All language subtitles for The.Hollow.S02E10.Race.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,247 --> 00:00:42,459 {\an8}- ¿Y ahora qué? - La fase final. 3 00:00:42,542 --> 00:00:46,004 Tío, no estoy de humor para otro dragón. 4 00:00:48,381 --> 00:00:50,592 {\an8}- ¿El jefe de fase? - No lo creo. 5 00:00:50,675 --> 00:00:52,552 Sea lo que sea, no viene hacia aquí. 6 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 ¡Vanessa! 7 00:00:54,053 --> 00:00:56,514 - ¿Estás aquí? - ¡Kai! 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,476 ¿Qué? Tiene que estar por aquí. 9 00:00:59,559 --> 00:01:01,644 Sí, pero también el otro equipo. 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,482 Si estáis esperando a que os parta un rayo, yo me pongo aquí. 11 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 No los veo. 12 00:01:07,942 --> 00:01:11,738 - Quizá Vanessa lograse retenerlos. - ¡Pues hay que encontrarla! 13 00:01:11,821 --> 00:01:13,406 ¿Qué es eso? 14 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 ¿Tú qué crees? 15 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 No estoy seguro. 16 00:01:29,589 --> 00:01:30,632 ¡Cuidado! 17 00:01:30,715 --> 00:01:34,511 Tengo manos ignífugas, ¿qué podría...? 18 00:01:35,470 --> 00:01:36,429 ¡Kai! 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,433 ¡Es broma! Menudas caras habéis puesto. 20 00:01:41,267 --> 00:01:43,144 Qué bueno. 21 00:01:44,270 --> 00:01:46,606 ¿En serio me sustituisteis por él? 22 00:01:49,359 --> 00:01:50,485 ¡Mirad! 23 00:01:53,113 --> 00:01:55,865 - ¿No es cómo...? - ¡La llave que me quitaron! 24 00:01:55,949 --> 00:01:58,576 ¿Era para abrir esto? 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 No tiene cerradura ni nada. 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,957 ¡Estoy harto de este juego! 27 00:02:04,374 --> 00:02:07,043 Si quiere que abramos esto, pues lo abriré. 28 00:02:07,127 --> 00:02:10,380 - Adam, ¿qué...? - El pobre se está derrumbando. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,258 ¡Yo te ayudo, colega! 30 00:02:20,348 --> 00:02:23,268 No sirve de nada, nunca lo abriremos. 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,653 ¿Van abajo? 32 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Hola. 33 00:02:36,698 --> 00:02:38,992 ¿Te importa decirnos adónde lleva esto? 34 00:02:39,993 --> 00:02:41,244 Abajo. 35 00:02:41,327 --> 00:02:44,956 - ¿Entramos? - ¿Tienes que ir a algún otro lado? 36 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 ¡Kai! 37 00:02:51,254 --> 00:02:52,881 ¿Vienes, Kai? 38 00:02:53,172 --> 00:02:54,716 Ah, sí. 39 00:03:01,973 --> 00:03:04,684 ¡Chavales, he iniciado la transferencia! 40 00:03:04,767 --> 00:03:05,810 ¡Rarito! 41 00:03:05,894 --> 00:03:07,729 Falta poco para la desconexión. 42 00:03:07,812 --> 00:03:10,273 Vuestro mundo estará a salvo, pero necesito más tiempo. 43 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 ¿Qué hacemos? 44 00:03:11,691 --> 00:03:14,068 Retrasad un poco más al otro equipo. 45 00:03:14,152 --> 00:03:17,113 No pueden pasarse el juego antes de que os saque de aquí. 46 00:03:17,196 --> 00:03:20,575 Que el equipo B no gane. Nada que no hayamos hecho, ¿no? 47 00:03:20,658 --> 00:03:22,952 No pueden ganar, pero tampoco perder. 48 00:03:23,036 --> 00:03:25,371 Que no acaben la partida de ningún modo. 49 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 Eso ya es más complicado. 50 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 ¡Bien! ¡Voy en cuanto pueda! Tengo que irme. 51 00:03:39,802 --> 00:03:41,971 ¿Qué os parece, es el jefe de la fase? 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,890 ¿Ese? Para nada. 53 00:03:51,648 --> 00:03:52,774 ¿Hola? 54 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 ¿Quieren uno económico 55 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 o prefieren un sedán de tamaño medio? 56 00:04:01,366 --> 00:04:04,035 Eso es, queríamos un coche. Claro. 57 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 Lo que tenga disponible. 58 00:04:07,705 --> 00:04:09,540 Muy bien, señor. 59 00:04:09,624 --> 00:04:14,712 Solo necesitaré el nombre del monstruo de lava que han derrotado. 60 00:04:14,796 --> 00:04:19,509 - Era... ¿Chefruto? - ¿Covfefe? 61 00:04:20,635 --> 00:04:22,095 - ¡Cherufe! - ¡Eso es! 62 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 Estupendo. 63 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 ¡Genial! Cogeremos el coche... 64 00:04:27,600 --> 00:04:32,272 ¿Y el nombre del caracol gigante? 65 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 Lou Carcolh. 66 00:04:35,191 --> 00:04:36,776 ¿Y el nombre 67 00:04:36,859 --> 00:04:42,657 de la serpiente marina con problemas dentales? 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,033 - ¡Tursas! - ¡Tursas! 69 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 ¡La llave! 70 00:04:50,999 --> 00:04:54,585 - El equipo B no tiene la única copia. - ¿Podremos alcanzarlos? 71 00:04:58,214 --> 00:05:00,883 ¡Esa no era la marcha! 72 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 ¡Y decías que eras un as del volante! 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,514 ¡Disfrutad de las vistas, pringados! 74 00:05:12,520 --> 00:05:16,024 Vale, cogerlos va a ser un poco difícil. 75 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 ¡Vamos, podemos detenerlos! 76 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 Nos están siguiendo. 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,305 No pueden ser ellos, ¿no? 78 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 ¡Allí! 79 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 ¡Esa debe ser la meta! 80 00:06:26,219 --> 00:06:29,222 ¿Habíais jugado en una fase final así? 81 00:06:30,640 --> 00:06:33,601 No, yo prefería al dragón. 82 00:06:37,855 --> 00:06:41,359 ¡Tyler, deshazte de ellos! ¡Usa el bazuca! 83 00:06:42,151 --> 00:06:45,113 Hay un problema. Lo guardé en el maletero. 84 00:06:45,196 --> 00:06:46,322 ¿Qué? 85 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 ¡Hay que ralentizarlos! ¡Kai! 86 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 ¡Tyler! 87 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 ¡Agáchate! 88 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 ¡Iris, dale! 89 00:07:23,901 --> 00:07:24,861 ¡Agarraos! 90 00:07:33,494 --> 00:07:35,371 Chicos, ¿qué está pasando ahí? 91 00:07:35,455 --> 00:07:37,915 Bueno, estamos pasando el rato. 92 00:07:37,999 --> 00:07:40,960 ¡Pues espabilad! ¡Parece que aquí solo trabajo yo! 93 00:07:41,043 --> 00:07:42,545 ¿Lo has desconectado? 94 00:07:42,628 --> 00:07:45,131 La transferencia sigue, pero es enorme. 95 00:07:45,214 --> 00:07:48,551 Necesito más tiempo. Daos prisa y entretenedlos. 96 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 - Ya no podemos alcanzarlos. - Pero ellos sí. 97 00:08:05,151 --> 00:08:07,069 ¿Será el jefe final? 98 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 Lo dudo, pero no tiene buena pinta. 99 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 Déjame a mí. 100 00:08:19,582 --> 00:08:21,334 ¡Chicos, también tenemos visita! 101 00:08:37,475 --> 00:08:38,684 ¡Vamos! 102 00:08:49,737 --> 00:08:50,905 ¿Nisha? 103 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 ¡Eh, grandullón! ¿Por qué no te quitas los ruedines 104 00:09:20,393 --> 00:09:22,603 e intentas conducir en serio? 105 00:09:24,564 --> 00:09:27,567 - ¡Reeve, necesito ayuda! - ¿Qué quieres decir? 106 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 - ¿Qué hace? - Mira, reduce. 107 00:09:49,880 --> 00:09:52,592 ¿Qué tal si la próxima vez me das una pista antes? 108 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 Sabía que vendrías a por mí. 109 00:09:55,303 --> 00:09:56,178 ¡Mirad! 110 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 ¡Casi han llegado! 111 00:09:58,472 --> 00:10:01,517 ¡No dejaré que nos destruyan! 112 00:10:18,784 --> 00:10:20,620 ¿Veis? De una pieza. 113 00:10:28,252 --> 00:10:30,087 Es lo único que hay en el mapa. 114 00:10:30,171 --> 00:10:31,839 Tiene que ser esto. 115 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 - Preparaos. - ¿Para qué? 116 00:10:36,594 --> 00:10:38,262 Para todo. 117 00:10:40,556 --> 00:10:41,932 Aún no han ganado. 118 00:10:42,016 --> 00:10:45,394 Tenemos tiempo, que es lo que Rarito necesita. 119 00:10:45,478 --> 00:10:48,397 Vanessa los detendrá. Está por aquí. 120 00:10:48,481 --> 00:10:49,857 Sé que lo está. 121 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 ¿Vosotros no os rendís? 122 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 No. ¿Tú lo harías? 123 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 Jamás. 124 00:11:05,539 --> 00:11:09,335 No estamos aquí para deteneros. Somos como vosotros. 125 00:11:09,418 --> 00:11:11,629 ¡Tyler, Iris, vamos! 126 00:11:12,254 --> 00:11:14,674 ¿Qué quieres decir con "como vosotros"? 127 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 Nosotros hemos pasado por esto. 128 00:11:16,926 --> 00:11:19,220 Éramos amigos jugando. Era solo un juego. 129 00:11:19,303 --> 00:11:22,765 Pero nos lo tomamos demasiado en serio y hemos pagado el precio. 130 00:11:22,848 --> 00:11:25,351 Nos hemos hecho daño. Hemos perdido a un amigo. 131 00:11:26,602 --> 00:11:27,853 Quizá a más de uno. 132 00:11:29,397 --> 00:11:32,191 Vosotros seguís jugando, pero nuestra partida se ha acabado. 133 00:11:32,525 --> 00:11:35,319 Solo queremos la oportunidad de hacer lo correcto, 134 00:11:35,403 --> 00:11:38,406 de reconstruir nuestras vidas juntos, como podamos. 135 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 No os pedimos que os rindáis. 136 00:11:40,366 --> 00:11:43,619 Solo un poco de tiempo. Por favor. 137 00:11:45,704 --> 00:11:47,498 Yo no te creo. 138 00:11:47,581 --> 00:11:48,916 ¡Espera! 139 00:12:21,782 --> 00:12:23,576 - El jefe final. - El jefe final. 140 00:12:23,659 --> 00:12:26,203 ¡Acabemos con esto! 141 00:12:28,497 --> 00:12:30,791 Vamos... 142 00:12:39,008 --> 00:12:40,217 - ¡Nisha! - ¡Nisha! 143 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Soy Olym. 144 00:12:44,722 --> 00:12:49,810 Elijo quiénes vivirán y quiénes morirán. 145 00:12:50,352 --> 00:12:53,898 Solo los fuertes sobrevivirán. 146 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 ¡Tú lo has querido, jefecillo! 147 00:13:13,792 --> 00:13:16,378 ¿Puedes con alguien de tu tamaño? 148 00:13:22,259 --> 00:13:25,513 Vale, el robot gigante no cambia nada. 149 00:13:25,596 --> 00:13:27,473 Solo hay que evitar que el equipo B gane. 150 00:13:27,556 --> 00:13:29,517 Tampoco pueden morir. 151 00:13:29,600 --> 00:13:31,727 A mí también me gustaría no morir. 152 00:13:31,810 --> 00:13:36,190 Vale, hay que seguir con vida hasta que Rarito nos rescate. ¡Qué fácil! 153 00:13:51,664 --> 00:13:52,706 ¿Puedes parar? 154 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 ¡Pues no! 155 00:14:01,715 --> 00:14:02,633 ¡Au! 156 00:14:03,842 --> 00:14:05,135 ¡Ve a por el arma! 157 00:14:05,261 --> 00:14:06,720 ¡Iris! 158 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 - ¡Ayuda! - Segunda ronda. 159 00:14:24,947 --> 00:14:26,198 ¡Iris! 160 00:14:26,282 --> 00:14:27,449 ¡No! 161 00:14:34,832 --> 00:14:37,001 Hola. ¿Te acuerdas de mí? 162 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 - ¿Vanessa? - Siento llegar tarde. 163 00:14:47,970 --> 00:14:50,347 Intenté que no llegaran a esta pirámide extraña, 164 00:14:50,431 --> 00:14:52,683 pero ese me lanzó una tormenta de arena. 165 00:14:53,893 --> 00:14:55,144 ¡Nos has salvado! 166 00:14:58,188 --> 00:15:00,482 ¡Estábamos muy preocupados! 167 00:15:01,400 --> 00:15:03,444 Rarito nos dijo que estabas entreteniéndolos. 168 00:15:04,028 --> 00:15:07,698 Tenía que hacer algo, pero no pude detenerlos. 169 00:15:07,781 --> 00:15:11,410 Seguimos todos aquí. Y eso es mucho. 170 00:15:11,493 --> 00:15:13,162 Quizá juntos podamos lograrlo. 171 00:15:13,245 --> 00:15:15,789 ¡Solo hay que entretenerlos hasta que Rarito esté listo! 172 00:15:15,873 --> 00:15:18,709 Aseguraos de que no encuentran el arma. 173 00:15:20,628 --> 00:15:22,171 ¡Eh, Hombre de Hojalata! 174 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 ¿Qué...? 175 00:15:42,483 --> 00:15:43,609 ¡Sigue disparando! 176 00:15:43,692 --> 00:15:45,653 ¡Esto tiene que matarlo de algún modo! 177 00:15:49,198 --> 00:15:50,449 Ay, no. 178 00:15:59,583 --> 00:16:00,876 ¡Devuélvemelo! 179 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 ¿Quieres esto? 180 00:16:02,962 --> 00:16:04,588 ¡Cógelo! 181 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 ¡Lo vas a lamentar! 182 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 ¡Qué cerca! Hay que ralentizarlo. 183 00:16:15,516 --> 00:16:16,767 ¿Chicas? 184 00:16:16,850 --> 00:16:18,352 Voy a necesitar vuestra ayuda. 185 00:16:24,525 --> 00:16:25,943 ¡Vuelve aquí! 186 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 ¡Vanessa! 187 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 ¡Lo tengo! 188 00:16:39,957 --> 00:16:41,375 ¡No os entiendo! 189 00:16:56,932 --> 00:16:58,267 Vaya, gracias. 190 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 ¿Qué problema tienes? 191 00:17:09,403 --> 00:17:11,697 ¡El arma! ¡Parece que encaja en la espalda de Olym! 192 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 ¡La están usando mal! 193 00:17:14,283 --> 00:17:16,118 Pues no dejemos que lo descubran. 194 00:17:16,285 --> 00:17:17,995 ¡Demasiado tarde! 195 00:17:45,064 --> 00:17:46,190 ¡Detenla! 196 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 ¡Reeve! 197 00:18:04,583 --> 00:18:07,086 Ay, no. ¿Y ahora qué? 198 00:18:12,216 --> 00:18:13,675 ¡Ahora a correr! 199 00:18:25,104 --> 00:18:26,146 ¡Detrás de mí! 200 00:18:45,415 --> 00:18:46,583 ¿Hemos ganado? 201 00:18:48,919 --> 00:18:51,421 ¡Creo que hay que cruzar ese portal! 202 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 Cuidado. Creo que me he roto la pierna. 203 00:19:01,515 --> 00:19:03,058 - Aún podemos... - No. 204 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 Están demasiado lejos. 205 00:19:05,018 --> 00:19:06,270 Se ha acabado. 206 00:19:12,359 --> 00:19:14,278 - Buena partida. - Buena partida. 207 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 ¡Chicos, lo he logrado! 208 00:19:20,367 --> 00:19:24,830 Estoy listo para desconectar el Mundo del Hoyo, pero ¡venid ya! 209 00:19:31,086 --> 00:19:33,422 Esto te va a traer problemas, ¿verdad? 210 00:19:34,715 --> 00:19:38,594 No hay Hoyo sin mí. ¡Daos prisa! 211 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 Id sin mí. 212 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Yo no puedo. 213 00:19:44,016 --> 00:19:45,100 Claro que sí. 214 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 ¿Nish? 215 00:19:52,191 --> 00:19:53,233 ¡Corred! 216 00:19:57,487 --> 00:19:58,864 ¡Más rápido! 217 00:20:18,050 --> 00:20:21,386 Vale, es oficial. Estamos muertos. 218 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 ¡No estamos muertos! 219 00:20:24,640 --> 00:20:26,892 Un momento, no lo estamos. 220 00:20:27,184 --> 00:20:28,393 ¡Hemos vuelto! 221 00:20:29,478 --> 00:20:30,562 ¿Chicos? 222 00:20:30,896 --> 00:20:31,855 ¡Estamos en casa! 223 00:20:34,775 --> 00:20:36,526 ¡Rarito lo ha logrado! 224 00:20:36,610 --> 00:20:39,488 Y eso significa: ¡no más muñecas siniestras! 225 00:20:39,571 --> 00:20:42,866 - Ni niños abusones. - Ni gallinas gigantes asesinas. 226 00:20:42,950 --> 00:20:44,451 Es extraño, ¿no? 227 00:20:44,534 --> 00:20:47,412 Pensar en nuestros yos reales. 228 00:20:47,496 --> 00:20:50,123 Viviendo sus vidas sin saber esto. 229 00:20:50,207 --> 00:20:54,795 - Sí, pero esta es la nuestra. - Y pienso vivirla, 230 00:20:54,878 --> 00:20:58,465 empezando por una docena de los mejores donuts del mundo. 231 00:21:00,133 --> 00:21:02,469 Mañana a primera hora, cuando abran. 232 00:21:13,188 --> 00:21:16,108 - No puede ser. - ¿Me he equivocado alguna vez? 233 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Bueno, pensándolo bien... 234 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 ¿Cuánto tiempo tienes? 235 00:21:21,488 --> 00:21:22,406 ¡Limonada fresca! 236 00:21:24,491 --> 00:21:25,826 ¿Y eso? 237 00:21:26,660 --> 00:21:29,663 A veces, que una serpiente casi se te coma 238 00:21:29,913 --> 00:21:31,873 hace que te des cuenta de lo que importa. 239 00:21:32,207 --> 00:21:34,751 Claro. Buen dicho. 240 00:21:35,168 --> 00:21:36,545 ¡Hamburguesas listas! 241 00:21:36,753 --> 00:21:38,005 Gracias. 242 00:21:39,923 --> 00:21:43,093 Perdona. ¿Querías una vegetal o...? 243 00:21:43,635 --> 00:21:46,763 Skeet siempre nos invitaba a hamburguesas en noches de juego. 244 00:21:46,847 --> 00:21:49,850 Bueno, pues seguro que se está comiendo una con vosotros ahora 245 00:21:49,933 --> 00:21:51,476 en el mundo real. 246 00:21:52,811 --> 00:21:57,190 Un brindis por los amigos, viejos y nuevos, 247 00:21:57,441 --> 00:21:58,859 y por nuestra vida aquí. 248 00:21:58,942 --> 00:22:02,904 - No será la que esperábamos... - Pero es nuestra. 249 00:22:04,489 --> 00:22:07,701 Qué brindis más raro. 250 00:22:26,803 --> 00:22:29,056 EN MEMORIA DE NUESTRA AMIGA KAREN POWELL 17203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.