 Tommy soitti, että Miss Glory lojuu rannassa puoliupoksissa. 63 00:08:00,021 --> 00:08:01,521 Missä Cane on? 64 00:08:01,522 --> 00:08:05,193 En tiedä, kulta. Olen päivystyksessä mieheni kanssa. 65 00:08:06,903 --> 00:08:09,446 Auta irrottamaan nämä. - Ei! 66 00:08:09,447 --> 00:08:11,240 Minä häivyn, tohtori. - Jessus! 67 00:08:22,668 --> 00:08:24,085 Terve, Cane. - Hei. 68 00:08:24,086 --> 00:08:27,673 CARTERIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 69 00:08:29,008 --> 00:08:32,594 Kappas vain, Cane Buckley. Siitä on tovi. 70 00:08:32,595 --> 00:08:36,973 Hei, Lynette. Miten menee? - Mitä haluat? 71 00:08:36,974 --> 00:08:40,268 Vaihtaa Miss Gloryn omistajuuden Curtis Suttonille. 72 00:08:40,269 --> 00:08:44,356 Se hoituu rekisterinpitäjän luona. - Sitä pitää varhentaa. 73 00:08:44,357 --> 00:08:46,233 Minkä vuoksi? 74 00:08:46,234 --> 00:08:50,071 Koska olet serkkuni, ja sukulaisia autetaan. Eikö niin? 75 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 Millaisessa pulassa olet? 76 00:08:53,950 --> 00:08:55,867 Autatko minua vai et? 77 00:08:55,868 --> 00:08:59,204 Minulla on 12 000 dollaria luottokorttivelkaa. 78 00:08:59,205 --> 00:09:01,666 Autatko sinä minua? 79 00:09:02,250 --> 00:09:03,501 Voin hoitaa asian. 80 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 Hyvä. - Selvä. 81 00:09:06,128 --> 00:09:08,713 Allekirjoita tämä siirtääksesi kauppakirjan. 82 00:09:08,714 --> 00:09:09,882 Hyvä on. 83 00:09:10,633 --> 00:09:14,135 Entä Curtisin allekirjoitus? 84 00:09:14,136 --> 00:09:18,807 Kopioin sen hänen kalastusluvastaan. Vahvistan asiakirjan itse. 85 00:09:18,808 --> 00:09:19,725 Selvä. 86 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 Onhan se lainmukainen? 87 00:09:23,312 --> 00:09:26,982 On se. Siirretäänkö kauppaa kolme kuukautta taaksepäin? 88 00:09:26,983 --> 00:09:29,651 Sanotaan 3. kesäkuuta. 89 00:09:29,652 --> 00:09:32,321 Täydellistä. - Laitan sen Ollien pöydälle. 90 00:09:32,989 --> 00:09:36,033 Lynette, olet enkeli. - Tiedän. 91 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 EI TUPAKOINTIA 92 00:09:43,708 --> 00:09:46,751 ...lautanen, ei katkarapuja eikä mustekalaa. Anteeksi. 93 00:09:46,752 --> 00:09:48,545 Hei, kulta. - Hei. 94 00:09:48,546 --> 00:09:50,589 Sain viestisi. Mikä isää vaivaa? 95 00:09:50,590 --> 00:09:53,967 Väärä hälytys. Defibrillaattorista oli ruuvi löysällä. 96 00:09:53,968 --> 00:09:55,468 Miten niin voi käydä? 97 00:09:55,469 --> 00:09:58,597 Ei hajuakaan, mutta se ohjelmoidaan uudelleen. 98 00:09:58,598 --> 00:10:00,056 Hän selviää taas. 99 00:10:00,057 --> 00:10:03,602 Käske hänen laskea pullo alas hetkeksi. - Voi taivas. 100 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Mitä Miss Glorylle tapahtui? 101 00:10:07,189 --> 00:10:08,733 Se huuhtoutui rantaan. 102 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Entä Curtis ja Troy? 103 00:10:13,112 --> 00:10:17,490 Sinun pitää kertoa hänelle. - Oletko hullu? Mitä minä sanoisin? 104 00:10:17,491 --> 00:10:20,493 "Tein sen, isä. Tämä on suurten Buckleyjen loppu." 105 00:10:20,494 --> 00:10:24,539 Älä ole noin dramaattinen. Kerro hänelle totuus, kokonaan. 106 00:10:24,540 --> 00:10:30,880 Hän astui sivuun, pudotti paskan syliini ja odottaa suunnilleen, että painan rahaa. 107 00:10:32,173 --> 00:10:35,842 Oletko muuten puhunut siskollesi? - En ole Breen vartija. 108 00:10:35,843 --> 00:10:41,389 Hän on ollut tosi utelias. Älä hiisku tästä hänelle mitään. 109 00:10:41,390 --> 00:10:43,601 Hänelle en ainakaan tahdo puhua. 110 00:10:51,859 --> 00:10:53,736 Hyvä, hyvä... 111 00:10:59,158 --> 00:11:03,370 {\an8}HAVENPORTIN LUKION UINTIJOUKKUE VUODEN 2023 OSAVALTION MESTARI 112 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 {\an8}Anna mennä. 113 00:11:06,457 --> 00:11:07,707 {\an8}Jatka! 114 00:11:07,708 --> 00:11:10,044 {\an8}Hyvä! - Vauhtia! 115 00:11:11,837 --> 00:11:15,006 Mitä teet täällä? - Samaa kuin sinä. Katselen viestiä. 116 00:11:15,007 --> 00:11:18,760 Tarvitset oikeuden luvan tavata poikaasi. - Viesti on kohta ohi. 117 00:11:18,761 --> 00:11:22,264 Menetkö vai soitanko hätänumeroon? - No hyvä on. 118 00:11:23,224 --> 00:11:25,642 Minä menen. - Tyypillistä. 119 00:11:25,643 --> 00:11:29,104 Sanakin vielä, ämmä, niin lyön sinut alas sillalta. 120 00:11:29,105 --> 00:11:31,147 Se oli suora uhkaus, Bree. 121 00:11:31,148 --> 00:11:33,067 Kuvaatko tätä? 122 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 Jestas, miten säälittävä olet. 123 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Sinun pitää mennä. 124 00:11:39,573 --> 00:11:41,951 Olet pikkumainen mies, Rodney Hopkins. 125 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 Hei! Tule tänne! 126 00:12:00,553 --> 00:12:04,055 Hei. Huumeviraston erikoisagentti Marcus Sanchez. 127 00:12:04,056 --> 00:12:06,558 Hei. - Hän tuli Miss Gloryn takia. 128 00:12:06,559 --> 00:12:10,311 Huumevirastostako? Miten voin auttaa? Kiitos, Bree. 129 00:12:10,312 --> 00:12:11,480 Jään tänne. 130 00:12:13,607 --> 00:12:17,527 Kyse on veneestänne. - Miss Glorystako? Se ei ole minun. 131 00:12:17,528 --> 00:12:20,530 Se on rekisteröity teille. 132 00:12:20,531 --> 00:12:23,450 Niin oli, kunnes myin sen Curtis Suttonille. 133 00:12:23,451 --> 00:12:26,035 Onko hän kunnossa? Vene huuhtoutui rantaan. 134 00:12:26,036 --> 00:12:28,247 Curtisia ei ole vielä löydetty. 135 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 Milloin veneestä tehtiin kaupat? 136 00:12:33,252 --> 00:12:38,131 Myin sen Curtisille kesäkuussa. Hän oli hinkunut venettä pitkään. 137 00:12:38,132 --> 00:12:42,927 Hän halusi itsenäistyä eikä työskennellä kellekään. Olla kohtalonsa herra. 138 00:12:42,928 --> 00:12:46,681 Saanko kysyä, miksi huumevirasto on kiinnostunut Miss Glorysta? 139 00:12:46,682 --> 00:12:49,643 Saatte kysyä. Kiitos ajastanne, herra Buckley. 140 00:12:50,352 --> 00:12:52,438 Rouva. - Heippa. 141 00:12:56,025 --> 00:12:58,444 Mitä pirua tuo oli? 142 00:12:59,612 --> 00:13:03,448 Hän saa selville, että valehtelet. Curtis ei omista Miss Glorya. 143 00:13:03,449 --> 00:13:06,826 Omistaapas. Hän osti sen kesäkuussa. - Miksen tiennyt? 144 00:13:06,827 --> 00:13:09,245 Koska meillä on omat tonttimme. - Jestas. 145 00:13:09,246 --> 00:13:11,372 Kalastamo on minun. Mene omallesi. 146 00:13:11,373 --> 00:13:13,876 Ai niin, ei sinulla ole. - Syö sontaa. 147 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 BUCKLEYN KALASTAMO 148 00:13:20,841 --> 00:13:23,301 Cane, on asiaa. - Voiko se odottaa, Tommy? 149 00:13:23,302 --> 00:13:26,054 Meidän pitää jutella tästä... - Joo. 150 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 {\an8}BUCKLEYN MERENELÄVÄT 50 VUOTTA 151 00:13:32,061 --> 00:13:33,561 Herranjumala! 152 00:13:33,562 --> 00:13:37,316 Mitä helvettiä olet tehnyt? - Jessus sentään, isä! 153 00:13:39,819 --> 00:13:41,570 En vaivautuisi nousemaan. 154 00:13:43,948 --> 00:13:45,908 Lyön vain uudestaan. 155 00:13:46,700 --> 00:13:50,830 Kotimaiset ovat vasemmalla, tuontituotteet oikealla. 156 00:13:52,039 --> 00:13:55,334 32 eri merkkiä. - Mahtava paikka. 157 00:13:55,876 --> 00:13:59,880 Mistä olet kotoisin, Shawn? - Galvestonista alun perin. 158 00:14:00,464 --> 00:14:03,342 Texasistako? Mikä toi sinut Havenportiin? 159 00:14:03,926 --> 00:14:07,555 Halusin vaihtelua. Täällä on myös sukua. - Oletko aviossa? 160 00:14:08,264 --> 00:14:09,514 Onko tyttöä? 161 00:14:09,515 --> 00:14:12,685 Anteeksi, että myöhästyin, Michelle. Jään velkaa. 162 00:14:13,519 --> 00:14:15,229 Anteeksi hetki, Shawn. 163 00:14:17,064 --> 00:14:20,275 Hei, kulta. - Missä olit? Onko kaikki hyvin? Tekstasin. 164 00:14:20,276 --> 00:14:22,819 Myöhästyin vain. Onko tuo uusi baarimikko? 165 00:14:22,820 --> 00:14:25,613 Joo, olen näyttänyt paikkoja. Mitä on tekeillä? 166 00:14:25,614 --> 00:14:28,867 Huumepoliisi kävi täällä kyselemässä Miss Glorysta. 167 00:14:28,868 --> 00:14:32,662 Olen yhtä ymmälläni kuin sinä. Salataan asia toistaiseksi. 168 00:14:32,663 --> 00:14:37,668 Hyvä on. Mietin, että tänään minun olisi hyvä palata toimistoon. 169 00:14:38,252 --> 00:14:41,170 Liian aikaista. - Cane on surkea talousasioissa. 170 00:14:41,171 --> 00:14:45,800 Huolehdi nyt baarimikon perehdytyksestä. Minun pitää mennä keittiöön. 171 00:14:45,801 --> 00:14:50,054 Minun pitäisi johtaa toimistoa. - Ei nyt, Bree. Oli melkoinen aamu. 172 00:14:50,055 --> 00:14:53,058 Annoitko pois 300 000 dollarin veneen? 173 00:14:56,061 --> 00:14:58,314 Sitä tutkitaan. Tarvitsen etäisyyttä. 174 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 Kenelle kuskaat huumeita? 175 00:15:02,693 --> 00:15:04,569 Kerran vain. - Älä valehtele. 176 00:15:04,570 --> 00:15:06,655 Hyvä on, kolme. Siinä kaikki. 177 00:15:07,406 --> 00:15:11,034 Hoidan asian. Puhun Hoytille tänään. - Hoyt Piperko? 178 00:15:11,035 --> 00:15:14,162 Diilaatko sen pikku paskan kanssa? - Aioin kertoa! 179 00:15:14,163 --> 00:15:18,666 Halusin ensin saada osan velasta maksettua. Olemme suossa. 180 00:15:18,667 --> 00:15:21,711 Mitä veneessä tapahtui? Missä Curtis ja Troy ovat? 181 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 En tiedä. 182 00:15:24,256 --> 00:15:26,591 Heitä ei ole löydetty. Ehkä piilossa. 183 00:15:26,592 --> 00:15:30,137 Missä? Merenpohjassako? - Ei, en tiedä. 184 00:15:32,139 --> 00:15:35,391 Jokin meni pieleen. He voivat olla kunnossa. 185 00:15:35,392 --> 00:15:37,478 Minkä arvoinen lasti oli? 186 00:15:38,604 --> 00:15:40,147 Yli 10 miljoonaa. 187 00:15:40,898 --> 00:15:42,815 Siitä saat noin 20 vuotta. 188 00:15:42,816 --> 00:15:45,735 Olemme pulassa, isä. 189 00:15:45,736 --> 00:15:48,947 Olemme hilkulla menettää paikan. Ymmärrätkö? 190 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Parilla keikalla piti päästä pinnalle. 191 00:15:51,909 --> 00:15:55,621 Kenet Troy ja Curtis tapasivat? - Hoyt järjestää sen. 192 00:15:56,205 --> 00:16:00,501 Jessus, poika. Et voi olla noin tyhmä. - Puhun hänelle. 193 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 No niin puhut. 194 00:16:02,920 --> 00:16:08,842 Sanot sille idiootille, että olet ulkona. Se on loppu nyt. Katkaiset siteet heti. 195 00:16:09,843 --> 00:16:11,720 Ymmärrätkö sinä? 196 00:16:17,393 --> 00:16:21,105 Jos tartut Johnnie Walkeriin, katkaisen kätesi. 197 00:16:30,322 --> 00:16:32,908 Miltä tuntuu? - Vihaiselta. 198 00:16:34,702 --> 00:16:36,745 Miten pahassa pulassa Cane on? 199 00:16:38,247 --> 00:16:41,667 Pitää ehkä kutsua Billy Pruitt hätiin ennakkomaksulla. 200 00:16:42,251 --> 00:16:44,585 Tiedätkö, mitä Canella on vastassa? 201 00:16:44,586 --> 00:16:47,630 Liikakalastus, ympäristökiintiöt, bensahinnat. 202 00:16:47,631 --> 00:16:51,593 Älä puolusta häntä. Saan raivarin, jos puolustat. 203 00:17:27,171 --> 00:17:29,213 Hei. Mitä hittoa, Hoyt? 204 00:17:29,214 --> 00:17:32,675 Onko sinulla mikki? - Mitä? Ei! 205 00:17:32,676 --> 00:17:35,804 Älä osoittele sillä! - Riisu vaatteet. 206 00:17:38,348 --> 00:17:41,310 Oletko tosissasi? - Jos tahdot puhua, riisuudut. 207 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 En riisuudu. 208 00:17:46,690 --> 00:17:50,359 Häivy sitten. - Näitkö tuon leffassa? Miksi olisi mikki? 209 00:17:50,360 --> 00:17:53,822 Jotain paskaa on tekeillä. En luota keneenkään. 210 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 Hyvä on. 211 00:18:01,872 --> 00:18:03,247 Uskomatonta. 212 00:18:03,248 --> 00:18:06,418 Mitä naamallesi kävi? - Älä välitä siitä. 213 00:18:09,421 --> 00:18:11,089 Kelpaako? Siinä. 214 00:18:11,090 --> 00:18:14,218 Voit pitää alushousut. - Niitä ei ole. 215 00:18:14,718 --> 00:18:19,264 Miksei sinulla ole alushousuja? - Koska toisinaan olen ilman. 216 00:18:26,772 --> 00:18:28,732 Mitä hittoa tapahtui, Hoyt? 217 00:18:29,358 --> 00:18:33,445 Tiedän vain, että vene oli puhdas. Ei kamaa, Curtisia eikä Troyta. 218 00:18:34,613 --> 00:18:37,324 Entä veljesi? Miten pitkälti he ovat mukana? 219 00:18:39,159 --> 00:18:41,787 Nuo kolme eivät ole kovin oma-aloitteisia. 220 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Kuule, äijä. 221 00:18:48,836 --> 00:18:52,548 Owen epäilee sinua. Hän uskoo, että diilaat sivusta. 222 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Miksi tekisin niin? 223 00:18:56,301 --> 00:18:59,929 10 millin arvosta kokaa ja opiaatteja. Onko parempaa syytä? 224 00:18:59,930 --> 00:19:03,099 Älä viitsi. Tunnet minut. En minä tekisi niin! 225 00:19:03,100 --> 00:19:06,644 Olet aina ollut rikas poika, joka tahtoo rikastua lisää. 226 00:19:06,645 --> 00:19:09,730 Jos se olisi totta, en toimisi sinun kanssasi. 227 00:19:09,731 --> 00:19:11,024 Sinun pitäisi mennä. 228 00:19:12,693 --> 00:19:14,319 Hoyt, älä nyt. 229 00:19:15,571 --> 00:19:17,781 Tässä voi käydä pahasti molemmille. 230 00:19:18,740 --> 00:19:21,367 Olemme ystäviä. Autetaan toisiamme. 231 00:19:21,368 --> 00:19:23,829 Sano Owenille, etten tehnyt sitä. 232 00:19:25,289 --> 00:19:28,791 Vielä parempi, kerron itse. Onko hän täällä? Selitän heti. 233 00:19:28,792 --> 00:19:31,461 Hän ei ole täällä. - Missä sitten? 234 00:19:32,004 --> 00:19:35,756 Mikä iso salaisuus häntä ympäröi? Mistä löydän hänet? 235 00:19:35,757 --> 00:19:38,635 En murehtisi sitä. Owen löytää sinut. 236 00:19:41,388 --> 00:19:45,017 Oletko uusi baarimikko? - Kyllä vain. Olen Shawn. 237 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Otan Johnnie Walkerin jäillä. 238 00:19:48,770 --> 00:19:50,063 Onko jokin vialla? 239 00:19:50,898 --> 00:19:53,817 En saisi tarjoilla teille ennen viittä. 240 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Kuka niin sanoi? 241 00:19:56,904 --> 00:19:59,822 Vaimonne ja tyttärenne, moneen otteeseen. 242 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 Haluan ryypyn. 243 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 Voisitteko palata viideltä? 244 00:20:05,287 --> 00:20:06,788 Väärä vastaus. 245 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 Mitä vaistosi käskee tehdä? 246 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 Kiitos, Shawn. 247 00:20:16,381 --> 00:20:21,094 Hei, Clyde. Otatko paukun kanssani? - Olen töissä, Harlan. 248 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Voimmeko jutella? 249 00:20:25,724 --> 00:20:30,519 Huumevirasto on jutun kimpussa. Curtisia ja Troyta epäillään salakuljetuksesta. 250 00:20:30,520 --> 00:20:33,022 Ei voi olla. Tietäisin siitä. 251 00:20:33,023 --> 00:20:36,776 Tietäisitkö? Et ole ollut maisemissa sydänvaivojesi alettua. 252 00:20:36,777 --> 00:20:38,402 Eikö Cane pyöritä asioita? 253 00:20:38,403 --> 00:20:41,405 Hengitän yhä. Tiedän kaiken, mitä on tekeillä. 254 00:20:41,406 --> 00:20:44,367 Tiedät siis, että Curtis omistaa Miss Gloryn. 255 00:20:44,368 --> 00:20:46,827 Tiedän. Cane myi sen hänelle taannoin. 256 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 Kävin oikeustalolla ja näin paperit. 257 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 Oliko muuta? 258 00:20:54,670 --> 00:20:57,964 Huumevirasto saa kaikesta varmasti pian selkoa. 259 00:20:57,965 --> 00:21:03,136 Se tekee ratsioita, ja tiedottajia ja peiteagentteja on pitkin itärannikkoa. 260 00:21:04,930 --> 00:21:06,682 Se on hyvä juttu, Clyde. 261 00:21:07,557 --> 00:21:09,101 Niin on. 262 00:21:12,104 --> 00:21:13,772 Päivänjatkoja, Harlan. 263 00:21:22,239 --> 00:21:26,535 {\an8}SERIFFI CARTERIN PIIRIKUNTA 264 00:21:52,978 --> 00:21:54,062 Jenna? 265 00:21:55,397 --> 00:21:56,231 Cane? 266 00:21:57,274 --> 00:22:00,068 Herranen aika. 267 00:22:02,070 --> 00:22:04,155 Oletko kunnossa? - En. Pyörryn pian. 268 00:22:04,156 --> 00:22:08,160 En ole juossut aikoihin. Saatan kuolla. - Älä kuitenkaan. 269 00:22:09,411 --> 00:22:13,415 Mitä teet kaupungissa? - Viivyn täällä jonkin aikaa. 270 00:22:14,249 --> 00:22:18,127 Isäsikö? - Niin, hän ei voi hyvin. 271 00:22:18,128 --> 00:22:22,048 Autan kaupassa ja hengaan hänen kanssaan. 272 00:22:22,049 --> 00:22:23,841 Kuulin siitä. Ikävä juttu. 273 00:22:23,842 --> 00:22:30,306 Kirjoitatko yhä atlantalaiseen lehteen? - Joo, se hoituu nyt etänä Zoomissa. 274 00:22:30,307 --> 00:22:33,560 Olet siis ollut täällä jonkin aikaa. - Noin kuukauden. 275 00:22:34,519 --> 00:22:38,148 Eikö Peyton kertonut? Lounastimme viime viikolla. 276 00:22:38,857 --> 00:22:40,484 Hän taisi unohtaa. 277 00:22:41,276 --> 00:22:42,861 Niin. - Niin. 278 00:22:44,446 --> 00:22:46,406 Kiva nähdä sinua. 279 00:22:49,451 --> 00:22:51,286 Minun pitää nyt mennä. 280 00:22:52,621 --> 00:22:55,706 Nähdään taas pian. Tule baariin drinkille. 281 00:22:55,707 --> 00:22:58,543 Selvä. Pian. 282 00:23:00,087 --> 00:23:01,171 Hyvä on. 283 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 Moikka! - Moi! 284 00:23:27,614 --> 00:23:28,824 Oletko kännissä? 285 00:23:48,260 --> 00:23:50,011 Milloin aioit kertoa? 286 00:23:51,596 --> 00:23:53,265 Näihin aikoihin. 287 00:23:54,307 --> 00:23:56,143 On ollut hullu päivä. 288 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 Menetämme kaiken. 289 00:24:06,903 --> 00:24:11,115 Cane lähestyi minua puoli vuotta sitten. Sata tonnia per reissu. 290 00:24:11,116 --> 00:24:14,786 Vain muutama keikka, jotta päästään pinnalle. 291 00:24:15,579 --> 00:24:18,247 Kuka muu kuin Curtis ja Troy on mukana? 292 00:24:18,248 --> 00:24:20,041 Tim ja Reggie. 293 00:24:20,625 --> 00:24:24,086 Entiset vangitko? Siksikö palkkasit heidät? 294 00:24:24,087 --> 00:24:28,507 Harlan, pankki painostaa minua. Menetämme ravintolat, venesataman... 295 00:24:28,508 --> 00:24:31,510 Ette olisi saaneet toimia selkäni takana. 296 00:24:31,511 --> 00:24:36,432 Takanako? Teimme sen nenäsi edessä. Joit ja huorasit niin, ettet huomannut. 297 00:24:36,433 --> 00:24:39,560 Älä syytä tästä minua. Olin toipumassa. 298 00:24:39,561 --> 00:24:43,397 Viagralla ja viskilläkö? - Kaksi sydänkohtausta. Luotin teihin. 299 00:24:43,398 --> 00:24:46,525 Tämäkö paras idea? Etkö muista? - Viinaa aamiaiseksi. 300 00:24:46,526 --> 00:24:50,321 Tiedät, mitä viimeksi kävi! - Jos aiot kuolla, tee se jo. 301 00:24:50,322 --> 00:24:51,907 Hoida se pois alta! 302 00:24:54,201 --> 00:24:56,119 Luuletko, että haluan kuolla? 303 00:24:56,870 --> 00:24:58,914 En usko, että haluat elää. 304 00:25:02,751 --> 00:25:04,336 Hemmetti. 305 00:25:05,045 --> 00:25:06,254 Niin. 306 00:25:08,298 --> 00:25:10,842 Minä ja Cane teimme surkean päätöksen. 307 00:25:12,302 --> 00:25:15,972 Estimme myös pankkia ulosmittaamasta sataman jokaista venettä. 308 00:25:16,723 --> 00:25:18,892 Sinä koit sen elämän kanssani. 309 00:25:20,435 --> 00:25:25,607 Näit, miten se tappoi isäni ja tuhosi äitini. 310 00:25:27,776 --> 00:25:30,987 Pyristelin kaikin keinoin pois siltä tieltä. 311 00:25:33,031 --> 00:25:34,658 No, tässä ollaan. 312 00:25:49,256 --> 00:25:51,883 Älä laita niin, että meikki näkyy. 313 00:25:53,510 --> 00:25:55,470 Aina voi lyödä takaisin. 314 00:25:56,846 --> 00:25:58,431 Tai opetella väistämään. 315 00:26:02,185 --> 00:26:04,271 Törmäsin Jennaan eilen. 316 00:26:05,230 --> 00:26:07,983 Tiedän. Hän kertoi. 317 00:26:08,567 --> 00:26:10,151 Tekstasimme aamulla. 318 00:26:12,571 --> 00:26:14,406 Kurja juttu se hänen isänsä. 319 00:26:16,032 --> 00:26:20,537 Miesparalla ei taida olla paljon aikaa. - Niin, se on surullista. 320 00:26:23,707 --> 00:26:26,001 Me haluamme järjestää illallisen. 321 00:26:26,626 --> 00:26:30,546 Jennan mies lentää tänne viikonloppuna. Vaikka ensi viikolla. 322 00:26:30,547 --> 00:26:34,134 Sopiiko se sinulle? - Olemmeko 12-vuotiaita? 323 00:26:35,010 --> 00:26:37,011 Seurustelitte lukiossa. 324 00:26:37,012 --> 00:26:40,556 Älä viitsi. Tykkään Jennasta. Olimme aina ystäviä. 325 00:26:40,557 --> 00:26:44,268 Inhoan kaikkia tämän kaupungin naisia. - Se on totta. 326 00:26:44,269 --> 00:26:47,188 Olen iloinen, että hän on täällä. - Kiitos, muru. 327 00:27:02,412 --> 00:27:06,416 HAVENPORTIN RAUTAKAUPPA 328 00:27:20,722 --> 00:27:24,017 Hei. Mitä sinä täällä teet? - Hei. 329 00:27:25,101 --> 00:27:28,396 Vaeltelen ympäriinsä, välttelen töitä. 330 00:27:29,439 --> 00:27:32,192 Onko sinulla meikkiä? - Ei ole. 331 00:27:34,277 --> 00:27:38,365 Miten isäsi voi? - Hän lepää. Onko sinulla musta silmä? 332 00:27:40,033 --> 00:27:43,285 Ei se niin paha ole. Olet nähnyt minut pahempanakin. 333 00:27:43,286 --> 00:27:46,121 Niin, ehkä lukiossa pelin jälkeen. 334 00:27:46,122 --> 00:27:49,334 Sinusta tulee ihan sinimusta. Saat helposti mustelmia. 335 00:27:51,002 --> 00:27:53,713 Löytyivätkö ne tyypit? Curtis ja Troy? 336 00:27:54,547 --> 00:27:57,049 Eivät vielä. - Kamalaa. 337 00:27:57,050 --> 00:27:59,635 Muistan Troyn. Kaksi vuotta meitä nuorempi. 338 00:27:59,636 --> 00:28:01,721 Luin artikkeleitasi netistä. 339 00:28:03,390 --> 00:28:05,140 Okei. - Olet hyvä kirjoittaja. 340 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 Kiitos. - Olet sinä. 341 00:28:09,396 --> 00:28:12,524 Peyton kertoi, että sinä pyörität nyt kalastamoa. 342 00:28:14,234 --> 00:28:16,194 Yritän. 343 00:28:18,196 --> 00:28:23,492 Miksi et lähtenyt? Sinunhan piti lähteä pelaamaan yliopistoon. 344 00:28:23,493 --> 00:28:27,246 En ollut tarpeeksi hyvä. - Niin vissiin. Kaikki halusivat sinut. 345 00:28:27,247 --> 00:28:29,707 Pelkkää hypetystä. Ei tarjouksia. 346 00:28:29,708 --> 00:28:33,752 En ollut tarpeeksi hyvä. Pääsin lähelle, mutta niin, melkein. 347 00:28:33,753 --> 00:28:37,131 Olen tosi hyvä olemaan melkein. - Miten niin? 348 00:28:37,132 --> 00:28:39,634 Olen melkein tarpeeksi hyvä. 349 00:28:40,301 --> 00:28:44,264 Melkein hyvä tyyppi. Melkein hyvä aviomies, isä, poika. 350 00:28:45,390 --> 00:28:47,391 En vain aivan yllä. 351 00:28:47,392 --> 00:28:50,770 Siitä tulee muistelmieni nimi. Melkein. 352 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Mikä sinun muistelmiesi nimeksi tulee? 353 00:28:55,024 --> 00:28:56,985 Palaan asiaan. 354 00:28:57,736 --> 00:29:00,905 Ei käy. Sano, mitä tulee ensimmäisenä mieleen. 355 00:29:01,531 --> 00:29:02,574 Okei. 356 00:29:04,784 --> 00:29:08,579 Mitä okei? - Siinä se. Muistelmieni nimi olisi Okei. 357 00:29:08,580 --> 00:29:11,249 Masentavaa. - Onko se huonompi kuin Melkein? 358 00:29:13,209 --> 00:29:15,837 Huomenta. - Huomenta. 359 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 Suo anteeksi. - Mene. 360 00:29:21,801 --> 00:29:23,385 Hei. Miten voin auttaa? 361 00:29:23,386 --> 00:29:26,431 Etsin tätä sävyä. - Selvä. 362 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Tim. 363 00:29:47,994 --> 00:29:50,038 Reggie. Olen Harlan. 364 00:29:50,747 --> 00:29:52,081 Puhuitko hänelle? 365 00:29:54,709 --> 00:29:59,213 Se ei mennyt hyvin. Hän syyttää minua, ja oikeassa onkin. 366 00:29:59,214 --> 00:30:03,008 Tuo on potaskaa. - Isälläsi on nyt vaikeaa. 367 00:30:03,009 --> 00:30:07,096 Hänen kehonsa pettää. Se on vaikeaa hänenlaiselleen miehelle. 368 00:30:07,722 --> 00:30:10,390 Hän tuntee lopun tulevan. - Potaskaa sekin. 369 00:30:10,391 --> 00:30:13,310 Jos saadaan sydänkohtaus, vähennetään suolaa. 370 00:30:13,311 --> 00:30:15,979 Ei jatketa samaa rataa. Hän väheksyy sinua. 371 00:30:15,980 --> 00:30:20,235 Kuuntele, poika. Kaikkea ei voi saada yhdessä ihmisessä. 372 00:30:21,277 --> 00:30:22,570 Hän tulee. 373 00:30:25,198 --> 00:30:28,535 Mistä tuossa oli kyse? - Kohta. Puhuitko Hoytille? 374 00:30:29,118 --> 00:30:33,330 Puhuin. Ei mennyt kovin hyvin. Hän luulee, että otin lastin itselleni. 375 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Hän valehtelee. 376 00:30:34,999 --> 00:30:38,253 Hän uskoo, että minä valehtelen. - Sinua vedätetään. 377 00:30:39,170 --> 00:30:42,714 Hoyt varmasti varasti lastin ja lavasti sinut ottamaan iskun. 378 00:30:42,715 --> 00:30:46,301 Miksi Hoyt tekisi niin? Se on lyhytnäköistä. 379 00:30:46,302 --> 00:30:48,512 Kymmenen miljoonaa sokaisee ihmisen. 380 00:30:48,513 --> 00:30:51,766 Selvitä, kenelle hän työskentelee, ja mene lähteelle. 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,688 Sanoit, että hänen nimensä on Owen. 382 00:30:57,605 --> 00:30:58,815 Muuta en tiedä. 383 00:30:59,482 --> 00:31:03,527 Hoyt piti suunsa supussa siitä. Ei edes esitellyt meitä. 384 00:31:03,528 --> 00:31:05,279 Ja sinäkö hyväksyit sen? 385 00:31:05,280 --> 00:31:10,158 Hitto, sinusta ei ole tähän. - No älä. Minä mokasin, tuli selväksi. 386 00:31:10,159 --> 00:31:13,203 Olet ollut tällä tiellä ennenkin, joten lopeta tuo. 387 00:31:13,204 --> 00:31:15,247 Tuo ei auta, Cane. 388 00:31:15,248 --> 00:31:18,000 Erona on, että isäni johti bisnestä. 389 00:31:18,001 --> 00:31:21,503 Tämä on jonkun muun operaatio. Et edes tunne pomoa. 390 00:31:21,504 --> 00:31:25,173 Kaikki oli hyvin tähän asti. - Siitähän onkin kyse. 391 00:31:25,174 --> 00:31:29,429 Kaikki on kivaa hupia, kunnes löytää vaimon ja lapsen kuolleina kotoa. 392 00:31:33,349 --> 00:31:35,935 Sinulla on selvästi jotain mielessä. 393 00:31:37,186 --> 00:31:38,271 Mitä? 394 00:31:40,273 --> 00:31:42,566 Hae Hoyt tapaamaan minua. 395 00:31:42,567 --> 00:31:46,987 Sano, että haluan ratkaista tämän ja tehdä sopimuksen. Isot rahat. 396 00:31:46,988 --> 00:31:49,574 Se typerys ei voi olla tulematta. 397 00:31:52,243 --> 00:31:53,703 Mitä aiot tehdä? 398 00:31:56,956 --> 00:31:58,958 Otan langat käsiini. 399 00:32:03,630 --> 00:32:10,470 Mikä homma, Cane? - Isälläni on sinulle tarjous. Kuule häntä. 400 00:32:11,179 --> 00:32:15,516 Jos kyse on Owenista, en voi auttaa. Se on ajanhukkaa. 401 00:32:17,060 --> 00:32:19,479 Terve, pojat. Nouse kyytiin. 402 00:32:21,397 --> 00:32:24,651 Emme mene minnekään. Jutellaan vain yksityisesti. 403 00:32:28,780 --> 00:32:30,865 Double Eaglea, kymmenvuotiasta. 404 00:32:32,367 --> 00:32:34,410 Pullo maksaa 3 000 dollaria. 405 00:32:40,875 --> 00:32:42,168 Kiitti, faija. 406 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 Mitä pirua? 407 00:33:07,235 --> 00:33:08,569 Mitä tämä meinaa? 408 00:33:10,655 --> 00:33:12,281 Keitä he ovat? 409 00:33:12,865 --> 00:33:16,828 Ai, Tim ja Reggiekö? He ovat töissä kalastamossa. 410 00:33:17,495 --> 00:33:21,915 Kiitos Carolinan vankeinhoitolaitoksen siirtymähankkeen. 411 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Se on hieno ohjelma, 412 00:33:23,501 --> 00:33:27,547 jossa kovan linjan rikolliset saavat uuden mahdollisuuden. 413 00:33:28,131 --> 00:33:31,009 Mutta älä huoli. He ovat täysin muuttuneet. 414 00:33:31,759 --> 00:33:32,885 Juodaan. 415 00:33:55,366 --> 00:33:56,743 Hoyt. 416 00:33:57,618 --> 00:33:59,537 {\an8}Kerropa siitä Owenista. 417 00:34:06,252 --> 00:34:08,379 Käännä vene. Haluan palata. 418 00:34:09,255 --> 00:34:12,924 Teimme isäni kanssa noita samoja puuhia 1980-luvulla. 419 00:34:12,925 --> 00:34:18,764 Kolumbialaisten kanssa. Hyviä miehiä, kunnioittavia ja hienosti pukeutuneita. 420 00:34:18,765 --> 00:34:23,810 Nyt öykkärit havittelevat palkkapussia keneltä vain, joka omistaa unikkopellon. 421 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 Siitäkö luulet olevan kyse? 422 00:34:26,397 --> 00:34:29,734 Hoyt. Tiedämme, että otit huumeet. 423 00:34:30,359 --> 00:34:34,405 Tietääkö Owen, millainen käärme olet? - Hän uskoo, mitä sanon. 424 00:34:36,574 --> 00:34:37,992 Miksi hän tekee noin? 425 00:34:41,162 --> 00:34:43,080 Niin, isä. Mistä on kyse? 426 00:34:43,081 --> 00:34:47,709 Curtis ja Troy olivat hyviä miehiä. Molemmilla on vaimo ja lapsia. 427 00:34:47,710 --> 00:34:50,713 Tapoitko heidät itse vai tekikö sen joku muu? 428 00:34:51,714 --> 00:34:55,467 Onko tuo hai? - Sitten yritit syyttää poikaani. 429 00:34:55,468 --> 00:34:57,678 Tosi typerästi tehty. 430 00:34:58,304 --> 00:35:01,181 Olit tarpeeksi tyhmä noustaksesi kyytiin, joten... 431 00:35:01,182 --> 00:35:02,682 Ei! 432 00:35:02,683 --> 00:35:04,059 Isä! - Ei! 433 00:35:04,060 --> 00:35:05,603 Hei, seis! 434 00:35:06,562 --> 00:35:09,231 Isä! Lopettakaa! - Ei! 435 00:35:09,232 --> 00:35:12,150 Ei! Voi luoja! 436 00:35:12,151 --> 00:35:15,238 Missä kama on? - En tiedä mitään! 437 00:35:20,284 --> 00:35:21,327 Missä se on? 438 00:35:27,834 --> 00:35:30,001 Älkää pudottako minua! 439 00:35:30,002 --> 00:35:32,087 En pyristelisi. - Vetäkää ylös! 440 00:35:32,088 --> 00:35:35,675 Isä, lopeta! Hän ei kerro mitään. - Ei, ei! 441 00:35:43,474 --> 00:35:45,934 Vajassa tien 17 varrella! 442 00:35:45,935 --> 00:35:48,019 Vetäkää jumaliste minut ylös! 443 00:35:48,020 --> 00:35:50,398 Kerran vielä, minun mielikseni. - Ei! 444 00:35:53,651 --> 00:35:55,611 Ei! 445 00:36:00,825 --> 00:36:02,118 Anteeksi. 446 00:36:04,579 --> 00:36:07,247 Hei, kulta. Olisin voinut hakea teidät. 447 00:36:07,248 --> 00:36:09,791 Isä toi. Sinun pitää viedä meidät kotiin. 448 00:36:09,792 --> 00:36:12,169 Hei, Bree. - Hei, neiti Swanson. 449 00:36:12,170 --> 00:36:15,922 Voit kutsua minua Daphneksi. Olemme jo sinutteluvaiheessa. 450 00:36:15,923 --> 00:36:18,176 Sain pöydän salongista. 451 00:36:29,937 --> 00:36:31,980 Istun tässä. 452 00:36:31,981 --> 00:36:33,107 Kiva. 453 00:36:34,942 --> 00:36:38,361 Halusin mennä ostamaan lenkkarit. - Tekstasit liian myöhään. 454 00:36:38,362 --> 00:36:41,991 En ehtinyt hoitaa papereita kuntoon. Voisiko tämä sopia? 455 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 Diller, sinäkö siinä? 456 00:36:46,579 --> 00:36:49,831 Voi, kuinka sinä kasvat. Hei, kulta. - Hei, mummi. 457 00:36:49,832 --> 00:36:52,918 Tässä on neiti Swanson, oikeuden määräämä valvoja. 458 00:36:52,919 --> 00:36:57,088 Voit kutsua Daphneksi. - Hei. Isabelle Buckley, hauska tavata. 459 00:36:57,089 --> 00:36:59,175 Me tarjoamme illallisen. 460 00:37:07,266 --> 00:37:10,019 Miten viestissä kävi? - Hävisimme. 461 00:37:11,229 --> 00:37:12,396 Entä koulu? 462 00:37:12,980 --> 00:37:14,774 Ihan aasin sontaa. 463 00:37:18,903 --> 00:37:20,571 Deittailetko tyttöjä? 464 00:37:22,198 --> 00:37:23,658 Entä poikia? 465 00:37:25,159 --> 00:37:26,869 Enimmäkseen ryhmäseksiä. 466 00:37:29,789 --> 00:37:32,707 Millainen Georgina on? - Mahtava. 467 00:37:32,708 --> 00:37:35,461 Hän antaa minun kutsua häntä äidiksi. 468 00:37:36,087 --> 00:37:38,881 Oletpa sinä ihastuttava pikku mulkku. 469 00:37:56,649 --> 00:37:57,984 Se on vajassa. 470 00:38:14,250 --> 00:38:16,043 Mikä oli suunnitelma, Hoyt? 471 00:38:16,752 --> 00:38:19,796 Kuka tämän takana on? Et ainakaan sinä. 472 00:38:19,797 --> 00:38:24,301 Jotkut miehet Jerseystä tarjosivat paremman diilin. He lähettävät auton. 473 00:38:24,302 --> 00:38:27,053 Taisit järjestää ison sopan. 474 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 Mikä on koodi? 475 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 0624. 476 00:38:48,159 --> 00:38:51,078 Onpa tiukat turvatoimet, Hoyt. 477 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Voi paska. 478 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Antakaa minun puhua. 479 00:39:15,227 --> 00:39:16,437 Iltaa, herrat. 480 00:39:17,855 --> 00:39:19,106 Clyde. 481 00:39:19,690 --> 00:39:21,108 Tämäpä outoa. 482 00:39:23,110 --> 00:39:25,820 Mitä minä näen, Harlan? - Kysy Hoytilta. 483 00:39:25,821 --> 00:39:28,573 Buckleyt diilaavat ja huijasivat hankkijaansa. 484 00:39:28,574 --> 00:39:32,118 Hän valehtelee, Clyde. - Enpäs. He sieppasivat minut. 485 00:39:32,119 --> 00:39:33,662 Käteni ovat sidotut. 486 00:39:36,415 --> 00:39:37,792 En ole kertonut mitään. 487 00:39:39,502 --> 00:39:42,588 Kiitos, Hoyt. Olen kiitollinen. 488 00:39:44,465 --> 00:39:45,758 Herran pieksut! 489 00:39:49,970 --> 00:39:51,138 Voi taivas. 490 00:39:53,599 --> 00:39:55,518 Sinä taidat olla Owen. 491 00:39:56,102 --> 00:39:59,897 Poikani esikoisen nimi on Owen. Olen aina pitänyt nimestä. 492 00:40:00,523 --> 00:40:03,317 En tainnut tietää sitä. - Et varmasti. 493 00:40:04,026 --> 00:40:09,280 Kerropa, Clyde Owen, miten sovimme asiat tänään. 494 00:40:09,281 --> 00:40:12,243 Olemme käännekohdassa, Harlan. 495 00:40:12,868 --> 00:40:16,789 En tiedä, mitä se tarkoittaa. - On myöhä. Voimme mennä kotiin. 496 00:40:18,791 --> 00:40:21,585 Olen aina ihaillut sinua, Harlan. 497 00:40:22,169 --> 00:40:26,632 Olemme ystäviä. Olemme aina olleet. - Sinä kyllä näet sen noin. 498 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Olet ystävä kaikille. 499 00:40:29,969 --> 00:40:34,974 Siitä on apua, kun tulee sellaisesta mahtisuvusta. 500 00:40:35,558 --> 00:40:40,062 Havenportin mahtavat Buckleyt ovat nyt velkaa minulle. 501 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 Eli kyllä, meillä on kaikki hyvin. 502 00:40:44,608 --> 00:40:48,863 Putkistossani on vuoto. 503 00:40:50,781 --> 00:40:53,117 Minun pitää täyttää se. 504 00:40:54,577 --> 00:40:59,790 Tiedän, että olet tottunut olemaan pomomies. 505 00:41:00,374 --> 00:41:04,002 Voimme käyttää sanaa kumppanit, jos haluat. 506 00:41:04,003 --> 00:41:07,047 Sovitaan loput myöhemmin. 507 00:41:09,008 --> 00:41:11,177 Entä Hoyt? 508 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Saat hoidella hänet. 509 00:41:15,514 --> 00:41:17,725 Olemme kohdelleet sinua hellästi. 510 00:41:18,476 --> 00:41:20,978 Sinun on aika liata kätesi. 511 00:41:38,829 --> 00:41:40,956 No, hoidetaan tämä pois alta. 512 00:41:42,500 --> 00:41:43,667 Nosta hänet. 513 00:41:46,587 --> 00:41:49,005 Saitko kiinni? Heitä kolmannella. 514 00:41:49,006 --> 00:41:51,467 Yksi, kaksi, kolme. 515 00:41:53,636 --> 00:41:55,054 Voi hemmetti! 516 00:41:56,138 --> 00:41:57,598 Jessus. 517 00:42:00,142 --> 00:42:01,519 Joudut menemään veteen. 518 00:42:04,605 --> 00:42:07,525 Kusetatko minua? - En. Mene. 519 00:42:09,151 --> 00:42:09,985 Enkä. 520 00:42:10,945 --> 00:42:13,739 Siellä on alligaattoreita. - Se on jutun juju. 521 00:42:14,323 --> 00:42:16,033 En missään tapauksessa. 522 00:42:16,992 --> 00:42:18,785 Hyvä on, prinsessa. 523 00:42:18,786 --> 00:42:20,287 Ota airo. 524 00:42:20,788 --> 00:42:24,959 Yritä työntää häntä alas. Puiden juuria on joka puolella. 525 00:42:25,668 --> 00:42:29,296 Yritetään painaa hänet jonkin juuren alle. 526 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 Uskomatonta. 527 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Käytä lihaksia. 528 00:42:44,979 --> 00:42:46,896 Hän kelluu pintaan. Mitä teen? 529 00:42:46,897 --> 00:42:49,524 Paina kovemmin. - Minä yritän! 530 00:42:49,525 --> 00:42:53,946 Lakkaa puhumasta ja anna minun tehdä se. Helvetin helvetti. 531 00:42:55,698 --> 00:42:57,157 Siinä on. 532 00:42:59,368 --> 00:43:01,912 Noin. - Se taisi olla siinä. 533 00:43:06,667 --> 00:43:10,170 Entä nyt? - Annetaan alligaattorien hoitaa loput. 534 00:43:11,213 --> 00:43:12,506 Entä seriffi? 535 00:43:13,257 --> 00:43:17,093 Hän on toinen ongelma. Minä hoi... Me hoidamme sen. 536 00:43:17,094 --> 00:43:20,138 Tajuatko, että ylitimme rajan? Paluuta ei ole. 537 00:43:20,139 --> 00:43:22,600 Älä nyt täällä saa hermoromahdusta. 538 00:43:24,893 --> 00:43:27,855 Jumaliste. Hitto soikoon. 539 00:43:29,607 --> 00:43:30,648 Anteeksi. 540 00:43:30,649 --> 00:43:34,986 Älä pyydä anteeksi. Jessus! Mikä sinua vaivaa? 541 00:43:34,987 --> 00:43:37,989 Ei miestä lyödä ja pyydetä anteeksi. - Lopeta jo. 542 00:43:37,990 --> 00:43:42,243 Iskun annetaan mennä kaaliin... - Voisitko jo lopettaa? Lopeta! 543 00:43:42,244 --> 00:43:46,165 Et edes osaa lyödä oikein! - Jessus! Etkö ikinä lopeta? 544 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 Uskomatonta. 545 00:43:55,132 --> 00:43:56,759 Juot liikaa. 546 00:43:57,343 --> 00:43:59,887 Se tappaa minut. - Pane sitten vauhtia. 547 00:44:07,144 --> 00:44:10,648 Pärjäsit hyvin, poika. Olen vaikuttunut. 548 00:44:12,107 --> 00:44:13,525 Ai, koska löin sinua? 549 00:44:14,193 --> 00:44:15,027 Ei. 550 00:44:16,195 --> 00:44:21,033 En uskonut, että koskisit ruumiiseen. Todistit, että olin väärässä. 551 00:44:31,043 --> 00:44:32,378 Häivytään täältä. 552 00:44:49,061 --> 00:44:53,524 Annan teidän toivottaa hyvät yöt. Odotan ulkona. 553 00:45:05,202 --> 00:45:07,120 Talo näyttää uudelta. 554 00:45:07,121 --> 00:45:09,914 Talon polttamisen etuna on, että saa uuden. 555 00:45:09,915 --> 00:45:12,668 Kukaan ei loukkaantunut. - Fyysisesti. 556 00:45:17,297 --> 00:45:20,134 Esität, että vihaat minua, mutta tiedän kyllä. 557 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Odota. 558 00:45:28,225 --> 00:45:29,101 Diller! 559 00:45:30,644 --> 00:45:32,938 Venaa! - Mitä? 560 00:45:39,570 --> 00:45:41,613 Sanoit haluavasi Air Jordanit. 561 00:45:42,364 --> 00:45:45,784 Et kertonut, millaiset, joten hankin joka sorttia. 562 00:45:46,952 --> 00:45:48,036 Oikeastiko? 563 00:45:49,872 --> 00:45:53,666 Yritätkö ostaa rakkauteni? - Toimiiko se? 564 00:45:53,667 --> 00:45:54,710 Ei. 565 00:45:56,795 --> 00:45:58,422 Mutta otan kengät. 566 00:46:05,679 --> 00:46:06,805 Vielä yksi. 567 00:46:14,271 --> 00:46:15,814 Mikä sinussa on vialla? 568 00:46:18,734 --> 00:46:20,360 En tiedä, kultaseni. 569 00:46:22,738 --> 00:46:24,823 Mutta yritän korjata sen. 570 00:46:28,035 --> 00:46:29,328 Käteinenkin käy. 571 00:46:30,996 --> 00:46:33,957 Se on laiskuutta. Rak... 572 00:47:20,295 --> 00:47:23,215 Sulkisit verhot. Kaikki näkevät sisään. 573 00:47:25,217 --> 00:47:29,721 Mitä keinulle tapahtui? - Se on ollut poissa jo pari vuotta. 574 00:47:30,347 --> 00:47:31,181 Jehna. 575 00:47:32,891 --> 00:47:34,685 Mitä teet täällä? 576 00:47:38,480 --> 00:47:39,940 Florida halusi minut. 577 00:47:41,066 --> 00:47:43,026 Täydellä stipendillä. 578 00:47:45,529 --> 00:47:48,990 Miksi valehtelit? - Valehtelen siitä kaikille. 579 00:47:48,991 --> 00:47:50,534 Lähinnä itselleni. 580 00:47:52,202 --> 00:47:54,329 Isä sanoi, että se olisi virhe. 581 00:47:55,247 --> 00:47:59,626 Pärjäisin ehkä yliopistossa mutten yltäisi ammattilaiseksi. 582 00:48:00,294 --> 00:48:02,212 Mikä ennustaja hän on? 583 00:48:03,005 --> 00:48:07,593 Hän sanoi, että pettymys murtaisi minut mutta voisin elää tietämättömyydessä. 584 00:48:08,594 --> 00:48:10,053 Jestas. 585 00:48:10,637 --> 00:48:12,014 Siksi en lähtenyt. 586 00:48:13,932 --> 00:48:15,851 Kuka tarvitsee yliopistoa? 587 00:48:17,352 --> 00:48:23,358 Minut oli kai tarkoitettu kalastamoon. Mikä voisikaan olla sen parempaa? 588 00:48:24,318 --> 00:48:26,695 Sattuiko tänä iltana jotain? 589 00:48:28,196 --> 00:48:29,698 Joo, paljonkin. 590 00:48:31,658 --> 00:48:33,410 Haluatko puhua siitä? 591 00:48:36,788 --> 00:48:41,543 Halusin vain kertoa totuuden. Inhottaa, että valehtelin sinulle. 592 00:48:47,716 --> 00:48:50,761 Pitääkö humalaista muistuttaa, että olen naimisissa? 593 00:48:52,679 --> 00:48:54,139 Niin olen minäkin. 594 00:48:56,516 --> 00:48:58,392 Peyton on ollut minulle ihana. 595 00:48:58,393 --> 00:49:02,940 Uskon, että pitäisit Scottista, jos antaisit mahdollisuuden. 596 00:49:04,149 --> 00:49:06,193 Toivon, että voimme olla ystäviä. 597 00:49:09,279 --> 00:49:10,280 Okei. 598 00:49:12,407 --> 00:49:13,659 Vainko okei? 599 00:49:16,203 --> 00:49:17,621 Melkein okei. 600 00:49:19,039 --> 00:49:20,539 Huomasitko, mitä tein? 601 00:49:20,540 --> 00:49:23,168 Yhdistin muistelmamme. - Tajusin. 602 00:49:28,215 --> 00:49:29,633 Hyvää yötä, Cane. 603 00:49:30,842 --> 00:49:32,135 Nähdään, Jenna. 604 00:49:58,370 --> 00:49:59,371 Hei. 605 00:50:00,664 --> 00:50:02,457 Mitä kävi? Missä Cane on? 606 00:50:04,167 --> 00:50:05,502 Lähetin hänet kotiin. 607 00:50:06,169 --> 00:50:10,173 Kerron kaiken myöhemmin. En halua vatvoa sitä nyt. 608 00:50:12,718 --> 00:50:18,223 Olet täällä, enkä muuta halua kuin että olet täällä pitkään. 609 00:50:22,978 --> 00:50:25,147 Otin tänään askelen taaksepäin. 610 00:50:27,315 --> 00:50:28,942 Se oli helppoa. 611 00:50:30,235 --> 00:50:31,361 Mukavaa. 612 00:50:32,946 --> 00:50:35,407 Kuin se olisi odottanut minua. 613 00:50:38,702 --> 00:50:39,953 Mennään kotiin. 614 00:51:05,687 --> 00:51:09,066 Olet myöhässä. - Olen täällä nyt. 615 00:51:10,192 --> 00:51:11,359 Onko tietoja? 616 00:51:12,069 --> 00:51:16,448 Tsekkaa Hoyt Piper. Cane tapasi hänet taas tänään. 617 00:52:47,664 --> 00:52:51,084 Tekstitys: Maija Tuukkanen46896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.