All language subtitles for The.Waterfront.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 Кёртис, глянь-ка. 2 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 Они рано. 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,585 Подходят слева. 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,128 Давайте откроем трюм. 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Приготовимся. Я хочу домой. 6 00:01:11,863 --> 00:01:12,906 Эй! 7 00:01:23,750 --> 00:01:24,667 Трой! 8 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Трой, что происходит? 9 00:02:03,832 --> 00:02:05,374 Вы делаете большую ошибку. 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,417 На колени. 11 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Нет. 12 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 Чёрт. Нет! 13 00:02:25,395 --> 00:02:27,438 Нет! Пожалуйста! 14 00:02:28,648 --> 00:02:31,067 Стойте, нет! 15 00:02:40,160 --> 00:02:43,288 ХЕЙВЕНПОРТ 16 00:03:00,096 --> 00:03:02,639 СЕГОДНЯ 3:31 КЁРТИС, ТРОЙ... ВИДЕЛИ СООБЩЕНИЯ? 17 00:03:02,640 --> 00:03:05,351 СЕГОДНЯ 7:57 КЁРТИС, ГДЕ ТЫ? ТРОЙ? ОТВЕТЬТЕ! 18 00:03:50,021 --> 00:03:50,938 Приветик. 19 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 Доброе утро, милая. 20 00:03:53,900 --> 00:03:56,443 - Можно мне новый айфон? - Мы это обсуждали. 21 00:03:56,444 --> 00:03:59,530 - Что не так с тем, что у тебя сейчас? - Хочу новый. 22 00:04:00,031 --> 00:04:03,325 Получишь новый, когда твой сломается. Согласна? 23 00:04:03,326 --> 00:04:05,995 Не говори ей это, или он сломается до обеда. 24 00:04:06,871 --> 00:04:09,289 Ты сегодня вечером дома или уходишь? 25 00:04:09,290 --> 00:04:10,749 Не знаю. А ты? 26 00:04:10,750 --> 00:04:11,875 Не знаю. 27 00:04:11,876 --> 00:04:13,044 Ладно. 28 00:04:14,712 --> 00:04:15,587 Пока, малышка. 29 00:04:15,588 --> 00:04:18,090 Папа, ты меня не слышишь. 30 00:04:18,091 --> 00:04:20,467 Эй, не хмурься. 31 00:04:20,468 --> 00:04:22,804 Заканчивай, милая. Мы опоздаем. 32 00:04:57,672 --> 00:05:00,007 ШЕРИФ ОКРУГ КАРТЕР 33 00:05:00,008 --> 00:05:01,259 Чёрт. 34 00:05:03,761 --> 00:05:09,850 МИСС ГЛОРИ 35 00:05:09,851 --> 00:05:12,853 УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С НАРКОТИКАМИ 36 00:05:12,854 --> 00:05:16,316 - Шериф Портер. Если могу... - Подождите. Сейчас вернусь. 37 00:05:20,403 --> 00:05:21,737 Он пуст. 38 00:05:21,738 --> 00:05:24,823 Внутри чисто. Никакой контрабанды, никаких следов. 39 00:05:24,824 --> 00:05:26,825 - А капитан и помощник? - Ничего. 40 00:05:26,826 --> 00:05:28,744 Возможно, случайное утопление. 41 00:05:28,745 --> 00:05:32,205 Один упал, второй пытался помочь — оба утонули. 42 00:05:32,206 --> 00:05:34,292 Оба? Маловероятно. 43 00:05:35,126 --> 00:05:38,546 - Чье это судно? - Зарегистрировано на Кейна Бакли. 44 00:05:39,339 --> 00:05:40,756 Откуда я знаю это имя? 45 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Сын Харлана Бакли. У них рыбный бизнес. Богатая семья. 46 00:05:44,844 --> 00:05:46,012 С них и начнем. 47 00:06:35,353 --> 00:06:36,270 Ронда. 48 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Ронда! 49 00:06:40,858 --> 00:06:43,027 - Сердце прихватило. - Что? 50 00:06:44,612 --> 00:06:45,695 Сердечный приступ? 51 00:06:45,696 --> 00:06:48,198 - Боже. Что мне делать? - Звони моей жене. 52 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 - Ладно. - Нет... 53 00:06:50,451 --> 00:06:53,495 Вызови скорую. А потом звони моей жене. 54 00:06:53,496 --> 00:06:54,746 Хорошо. 55 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 Да, хорошо, сейчас. 56 00:07:06,384 --> 00:07:09,678 Мисс Белль, мне так жаль. Это я виновата. 57 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 Я его убила. 58 00:07:11,806 --> 00:07:12,639 Где он, милая? 59 00:07:12,640 --> 00:07:15,934 Он с доктором, и ему привезли каталку. 60 00:07:15,935 --> 00:07:18,354 Ронда, милая, дальше я сама. 61 00:07:18,980 --> 00:07:22,899 Хорошо? Иди домой и найди себе лифчик. 62 00:07:22,900 --> 00:07:26,112 - Я позвоню, когда что-то узнаю. - Да, мэм. 63 00:07:27,196 --> 00:07:28,698 Что случилось с Кёртисом? 64 00:07:31,075 --> 00:07:32,534 Меня всё еще шарахает. 65 00:07:32,535 --> 00:07:34,828 Ваш дефибриллятор хаотично вибрирует. 66 00:07:34,829 --> 00:07:37,456 Но сердце стабильно. Видимо, неисправность. 67 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 - Ему и двух месяцев нет. - Он будет жить? 68 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 Без сомнения. 69 00:07:43,421 --> 00:07:44,630 Вот чёрт. 70 00:07:45,298 --> 00:07:46,424 Я перезвоню. 71 00:07:47,216 --> 00:07:50,178 Я восстановил настройки. Посмотрим, должно помочь. 72 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Где Ронда? 73 00:07:53,055 --> 00:07:56,224 Я отправила ее домой. Ронда? Серьезно? Боже. 74 00:07:56,225 --> 00:08:00,020 Томми позвонил: «Мисс Глори» села на мель у берега. 75 00:08:00,021 --> 00:08:01,521 Где, чёрт возьми, Кейн? 76 00:08:01,522 --> 00:08:04,609 Не знаю, милый. Я в приемном покое с мужем. 77 00:08:06,903 --> 00:08:08,905 - Помоги мне это снять. - Нет! 78 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 - Я ухожу, док. - Боже! 79 00:08:22,543 --> 00:08:24,086 - Привет, Кейн. - Привет. 80 00:08:29,008 --> 00:08:32,594 О, Кейн Бакли. Словно не расставались. 81 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 Привет, Линетт. Как дела? 82 00:08:35,431 --> 00:08:36,973 Чего ты хочешь? 83 00:08:36,974 --> 00:08:39,684 Сменить владельца «Мисс Глори» на Кёртиса Саттона. 84 00:08:39,685 --> 00:08:43,731 - Иди в регистрационное бюро. - Надо записать это задним числом. 85 00:08:44,440 --> 00:08:45,441 С чего бы? 86 00:08:46,317 --> 00:08:50,029 Потому что ты моя кузина, а члены семьи помогают друг другу, да? 87 00:08:51,155 --> 00:08:53,366 Что у тебя за проблемы? 88 00:08:53,950 --> 00:08:55,451 Ты мне поможешь или как? 89 00:08:55,952 --> 00:08:59,204 У меня 12 000 долларов долга по кредитке. 90 00:08:59,205 --> 00:09:01,666 Ты мне поможешь? 91 00:09:02,250 --> 00:09:03,501 Это я могу, да. 92 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 - Хорошо. - Ладно. 93 00:09:06,170 --> 00:09:08,713 Подпиши внизу для переоформления. 94 00:09:08,714 --> 00:09:09,632 Хорошо. 95 00:09:10,716 --> 00:09:14,135 А подпись Кёртиса? 96 00:09:14,136 --> 00:09:16,721 Скопирую из лицензии на рыбную ловлю. 97 00:09:16,722 --> 00:09:18,266 Я сама ее заверю. 98 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Хорошо. 99 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 И это законно, да? 100 00:09:23,312 --> 00:09:24,271 Ну да. 101 00:09:24,272 --> 00:09:26,982 Дата покупки — три месяца назад? 102 00:09:26,983 --> 00:09:28,568 Скажем, третьего июня? 103 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 - Отлично. - Положу на стол Олли. 104 00:09:33,072 --> 00:09:34,614 Линетт, ты просто ангел. 105 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Я знаю. 106 00:09:39,579 --> 00:09:41,247 НЕ КУРИТЬ 107 00:09:43,708 --> 00:09:46,085 ...без креветок и кальмаров. Простите. 108 00:09:46,752 --> 00:09:48,045 - Приветик. - Привет. 109 00:09:48,629 --> 00:09:50,589 Я получил сообщение. Что с папой? 110 00:09:50,590 --> 00:09:53,967 Ложная тревога. В его дефибрилляторе что-то разболталось. 111 00:09:53,968 --> 00:09:55,468 Что? Как это случилось? 112 00:09:55,469 --> 00:10:00,056 Не знаю, но его перепрограммируют. Будет в норме, как всегда. 113 00:10:00,057 --> 00:10:03,602 - Заставь его бросить пить. - О боже. 114 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 А что происходит с «Мисс Глори»? 115 00:10:07,189 --> 00:10:08,691 Ее выбросило на берег. 116 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 А Кёртис и Трой? 117 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 Ты должен ему сказать. 118 00:10:15,531 --> 00:10:17,490 Ты спятила? Что я ему скажу? 119 00:10:17,491 --> 00:10:20,493 «Я сделал это, папа. Всемогущим Бакли конец»? 120 00:10:20,494 --> 00:10:22,203 Не драматизируй. 121 00:10:22,204 --> 00:10:24,539 Просто скажи ему правду. Всё. 122 00:10:24,540 --> 00:10:26,334 Это он отошел от дел. 123 00:10:26,834 --> 00:10:30,296 Свалил это дерьмо на меня и хочет, чтобы я деньги печатал? 124 00:10:32,256 --> 00:10:34,132 Кстати, ты говорил с сестрой? 125 00:10:34,133 --> 00:10:35,842 Нет, я не сторож для Бри. 126 00:10:35,843 --> 00:10:40,430 Она стала всюду совать свой нос. Не рассказывай ей об этом, ладно? 127 00:10:40,431 --> 00:10:43,184 - Рот на замок. - Мне с ней не о чем говорить. 128 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 Давай! 129 00:10:59,158 --> 00:11:03,370 КОМАНДА ПЛОВЦОВ ШКОЛЫ ХЕЙВЕНПОРТА ЧЕМПИОНЫ ШТАТА 2023 ГОДА 130 00:11:03,371 --> 00:11:05,373 Давай же. 131 00:11:06,457 --> 00:11:07,707 Продолжай! 132 00:11:07,708 --> 00:11:09,752 - Вперед. - Быстро! 133 00:11:11,837 --> 00:11:15,006 - Что ты тут делаешь? - Смотрю эстафету. Как и ты. 134 00:11:15,007 --> 00:11:18,760 - Встречи с сыном должен одобрять суд. - Осталось десять минут. 135 00:11:18,761 --> 00:11:20,387 Мне позвонить в 911? 136 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Ладно. Хорошо. 137 00:11:23,224 --> 00:11:24,265 Я ухожу. 138 00:11:24,266 --> 00:11:25,226 Как всегда. 139 00:11:25,726 --> 00:11:29,104 Еще одно слово, сучка, и я скину тебя с моста. 140 00:11:29,105 --> 00:11:30,272 Это прямая угроза. 141 00:11:31,232 --> 00:11:32,733 Ты снимаешь? 142 00:11:33,859 --> 00:11:35,569 Боже, какой ты жалкий. 143 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Ты должна уйти. 144 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 Ты мелкий человек, Родни Хопкинс. 145 00:11:54,422 --> 00:11:56,215 Эй! Иди сюда! 146 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 Здравствуйте. 147 00:12:02,263 --> 00:12:04,055 Спецагент УБН Маркус Санчес. 148 00:12:04,056 --> 00:12:06,558 - Привет. - Он пришел насчет «Мисс Глори». 149 00:12:06,559 --> 00:12:09,269 УБН? Чем могу помочь? 150 00:12:09,270 --> 00:12:10,311 Спасибо, Бри. 151 00:12:10,312 --> 00:12:11,480 Я останусь. 152 00:12:13,607 --> 00:12:17,527 - Насчет вашего судна, сэр. - «Мисс Глори»? Оно не мое. 153 00:12:17,528 --> 00:12:20,530 Но... Оно зарегистрировано на вас. 154 00:12:20,531 --> 00:12:23,408 Было, но я его продал Кёртису Саттону. 155 00:12:23,409 --> 00:12:26,035 Он цел? Его судно вроде выбросило на берег. 156 00:12:26,036 --> 00:12:27,663 Кёртиса еще не нашли. 157 00:12:28,831 --> 00:12:31,751 Когда была совершена сделка купли-продажи? 158 00:12:33,252 --> 00:12:35,420 Кёртис оплатил его наличными в июне. 159 00:12:35,421 --> 00:12:38,131 Он долго упрашивал меня его продать. 160 00:12:38,132 --> 00:12:41,259 Сказал, что не хочет ни на кого работать. 161 00:12:41,260 --> 00:12:43,178 Хочет управлять своей судьбой. 162 00:12:43,179 --> 00:12:46,681 А могу я спросить, почему УБН интересуется «Мисс Глори»? 163 00:12:46,682 --> 00:12:49,643 Спросить можете. Спасибо, что уделили время. 164 00:12:50,436 --> 00:12:51,352 Мэм. 165 00:12:51,353 --> 00:12:52,438 Пока. 166 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 Что это был за бред? 167 00:12:59,612 --> 00:13:03,448 Он узнает, что ты солгал. «Мисс Глори» не принадлежит Кёртису. 168 00:13:03,449 --> 00:13:05,658 Принадлежит. Он купил ее в июне. 169 00:13:05,659 --> 00:13:06,826 Почему я не знала? 170 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 - У каждого из нас свои задачи. - Боже. 171 00:13:09,288 --> 00:13:11,372 Рыбный промысел — моя. Делай свои. 172 00:13:11,373 --> 00:13:13,959 - А, точно. У тебя их нет. - Пошел на хрен. 173 00:13:14,627 --> 00:13:16,711 РЫБНЫЙ ПРОМЫСЕЛ БАКЛИ 174 00:13:16,712 --> 00:13:20,757 СВЕЖИЕ МОРЕПРОДУКТЫ 175 00:13:20,758 --> 00:13:23,301 - Кейн, разговор есть. - Это подождет? 176 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 - Нет. Нам надо это обсудить... - Да. 177 00:13:26,138 --> 00:13:27,848 МОРЕПРОДУКТЫ БАКЛИ 50 ЛЕТ 178 00:13:32,061 --> 00:13:33,561 О боже! 179 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 Что за херню ты творишь? 180 00:13:35,689 --> 00:13:37,316 Господи, папа... 181 00:13:39,819 --> 00:13:40,986 Лучше не вставай. 182 00:13:43,948 --> 00:13:45,908 А то снова тебя ударю. 183 00:13:46,700 --> 00:13:50,830 Местные напитки — слева, импортные — справа. 184 00:13:52,039 --> 00:13:55,167 - Тридцать два разных бренда. - Это потрясающее место. 185 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 Откуда ты, Шон? 186 00:13:57,920 --> 00:13:59,547 Родом из Галвестона. 187 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Техас? 188 00:14:02,258 --> 00:14:05,134 - Что привело тебя в Хейвенпорт? - Хотел перемен. 189 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 - У меня тут есть родственники. - Женат? 190 00:14:08,264 --> 00:14:09,098 Девушка есть? 191 00:14:09,598 --> 00:14:12,685 Прости за опоздание, Мишель. Я у тебя в долгу. 192 00:14:13,352 --> 00:14:15,229 Прошу прощения, Шон. 193 00:14:17,064 --> 00:14:19,190 - Привет. - Где ты была? Всё хорошо? 194 00:14:19,191 --> 00:14:20,275 Я тебе писала. 195 00:14:20,276 --> 00:14:21,734 Да просто опоздала. 196 00:14:21,735 --> 00:14:22,819 Это новый бармен? 197 00:14:22,820 --> 00:14:25,613 Да, я показывала ему тут всё. Что происходит? 198 00:14:25,614 --> 00:14:28,867 Тут был агент УБН. Спрашивал о «Мисс Глори». 199 00:14:28,868 --> 00:14:30,660 Я не в курсе, как и ты. 200 00:14:30,661 --> 00:14:32,662 И давай об этом молчать, ладно? 201 00:14:32,663 --> 00:14:35,373 Ладно. Я подумала, сегодня подходящий день, 202 00:14:35,374 --> 00:14:37,668 чтобы я вернулась в офис. 203 00:14:38,252 --> 00:14:41,170 - Еще слишком рано. - Из Кейна финансист никакой. 204 00:14:41,171 --> 00:14:43,673 Лучше обучи нового бармена, 205 00:14:43,674 --> 00:14:45,800 а я проверю, как дела на кухне. 206 00:14:45,801 --> 00:14:48,344 - Я должна управлять офисом. - Не сейчас. 207 00:14:48,345 --> 00:14:49,638 Напряженное утро. 208 00:14:50,139 --> 00:14:53,058 Переписал на другое имя судно за 300 000 долларов? 209 00:14:56,061 --> 00:14:58,314 Идет расследование. Заметаю следы. 210 00:14:59,106 --> 00:15:00,733 Для кого ты возишь наркоту? 211 00:15:02,192 --> 00:15:04,569 - Всего один раз, папа. - Не ври. 212 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Ладно, три. Но и всё. 213 00:15:07,406 --> 00:15:09,365 Я разберусь. Поговорю с Хойтом. 214 00:15:09,366 --> 00:15:12,994 Хойт Пайпер? Ты связался с этим говнюком? Боже правый. 215 00:15:12,995 --> 00:15:16,748 Я хотел тебе рассказать! После выплаты части долга. 216 00:15:16,749 --> 00:15:19,835 - У нас долгов выше крыши. - Что случилось на судне? 217 00:15:20,419 --> 00:15:21,711 Где Кёртис и Трой? 218 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 Я не знаю. 219 00:15:24,256 --> 00:15:26,591 Их еще не нашли. Может, они прячутся. 220 00:15:26,592 --> 00:15:28,635 Где? На дне океана? 221 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 Нет, я не знаю. 222 00:15:32,139 --> 00:15:34,767 Что-то пошло не так. Может, они целы. 223 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 На какую сумму там было? 224 00:15:38,687 --> 00:15:40,147 Больше десяти миллионов. 225 00:15:40,898 --> 00:15:42,816 За это тебе дадут лет 20. 226 00:15:43,400 --> 00:15:44,902 У нас тут проблемы, папа. 227 00:15:45,861 --> 00:15:48,947 Мы почти потеряли это место. Ты хоть понимаешь? 228 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Пара перевозок — и мы бы выплыли. Всё. 229 00:15:51,909 --> 00:15:53,994 С кем встречались Трой и Кёртис? 230 00:15:54,578 --> 00:15:55,621 Хойт в курсе. 231 00:15:56,205 --> 00:15:59,040 Боже, сын. Нельзя быть таким тупым. 232 00:15:59,041 --> 00:16:00,501 Я с ним поговорю. 233 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Это уж точно. 234 00:16:02,920 --> 00:16:05,338 И скажи этому идиоту, что ты завязываешь. 235 00:16:05,339 --> 00:16:06,631 С этим покончено. 236 00:16:06,632 --> 00:16:08,509 Прекращаешь всё прямо сейчас. 237 00:16:09,843 --> 00:16:11,387 Уяснил? 238 00:16:17,393 --> 00:16:21,105 Потянешься к «Джонни Уокеру» — отрублю тебе руку. 239 00:16:30,322 --> 00:16:32,533 - Как себя чувствуешь? - Я злюсь. 240 00:16:34,785 --> 00:16:36,745 Кейн серьезно вляпался? 241 00:16:38,288 --> 00:16:41,250 Пора звонить Билли Пруитту, пусть будет наготове. 242 00:16:42,251 --> 00:16:43,877 Знаешь, с чем борется Кейн? 243 00:16:44,670 --> 00:16:47,588 Перелов рыбы, экологические квоты, цены на газ... 244 00:16:47,589 --> 00:16:51,301 Не защищай его. Не беси меня. 245 00:17:01,353 --> 00:17:02,187 ДЖОННИ УОКЕР 246 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 Какого чёрта, Хойт? 247 00:17:29,298 --> 00:17:30,339 Ты с прослушкой? 248 00:17:30,340 --> 00:17:34,093 Что? С прослушкой? Нет, чувак. Не направляй эту штуку на меня. 249 00:17:34,094 --> 00:17:35,804 Ты должен раздеться. 250 00:17:38,348 --> 00:17:39,223 Ты серьезно? 251 00:17:39,224 --> 00:17:41,310 Если хочешь говорить, раздевайся. 252 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 Нет, я не разденусь. 253 00:17:46,690 --> 00:17:47,940 Тогда отчаливай. 254 00:17:47,941 --> 00:17:50,359 Кино пересмотрел? С чего тут прослушка? 255 00:17:50,360 --> 00:17:51,945 Столько херни творится. 256 00:17:52,571 --> 00:17:53,822 Я никому не доверяю. 257 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 Ладно. 258 00:18:01,872 --> 00:18:03,247 Поверить не могу. 259 00:18:03,248 --> 00:18:04,874 Что у тебя с лицом? 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,293 Не твое дело. 261 00:18:09,421 --> 00:18:11,089 Доволен? Вот так. 262 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 - Можешь не снимать трусы. - Я их не ношу. 263 00:18:14,718 --> 00:18:18,931 - Почему ты не носишь трусы? - Потому что... иногда не ношу. 264 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 Что за хрень приключилась? 265 00:18:29,358 --> 00:18:33,445 Я знаю только, что судно было пустое. Ни наркоты, ни Кёртиса, ни Троя. 266 00:18:34,696 --> 00:18:37,032 А твои братья? Они как в этом деле? 267 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Эти трое не особо самостоятельные. 268 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Послушай. 269 00:18:48,836 --> 00:18:52,506 Оуэн считает, что это ты. Думает, ты торгуешь на сторону. 270 00:18:53,465 --> 00:18:54,967 Ну и зачем мне это? 271 00:18:55,801 --> 00:18:58,553 - Кокаин и опиаты на десять миллионов. - Херня... 272 00:18:58,554 --> 00:19:00,596 - Как тебе причина? - Хойт, брось. 273 00:19:00,597 --> 00:19:03,099 Ты меня знаешь. Зачем мне? Я бы не стал! 274 00:19:03,100 --> 00:19:06,310 Ты всегда был богачом, который хочет стать еще богаче. 275 00:19:06,311 --> 00:19:09,189 Будь это правдой, я бы не стал с тобой работать. 276 00:19:09,857 --> 00:19:11,024 Тебе лучше уйти. 277 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 Хойт, хватит. 278 00:19:15,612 --> 00:19:17,698 Это может быть плохо для нас обоих. 279 00:19:18,782 --> 00:19:21,367 Мы с тобой друзья. Надо помогать друг другу. 280 00:19:21,368 --> 00:19:23,829 Скажи Оуэну, что я этого не делал. 281 00:19:25,372 --> 00:19:27,249 Или я сам скажу. Он здесь? 282 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 - Выясним всё сейчас. - Его тут нет. 283 00:19:30,377 --> 00:19:31,336 Тогда где он? 284 00:19:32,004 --> 00:19:35,756 С чего столько таинственности? Где его найти? 285 00:19:35,757 --> 00:19:36,842 Не переживай. 286 00:19:37,342 --> 00:19:38,468 Он тебя сам найдет. 287 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 Так ты новый бармен? 288 00:19:43,182 --> 00:19:44,683 Да, сэр. Я Шон. 289 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 Мне «Джонни Уокер» со льдом. 290 00:19:48,770 --> 00:19:49,771 Что-то не так? 291 00:19:50,981 --> 00:19:53,817 Мне сказали не обслуживать вас до пяти вечера. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Кто тебе так сказал? 293 00:19:56,904 --> 00:19:58,863 Ваша жена. И дочь. 294 00:19:58,864 --> 00:19:59,822 Несколько раз. 295 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 Но я хочу выпить. 296 00:20:02,910 --> 00:20:04,703 Можете вернуться к пяти? 297 00:20:05,287 --> 00:20:06,663 Это не ответ. 298 00:20:08,290 --> 00:20:10,209 Что подсказывает тебе интуиция? 299 00:20:13,921 --> 00:20:14,922 Спасибо, Шон. 300 00:20:16,423 --> 00:20:19,133 Привет, Клайд. Хочешь выпить со мной? 301 00:20:19,134 --> 00:20:20,886 Я на службе, Харлан. 302 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Можем поговорить? 303 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 УБН серьезно взялось за это дело. 304 00:20:28,310 --> 00:20:30,519 Думают, Кёртис и Трой — контрабандисты. 305 00:20:30,520 --> 00:20:33,022 Не может быть. Я бы об этом знал. 306 00:20:33,023 --> 00:20:36,776 Разве? Вроде с тех пор, как у тебя начались проблемы с сердцем, 307 00:20:36,777 --> 00:20:38,402 тут всем Кейн заправляет? 308 00:20:38,403 --> 00:20:41,405 Я еще дышу, Клайд. Я знаю всё, что тут происходит. 309 00:20:41,406 --> 00:20:44,367 Так ты знаешь, что Кёртис — хозяин «Мисс Глори»? 310 00:20:44,368 --> 00:20:46,827 Да. Кейн продал ему судно. 311 00:20:46,828 --> 00:20:49,706 Да, я был в суде. Видел документы. 312 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 Что-то еще? 313 00:20:54,670 --> 00:20:57,506 Я уверен, федералы скоро всё выяснят. 314 00:20:58,048 --> 00:21:01,175 У них есть информаторы и агенты под прикрытием 315 00:21:01,176 --> 00:21:03,136 по всему Восточному побережью. 316 00:21:04,930 --> 00:21:06,682 Это же хорошо, Клайд. 317 00:21:07,557 --> 00:21:08,934 Да. Точно. 318 00:21:12,104 --> 00:21:13,188 Пока, Харлан. 319 00:21:22,239 --> 00:21:26,535 ШЕРИФ ОКРУГ КАРТЕР 320 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Дженна? 321 00:21:55,397 --> 00:21:56,231 Кейн? 322 00:21:57,274 --> 00:21:59,693 О боже! 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,155 - Ты в норме? - Нет, чуть не падаю. 324 00:22:04,156 --> 00:22:06,782 Давно не бегала, могу умереть прямо на тебе. 325 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Не надо. 326 00:22:09,494 --> 00:22:11,037 Что ты делаешь в городе? 327 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Приехала на какое-то время. 328 00:22:14,249 --> 00:22:15,166 К папе? 329 00:22:15,167 --> 00:22:17,544 Да, у него дела не очень. 330 00:22:18,211 --> 00:22:21,465 Я приехала помочь ему в магазине и побыть с ним. 331 00:22:22,132 --> 00:22:23,841 Я слышал об этом. Мне жаль. 332 00:22:23,842 --> 00:22:26,178 Ты всё еще пишешь для газеты Атланты? 333 00:22:26,762 --> 00:22:30,306 Да, теперь всё через Zoom, так что могу работать отсюда. 334 00:22:30,307 --> 00:22:31,808 Так ты давно здесь? 335 00:22:32,476 --> 00:22:33,310 Около месяца. 336 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 Да, Пейтон не говорила? Мы обедали на прошлой неделе. 337 00:22:38,857 --> 00:22:40,275 Видимо, забыла. 338 00:22:41,276 --> 00:22:42,444 - Да. - Да. 339 00:22:44,446 --> 00:22:46,031 Как приятно тебя видеть. 340 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 Ладно, мне пора. 341 00:22:52,621 --> 00:22:53,746 Давай встретимся. 342 00:22:53,747 --> 00:22:55,706 Заходи в бар на бокальчик. 343 00:22:55,707 --> 00:22:56,625 Окей. 344 00:22:57,292 --> 00:22:58,543 Скоро зайду. 345 00:23:00,087 --> 00:23:00,921 Договорились. 346 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 - Пока. - Пока. 347 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Ты напился? 348 00:23:48,260 --> 00:23:49,594 Думала, я не узнаю? 349 00:23:51,596 --> 00:23:52,973 Как раз хотела сказать. 350 00:23:54,307 --> 00:23:55,809 Безумный день. 351 00:24:03,358 --> 00:24:04,901 Знаешь, мы всё потеряем. 352 00:24:06,862 --> 00:24:08,821 Кейн пришел ко мне полгода назад. 353 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 Сто тысяч за поездку. 354 00:24:11,199 --> 00:24:14,369 Пара перевозок, чтоб поправить дела. Такой был план. 355 00:24:15,662 --> 00:24:18,247 Кто в деле, кроме Кёртиса и Троя? 356 00:24:18,248 --> 00:24:19,499 Тим и Реджи. 357 00:24:20,625 --> 00:24:21,668 Бывшие зэки? 358 00:24:22,419 --> 00:24:23,670 Поэтому вы их наняли? 359 00:24:24,171 --> 00:24:26,130 Харлан, банк меня прессует. 360 00:24:26,131 --> 00:24:28,507 Мы потеряем рестораны, пристань... 361 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 Нельзя было делать это за моей спиной. 362 00:24:31,595 --> 00:24:33,846 За твоей спиной? Всё у тебя под носом. 363 00:24:33,847 --> 00:24:36,432 Но ты был слишком занят выпивкой и шлюхами. 364 00:24:36,433 --> 00:24:38,100 Не обвиняй в этом меня. 365 00:24:38,101 --> 00:24:39,560 Я выздоравливал. 366 00:24:39,561 --> 00:24:43,397 - На виагре и бурбоне... - После инфарктов. Доверил тебе дела. 367 00:24:43,398 --> 00:24:46,525 Это была твоя лучшая идея? Ты хоть что-то помнишь? 368 00:24:46,526 --> 00:24:49,738 - Знаешь же, как всё было! - Собрался помирать — давай! 369 00:24:50,405 --> 00:24:51,406 Кончай с этим! 370 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 Думаешь, я хочу умереть? 371 00:24:56,870 --> 00:24:58,747 Я не думаю, что ты хочешь жить. 372 00:25:02,751 --> 00:25:03,585 Боже. 373 00:25:05,045 --> 00:25:05,962 Да. 374 00:25:08,298 --> 00:25:10,592 Мы с Кейном приняли дерьмовое решение. 375 00:25:12,302 --> 00:25:15,722 Но мы не дали банку конфисковать все наши суда. 376 00:25:16,723 --> 00:25:18,517 Ты прожила это со мной. 377 00:25:20,435 --> 00:25:22,395 Видела, как это убило моего отца, 378 00:25:23,688 --> 00:25:25,190 уничтожило мою мать. 379 00:25:27,776 --> 00:25:30,278 Я сделал всё, что мог, чтобы уйти от этого. 380 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 И вот к чему мы пришли. 381 00:25:49,256 --> 00:25:51,883 Только чтобы я не выглядел как накрашенный. 382 00:25:53,593 --> 00:25:55,512 Ты всегда можешь дать сдачи. 383 00:25:56,930 --> 00:25:57,847 Или увернуться. 384 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 Вчера я встретил Дженну. 385 00:26:05,230 --> 00:26:06,064 Я знаю. 386 00:26:06,606 --> 00:26:07,566 Она мне сказала. 387 00:26:08,567 --> 00:26:10,151 Мы переписывались утром. 388 00:26:12,654 --> 00:26:14,239 Жаль ее отца, да? 389 00:26:15,991 --> 00:26:17,242 Ему недолго осталось. 390 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 Да, это очень печально. 391 00:26:23,707 --> 00:26:25,584 Мы хотим устроить ужин. 392 00:26:26,626 --> 00:26:30,130 Ее муж прилетает в выходные. Может, на следующей неделе? 393 00:26:30,630 --> 00:26:31,923 А ты не против? 394 00:26:32,924 --> 00:26:34,134 Нам что, по 12 лет? 395 00:26:35,010 --> 00:26:36,511 Вы встречались в школе. 396 00:26:37,220 --> 00:26:40,140 Брось. Мне нравится Дженна. Мы всегда дружили. 397 00:26:40,640 --> 00:26:42,933 Ты же знаешь, меня бесят здешние женщины. 398 00:26:42,934 --> 00:26:43,852 Это да. 399 00:26:44,436 --> 00:26:45,520 Я рада ее приезду. 400 00:26:46,146 --> 00:26:47,063 Спасибо, детка. 401 00:27:02,412 --> 00:27:06,416 ХЕЙВЕНПОРТ МАГАЗИН ИНСТРУМЕНТОВ 402 00:27:20,722 --> 00:27:23,725 - Привет. Что ты здесь делаешь? - Привет. 403 00:27:25,101 --> 00:27:28,396 Просто гуляю, отлыниваю от работы. 404 00:27:29,439 --> 00:27:30,523 У тебя макияж? 405 00:27:31,232 --> 00:27:32,192 Нет. 406 00:27:34,277 --> 00:27:35,235 Как дела у отца? 407 00:27:35,236 --> 00:27:38,239 Нормально. Отдыхает дома. У тебя синяк под глазом? 408 00:27:40,033 --> 00:27:43,285 Да ладно, не так и заметно. Ты видела меня и похуже. 409 00:27:43,286 --> 00:27:46,121 Да, возможно. В школе после игр. 410 00:27:46,122 --> 00:27:48,917 Ты весь покрывался синяками. У тебя кожа такая. 411 00:27:51,002 --> 00:27:53,713 Тех парней нашли? Кёртиса и Троя. 412 00:27:54,673 --> 00:27:55,964 Пока нет. 413 00:27:55,965 --> 00:27:57,049 - Ужасно. - Да. 414 00:27:57,050 --> 00:27:59,551 Я помню Троя. Он на два года младше нас. 415 00:27:59,552 --> 00:28:01,721 Я читал твои статьи в интернете. 416 00:28:03,306 --> 00:28:05,140 - Ясно. - Что? Ты хорошо пишешь. 417 00:28:05,141 --> 00:28:06,058 Спасибо. 418 00:28:06,059 --> 00:28:06,976 Это правда. 419 00:28:09,396 --> 00:28:12,482 Пейтон сказала, теперь ты управляешь рыбным бизнесом. 420 00:28:14,234 --> 00:28:15,402 Ну да, пытаюсь. 421 00:28:18,196 --> 00:28:19,364 Почему ты не уехал? 422 00:28:20,323 --> 00:28:23,076 Ты же хотел играть за колледж. Что стряслось? 423 00:28:23,576 --> 00:28:25,994 - Очевидное. Я был слабоват. - Чушь. 424 00:28:25,995 --> 00:28:28,706 - Ты был нарасхват. - Пустая болтовня. 425 00:28:28,707 --> 00:28:30,791 Ничего серьезного. Я был слабоват. 426 00:28:30,792 --> 00:28:33,752 Немного не дотянул. Почти получилось. 427 00:28:33,753 --> 00:28:35,505 У меня сплошное «почти». 428 00:28:36,089 --> 00:28:37,131 В каком смысле? 429 00:28:37,132 --> 00:28:39,634 Я почти достаточно хорош. 430 00:28:40,301 --> 00:28:43,930 Я почти хороший парень. Я почти хороший муж, отец, сын. 431 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Просто недостаточно. 432 00:28:47,475 --> 00:28:50,145 Так будут называться мои мемуары: «Почти». 433 00:28:51,354 --> 00:28:53,857 А ты? Как назовешь свои мемуары? 434 00:28:55,024 --> 00:28:56,776 Позже отвечу. 435 00:28:57,736 --> 00:29:00,697 Нет, постой. Первое, что приходит в голову. 436 00:29:01,531 --> 00:29:02,365 «Окей». 437 00:29:04,784 --> 00:29:08,579 - Что — окей? - Название мемуаров. Просто «Окей». 438 00:29:08,580 --> 00:29:11,249 - Удручающе. - Хуже, чем «Почти»? 439 00:29:13,209 --> 00:29:15,295 Доброе утро. 440 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 - Извини. - Иди. 441 00:29:21,801 --> 00:29:23,385 Привет. Чем могу помочь? 442 00:29:23,386 --> 00:29:26,431 - Я искал этот оттенок. - Отлично. 443 00:29:28,433 --> 00:29:29,267 Я... 444 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Тим. 445 00:29:47,994 --> 00:29:49,077 Реджи. 446 00:29:49,078 --> 00:29:50,038 Я Харлан. 447 00:29:50,747 --> 00:29:52,081 Ты с ним поговорила? 448 00:29:54,709 --> 00:29:56,085 Всё прошло не очень. 449 00:29:57,128 --> 00:29:59,213 Он винит меня, и он прав. 450 00:29:59,214 --> 00:30:00,756 Чушь собачья. 451 00:30:00,757 --> 00:30:03,008 Твоему отцу сейчас нелегко. 452 00:30:03,009 --> 00:30:04,593 Его тело отказывает. 453 00:30:04,594 --> 00:30:07,096 Для таких, как он, это непросто. Он... 454 00:30:07,722 --> 00:30:10,390 - Он чувствует конец. - И это тоже чушь. 455 00:30:10,391 --> 00:30:13,310 После инфаркта прекращают есть соль. 456 00:30:13,311 --> 00:30:15,354 А он ни в чём себе не отказывает. 457 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 - И тебя не уважает. - Послушай, сынок. 458 00:30:18,525 --> 00:30:20,235 Идеальных людей не бывает. 459 00:30:21,277 --> 00:30:22,237 Вот он идет. 460 00:30:25,198 --> 00:30:26,657 Что это было? 461 00:30:26,658 --> 00:30:28,535 Минуту. Ты говорил с Хойтом? 462 00:30:29,118 --> 00:30:33,330 Да. Не сказал бы, что всё гладко. Он думает, я сам украл партию. 463 00:30:33,331 --> 00:30:34,998 Нет, он лжет. 464 00:30:34,999 --> 00:30:38,086 - Он думает, что это я вру. - Тебя дурят. 465 00:30:39,295 --> 00:30:42,714 Десять к одному, что Хойт украл партию и подставляет тебя. 466 00:30:42,715 --> 00:30:46,301 Зачем Хойту это делать? Это так недальновидно. 467 00:30:46,302 --> 00:30:48,012 Десять миллионов ослепляют. 468 00:30:48,596 --> 00:30:51,641 Выясни, на кого он работает. Иди прямо к заказчику. 469 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Ты сказал, что его зовут Оуэн. 470 00:30:57,605 --> 00:30:58,815 Это всё, что я знаю. 471 00:30:59,482 --> 00:31:03,527 А Хойт держал язык за зубами. Он нас даже не познакомил. 472 00:31:03,528 --> 00:31:05,279 И ты просто утерся. 473 00:31:05,280 --> 00:31:08,866 - Боже, ты к этому непригоден. - Базара ноль. Я облажался. 474 00:31:08,867 --> 00:31:10,158 Это мы давно поняли. 475 00:31:10,159 --> 00:31:13,203 Но ты такое тоже делал, так что хорош нос задирать. 476 00:31:13,204 --> 00:31:15,247 Это не поможет, Кейн. 477 00:31:15,248 --> 00:31:18,000 Только вот мой отец держал руку на пульсе. 478 00:31:18,001 --> 00:31:21,253 А это чужая операция. Ты не знаешь, на кого работаешь. 479 00:31:21,254 --> 00:31:22,880 Раньше всё шло хорошо. 480 00:31:22,881 --> 00:31:25,132 Так всегда и бывает. 481 00:31:25,133 --> 00:31:29,429 Всё в шоколаде, но тут заходишь домой, а твоя жена и дети мертвы. 482 00:31:33,349 --> 00:31:35,685 Ты явно что-то задумал, Харлан. 483 00:31:37,228 --> 00:31:38,062 Что именно? 484 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 Пригласи Хойта ко мне. 485 00:31:42,567 --> 00:31:46,988 Скажи, я хочу решить проблему. Хочу заключить сделку. Большие деньги. 486 00:31:47,572 --> 00:31:49,282 Глупо будет не прийти. 487 00:31:52,243 --> 00:31:53,578 И что ты сделаешь? 488 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Я возьму всё под свой контроль. 489 00:32:03,630 --> 00:32:05,214 Что за дела-то, Кейн? 490 00:32:06,215 --> 00:32:08,926 У отца к тебе предложение. 491 00:32:08,927 --> 00:32:10,053 Выслушай его. 492 00:32:11,179 --> 00:32:13,431 С Оуэном я не могу вам помочь. 493 00:32:13,932 --> 00:32:15,183 Зря время тратите. 494 00:32:17,060 --> 00:32:18,185 Привет, мальчики. 495 00:32:18,186 --> 00:32:19,228 Заходите. 496 00:32:21,439 --> 00:32:24,651 С якоря сниматься не будем. Поболтаем внутри, в тишине. 497 00:32:28,780 --> 00:32:30,865 «Дабл игл». Десятилетний. 498 00:32:32,367 --> 00:32:34,410 Бутылка стоит 3000 долларов. 499 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 Спасибо, пап. 500 00:32:49,676 --> 00:32:50,510 Какого хрена? 501 00:32:55,181 --> 00:32:56,641 «ЮЖНАЯ КРАСАВИЦА» ХЕЙВЕНПОРТ 502 00:33:07,235 --> 00:33:08,486 Что происходит? 503 00:33:10,738 --> 00:33:11,864 Кто эти люди? 504 00:33:12,865 --> 00:33:14,283 А, Тим и Реджи? 505 00:33:15,076 --> 00:33:16,703 Работают в рыбном бизнесе. 506 00:33:17,495 --> 00:33:21,290 Они из Каролинского центра реабилитации бывших заключенных. 507 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Отличная программа, 508 00:33:23,501 --> 00:33:27,547 где самые отъявленные преступники получают второй шанс. 509 00:33:28,131 --> 00:33:29,256 Но ты не переживай. 510 00:33:29,257 --> 00:33:30,842 Они полностью изменились. 511 00:33:31,759 --> 00:33:32,593 Давай выпьем. 512 00:33:55,366 --> 00:33:56,242 Итак, Хойт, 513 00:33:57,618 --> 00:33:59,245 расскажи мне об этом Оуэне. 514 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 Разверни яхту. Я хочу вернуться. 515 00:34:09,756 --> 00:34:12,508 Мы с отцом делали то же, что и ты. В 80-е годы. 516 00:34:13,009 --> 00:34:15,511 С колумбийцами. Хорошие люди. 517 00:34:16,304 --> 00:34:18,306 Респектабельные. Одеты с иголочки. 518 00:34:18,848 --> 00:34:23,352 А теперь кучка грубиянов пытается нажиться на придурках с маковым полем. 519 00:34:23,895 --> 00:34:25,730 Ты так это представляешь? 520 00:34:26,397 --> 00:34:29,484 Хойт... Мы знаем, что наркоту забрал ты. 521 00:34:30,359 --> 00:34:32,070 Оуэн в курсе, что ты за змей? 522 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 Он мне верит. 523 00:34:36,574 --> 00:34:37,825 Зачем он это делает? 524 00:34:40,661 --> 00:34:43,080 Да, папа. Зачем это всё? 525 00:34:43,081 --> 00:34:45,332 Кёртис и Трой были хорошими людьми. 526 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 У обоих есть жёны и дети. 527 00:34:47,794 --> 00:34:50,129 Ты сам их убиваешь или кто-то другой? 528 00:34:51,714 --> 00:34:55,009 - Это акула? - И сваливаешь вину на моего сына. 529 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Это очень глупо, Хойт. 530 00:34:58,304 --> 00:35:00,765 И тебе хватило дури сесть на эту яхту. 531 00:35:01,265 --> 00:35:02,682 Нет! 532 00:35:02,683 --> 00:35:04,059 - Папа! - Нет! 533 00:35:04,060 --> 00:35:05,603 Эй! Хватит. 534 00:35:06,562 --> 00:35:09,231 - Папа! Стой! - Нет! 535 00:35:09,232 --> 00:35:12,150 Нет! Боже! 536 00:35:12,151 --> 00:35:14,779 - Где наркота? - Я ничего не знаю! 537 00:35:20,284 --> 00:35:21,327 Где она? 538 00:35:27,834 --> 00:35:29,502 Не бросайте меня! 539 00:35:30,086 --> 00:35:32,087 - Лучше не дергайся. - Вытащи меня! 540 00:35:32,088 --> 00:35:34,214 Папа, хватит! Он ничего не скажет. 541 00:35:34,215 --> 00:35:35,675 О нет! 542 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 В сарае в районе 17-й! 543 00:35:46,018 --> 00:35:48,019 Подними меня, чёрт возьми! 544 00:35:48,020 --> 00:35:49,312 - Еще раз. - Нет! 545 00:35:49,313 --> 00:35:50,231 Для меня. 546 00:35:53,651 --> 00:35:55,611 Нет! 547 00:36:00,825 --> 00:36:01,868 Прошу прощения. 548 00:36:04,579 --> 00:36:07,247 Привет, малыш. Я могла тебя забрать. 549 00:36:07,248 --> 00:36:09,791 Папа нас завез. Но ты отвезешь домой. 550 00:36:09,792 --> 00:36:10,959 Привет, Бри. 551 00:36:10,960 --> 00:36:12,169 Мисс Суонсон. 552 00:36:12,170 --> 00:36:15,089 Можешь обращаться ко мне по имени. Просто Дафни. 553 00:36:16,007 --> 00:36:17,758 Я заказала нам столик в зале. 554 00:36:29,937 --> 00:36:31,980 Я тут присяду. 555 00:36:31,981 --> 00:36:32,899 Отлично. 556 00:36:34,942 --> 00:36:38,361 - Я хотел в магазин за кроссовками. - Ты поздно написал. 557 00:36:38,362 --> 00:36:40,989 - Я прислал СМС. - Я не успела с документами. 558 00:36:40,990 --> 00:36:41,991 Посидим тут? 559 00:36:44,035 --> 00:36:45,161 Диллер, это ты? 560 00:36:46,495 --> 00:36:48,914 Растешь с каждой секундой. Привет, милый. 561 00:36:48,915 --> 00:36:49,831 Привет, ба. 562 00:36:49,832 --> 00:36:52,918 Это мисс Суонсон, назначенный судом наблюдатель. 563 00:36:52,919 --> 00:36:55,128 - Зовите меня Дафни. - Привет, Дафни. 564 00:36:55,129 --> 00:36:57,088 Изабель Бакли, рада встрече. 565 00:36:57,089 --> 00:36:59,175 Ужин за наш счет. Что захотите. 566 00:37:07,266 --> 00:37:08,642 Как прошла эстафета? 567 00:37:08,643 --> 00:37:10,019 Мы продули. 568 00:37:11,229 --> 00:37:12,396 Как в школе? 569 00:37:12,980 --> 00:37:14,565 Полный отстой. 570 00:37:18,903 --> 00:37:20,571 Ты встречаешься с девушками? 571 00:37:22,198 --> 00:37:23,115 С мальчиками? 572 00:37:25,159 --> 00:37:26,869 В основном групповой секс. 573 00:37:29,789 --> 00:37:31,206 Как Джорджина? 574 00:37:31,207 --> 00:37:32,291 Она потрясная. 575 00:37:32,792 --> 00:37:35,253 Она даже позволяет мне называть ее мамой. 576 00:37:36,087 --> 00:37:38,881 Ты очаровательный маленький засранец! 577 00:37:56,649 --> 00:37:57,775 Всё в сарае. 578 00:38:14,250 --> 00:38:15,960 И каков был план, Хойт? 579 00:38:16,752 --> 00:38:17,961 Кто за этим стоит? 580 00:38:17,962 --> 00:38:19,255 Знаю, это не ты. 581 00:38:19,880 --> 00:38:23,800 Кое-кто из Джерси предложил дельце. За дурью пришлют грузовик. 582 00:38:23,801 --> 00:38:27,053 Кажется, ты с кучей народу дел наворотил. 583 00:38:27,054 --> 00:38:28,264 Какой код? 584 00:38:31,225 --> 00:38:32,768 Ноль, шесть, два, четыре. 585 00:38:48,159 --> 00:38:51,078 Надежная у тебя система безопасности, Хойт. 586 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 Чёрт. 587 00:38:59,503 --> 00:39:00,629 Я с ним переговорю. 588 00:39:03,758 --> 00:39:04,759 ШЕРИФ ОКРУГ КАРТЕР 589 00:39:15,227 --> 00:39:16,228 Вечер добрый. 590 00:39:17,855 --> 00:39:18,689 Клайд. 591 00:39:19,690 --> 00:39:20,816 Это чуток странно. 592 00:39:23,110 --> 00:39:26,029 - Что это я вижу, Харлан? - Спросите Хойта. 593 00:39:26,030 --> 00:39:28,573 Бакли торгуют наркотой. Кинули поставщика. 594 00:39:28,574 --> 00:39:31,535 - Он врет, Клайд. - Нет. Они похитили меня. 595 00:39:32,119 --> 00:39:33,662 У меня связаны руки. 596 00:39:36,457 --> 00:39:37,792 Я им ничего не сказал. 597 00:39:39,502 --> 00:39:40,544 Спасибо, Хойт. 598 00:39:41,170 --> 00:39:42,254 Я это ценю. 599 00:39:44,465 --> 00:39:45,758 Вот чёрт! 600 00:39:49,970 --> 00:39:50,805 Боже мой! 601 00:39:53,599 --> 00:39:55,101 Похоже, Оуэн — это ты. 602 00:39:56,102 --> 00:39:59,897 Первенца моего сына зовут Оуэн. Мне всегда нравилось это имя. 603 00:40:00,481 --> 00:40:01,815 Я вроде этого не знал. 604 00:40:01,816 --> 00:40:03,317 Не знал. 605 00:40:04,026 --> 00:40:06,404 Скажи мне, Клайд-Оуэн, 606 00:40:07,655 --> 00:40:09,280 как мы сегодня это уладим? 607 00:40:09,281 --> 00:40:12,243 Ну, мы достигли поворотного момента, Харлан. 608 00:40:12,868 --> 00:40:15,870 - О чём вообще речь? - Уже поздно, Кейн. Пора домой. 609 00:40:15,871 --> 00:40:16,789 Всё хорошо. 610 00:40:18,791 --> 00:40:21,043 Знаешь, я всегда уважал тебя, Харлан. 611 00:40:22,169 --> 00:40:23,295 Мы друзья. 612 00:40:24,004 --> 00:40:26,632 - Всегда были. - Да, это ты так считаешь. 613 00:40:27,216 --> 00:40:28,634 Ты дружишь со всеми. 614 00:40:29,969 --> 00:40:34,140 Это помогает управлять большим домом, в котором ты вырос. 615 00:40:35,558 --> 00:40:39,728 Да, всемогущие Бакли из Хейвенпорта теперь у меня в долгу. 616 00:40:41,230 --> 00:40:43,232 Так что да, всё хорошо. 617 00:40:44,817 --> 00:40:48,404 Мой трубопровод дал течь. 618 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 И мне нужно ее заткнуть. 619 00:40:54,577 --> 00:40:58,956 Я знаю, что ты привык быть у руля. 620 00:41:00,374 --> 00:41:03,252 Можем использовать слово «партнеры», если хочешь. 621 00:41:04,086 --> 00:41:06,672 Остальные вопросы решим позже. 622 00:41:09,008 --> 00:41:10,843 А как же Хойт? 623 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Разберись с Хойтом. 624 00:41:15,514 --> 00:41:17,516 Мы тебя гладили по головке, сынок. 625 00:41:18,976 --> 00:41:20,394 Пора тебе замарать руки. 626 00:41:38,829 --> 00:41:40,748 Ладно, давай покончим с этим. 627 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 Поднимай его. 628 00:41:46,504 --> 00:41:47,337 - Держишь? - Да. 629 00:41:47,338 --> 00:41:49,005 - На счет три. Готов? - Да. 630 00:41:49,006 --> 00:41:51,300 Раз, два, три. 631 00:41:53,636 --> 00:41:54,720 Чёрт. 632 00:41:56,138 --> 00:41:57,306 О боже. 633 00:42:00,142 --> 00:42:01,393 Залезай в воду. 634 00:42:04,605 --> 00:42:07,441 - Издеваешься? - Нет. Залезай. 635 00:42:09,151 --> 00:42:09,985 Нет. 636 00:42:10,945 --> 00:42:13,739 - Там аллигаторы. - В этом и смысл. 637 00:42:14,323 --> 00:42:15,241 Ни за что. 638 00:42:16,992 --> 00:42:18,369 Хорошо, принцесса. 639 00:42:18,869 --> 00:42:19,787 Бери весло. 640 00:42:20,788 --> 00:42:22,413 Попробуй притопить его. 641 00:42:22,414 --> 00:42:24,959 Тут кругом корни деревьев. 642 00:42:25,668 --> 00:42:28,546 Мы его притопим и попробуем засунуть под корягу. 643 00:42:36,053 --> 00:42:37,054 Поверить не могу. 644 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 Поработай мышцами. 645 00:42:45,187 --> 00:42:46,896 Он всплывает. Что мне делать? 646 00:42:46,897 --> 00:42:48,147 Спину тоже напряги. 647 00:42:48,148 --> 00:42:49,524 Я пытаюсь, ясно? 648 00:42:49,525 --> 00:42:51,944 Хорош болтать, не отвлекай меня. 649 00:42:52,444 --> 00:42:53,612 Чёрт возьми. 650 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 Да, вот так. 651 00:42:59,368 --> 00:43:00,202 Вот. 652 00:43:00,744 --> 00:43:01,912 Думаю, это всё. 653 00:43:06,667 --> 00:43:08,001 А теперь что? 654 00:43:08,002 --> 00:43:10,170 Остальное сделают аллигаторы. 655 00:43:11,213 --> 00:43:12,506 А что насчет шерифа? 656 00:43:13,257 --> 00:43:14,507 Он еще одна проблема. 657 00:43:14,508 --> 00:43:15,426 Я разбе... 658 00:43:16,051 --> 00:43:17,093 Мы разберемся. 659 00:43:17,094 --> 00:43:20,138 Да пойми ты, мы перешли черту! Обратного пути нет. 660 00:43:20,139 --> 00:43:22,600 Не смей психовать в этой грязи. 661 00:43:24,893 --> 00:43:25,811 Чёрт. 662 00:43:26,395 --> 00:43:27,563 Чёрт тебя дери! 663 00:43:29,607 --> 00:43:30,648 Прости. 664 00:43:30,649 --> 00:43:32,775 Не извиняйся. 665 00:43:32,776 --> 00:43:34,986 Господи, да что с тобой не так? 666 00:43:34,987 --> 00:43:37,989 - Нельзя бить, а потом извиняться. - Перестань. 667 00:43:37,990 --> 00:43:42,243 - Пусть сначала дойдет... - Боже! Перестань! Прекрати! 668 00:43:42,244 --> 00:43:45,748 - Даже ударить нормально не можешь! - Боже! Заткнись уже! 669 00:43:49,668 --> 00:43:50,711 Поверить не могу. 670 00:43:55,132 --> 00:43:56,759 Ты слишком много пьешь. 671 00:43:57,343 --> 00:43:58,718 Это меня убьет. 672 00:43:58,719 --> 00:43:59,887 Скорей бы уже. 673 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 Ты молодец, сынок. 674 00:44:09,521 --> 00:44:10,439 Я впечатлен. 675 00:44:12,107 --> 00:44:13,525 Потому что ударил тебя? 676 00:44:14,193 --> 00:44:15,027 Нет. 677 00:44:16,195 --> 00:44:18,322 Ты смог дотронуться до трупа. 678 00:44:19,698 --> 00:44:21,116 Доказал, что я ошибался. 679 00:44:30,918 --> 00:44:32,336 Давай выбираться отсюда. 680 00:44:49,061 --> 00:44:51,480 Я дам вам попрощаться. 681 00:44:52,231 --> 00:44:53,232 Подожду снаружи. 682 00:45:05,285 --> 00:45:06,495 Дом выглядит новым. 683 00:45:07,204 --> 00:45:09,914 Если дом полностью сгорел, ты получаешь новый. 684 00:45:09,915 --> 00:45:11,416 Никто не пострадал. 685 00:45:11,417 --> 00:45:12,334 Физически. 686 00:45:17,297 --> 00:45:20,134 Делаешь вид, что ненавидишь меня, но я не ведусь. 687 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Подожди! 688 00:45:28,225 --> 00:45:29,059 Диллер! 689 00:45:30,644 --> 00:45:31,519 Постой! 690 00:45:31,520 --> 00:45:32,438 Что? 691 00:45:39,570 --> 00:45:41,530 Ты сказал, что хочешь «джорданы». 692 00:45:42,364 --> 00:45:45,784 Но не уточнил, какие именно. Я купила тебе все виды. 693 00:45:46,994 --> 00:45:47,828 Серьезно? 694 00:45:49,872 --> 00:45:51,832 Пытаешься купить мою любовь? 695 00:45:52,416 --> 00:45:53,666 Получается? 696 00:45:53,667 --> 00:45:54,585 Нет. 697 00:45:56,795 --> 00:45:58,005 Но кроссовки возьму. 698 00:46:05,679 --> 00:46:06,847 Еще одни. 699 00:46:14,271 --> 00:46:15,397 Что с тобой не так? 700 00:46:18,817 --> 00:46:20,235 Я не знаю, милый. 701 00:46:22,738 --> 00:46:24,239 Но пытаюсь это исправить. 702 00:46:28,035 --> 00:46:29,244 Наличка тоже сойдет. 703 00:46:30,996 --> 00:46:32,080 Это для ленивых. 704 00:46:33,123 --> 00:46:33,957 Я люб... 705 00:47:20,295 --> 00:47:23,090 Лучше задергивать шторы. А то в доме всё видно. 706 00:47:25,300 --> 00:47:26,968 А где качели с крыльца? 707 00:47:26,969 --> 00:47:29,721 Их нет уже несколько лет. 708 00:47:30,347 --> 00:47:31,181 Ого. 709 00:47:32,891 --> 00:47:34,685 Что ты здесь делаешь, Кейн? 710 00:47:38,480 --> 00:47:39,815 Меня звали во Флориду. 711 00:47:41,066 --> 00:47:43,026 Стипендия, полный пакет. 712 00:47:45,529 --> 00:47:46,488 Зачем ты соврал? 713 00:47:47,447 --> 00:47:48,990 Я всем об этом вру. 714 00:47:48,991 --> 00:47:50,158 Особенно себе. 715 00:47:52,202 --> 00:47:54,162 Отец счел, что это будет ошибкой. 716 00:47:55,247 --> 00:47:59,042 Сказал, что для колледжа я хорош, но никогда не дотяну до профи. 717 00:48:00,294 --> 00:48:02,212 - Где его хрустальный шар? - Да. 718 00:48:03,005 --> 00:48:07,175 Он сказал, что разочарование сломит меня, а незнание — нет. 719 00:48:08,677 --> 00:48:09,595 Боже. 720 00:48:10,721 --> 00:48:11,680 И я не поехал. 721 00:48:13,932 --> 00:48:15,642 Да и кому нужен колледж? 722 00:48:17,394 --> 00:48:19,770 Похоже, я был рожден для рыбного бизнеса, 723 00:48:19,771 --> 00:48:22,858 но... что может быть лучше этого, да? 724 00:48:24,401 --> 00:48:26,111 Сегодня что-то случилось? 725 00:48:28,196 --> 00:48:29,323 Да, много чего. 726 00:48:31,658 --> 00:48:33,327 Хочешь об этом поговорить? 727 00:48:36,788 --> 00:48:38,498 Я лишь хотел сказать правду. 728 00:48:39,499 --> 00:48:41,168 Неприятно было врать тебе. 729 00:48:47,799 --> 00:48:50,761 Напомнить пьяному, что я замужем? 730 00:48:52,721 --> 00:48:54,139 А я женат. 731 00:48:56,600 --> 00:48:58,392 Пейтон очень добра ко мне. 732 00:48:58,393 --> 00:49:02,397 И, думаю, тебе понравится Скотт, если дашь ему шанс. 733 00:49:04,149 --> 00:49:06,026 Надеюсь, мы останемся друзьями. 734 00:49:09,279 --> 00:49:10,113 Окей. 735 00:49:12,407 --> 00:49:13,241 Просто «окей»? 736 00:49:16,203 --> 00:49:17,329 Почти окей. 737 00:49:19,206 --> 00:49:20,539 Поняла прикол? 738 00:49:20,540 --> 00:49:23,126 - Я объединил наши мемуары. - Да. Я поняла. 739 00:49:28,215 --> 00:49:29,216 Доброй ночи. 740 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 Увидимся, Дженна. 741 00:49:58,370 --> 00:49:59,204 Привет. 742 00:50:00,664 --> 00:50:02,165 Что случилось? Где Кейн? 743 00:50:04,167 --> 00:50:05,419 Я отправил его домой. 744 00:50:06,169 --> 00:50:09,423 Позже обо всём расскажу. Не хочу сейчас это ворошить. 745 00:50:12,718 --> 00:50:13,593 Ты здесь. 746 00:50:14,636 --> 00:50:17,764 Это всё, чего я хочу. Чтобы ты был здесь долго. 747 00:50:22,978 --> 00:50:24,855 Сегодня я сделал шаг назад. 748 00:50:27,315 --> 00:50:28,608 Это было так легко. 749 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 Комфортно. 750 00:50:32,946 --> 00:50:34,781 Как будто всё это меня ожидало. 751 00:50:38,702 --> 00:50:39,578 Пойдем домой. 752 00:51:05,687 --> 00:51:06,605 Ты опоздала. 753 00:51:07,355 --> 00:51:08,398 Но всё же пришла. 754 00:51:10,192 --> 00:51:11,401 Что у тебя для меня? 755 00:51:12,069 --> 00:51:14,029 Проверь Хойта Пайпера. 756 00:51:14,654 --> 00:51:16,364 Кейн сегодня снова был с ним. 757 00:52:48,665 --> 00:52:51,084 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская62850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.