Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:38,413
Кёртис, глянь-ка.
2
00:00:40,206 --> 00:00:41,207
Они рано.
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,585
Подходят слева.
4
00:00:44,252 --> 00:00:46,128
Давайте откроем трюм.
5
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Приготовимся. Я хочу домой.
6
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
Эй!
7
00:01:23,750 --> 00:01:24,667
Трой!
8
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
Трой, что происходит?
9
00:02:03,832 --> 00:02:05,374
Вы делаете большую ошибку.
10
00:02:05,375 --> 00:02:06,417
На колени.
11
00:02:21,099 --> 00:02:21,933
Нет.
12
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
Чёрт. Нет!
13
00:02:25,395 --> 00:02:27,438
Нет! Пожалуйста!
14
00:02:28,648 --> 00:02:31,067
Стойте, нет!
15
00:02:40,160 --> 00:02:43,288
ХЕЙВЕНПОРТ
16
00:03:00,096 --> 00:03:02,639
СЕГОДНЯ 3:31
КЁРТИС, ТРОЙ... ВИДЕЛИ СООБЩЕНИЯ?
17
00:03:02,640 --> 00:03:05,351
СЕГОДНЯ 7:57
КЁРТИС, ГДЕ ТЫ? ТРОЙ? ОТВЕТЬТЕ!
18
00:03:50,021 --> 00:03:50,938
Приветик.
19
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Доброе утро, милая.
20
00:03:53,900 --> 00:03:56,443
- Можно мне новый айфон?
- Мы это обсуждали.
21
00:03:56,444 --> 00:03:59,530
- Что не так с тем, что у тебя сейчас?
- Хочу новый.
22
00:04:00,031 --> 00:04:03,325
Получишь новый,
когда твой сломается. Согласна?
23
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
Не говори ей это,
или он сломается до обеда.
24
00:04:06,871 --> 00:04:09,289
Ты сегодня вечером дома или уходишь?
25
00:04:09,290 --> 00:04:10,749
Не знаю. А ты?
26
00:04:10,750 --> 00:04:11,875
Не знаю.
27
00:04:11,876 --> 00:04:13,044
Ладно.
28
00:04:14,712 --> 00:04:15,587
Пока, малышка.
29
00:04:15,588 --> 00:04:18,090
Папа, ты меня не слышишь.
30
00:04:18,091 --> 00:04:20,467
Эй, не хмурься.
31
00:04:20,468 --> 00:04:22,804
Заканчивай, милая. Мы опоздаем.
32
00:04:57,672 --> 00:05:00,007
ШЕРИФ
ОКРУГ КАРТЕР
33
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
Чёрт.
34
00:05:03,761 --> 00:05:09,850
МИСС ГЛОРИ
35
00:05:09,851 --> 00:05:12,853
УПРАВЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С НАРКОТИКАМИ
36
00:05:12,854 --> 00:05:16,316
- Шериф Портер. Если могу...
- Подождите. Сейчас вернусь.
37
00:05:20,403 --> 00:05:21,737
Он пуст.
38
00:05:21,738 --> 00:05:24,823
Внутри чисто.
Никакой контрабанды, никаких следов.
39
00:05:24,824 --> 00:05:26,825
- А капитан и помощник?
- Ничего.
40
00:05:26,826 --> 00:05:28,744
Возможно, случайное утопление.
41
00:05:28,745 --> 00:05:32,205
Один упал,
второй пытался помочь — оба утонули.
42
00:05:32,206 --> 00:05:34,292
Оба? Маловероятно.
43
00:05:35,126 --> 00:05:38,546
- Чье это судно?
- Зарегистрировано на Кейна Бакли.
44
00:05:39,339 --> 00:05:40,756
Откуда я знаю это имя?
45
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Сын Харлана Бакли.
У них рыбный бизнес. Богатая семья.
46
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
С них и начнем.
47
00:06:35,353 --> 00:06:36,270
Ронда.
48
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Ронда!
49
00:06:40,858 --> 00:06:43,027
- Сердце прихватило.
- Что?
50
00:06:44,612 --> 00:06:45,695
Сердечный приступ?
51
00:06:45,696 --> 00:06:48,198
- Боже. Что мне делать?
- Звони моей жене.
52
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
- Ладно.
- Нет...
53
00:06:50,451 --> 00:06:53,495
Вызови скорую. А потом звони моей жене.
54
00:06:53,496 --> 00:06:54,746
Хорошо.
55
00:06:54,747 --> 00:06:56,874
Да, хорошо, сейчас.
56
00:07:06,384 --> 00:07:09,678
Мисс Белль, мне так жаль.
Это я виновата.
57
00:07:09,679 --> 00:07:10,638
Я его убила.
58
00:07:11,806 --> 00:07:12,639
Где он, милая?
59
00:07:12,640 --> 00:07:15,934
Он с доктором, и ему привезли каталку.
60
00:07:15,935 --> 00:07:18,354
Ронда, милая, дальше я сама.
61
00:07:18,980 --> 00:07:22,899
Хорошо? Иди домой и найди себе лифчик.
62
00:07:22,900 --> 00:07:26,112
- Я позвоню, когда что-то узнаю.
- Да, мэм.
63
00:07:27,196 --> 00:07:28,698
Что случилось с Кёртисом?
64
00:07:31,075 --> 00:07:32,534
Меня всё еще шарахает.
65
00:07:32,535 --> 00:07:34,828
Ваш дефибриллятор хаотично вибрирует.
66
00:07:34,829 --> 00:07:37,456
Но сердце стабильно.
Видимо, неисправность.
67
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
- Ему и двух месяцев нет.
- Он будет жить?
68
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Без сомнения.
69
00:07:43,421 --> 00:07:44,630
Вот чёрт.
70
00:07:45,298 --> 00:07:46,424
Я перезвоню.
71
00:07:47,216 --> 00:07:50,178
Я восстановил настройки.
Посмотрим, должно помочь.
72
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
Где Ронда?
73
00:07:53,055 --> 00:07:56,224
Я отправила ее домой.
Ронда? Серьезно? Боже.
74
00:07:56,225 --> 00:08:00,020
Томми позвонил:
«Мисс Глори» села на мель у берега.
75
00:08:00,021 --> 00:08:01,521
Где, чёрт возьми, Кейн?
76
00:08:01,522 --> 00:08:04,609
Не знаю, милый.
Я в приемном покое с мужем.
77
00:08:06,903 --> 00:08:08,905
- Помоги мне это снять.
- Нет!
78
00:08:09,530 --> 00:08:10,990
- Я ухожу, док.
- Боже!
79
00:08:22,543 --> 00:08:24,086
- Привет, Кейн.
- Привет.
80
00:08:29,008 --> 00:08:32,594
О, Кейн Бакли. Словно не расставались.
81
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Привет, Линетт. Как дела?
82
00:08:35,431 --> 00:08:36,973
Чего ты хочешь?
83
00:08:36,974 --> 00:08:39,684
Сменить владельца «Мисс Глори»
на Кёртиса Саттона.
84
00:08:39,685 --> 00:08:43,731
- Иди в регистрационное бюро.
- Надо записать это задним числом.
85
00:08:44,440 --> 00:08:45,441
С чего бы?
86
00:08:46,317 --> 00:08:50,029
Потому что ты моя кузина,
а члены семьи помогают друг другу, да?
87
00:08:51,155 --> 00:08:53,366
Что у тебя за проблемы?
88
00:08:53,950 --> 00:08:55,451
Ты мне поможешь или как?
89
00:08:55,952 --> 00:08:59,204
У меня 12 000 долларов
долга по кредитке.
90
00:08:59,205 --> 00:09:01,666
Ты мне поможешь?
91
00:09:02,250 --> 00:09:03,501
Это я могу, да.
92
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
- Хорошо.
- Ладно.
93
00:09:06,170 --> 00:09:08,713
Подпиши внизу для переоформления.
94
00:09:08,714 --> 00:09:09,632
Хорошо.
95
00:09:10,716 --> 00:09:14,135
А подпись Кёртиса?
96
00:09:14,136 --> 00:09:16,721
Скопирую из лицензии на рыбную ловлю.
97
00:09:16,722 --> 00:09:18,266
Я сама ее заверю.
98
00:09:18,933 --> 00:09:19,767
Хорошо.
99
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
И это законно, да?
100
00:09:23,312 --> 00:09:24,271
Ну да.
101
00:09:24,272 --> 00:09:26,982
Дата покупки — три месяца назад?
102
00:09:26,983 --> 00:09:28,568
Скажем, третьего июня?
103
00:09:29,777 --> 00:09:32,321
- Отлично.
- Положу на стол Олли.
104
00:09:33,072 --> 00:09:34,614
Линетт, ты просто ангел.
105
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Я знаю.
106
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
НЕ КУРИТЬ
107
00:09:43,708 --> 00:09:46,085
...без креветок и кальмаров. Простите.
108
00:09:46,752 --> 00:09:48,045
- Приветик.
- Привет.
109
00:09:48,629 --> 00:09:50,589
Я получил сообщение. Что с папой?
110
00:09:50,590 --> 00:09:53,967
Ложная тревога. В его дефибрилляторе
что-то разболталось.
111
00:09:53,968 --> 00:09:55,468
Что? Как это случилось?
112
00:09:55,469 --> 00:10:00,056
Не знаю, но его перепрограммируют.
Будет в норме, как всегда.
113
00:10:00,057 --> 00:10:03,602
- Заставь его бросить пить.
- О боже.
114
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
А что происходит с «Мисс Глори»?
115
00:10:07,189 --> 00:10:08,691
Ее выбросило на берег.
116
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
А Кёртис и Трой?
117
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
Ты должен ему сказать.
118
00:10:15,531 --> 00:10:17,490
Ты спятила? Что я ему скажу?
119
00:10:17,491 --> 00:10:20,493
«Я сделал это, папа.
Всемогущим Бакли конец»?
120
00:10:20,494 --> 00:10:22,203
Не драматизируй.
121
00:10:22,204 --> 00:10:24,539
Просто скажи ему правду. Всё.
122
00:10:24,540 --> 00:10:26,334
Это он отошел от дел.
123
00:10:26,834 --> 00:10:30,296
Свалил это дерьмо на меня и хочет,
чтобы я деньги печатал?
124
00:10:32,256 --> 00:10:34,132
Кстати, ты говорил с сестрой?
125
00:10:34,133 --> 00:10:35,842
Нет, я не сторож для Бри.
126
00:10:35,843 --> 00:10:40,430
Она стала всюду совать свой нос.
Не рассказывай ей об этом, ладно?
127
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
- Рот на замок.
- Мне с ней не о чем говорить.
128
00:10:51,859 --> 00:10:54,070
Давай!
129
00:10:59,158 --> 00:11:03,370
КОМАНДА ПЛОВЦОВ ШКОЛЫ ХЕЙВЕНПОРТА
ЧЕМПИОНЫ ШТАТА 2023 ГОДА
130
00:11:03,371 --> 00:11:05,373
Давай же.
131
00:11:06,457 --> 00:11:07,707
Продолжай!
132
00:11:07,708 --> 00:11:09,752
- Вперед.
- Быстро!
133
00:11:11,837 --> 00:11:15,006
- Что ты тут делаешь?
- Смотрю эстафету. Как и ты.
134
00:11:15,007 --> 00:11:18,760
- Встречи с сыном должен одобрять суд.
- Осталось десять минут.
135
00:11:18,761 --> 00:11:20,387
Мне позвонить в 911?
136
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Ладно. Хорошо.
137
00:11:23,224 --> 00:11:24,265
Я ухожу.
138
00:11:24,266 --> 00:11:25,226
Как всегда.
139
00:11:25,726 --> 00:11:29,104
Еще одно слово, сучка,
и я скину тебя с моста.
140
00:11:29,105 --> 00:11:30,272
Это прямая угроза.
141
00:11:31,232 --> 00:11:32,733
Ты снимаешь?
142
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
Боже, какой ты жалкий.
143
00:11:36,987 --> 00:11:37,988
Ты должна уйти.
144
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
Ты мелкий человек, Родни Хопкинс.
145
00:11:54,422 --> 00:11:56,215
Эй! Иди сюда!
146
00:12:00,553 --> 00:12:01,387
Здравствуйте.
147
00:12:02,263 --> 00:12:04,055
Спецагент УБН Маркус Санчес.
148
00:12:04,056 --> 00:12:06,558
- Привет.
- Он пришел насчет «Мисс Глори».
149
00:12:06,559 --> 00:12:09,269
УБН? Чем могу помочь?
150
00:12:09,270 --> 00:12:10,311
Спасибо, Бри.
151
00:12:10,312 --> 00:12:11,480
Я останусь.
152
00:12:13,607 --> 00:12:17,527
- Насчет вашего судна, сэр.
- «Мисс Глори»? Оно не мое.
153
00:12:17,528 --> 00:12:20,530
Но... Оно зарегистрировано на вас.
154
00:12:20,531 --> 00:12:23,408
Было, но я его продал Кёртису Саттону.
155
00:12:23,409 --> 00:12:26,035
Он цел? Его судно
вроде выбросило на берег.
156
00:12:26,036 --> 00:12:27,663
Кёртиса еще не нашли.
157
00:12:28,831 --> 00:12:31,751
Когда была совершена
сделка купли-продажи?
158
00:12:33,252 --> 00:12:35,420
Кёртис оплатил его наличными в июне.
159
00:12:35,421 --> 00:12:38,131
Он долго упрашивал меня его продать.
160
00:12:38,132 --> 00:12:41,259
Сказал, что не хочет
ни на кого работать.
161
00:12:41,260 --> 00:12:43,178
Хочет управлять своей судьбой.
162
00:12:43,179 --> 00:12:46,681
А могу я спросить,
почему УБН интересуется «Мисс Глори»?
163
00:12:46,682 --> 00:12:49,643
Спросить можете.
Спасибо, что уделили время.
164
00:12:50,436 --> 00:12:51,352
Мэм.
165
00:12:51,353 --> 00:12:52,438
Пока.
166
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
Что это был за бред?
167
00:12:59,612 --> 00:13:03,448
Он узнает, что ты солгал.
«Мисс Глори» не принадлежит Кёртису.
168
00:13:03,449 --> 00:13:05,658
Принадлежит. Он купил ее в июне.
169
00:13:05,659 --> 00:13:06,826
Почему я не знала?
170
00:13:06,827 --> 00:13:09,287
- У каждого из нас свои задачи.
- Боже.
171
00:13:09,288 --> 00:13:11,372
Рыбный промысел — моя. Делай свои.
172
00:13:11,373 --> 00:13:13,959
- А, точно. У тебя их нет.
- Пошел на хрен.
173
00:13:14,627 --> 00:13:16,711
РЫБНЫЙ ПРОМЫСЕЛ БАКЛИ
174
00:13:16,712 --> 00:13:20,757
СВЕЖИЕ МОРЕПРОДУКТЫ
175
00:13:20,758 --> 00:13:23,301
- Кейн, разговор есть.
- Это подождет?
176
00:13:23,302 --> 00:13:25,638
- Нет. Нам надо это обсудить...
- Да.
177
00:13:26,138 --> 00:13:27,848
МОРЕПРОДУКТЫ БАКЛИ
50 ЛЕТ
178
00:13:32,061 --> 00:13:33,561
О боже!
179
00:13:33,562 --> 00:13:35,105
Что за херню ты творишь?
180
00:13:35,689 --> 00:13:37,316
Господи, папа...
181
00:13:39,819 --> 00:13:40,986
Лучше не вставай.
182
00:13:43,948 --> 00:13:45,908
А то снова тебя ударю.
183
00:13:46,700 --> 00:13:50,830
Местные напитки — слева,
импортные — справа.
184
00:13:52,039 --> 00:13:55,167
- Тридцать два разных бренда.
- Это потрясающее место.
185
00:13:55,876 --> 00:13:57,336
Откуда ты, Шон?
186
00:13:57,920 --> 00:13:59,547
Родом из Галвестона.
187
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Техас?
188
00:14:02,258 --> 00:14:05,134
- Что привело тебя в Хейвенпорт?
- Хотел перемен.
189
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
- У меня тут есть родственники.
- Женат?
190
00:14:08,264 --> 00:14:09,098
Девушка есть?
191
00:14:09,598 --> 00:14:12,685
Прости за опоздание, Мишель.
Я у тебя в долгу.
192
00:14:13,352 --> 00:14:15,229
Прошу прощения, Шон.
193
00:14:17,064 --> 00:14:19,190
- Привет.
- Где ты была? Всё хорошо?
194
00:14:19,191 --> 00:14:20,275
Я тебе писала.
195
00:14:20,276 --> 00:14:21,734
Да просто опоздала.
196
00:14:21,735 --> 00:14:22,819
Это новый бармен?
197
00:14:22,820 --> 00:14:25,613
Да, я показывала ему тут всё.
Что происходит?
198
00:14:25,614 --> 00:14:28,867
Тут был агент УБН.
Спрашивал о «Мисс Глори».
199
00:14:28,868 --> 00:14:30,660
Я не в курсе, как и ты.
200
00:14:30,661 --> 00:14:32,662
И давай об этом молчать, ладно?
201
00:14:32,663 --> 00:14:35,373
Ладно. Я подумала,
сегодня подходящий день,
202
00:14:35,374 --> 00:14:37,668
чтобы я вернулась в офис.
203
00:14:38,252 --> 00:14:41,170
- Еще слишком рано.
- Из Кейна финансист никакой.
204
00:14:41,171 --> 00:14:43,673
Лучше обучи нового бармена,
205
00:14:43,674 --> 00:14:45,800
а я проверю, как дела на кухне.
206
00:14:45,801 --> 00:14:48,344
- Я должна управлять офисом.
- Не сейчас.
207
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Напряженное утро.
208
00:14:50,139 --> 00:14:53,058
Переписал на другое имя судно
за 300 000 долларов?
209
00:14:56,061 --> 00:14:58,314
Идет расследование. Заметаю следы.
210
00:14:59,106 --> 00:15:00,733
Для кого ты возишь наркоту?
211
00:15:02,192 --> 00:15:04,569
- Всего один раз, папа.
- Не ври.
212
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Ладно, три. Но и всё.
213
00:15:07,406 --> 00:15:09,365
Я разберусь. Поговорю с Хойтом.
214
00:15:09,366 --> 00:15:12,994
Хойт Пайпер? Ты связался
с этим говнюком? Боже правый.
215
00:15:12,995 --> 00:15:16,748
Я хотел тебе рассказать!
После выплаты части долга.
216
00:15:16,749 --> 00:15:19,835
- У нас долгов выше крыши.
- Что случилось на судне?
217
00:15:20,419 --> 00:15:21,711
Где Кёртис и Трой?
218
00:15:21,712 --> 00:15:22,630
Я не знаю.
219
00:15:24,256 --> 00:15:26,591
Их еще не нашли. Может, они прячутся.
220
00:15:26,592 --> 00:15:28,635
Где? На дне океана?
221
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
Нет, я не знаю.
222
00:15:32,139 --> 00:15:34,767
Что-то пошло не так. Может, они целы.
223
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
На какую сумму там было?
224
00:15:38,687 --> 00:15:40,147
Больше десяти миллионов.
225
00:15:40,898 --> 00:15:42,816
За это тебе дадут лет 20.
226
00:15:43,400 --> 00:15:44,902
У нас тут проблемы, папа.
227
00:15:45,861 --> 00:15:48,947
Мы почти потеряли это место.
Ты хоть понимаешь?
228
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
Пара перевозок — и мы бы выплыли. Всё.
229
00:15:51,909 --> 00:15:53,994
С кем встречались Трой и Кёртис?
230
00:15:54,578 --> 00:15:55,621
Хойт в курсе.
231
00:15:56,205 --> 00:15:59,040
Боже, сын. Нельзя быть таким тупым.
232
00:15:59,041 --> 00:16:00,501
Я с ним поговорю.
233
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Это уж точно.
234
00:16:02,920 --> 00:16:05,338
И скажи этому идиоту,
что ты завязываешь.
235
00:16:05,339 --> 00:16:06,631
С этим покончено.
236
00:16:06,632 --> 00:16:08,509
Прекращаешь всё прямо сейчас.
237
00:16:09,843 --> 00:16:11,387
Уяснил?
238
00:16:17,393 --> 00:16:21,105
Потянешься к «Джонни Уокеру» —
отрублю тебе руку.
239
00:16:30,322 --> 00:16:32,533
- Как себя чувствуешь?
- Я злюсь.
240
00:16:34,785 --> 00:16:36,745
Кейн серьезно вляпался?
241
00:16:38,288 --> 00:16:41,250
Пора звонить Билли Пруитту,
пусть будет наготове.
242
00:16:42,251 --> 00:16:43,877
Знаешь, с чем борется Кейн?
243
00:16:44,670 --> 00:16:47,588
Перелов рыбы,
экологические квоты, цены на газ...
244
00:16:47,589 --> 00:16:51,301
Не защищай его. Не беси меня.
245
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
ДЖОННИ УОКЕР
246
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Какого чёрта, Хойт?
247
00:17:29,298 --> 00:17:30,339
Ты с прослушкой?
248
00:17:30,340 --> 00:17:34,093
Что? С прослушкой? Нет, чувак.
Не направляй эту штуку на меня.
249
00:17:34,094 --> 00:17:35,804
Ты должен раздеться.
250
00:17:38,348 --> 00:17:39,223
Ты серьезно?
251
00:17:39,224 --> 00:17:41,310
Если хочешь говорить, раздевайся.
252
00:17:42,061 --> 00:17:43,896
Нет, я не разденусь.
253
00:17:46,690 --> 00:17:47,940
Тогда отчаливай.
254
00:17:47,941 --> 00:17:50,359
Кино пересмотрел? С чего тут прослушка?
255
00:17:50,360 --> 00:17:51,945
Столько херни творится.
256
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Я никому не доверяю.
257
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
Ладно.
258
00:18:01,872 --> 00:18:03,247
Поверить не могу.
259
00:18:03,248 --> 00:18:04,874
Что у тебя с лицом?
260
00:18:04,875 --> 00:18:06,293
Не твое дело.
261
00:18:09,421 --> 00:18:11,089
Доволен? Вот так.
262
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
- Можешь не снимать трусы.
- Я их не ношу.
263
00:18:14,718 --> 00:18:18,931
- Почему ты не носишь трусы?
- Потому что... иногда не ношу.
264
00:18:26,772 --> 00:18:28,482
Что за хрень приключилась?
265
00:18:29,358 --> 00:18:33,445
Я знаю только, что судно было пустое.
Ни наркоты, ни Кёртиса, ни Троя.
266
00:18:34,696 --> 00:18:37,032
А твои братья? Они как в этом деле?
267
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Эти трое не особо самостоятельные.
268
00:18:46,166 --> 00:18:47,251
Послушай.
269
00:18:48,836 --> 00:18:52,506
Оуэн считает, что это ты.
Думает, ты торгуешь на сторону.
270
00:18:53,465 --> 00:18:54,967
Ну и зачем мне это?
271
00:18:55,801 --> 00:18:58,553
- Кокаин и опиаты на десять миллионов.
- Херня...
272
00:18:58,554 --> 00:19:00,596
- Как тебе причина?
- Хойт, брось.
273
00:19:00,597 --> 00:19:03,099
Ты меня знаешь.
Зачем мне? Я бы не стал!
274
00:19:03,100 --> 00:19:06,310
Ты всегда был богачом,
который хочет стать еще богаче.
275
00:19:06,311 --> 00:19:09,189
Будь это правдой,
я бы не стал с тобой работать.
276
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
Тебе лучше уйти.
277
00:19:12,693 --> 00:19:13,902
Хойт, хватит.
278
00:19:15,612 --> 00:19:17,698
Это может быть плохо для нас обоих.
279
00:19:18,782 --> 00:19:21,367
Мы с тобой друзья.
Надо помогать друг другу.
280
00:19:21,368 --> 00:19:23,829
Скажи Оуэну, что я этого не делал.
281
00:19:25,372 --> 00:19:27,249
Или я сам скажу. Он здесь?
282
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
- Выясним всё сейчас.
- Его тут нет.
283
00:19:30,377 --> 00:19:31,336
Тогда где он?
284
00:19:32,004 --> 00:19:35,756
С чего столько таинственности?
Где его найти?
285
00:19:35,757 --> 00:19:36,842
Не переживай.
286
00:19:37,342 --> 00:19:38,468
Он тебя сам найдет.
287
00:19:41,388 --> 00:19:42,598
Так ты новый бармен?
288
00:19:43,182 --> 00:19:44,683
Да, сэр. Я Шон.
289
00:19:46,101 --> 00:19:47,895
Мне «Джонни Уокер» со льдом.
290
00:19:48,770 --> 00:19:49,771
Что-то не так?
291
00:19:50,981 --> 00:19:53,817
Мне сказали
не обслуживать вас до пяти вечера.
292
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Кто тебе так сказал?
293
00:19:56,904 --> 00:19:58,863
Ваша жена. И дочь.
294
00:19:58,864 --> 00:19:59,822
Несколько раз.
295
00:19:59,823 --> 00:20:01,283
Но я хочу выпить.
296
00:20:02,910 --> 00:20:04,703
Можете вернуться к пяти?
297
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
Это не ответ.
298
00:20:08,290 --> 00:20:10,209
Что подсказывает тебе интуиция?
299
00:20:13,921 --> 00:20:14,922
Спасибо, Шон.
300
00:20:16,423 --> 00:20:19,133
Привет, Клайд. Хочешь выпить со мной?
301
00:20:19,134 --> 00:20:20,886
Я на службе, Харлан.
302
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Можем поговорить?
303
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
УБН серьезно взялось за это дело.
304
00:20:28,310 --> 00:20:30,519
Думают, Кёртис и Трой — контрабандисты.
305
00:20:30,520 --> 00:20:33,022
Не может быть. Я бы об этом знал.
306
00:20:33,023 --> 00:20:36,776
Разве? Вроде с тех пор,
как у тебя начались проблемы с сердцем,
307
00:20:36,777 --> 00:20:38,402
тут всем Кейн заправляет?
308
00:20:38,403 --> 00:20:41,405
Я еще дышу, Клайд.
Я знаю всё, что тут происходит.
309
00:20:41,406 --> 00:20:44,367
Так ты знаешь,
что Кёртис — хозяин «Мисс Глори»?
310
00:20:44,368 --> 00:20:46,827
Да. Кейн продал ему судно.
311
00:20:46,828 --> 00:20:49,706
Да, я был в суде. Видел документы.
312
00:20:52,793 --> 00:20:53,919
Что-то еще?
313
00:20:54,670 --> 00:20:57,506
Я уверен, федералы скоро всё выяснят.
314
00:20:58,048 --> 00:21:01,175
У них есть информаторы
и агенты под прикрытием
315
00:21:01,176 --> 00:21:03,136
по всему Восточному побережью.
316
00:21:04,930 --> 00:21:06,682
Это же хорошо, Клайд.
317
00:21:07,557 --> 00:21:08,934
Да. Точно.
318
00:21:12,104 --> 00:21:13,188
Пока, Харлан.
319
00:21:22,239 --> 00:21:26,535
ШЕРИФ
ОКРУГ КАРТЕР
320
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Дженна?
321
00:21:55,397 --> 00:21:56,231
Кейн?
322
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
О боже!
323
00:22:02,070 --> 00:22:04,155
- Ты в норме?
- Нет, чуть не падаю.
324
00:22:04,156 --> 00:22:06,782
Давно не бегала,
могу умереть прямо на тебе.
325
00:22:06,783 --> 00:22:07,701
Не надо.
326
00:22:09,494 --> 00:22:11,037
Что ты делаешь в городе?
327
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
Приехала на какое-то время.
328
00:22:14,249 --> 00:22:15,166
К папе?
329
00:22:15,167 --> 00:22:17,544
Да, у него дела не очень.
330
00:22:18,211 --> 00:22:21,465
Я приехала помочь ему в магазине
и побыть с ним.
331
00:22:22,132 --> 00:22:23,841
Я слышал об этом. Мне жаль.
332
00:22:23,842 --> 00:22:26,178
Ты всё еще пишешь для газеты Атланты?
333
00:22:26,762 --> 00:22:30,306
Да, теперь всё через Zoom,
так что могу работать отсюда.
334
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
Так ты давно здесь?
335
00:22:32,476 --> 00:22:33,310
Около месяца.
336
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
Да, Пейтон не говорила?
Мы обедали на прошлой неделе.
337
00:22:38,857 --> 00:22:40,275
Видимо, забыла.
338
00:22:41,276 --> 00:22:42,444
- Да.
- Да.
339
00:22:44,446 --> 00:22:46,031
Как приятно тебя видеть.
340
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Ладно, мне пора.
341
00:22:52,621 --> 00:22:53,746
Давай встретимся.
342
00:22:53,747 --> 00:22:55,706
Заходи в бар на бокальчик.
343
00:22:55,707 --> 00:22:56,625
Окей.
344
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Скоро зайду.
345
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
Договорились.
346
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
- Пока.
- Пока.
347
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
Ты напился?
348
00:23:48,260 --> 00:23:49,594
Думала, я не узнаю?
349
00:23:51,596 --> 00:23:52,973
Как раз хотела сказать.
350
00:23:54,307 --> 00:23:55,809
Безумный день.
351
00:24:03,358 --> 00:24:04,901
Знаешь, мы всё потеряем.
352
00:24:06,862 --> 00:24:08,821
Кейн пришел ко мне полгода назад.
353
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
Сто тысяч за поездку.
354
00:24:11,199 --> 00:24:14,369
Пара перевозок,
чтоб поправить дела. Такой был план.
355
00:24:15,662 --> 00:24:18,247
Кто в деле, кроме Кёртиса и Троя?
356
00:24:18,248 --> 00:24:19,499
Тим и Реджи.
357
00:24:20,625 --> 00:24:21,668
Бывшие зэки?
358
00:24:22,419 --> 00:24:23,670
Поэтому вы их наняли?
359
00:24:24,171 --> 00:24:26,130
Харлан, банк меня прессует.
360
00:24:26,131 --> 00:24:28,507
Мы потеряем рестораны, пристань...
361
00:24:28,508 --> 00:24:30,969
Нельзя было делать это за моей спиной.
362
00:24:31,595 --> 00:24:33,846
За твоей спиной? Всё у тебя под носом.
363
00:24:33,847 --> 00:24:36,432
Но ты был слишком занят
выпивкой и шлюхами.
364
00:24:36,433 --> 00:24:38,100
Не обвиняй в этом меня.
365
00:24:38,101 --> 00:24:39,560
Я выздоравливал.
366
00:24:39,561 --> 00:24:43,397
- На виагре и бурбоне...
- После инфарктов. Доверил тебе дела.
367
00:24:43,398 --> 00:24:46,525
Это была твоя лучшая идея?
Ты хоть что-то помнишь?
368
00:24:46,526 --> 00:24:49,738
- Знаешь же, как всё было!
- Собрался помирать — давай!
369
00:24:50,405 --> 00:24:51,406
Кончай с этим!
370
00:24:54,201 --> 00:24:55,702
Думаешь, я хочу умереть?
371
00:24:56,870 --> 00:24:58,747
Я не думаю, что ты хочешь жить.
372
00:25:02,751 --> 00:25:03,585
Боже.
373
00:25:05,045 --> 00:25:05,962
Да.
374
00:25:08,298 --> 00:25:10,592
Мы с Кейном приняли дерьмовое решение.
375
00:25:12,302 --> 00:25:15,722
Но мы не дали банку
конфисковать все наши суда.
376
00:25:16,723 --> 00:25:18,517
Ты прожила это со мной.
377
00:25:20,435 --> 00:25:22,395
Видела, как это убило моего отца,
378
00:25:23,688 --> 00:25:25,190
уничтожило мою мать.
379
00:25:27,776 --> 00:25:30,278
Я сделал всё, что мог,
чтобы уйти от этого.
380
00:25:33,031 --> 00:25:34,407
И вот к чему мы пришли.
381
00:25:49,256 --> 00:25:51,883
Только чтобы я не выглядел
как накрашенный.
382
00:25:53,593 --> 00:25:55,512
Ты всегда можешь дать сдачи.
383
00:25:56,930 --> 00:25:57,847
Или увернуться.
384
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
Вчера я встретил Дженну.
385
00:26:05,230 --> 00:26:06,064
Я знаю.
386
00:26:06,606 --> 00:26:07,566
Она мне сказала.
387
00:26:08,567 --> 00:26:10,151
Мы переписывались утром.
388
00:26:12,654 --> 00:26:14,239
Жаль ее отца, да?
389
00:26:15,991 --> 00:26:17,242
Ему недолго осталось.
390
00:26:18,326 --> 00:26:20,120
Да, это очень печально.
391
00:26:23,707 --> 00:26:25,584
Мы хотим устроить ужин.
392
00:26:26,626 --> 00:26:30,130
Ее муж прилетает в выходные.
Может, на следующей неделе?
393
00:26:30,630 --> 00:26:31,923
А ты не против?
394
00:26:32,924 --> 00:26:34,134
Нам что, по 12 лет?
395
00:26:35,010 --> 00:26:36,511
Вы встречались в школе.
396
00:26:37,220 --> 00:26:40,140
Брось. Мне нравится Дженна.
Мы всегда дружили.
397
00:26:40,640 --> 00:26:42,933
Ты же знаешь,
меня бесят здешние женщины.
398
00:26:42,934 --> 00:26:43,852
Это да.
399
00:26:44,436 --> 00:26:45,520
Я рада ее приезду.
400
00:26:46,146 --> 00:26:47,063
Спасибо, детка.
401
00:27:02,412 --> 00:27:06,416
ХЕЙВЕНПОРТ
МАГАЗИН ИНСТРУМЕНТОВ
402
00:27:20,722 --> 00:27:23,725
- Привет. Что ты здесь делаешь?
- Привет.
403
00:27:25,101 --> 00:27:28,396
Просто гуляю, отлыниваю от работы.
404
00:27:29,439 --> 00:27:30,523
У тебя макияж?
405
00:27:31,232 --> 00:27:32,192
Нет.
406
00:27:34,277 --> 00:27:35,235
Как дела у отца?
407
00:27:35,236 --> 00:27:38,239
Нормально. Отдыхает дома.
У тебя синяк под глазом?
408
00:27:40,033 --> 00:27:43,285
Да ладно, не так и заметно.
Ты видела меня и похуже.
409
00:27:43,286 --> 00:27:46,121
Да, возможно. В школе после игр.
410
00:27:46,122 --> 00:27:48,917
Ты весь покрывался синяками.
У тебя кожа такая.
411
00:27:51,002 --> 00:27:53,713
Тех парней нашли? Кёртиса и Троя.
412
00:27:54,673 --> 00:27:55,964
Пока нет.
413
00:27:55,965 --> 00:27:57,049
- Ужасно.
- Да.
414
00:27:57,050 --> 00:27:59,551
Я помню Троя.
Он на два года младше нас.
415
00:27:59,552 --> 00:28:01,721
Я читал твои статьи в интернете.
416
00:28:03,306 --> 00:28:05,140
- Ясно.
- Что? Ты хорошо пишешь.
417
00:28:05,141 --> 00:28:06,058
Спасибо.
418
00:28:06,059 --> 00:28:06,976
Это правда.
419
00:28:09,396 --> 00:28:12,482
Пейтон сказала,
теперь ты управляешь рыбным бизнесом.
420
00:28:14,234 --> 00:28:15,402
Ну да, пытаюсь.
421
00:28:18,196 --> 00:28:19,364
Почему ты не уехал?
422
00:28:20,323 --> 00:28:23,076
Ты же хотел играть за колледж.
Что стряслось?
423
00:28:23,576 --> 00:28:25,994
- Очевидное. Я был слабоват.
- Чушь.
424
00:28:25,995 --> 00:28:28,706
- Ты был нарасхват.
- Пустая болтовня.
425
00:28:28,707 --> 00:28:30,791
Ничего серьезного. Я был слабоват.
426
00:28:30,792 --> 00:28:33,752
Немного не дотянул. Почти получилось.
427
00:28:33,753 --> 00:28:35,505
У меня сплошное «почти».
428
00:28:36,089 --> 00:28:37,131
В каком смысле?
429
00:28:37,132 --> 00:28:39,634
Я почти достаточно хорош.
430
00:28:40,301 --> 00:28:43,930
Я почти хороший парень.
Я почти хороший муж, отец, сын.
431
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Просто недостаточно.
432
00:28:47,475 --> 00:28:50,145
Так будут называться
мои мемуары: «Почти».
433
00:28:51,354 --> 00:28:53,857
А ты? Как назовешь свои мемуары?
434
00:28:55,024 --> 00:28:56,776
Позже отвечу.
435
00:28:57,736 --> 00:29:00,697
Нет, постой.
Первое, что приходит в голову.
436
00:29:01,531 --> 00:29:02,365
«Окей».
437
00:29:04,784 --> 00:29:08,579
- Что — окей?
- Название мемуаров. Просто «Окей».
438
00:29:08,580 --> 00:29:11,249
- Удручающе.
- Хуже, чем «Почти»?
439
00:29:13,209 --> 00:29:15,295
Доброе утро.
440
00:29:18,465 --> 00:29:19,924
- Извини.
- Иди.
441
00:29:21,801 --> 00:29:23,385
Привет. Чем могу помочь?
442
00:29:23,386 --> 00:29:26,431
- Я искал этот оттенок.
- Отлично.
443
00:29:28,433 --> 00:29:29,267
Я...
444
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
Тим.
445
00:29:47,994 --> 00:29:49,077
Реджи.
446
00:29:49,078 --> 00:29:50,038
Я Харлан.
447
00:29:50,747 --> 00:29:52,081
Ты с ним поговорила?
448
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
Всё прошло не очень.
449
00:29:57,128 --> 00:29:59,213
Он винит меня, и он прав.
450
00:29:59,214 --> 00:30:00,756
Чушь собачья.
451
00:30:00,757 --> 00:30:03,008
Твоему отцу сейчас нелегко.
452
00:30:03,009 --> 00:30:04,593
Его тело отказывает.
453
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
Для таких, как он, это непросто. Он...
454
00:30:07,722 --> 00:30:10,390
- Он чувствует конец.
- И это тоже чушь.
455
00:30:10,391 --> 00:30:13,310
После инфаркта прекращают есть соль.
456
00:30:13,311 --> 00:30:15,354
А он ни в чём себе не отказывает.
457
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
- И тебя не уважает.
- Послушай, сынок.
458
00:30:18,525 --> 00:30:20,235
Идеальных людей не бывает.
459
00:30:21,277 --> 00:30:22,237
Вот он идет.
460
00:30:25,198 --> 00:30:26,657
Что это было?
461
00:30:26,658 --> 00:30:28,535
Минуту. Ты говорил с Хойтом?
462
00:30:29,118 --> 00:30:33,330
Да. Не сказал бы, что всё гладко.
Он думает, я сам украл партию.
463
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Нет, он лжет.
464
00:30:34,999 --> 00:30:38,086
- Он думает, что это я вру.
- Тебя дурят.
465
00:30:39,295 --> 00:30:42,714
Десять к одному, что Хойт украл партию
и подставляет тебя.
466
00:30:42,715 --> 00:30:46,301
Зачем Хойту это делать?
Это так недальновидно.
467
00:30:46,302 --> 00:30:48,012
Десять миллионов ослепляют.
468
00:30:48,596 --> 00:30:51,641
Выясни, на кого он работает.
Иди прямо к заказчику.
469
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Ты сказал, что его зовут Оуэн.
470
00:30:57,605 --> 00:30:58,815
Это всё, что я знаю.
471
00:30:59,482 --> 00:31:03,527
А Хойт держал язык за зубами.
Он нас даже не познакомил.
472
00:31:03,528 --> 00:31:05,279
И ты просто утерся.
473
00:31:05,280 --> 00:31:08,866
- Боже, ты к этому непригоден.
- Базара ноль. Я облажался.
474
00:31:08,867 --> 00:31:10,158
Это мы давно поняли.
475
00:31:10,159 --> 00:31:13,203
Но ты такое тоже делал,
так что хорош нос задирать.
476
00:31:13,204 --> 00:31:15,247
Это не поможет, Кейн.
477
00:31:15,248 --> 00:31:18,000
Только вот мой отец
держал руку на пульсе.
478
00:31:18,001 --> 00:31:21,253
А это чужая операция.
Ты не знаешь, на кого работаешь.
479
00:31:21,254 --> 00:31:22,880
Раньше всё шло хорошо.
480
00:31:22,881 --> 00:31:25,132
Так всегда и бывает.
481
00:31:25,133 --> 00:31:29,429
Всё в шоколаде, но тут заходишь домой,
а твоя жена и дети мертвы.
482
00:31:33,349 --> 00:31:35,685
Ты явно что-то задумал, Харлан.
483
00:31:37,228 --> 00:31:38,062
Что именно?
484
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
Пригласи Хойта ко мне.
485
00:31:42,567 --> 00:31:46,988
Скажи, я хочу решить проблему.
Хочу заключить сделку. Большие деньги.
486
00:31:47,572 --> 00:31:49,282
Глупо будет не прийти.
487
00:31:52,243 --> 00:31:53,578
И что ты сделаешь?
488
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Я возьму всё под свой контроль.
489
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
Что за дела-то, Кейн?
490
00:32:06,215 --> 00:32:08,926
У отца к тебе предложение.
491
00:32:08,927 --> 00:32:10,053
Выслушай его.
492
00:32:11,179 --> 00:32:13,431
С Оуэном я не могу вам помочь.
493
00:32:13,932 --> 00:32:15,183
Зря время тратите.
494
00:32:17,060 --> 00:32:18,185
Привет, мальчики.
495
00:32:18,186 --> 00:32:19,228
Заходите.
496
00:32:21,439 --> 00:32:24,651
С якоря сниматься не будем.
Поболтаем внутри, в тишине.
497
00:32:28,780 --> 00:32:30,865
«Дабл игл». Десятилетний.
498
00:32:32,367 --> 00:32:34,410
Бутылка стоит 3000 долларов.
499
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Спасибо, пап.
500
00:32:49,676 --> 00:32:50,510
Какого хрена?
501
00:32:55,181 --> 00:32:56,641
«ЮЖНАЯ КРАСАВИЦА»
ХЕЙВЕНПОРТ
502
00:33:07,235 --> 00:33:08,486
Что происходит?
503
00:33:10,738 --> 00:33:11,864
Кто эти люди?
504
00:33:12,865 --> 00:33:14,283
А, Тим и Реджи?
505
00:33:15,076 --> 00:33:16,703
Работают в рыбном бизнесе.
506
00:33:17,495 --> 00:33:21,290
Они из Каролинского центра
реабилитации бывших заключенных.
507
00:33:21,916 --> 00:33:23,500
Отличная программа,
508
00:33:23,501 --> 00:33:27,547
где самые отъявленные преступники
получают второй шанс.
509
00:33:28,131 --> 00:33:29,256
Но ты не переживай.
510
00:33:29,257 --> 00:33:30,842
Они полностью изменились.
511
00:33:31,759 --> 00:33:32,593
Давай выпьем.
512
00:33:55,366 --> 00:33:56,242
Итак, Хойт,
513
00:33:57,618 --> 00:33:59,245
расскажи мне об этом Оуэне.
514
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
Разверни яхту. Я хочу вернуться.
515
00:34:09,756 --> 00:34:12,508
Мы с отцом делали то же, что и ты.
В 80-е годы.
516
00:34:13,009 --> 00:34:15,511
С колумбийцами. Хорошие люди.
517
00:34:16,304 --> 00:34:18,306
Респектабельные. Одеты с иголочки.
518
00:34:18,848 --> 00:34:23,352
А теперь кучка грубиянов пытается
нажиться на придурках с маковым полем.
519
00:34:23,895 --> 00:34:25,730
Ты так это представляешь?
520
00:34:26,397 --> 00:34:29,484
Хойт... Мы знаем, что наркоту забрал ты.
521
00:34:30,359 --> 00:34:32,070
Оуэн в курсе, что ты за змей?
522
00:34:32,737 --> 00:34:33,821
Он мне верит.
523
00:34:36,574 --> 00:34:37,825
Зачем он это делает?
524
00:34:40,661 --> 00:34:43,080
Да, папа. Зачем это всё?
525
00:34:43,081 --> 00:34:45,332
Кёртис и Трой были хорошими людьми.
526
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
У обоих есть жёны и дети.
527
00:34:47,794 --> 00:34:50,129
Ты сам их убиваешь или кто-то другой?
528
00:34:51,714 --> 00:34:55,009
- Это акула?
- И сваливаешь вину на моего сына.
529
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Это очень глупо, Хойт.
530
00:34:58,304 --> 00:35:00,765
И тебе хватило дури сесть на эту яхту.
531
00:35:01,265 --> 00:35:02,682
Нет!
532
00:35:02,683 --> 00:35:04,059
- Папа!
- Нет!
533
00:35:04,060 --> 00:35:05,603
Эй! Хватит.
534
00:35:06,562 --> 00:35:09,231
- Папа! Стой!
- Нет!
535
00:35:09,232 --> 00:35:12,150
Нет! Боже!
536
00:35:12,151 --> 00:35:14,779
- Где наркота?
- Я ничего не знаю!
537
00:35:20,284 --> 00:35:21,327
Где она?
538
00:35:27,834 --> 00:35:29,502
Не бросайте меня!
539
00:35:30,086 --> 00:35:32,087
- Лучше не дергайся.
- Вытащи меня!
540
00:35:32,088 --> 00:35:34,214
Папа, хватит! Он ничего не скажет.
541
00:35:34,215 --> 00:35:35,675
О нет!
542
00:35:43,474 --> 00:35:45,101
В сарае в районе 17-й!
543
00:35:46,018 --> 00:35:48,019
Подними меня, чёрт возьми!
544
00:35:48,020 --> 00:35:49,312
- Еще раз.
- Нет!
545
00:35:49,313 --> 00:35:50,231
Для меня.
546
00:35:53,651 --> 00:35:55,611
Нет!
547
00:36:00,825 --> 00:36:01,868
Прошу прощения.
548
00:36:04,579 --> 00:36:07,247
Привет, малыш. Я могла тебя забрать.
549
00:36:07,248 --> 00:36:09,791
Папа нас завез. Но ты отвезешь домой.
550
00:36:09,792 --> 00:36:10,959
Привет, Бри.
551
00:36:10,960 --> 00:36:12,169
Мисс Суонсон.
552
00:36:12,170 --> 00:36:15,089
Можешь обращаться ко мне по имени.
Просто Дафни.
553
00:36:16,007 --> 00:36:17,758
Я заказала нам столик в зале.
554
00:36:29,937 --> 00:36:31,980
Я тут присяду.
555
00:36:31,981 --> 00:36:32,899
Отлично.
556
00:36:34,942 --> 00:36:38,361
- Я хотел в магазин за кроссовками.
- Ты поздно написал.
557
00:36:38,362 --> 00:36:40,989
- Я прислал СМС.
- Я не успела с документами.
558
00:36:40,990 --> 00:36:41,991
Посидим тут?
559
00:36:44,035 --> 00:36:45,161
Диллер, это ты?
560
00:36:46,495 --> 00:36:48,914
Растешь с каждой секундой.
Привет, милый.
561
00:36:48,915 --> 00:36:49,831
Привет, ба.
562
00:36:49,832 --> 00:36:52,918
Это мисс Суонсон,
назначенный судом наблюдатель.
563
00:36:52,919 --> 00:36:55,128
- Зовите меня Дафни.
- Привет, Дафни.
564
00:36:55,129 --> 00:36:57,088
Изабель Бакли, рада встрече.
565
00:36:57,089 --> 00:36:59,175
Ужин за наш счет. Что захотите.
566
00:37:07,266 --> 00:37:08,642
Как прошла эстафета?
567
00:37:08,643 --> 00:37:10,019
Мы продули.
568
00:37:11,229 --> 00:37:12,396
Как в школе?
569
00:37:12,980 --> 00:37:14,565
Полный отстой.
570
00:37:18,903 --> 00:37:20,571
Ты встречаешься с девушками?
571
00:37:22,198 --> 00:37:23,115
С мальчиками?
572
00:37:25,159 --> 00:37:26,869
В основном групповой секс.
573
00:37:29,789 --> 00:37:31,206
Как Джорджина?
574
00:37:31,207 --> 00:37:32,291
Она потрясная.
575
00:37:32,792 --> 00:37:35,253
Она даже позволяет мне
называть ее мамой.
576
00:37:36,087 --> 00:37:38,881
Ты очаровательный маленький засранец!
577
00:37:56,649 --> 00:37:57,775
Всё в сарае.
578
00:38:14,250 --> 00:38:15,960
И каков был план, Хойт?
579
00:38:16,752 --> 00:38:17,961
Кто за этим стоит?
580
00:38:17,962 --> 00:38:19,255
Знаю, это не ты.
581
00:38:19,880 --> 00:38:23,800
Кое-кто из Джерси предложил дельце.
За дурью пришлют грузовик.
582
00:38:23,801 --> 00:38:27,053
Кажется, ты с кучей народу
дел наворотил.
583
00:38:27,054 --> 00:38:28,264
Какой код?
584
00:38:31,225 --> 00:38:32,768
Ноль, шесть, два, четыре.
585
00:38:48,159 --> 00:38:51,078
Надежная у тебя
система безопасности, Хойт.
586
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Чёрт.
587
00:38:59,503 --> 00:39:00,629
Я с ним переговорю.
588
00:39:03,758 --> 00:39:04,759
ШЕРИФ
ОКРУГ КАРТЕР
589
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Вечер добрый.
590
00:39:17,855 --> 00:39:18,689
Клайд.
591
00:39:19,690 --> 00:39:20,816
Это чуток странно.
592
00:39:23,110 --> 00:39:26,029
- Что это я вижу, Харлан?
- Спросите Хойта.
593
00:39:26,030 --> 00:39:28,573
Бакли торгуют наркотой.
Кинули поставщика.
594
00:39:28,574 --> 00:39:31,535
- Он врет, Клайд.
- Нет. Они похитили меня.
595
00:39:32,119 --> 00:39:33,662
У меня связаны руки.
596
00:39:36,457 --> 00:39:37,792
Я им ничего не сказал.
597
00:39:39,502 --> 00:39:40,544
Спасибо, Хойт.
598
00:39:41,170 --> 00:39:42,254
Я это ценю.
599
00:39:44,465 --> 00:39:45,758
Вот чёрт!
600
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
Боже мой!
601
00:39:53,599 --> 00:39:55,101
Похоже, Оуэн — это ты.
602
00:39:56,102 --> 00:39:59,897
Первенца моего сына зовут Оуэн.
Мне всегда нравилось это имя.
603
00:40:00,481 --> 00:40:01,815
Я вроде этого не знал.
604
00:40:01,816 --> 00:40:03,317
Не знал.
605
00:40:04,026 --> 00:40:06,404
Скажи мне, Клайд-Оуэн,
606
00:40:07,655 --> 00:40:09,280
как мы сегодня это уладим?
607
00:40:09,281 --> 00:40:12,243
Ну, мы достигли
поворотного момента, Харлан.
608
00:40:12,868 --> 00:40:15,870
- О чём вообще речь?
- Уже поздно, Кейн. Пора домой.
609
00:40:15,871 --> 00:40:16,789
Всё хорошо.
610
00:40:18,791 --> 00:40:21,043
Знаешь, я всегда уважал тебя, Харлан.
611
00:40:22,169 --> 00:40:23,295
Мы друзья.
612
00:40:24,004 --> 00:40:26,632
- Всегда были.
- Да, это ты так считаешь.
613
00:40:27,216 --> 00:40:28,634
Ты дружишь со всеми.
614
00:40:29,969 --> 00:40:34,140
Это помогает управлять большим домом,
в котором ты вырос.
615
00:40:35,558 --> 00:40:39,728
Да, всемогущие Бакли из Хейвенпорта
теперь у меня в долгу.
616
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
Так что да, всё хорошо.
617
00:40:44,817 --> 00:40:48,404
Мой трубопровод дал течь.
618
00:40:50,781 --> 00:40:52,867
И мне нужно ее заткнуть.
619
00:40:54,577 --> 00:40:58,956
Я знаю, что ты привык быть у руля.
620
00:41:00,374 --> 00:41:03,252
Можем использовать слово «партнеры»,
если хочешь.
621
00:41:04,086 --> 00:41:06,672
Остальные вопросы решим позже.
622
00:41:09,008 --> 00:41:10,843
А как же Хойт?
623
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
Разберись с Хойтом.
624
00:41:15,514 --> 00:41:17,516
Мы тебя гладили по головке, сынок.
625
00:41:18,976 --> 00:41:20,394
Пора тебе замарать руки.
626
00:41:38,829 --> 00:41:40,748
Ладно, давай покончим с этим.
627
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
Поднимай его.
628
00:41:46,504 --> 00:41:47,337
- Держишь?
- Да.
629
00:41:47,338 --> 00:41:49,005
- На счет три. Готов?
- Да.
630
00:41:49,006 --> 00:41:51,300
Раз, два, три.
631
00:41:53,636 --> 00:41:54,720
Чёрт.
632
00:41:56,138 --> 00:41:57,306
О боже.
633
00:42:00,142 --> 00:42:01,393
Залезай в воду.
634
00:42:04,605 --> 00:42:07,441
- Издеваешься?
- Нет. Залезай.
635
00:42:09,151 --> 00:42:09,985
Нет.
636
00:42:10,945 --> 00:42:13,739
- Там аллигаторы.
- В этом и смысл.
637
00:42:14,323 --> 00:42:15,241
Ни за что.
638
00:42:16,992 --> 00:42:18,369
Хорошо, принцесса.
639
00:42:18,869 --> 00:42:19,787
Бери весло.
640
00:42:20,788 --> 00:42:22,413
Попробуй притопить его.
641
00:42:22,414 --> 00:42:24,959
Тут кругом корни деревьев.
642
00:42:25,668 --> 00:42:28,546
Мы его притопим
и попробуем засунуть под корягу.
643
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
Поверить не могу.
644
00:42:42,768 --> 00:42:43,852
Поработай мышцами.
645
00:42:45,187 --> 00:42:46,896
Он всплывает. Что мне делать?
646
00:42:46,897 --> 00:42:48,147
Спину тоже напряги.
647
00:42:48,148 --> 00:42:49,524
Я пытаюсь, ясно?
648
00:42:49,525 --> 00:42:51,944
Хорош болтать, не отвлекай меня.
649
00:42:52,444 --> 00:42:53,612
Чёрт возьми.
650
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Да, вот так.
651
00:42:59,368 --> 00:43:00,202
Вот.
652
00:43:00,744 --> 00:43:01,912
Думаю, это всё.
653
00:43:06,667 --> 00:43:08,001
А теперь что?
654
00:43:08,002 --> 00:43:10,170
Остальное сделают аллигаторы.
655
00:43:11,213 --> 00:43:12,506
А что насчет шерифа?
656
00:43:13,257 --> 00:43:14,507
Он еще одна проблема.
657
00:43:14,508 --> 00:43:15,426
Я разбе...
658
00:43:16,051 --> 00:43:17,093
Мы разберемся.
659
00:43:17,094 --> 00:43:20,138
Да пойми ты, мы перешли черту!
Обратного пути нет.
660
00:43:20,139 --> 00:43:22,600
Не смей психовать в этой грязи.
661
00:43:24,893 --> 00:43:25,811
Чёрт.
662
00:43:26,395 --> 00:43:27,563
Чёрт тебя дери!
663
00:43:29,607 --> 00:43:30,648
Прости.
664
00:43:30,649 --> 00:43:32,775
Не извиняйся.
665
00:43:32,776 --> 00:43:34,986
Господи, да что с тобой не так?
666
00:43:34,987 --> 00:43:37,989
- Нельзя бить, а потом извиняться.
- Перестань.
667
00:43:37,990 --> 00:43:42,243
- Пусть сначала дойдет...
- Боже! Перестань! Прекрати!
668
00:43:42,244 --> 00:43:45,748
- Даже ударить нормально не можешь!
- Боже! Заткнись уже!
669
00:43:49,668 --> 00:43:50,711
Поверить не могу.
670
00:43:55,132 --> 00:43:56,759
Ты слишком много пьешь.
671
00:43:57,343 --> 00:43:58,718
Это меня убьет.
672
00:43:58,719 --> 00:43:59,887
Скорей бы уже.
673
00:44:07,144 --> 00:44:08,562
Ты молодец, сынок.
674
00:44:09,521 --> 00:44:10,439
Я впечатлен.
675
00:44:12,107 --> 00:44:13,525
Потому что ударил тебя?
676
00:44:14,193 --> 00:44:15,027
Нет.
677
00:44:16,195 --> 00:44:18,322
Ты смог дотронуться до трупа.
678
00:44:19,698 --> 00:44:21,116
Доказал, что я ошибался.
679
00:44:30,918 --> 00:44:32,336
Давай выбираться отсюда.
680
00:44:49,061 --> 00:44:51,480
Я дам вам попрощаться.
681
00:44:52,231 --> 00:44:53,232
Подожду снаружи.
682
00:45:05,285 --> 00:45:06,495
Дом выглядит новым.
683
00:45:07,204 --> 00:45:09,914
Если дом полностью сгорел,
ты получаешь новый.
684
00:45:09,915 --> 00:45:11,416
Никто не пострадал.
685
00:45:11,417 --> 00:45:12,334
Физически.
686
00:45:17,297 --> 00:45:20,134
Делаешь вид, что ненавидишь меня,
но я не ведусь.
687
00:45:24,763 --> 00:45:25,639
Подожди!
688
00:45:28,225 --> 00:45:29,059
Диллер!
689
00:45:30,644 --> 00:45:31,519
Постой!
690
00:45:31,520 --> 00:45:32,438
Что?
691
00:45:39,570 --> 00:45:41,530
Ты сказал, что хочешь «джорданы».
692
00:45:42,364 --> 00:45:45,784
Но не уточнил, какие именно.
Я купила тебе все виды.
693
00:45:46,994 --> 00:45:47,828
Серьезно?
694
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
Пытаешься купить мою любовь?
695
00:45:52,416 --> 00:45:53,666
Получается?
696
00:45:53,667 --> 00:45:54,585
Нет.
697
00:45:56,795 --> 00:45:58,005
Но кроссовки возьму.
698
00:46:05,679 --> 00:46:06,847
Еще одни.
699
00:46:14,271 --> 00:46:15,397
Что с тобой не так?
700
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
Я не знаю, милый.
701
00:46:22,738 --> 00:46:24,239
Но пытаюсь это исправить.
702
00:46:28,035 --> 00:46:29,244
Наличка тоже сойдет.
703
00:46:30,996 --> 00:46:32,080
Это для ленивых.
704
00:46:33,123 --> 00:46:33,957
Я люб...
705
00:47:20,295 --> 00:47:23,090
Лучше задергивать шторы.
А то в доме всё видно.
706
00:47:25,300 --> 00:47:26,968
А где качели с крыльца?
707
00:47:26,969 --> 00:47:29,721
Их нет уже несколько лет.
708
00:47:30,347 --> 00:47:31,181
Ого.
709
00:47:32,891 --> 00:47:34,685
Что ты здесь делаешь, Кейн?
710
00:47:38,480 --> 00:47:39,815
Меня звали во Флориду.
711
00:47:41,066 --> 00:47:43,026
Стипендия, полный пакет.
712
00:47:45,529 --> 00:47:46,488
Зачем ты соврал?
713
00:47:47,447 --> 00:47:48,990
Я всем об этом вру.
714
00:47:48,991 --> 00:47:50,158
Особенно себе.
715
00:47:52,202 --> 00:47:54,162
Отец счел, что это будет ошибкой.
716
00:47:55,247 --> 00:47:59,042
Сказал, что для колледжа я хорош,
но никогда не дотяну до профи.
717
00:48:00,294 --> 00:48:02,212
- Где его хрустальный шар?
- Да.
718
00:48:03,005 --> 00:48:07,175
Он сказал, что разочарование
сломит меня, а незнание — нет.
719
00:48:08,677 --> 00:48:09,595
Боже.
720
00:48:10,721 --> 00:48:11,680
И я не поехал.
721
00:48:13,932 --> 00:48:15,642
Да и кому нужен колледж?
722
00:48:17,394 --> 00:48:19,770
Похоже, я был рожден
для рыбного бизнеса,
723
00:48:19,771 --> 00:48:22,858
но... что может быть лучше этого, да?
724
00:48:24,401 --> 00:48:26,111
Сегодня что-то случилось?
725
00:48:28,196 --> 00:48:29,323
Да, много чего.
726
00:48:31,658 --> 00:48:33,327
Хочешь об этом поговорить?
727
00:48:36,788 --> 00:48:38,498
Я лишь хотел сказать правду.
728
00:48:39,499 --> 00:48:41,168
Неприятно было врать тебе.
729
00:48:47,799 --> 00:48:50,761
Напомнить пьяному, что я замужем?
730
00:48:52,721 --> 00:48:54,139
А я женат.
731
00:48:56,600 --> 00:48:58,392
Пейтон очень добра ко мне.
732
00:48:58,393 --> 00:49:02,397
И, думаю, тебе понравится Скотт,
если дашь ему шанс.
733
00:49:04,149 --> 00:49:06,026
Надеюсь, мы останемся друзьями.
734
00:49:09,279 --> 00:49:10,113
Окей.
735
00:49:12,407 --> 00:49:13,241
Просто «окей»?
736
00:49:16,203 --> 00:49:17,329
Почти окей.
737
00:49:19,206 --> 00:49:20,539
Поняла прикол?
738
00:49:20,540 --> 00:49:23,126
- Я объединил наши мемуары.
- Да. Я поняла.
739
00:49:28,215 --> 00:49:29,216
Доброй ночи.
740
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Увидимся, Дженна.
741
00:49:58,370 --> 00:49:59,204
Привет.
742
00:50:00,664 --> 00:50:02,165
Что случилось? Где Кейн?
743
00:50:04,167 --> 00:50:05,419
Я отправил его домой.
744
00:50:06,169 --> 00:50:09,423
Позже обо всём расскажу.
Не хочу сейчас это ворошить.
745
00:50:12,718 --> 00:50:13,593
Ты здесь.
746
00:50:14,636 --> 00:50:17,764
Это всё, чего я хочу.
Чтобы ты был здесь долго.
747
00:50:22,978 --> 00:50:24,855
Сегодня я сделал шаг назад.
748
00:50:27,315 --> 00:50:28,608
Это было так легко.
749
00:50:30,235 --> 00:50:31,069
Комфортно.
750
00:50:32,946 --> 00:50:34,781
Как будто всё это меня ожидало.
751
00:50:38,702 --> 00:50:39,578
Пойдем домой.
752
00:51:05,687 --> 00:51:06,605
Ты опоздала.
753
00:51:07,355 --> 00:51:08,398
Но всё же пришла.
754
00:51:10,192 --> 00:51:11,401
Что у тебя для меня?
755
00:51:12,069 --> 00:51:14,029
Проверь Хойта Пайпера.
756
00:51:14,654 --> 00:51:16,364
Кейн сегодня снова был с ним.
757
00:52:48,665 --> 00:52:51,084
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская62850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.