Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:39,247 --> 00:00:42,459
{\an8}- ¿Y ahora qué?
- La fase final.
3
00:00:42,542 --> 00:00:46,004
Tío, no estoy de humor para otro dragón.
4
00:00:48,381 --> 00:00:50,592
{\an8}- ¿El jefe de fase?
- No lo creo.
5
00:00:50,675 --> 00:00:52,552
Sea lo que sea, no viene hacia aquí.
6
00:00:52,635 --> 00:00:53,470
¡Vanessa!
7
00:00:54,053 --> 00:00:56,514
- ¿Estás aquí?
- ¡Kai!
8
00:00:57,223 --> 00:00:59,476
¿Qué? Tiene que estar por aquí.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,644
Sí, pero también el otro equipo.
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,482
Si estáis esperando
a que os parta un rayo, yo me pongo aquí.
11
00:01:06,274 --> 00:01:07,567
No los veo.
12
00:01:07,942 --> 00:01:11,738
- Quizá Vanessa lograse retenerlos.
- ¡Pues hay que encontrarla!
13
00:01:11,821 --> 00:01:13,406
¿Qué es eso?
14
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
¿Tú qué crees?
15
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
No estoy seguro.
16
00:01:29,589 --> 00:01:30,632
¡Cuidado!
17
00:01:30,715 --> 00:01:34,511
Tengo manos ignífugas, ¿qué podría...?
18
00:01:35,470 --> 00:01:36,429
¡Kai!
19
00:01:37,847 --> 00:01:40,433
¡Es broma! Menudas caras habéis puesto.
20
00:01:41,267 --> 00:01:43,144
Qué bueno.
21
00:01:44,270 --> 00:01:46,606
¿En serio me sustituisteis por él?
22
00:01:49,359 --> 00:01:50,485
¡Mirad!
23
00:01:53,113 --> 00:01:55,865
- ¿No es cómo...?
- ¡La llave que me quitaron!
24
00:01:55,949 --> 00:01:58,576
¿Era para abrir esto?
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
No tiene cerradura ni nada.
26
00:02:01,663 --> 00:02:03,957
¡Estoy harto de este juego!
27
00:02:04,374 --> 00:02:07,043
Si quiere que abramos esto,
pues lo abriré.
28
00:02:07,127 --> 00:02:10,380
- Adam, ¿qué...?
- El pobre se está derrumbando.
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,258
¡Yo te ayudo, colega!
30
00:02:20,348 --> 00:02:23,268
No sirve de nada, nunca lo abriremos.
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
¿Van abajo?
32
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
Hola.
33
00:02:36,698 --> 00:02:38,992
¿Te importa decirnos adónde lleva esto?
34
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
Abajo.
35
00:02:41,327 --> 00:02:44,956
- ¿Entramos?
- ¿Tienes que ir a algún otro lado?
36
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
¡Kai!
37
00:02:51,254 --> 00:02:52,881
¿Vienes, Kai?
38
00:02:53,172 --> 00:02:54,716
Ah, sí.
39
00:03:01,973 --> 00:03:04,684
¡Chavales, he iniciado la transferencia!
40
00:03:04,767 --> 00:03:05,810
¡Rarito!
41
00:03:05,894 --> 00:03:07,729
Falta poco para la desconexión.
42
00:03:07,812 --> 00:03:10,273
Vuestro mundo estará a salvo,
pero necesito más tiempo.
43
00:03:10,356 --> 00:03:11,608
¿Qué hacemos?
44
00:03:11,691 --> 00:03:14,068
Retrasad un poco más al otro equipo.
45
00:03:14,152 --> 00:03:17,113
No pueden pasarse el juego
antes de que os saque de aquí.
46
00:03:17,196 --> 00:03:20,575
Que el equipo B no gane.
Nada que no hayamos hecho, ¿no?
47
00:03:20,658 --> 00:03:22,952
No pueden ganar, pero tampoco perder.
48
00:03:23,036 --> 00:03:25,371
Que no acaben la partida de ningún modo.
49
00:03:26,539 --> 00:03:28,708
Eso ya es más complicado.
50
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
¡Bien! ¡Voy en cuanto pueda!
Tengo que irme.
51
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
¿Qué os parece, es el jefe de la fase?
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,890
¿Ese? Para nada.
53
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
¿Hola?
54
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
¿Quieren uno económico
55
00:03:56,402 --> 00:04:00,531
o prefieren un sedán de tamaño medio?
56
00:04:01,366 --> 00:04:04,035
Eso es, queríamos un coche. Claro.
57
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
Lo que tenga disponible.
58
00:04:07,705 --> 00:04:09,540
Muy bien, señor.
59
00:04:09,624 --> 00:04:14,712
Solo necesitaré el nombre
del monstruo de lava que han derrotado.
60
00:04:14,796 --> 00:04:19,509
- Era... ¿Chefruto?
- ¿Covfefe?
61
00:04:20,635 --> 00:04:22,095
- ¡Cherufe!
- ¡Eso es!
62
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
Estupendo.
63
00:04:25,139 --> 00:04:27,517
¡Genial! Cogeremos el coche...
64
00:04:27,600 --> 00:04:32,272
¿Y el nombre del caracol gigante?
65
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Lou Carcolh.
66
00:04:35,191 --> 00:04:36,776
¿Y el nombre
67
00:04:36,859 --> 00:04:42,657
de la serpiente marina
con problemas dentales?
68
00:04:42,740 --> 00:04:44,033
- ¡Tursas!
- ¡Tursas!
69
00:04:49,956 --> 00:04:50,915
¡La llave!
70
00:04:50,999 --> 00:04:54,585
- El equipo B no tiene la única copia.
- ¿Podremos alcanzarlos?
71
00:04:58,214 --> 00:05:00,883
¡Esa no era la marcha!
72
00:05:00,967 --> 00:05:03,219
¡Y decías que eras un as del volante!
73
00:05:03,303 --> 00:05:06,514
¡Disfrutad de las vistas, pringados!
74
00:05:12,520 --> 00:05:16,024
Vale, cogerlos va a ser un poco difícil.
75
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
¡Vamos, podemos detenerlos!
76
00:05:43,718 --> 00:05:45,678
Nos están siguiendo.
77
00:05:45,762 --> 00:05:47,305
No pueden ser ellos, ¿no?
78
00:06:22,924 --> 00:06:23,758
¡Allí!
79
00:06:23,841 --> 00:06:25,635
¡Esa debe ser la meta!
80
00:06:26,219 --> 00:06:29,222
¿Habíais jugado en una fase final así?
81
00:06:30,640 --> 00:06:33,601
No, yo prefería al dragón.
82
00:06:37,855 --> 00:06:41,359
¡Tyler, deshazte de ellos! ¡Usa el bazuca!
83
00:06:42,151 --> 00:06:45,113
Hay un problema. Lo guardé en el maletero.
84
00:06:45,196 --> 00:06:46,322
¿Qué?
85
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
¡Hay que ralentizarlos! ¡Kai!
86
00:06:56,457 --> 00:06:57,458
¡Tyler!
87
00:07:12,473 --> 00:07:14,016
¡Agáchate!
88
00:07:17,562 --> 00:07:19,230
¡Iris, dale!
89
00:07:23,901 --> 00:07:24,861
¡Agarraos!
90
00:07:33,494 --> 00:07:35,371
Chicos, ¿qué está pasando ahí?
91
00:07:35,455 --> 00:07:37,915
Bueno, estamos pasando el rato.
92
00:07:37,999 --> 00:07:40,960
¡Pues espabilad!
¡Parece que aquí solo trabajo yo!
93
00:07:41,043 --> 00:07:42,545
¿Lo has desconectado?
94
00:07:42,628 --> 00:07:45,131
La transferencia sigue, pero es enorme.
95
00:07:45,214 --> 00:07:48,551
Necesito más tiempo.
Daos prisa y entretenedlos.
96
00:07:54,223 --> 00:07:57,018
- Ya no podemos alcanzarlos.
- Pero ellos sí.
97
00:08:05,151 --> 00:08:07,069
¿Será el jefe final?
98
00:08:07,153 --> 00:08:09,280
Lo dudo, pero no tiene buena pinta.
99
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
Déjame a mí.
100
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
¡Chicos, también tenemos visita!
101
00:08:37,475 --> 00:08:38,684
¡Vamos!
102
00:08:49,737 --> 00:08:50,905
¿Nisha?
103
00:09:17,390 --> 00:09:20,309
¡Eh, grandullón!
¿Por qué no te quitas los ruedines
104
00:09:20,393 --> 00:09:22,603
e intentas conducir en serio?
105
00:09:24,564 --> 00:09:27,567
- ¡Reeve, necesito ayuda!
- ¿Qué quieres decir?
106
00:09:31,612 --> 00:09:34,198
- ¿Qué hace?
- Mira, reduce.
107
00:09:49,880 --> 00:09:52,592
¿Qué tal si la próxima vez
me das una pista antes?
108
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
Sabía que vendrías a por mí.
109
00:09:55,303 --> 00:09:56,178
¡Mirad!
110
00:09:56,887 --> 00:09:58,389
¡Casi han llegado!
111
00:09:58,472 --> 00:10:01,517
¡No dejaré que nos destruyan!
112
00:10:18,784 --> 00:10:20,620
¿Veis? De una pieza.
113
00:10:28,252 --> 00:10:30,087
Es lo único que hay en el mapa.
114
00:10:30,171 --> 00:10:31,839
Tiene que ser esto.
115
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
- Preparaos.
- ¿Para qué?
116
00:10:36,594 --> 00:10:38,262
Para todo.
117
00:10:40,556 --> 00:10:41,932
Aún no han ganado.
118
00:10:42,016 --> 00:10:45,394
Tenemos tiempo,
que es lo que Rarito necesita.
119
00:10:45,478 --> 00:10:48,397
Vanessa los detendrá. Está por aquí.
120
00:10:48,481 --> 00:10:49,857
Sé que lo está.
121
00:10:59,992 --> 00:11:02,370
¿Vosotros no os rendís?
122
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
No. ¿Tú lo harías?
123
00:11:04,163 --> 00:11:05,456
Jamás.
124
00:11:05,539 --> 00:11:09,335
No estamos aquí para deteneros.
Somos como vosotros.
125
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
¡Tyler, Iris, vamos!
126
00:11:12,254 --> 00:11:14,674
¿Qué quieres decir con "como vosotros"?
127
00:11:14,757 --> 00:11:16,842
Nosotros hemos pasado por esto.
128
00:11:16,926 --> 00:11:19,220
Éramos amigos jugando. Era solo un juego.
129
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
Pero nos lo tomamos demasiado en serio
y hemos pagado el precio.
130
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
Nos hemos hecho daño.
Hemos perdido a un amigo.
131
00:11:26,602 --> 00:11:27,853
Quizá a más de uno.
132
00:11:29,397 --> 00:11:32,191
Vosotros seguís jugando,
pero nuestra partida se ha acabado.
133
00:11:32,525 --> 00:11:35,319
Solo queremos la oportunidad
de hacer lo correcto,
134
00:11:35,403 --> 00:11:38,406
de reconstruir nuestras vidas juntos,
como podamos.
135
00:11:38,489 --> 00:11:40,282
No os pedimos que os rindáis.
136
00:11:40,366 --> 00:11:43,619
Solo un poco de tiempo. Por favor.
137
00:11:45,704 --> 00:11:47,498
Yo no te creo.
138
00:11:47,581 --> 00:11:48,916
¡Espera!
139
00:12:21,782 --> 00:12:23,576
- El jefe final.
- El jefe final.
140
00:12:23,659 --> 00:12:26,203
¡Acabemos con esto!
141
00:12:28,497 --> 00:12:30,791
Vamos...
142
00:12:39,008 --> 00:12:40,217
- ¡Nisha!
- ¡Nisha!
143
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Soy Olym.
144
00:12:44,722 --> 00:12:49,810
Elijo quiénes vivirán y quiénes morirán.
145
00:12:50,352 --> 00:12:53,898
Solo los fuertes sobrevivirán.
146
00:12:58,277 --> 00:13:00,362
¡Tú lo has querido, jefecillo!
147
00:13:13,792 --> 00:13:16,378
¿Puedes con alguien de tu tamaño?
148
00:13:22,259 --> 00:13:25,513
Vale, el robot gigante no cambia nada.
149
00:13:25,596 --> 00:13:27,473
Solo hay que evitar que el equipo B gane.
150
00:13:27,556 --> 00:13:29,517
Tampoco pueden morir.
151
00:13:29,600 --> 00:13:31,727
A mí también me gustaría no morir.
152
00:13:31,810 --> 00:13:36,190
Vale, hay que seguir con vida
hasta que Rarito nos rescate. ¡Qué fácil!
153
00:13:51,664 --> 00:13:52,706
¿Puedes parar?
154
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
¡Pues no!
155
00:14:01,715 --> 00:14:02,633
¡Au!
156
00:14:03,842 --> 00:14:05,135
¡Ve a por el arma!
157
00:14:05,261 --> 00:14:06,720
¡Iris!
158
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
- ¡Ayuda!
- Segunda ronda.
159
00:14:24,947 --> 00:14:26,198
¡Iris!
160
00:14:26,282 --> 00:14:27,449
¡No!
161
00:14:34,832 --> 00:14:37,001
Hola. ¿Te acuerdas de mí?
162
00:14:46,260 --> 00:14:47,887
- ¿Vanessa?
- Siento llegar tarde.
163
00:14:47,970 --> 00:14:50,347
Intenté que no llegaran
a esta pirámide extraña,
164
00:14:50,431 --> 00:14:52,683
pero ese me lanzó una tormenta de arena.
165
00:14:53,893 --> 00:14:55,144
¡Nos has salvado!
166
00:14:58,188 --> 00:15:00,482
¡Estábamos muy preocupados!
167
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Rarito nos dijo
que estabas entreteniéndolos.
168
00:15:04,028 --> 00:15:07,698
Tenía que hacer algo,
pero no pude detenerlos.
169
00:15:07,781 --> 00:15:11,410
Seguimos todos aquí. Y eso es mucho.
170
00:15:11,493 --> 00:15:13,162
Quizá juntos podamos lograrlo.
171
00:15:13,245 --> 00:15:15,789
¡Solo hay que entretenerlos
hasta que Rarito esté listo!
172
00:15:15,873 --> 00:15:18,709
Aseguraos de que no encuentran el arma.
173
00:15:20,628 --> 00:15:22,171
¡Eh, Hombre de Hojalata!
174
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
¿Qué...?
175
00:15:42,483 --> 00:15:43,609
¡Sigue disparando!
176
00:15:43,692 --> 00:15:45,653
¡Esto tiene que matarlo de algún modo!
177
00:15:49,198 --> 00:15:50,449
Ay, no.
178
00:15:59,583 --> 00:16:00,876
¡Devuélvemelo!
179
00:16:01,502 --> 00:16:02,628
¿Quieres esto?
180
00:16:02,962 --> 00:16:04,588
¡Cógelo!
181
00:16:05,589 --> 00:16:07,341
¡Lo vas a lamentar!
182
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
¡Qué cerca! Hay que ralentizarlo.
183
00:16:15,516 --> 00:16:16,767
¿Chicas?
184
00:16:16,850 --> 00:16:18,352
Voy a necesitar vuestra ayuda.
185
00:16:24,525 --> 00:16:25,943
¡Vuelve aquí!
186
00:16:26,902 --> 00:16:27,736
¡Vanessa!
187
00:16:31,991 --> 00:16:32,992
¡Lo tengo!
188
00:16:39,957 --> 00:16:41,375
¡No os entiendo!
189
00:16:56,932 --> 00:16:58,267
Vaya, gracias.
190
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
¿Qué problema tienes?
191
00:17:09,403 --> 00:17:11,697
¡El arma!
¡Parece que encaja en la espalda de Olym!
192
00:17:11,780 --> 00:17:13,782
¡La están usando mal!
193
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
Pues no dejemos que lo descubran.
194
00:17:16,285 --> 00:17:17,995
¡Demasiado tarde!
195
00:17:45,064 --> 00:17:46,190
¡Detenla!
196
00:18:02,664 --> 00:18:03,582
¡Reeve!
197
00:18:04,583 --> 00:18:07,086
Ay, no. ¿Y ahora qué?
198
00:18:12,216 --> 00:18:13,675
¡Ahora a correr!
199
00:18:25,104 --> 00:18:26,146
¡Detrás de mí!
200
00:18:45,415 --> 00:18:46,583
¿Hemos ganado?
201
00:18:48,919 --> 00:18:51,421
¡Creo que hay que cruzar ese portal!
202
00:18:54,675 --> 00:18:57,386
Cuidado. Creo que me he roto la pierna.
203
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
- Aún podemos...
- No.
204
00:19:03,433 --> 00:19:04,434
Están demasiado lejos.
205
00:19:05,018 --> 00:19:06,270
Se ha acabado.
206
00:19:12,359 --> 00:19:14,278
- Buena partida.
- Buena partida.
207
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
¡Chicos, lo he logrado!
208
00:19:20,367 --> 00:19:24,830
Estoy listo para desconectar
el Mundo del Hoyo, pero ¡venid ya!
209
00:19:31,086 --> 00:19:33,422
Esto te va a traer problemas, ¿verdad?
210
00:19:34,715 --> 00:19:38,594
No hay Hoyo sin mí. ¡Daos prisa!
211
00:19:39,136 --> 00:19:40,345
Id sin mí.
212
00:19:41,763 --> 00:19:43,182
Yo no puedo.
213
00:19:44,016 --> 00:19:45,100
Claro que sí.
214
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
¿Nish?
215
00:19:52,191 --> 00:19:53,233
¡Corred!
216
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
¡Más rápido!
217
00:20:18,050 --> 00:20:21,386
Vale, es oficial. Estamos muertos.
218
00:20:21,470 --> 00:20:23,305
¡No estamos muertos!
219
00:20:24,640 --> 00:20:26,892
Un momento, no lo estamos.
220
00:20:27,184 --> 00:20:28,393
¡Hemos vuelto!
221
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
¿Chicos?
222
00:20:30,896 --> 00:20:31,855
¡Estamos en casa!
223
00:20:34,775 --> 00:20:36,526
¡Rarito lo ha logrado!
224
00:20:36,610 --> 00:20:39,488
Y eso significa:
¡no más muñecas siniestras!
225
00:20:39,571 --> 00:20:42,866
- Ni niños abusones.
- Ni gallinas gigantes asesinas.
226
00:20:42,950 --> 00:20:44,451
Es extraño, ¿no?
227
00:20:44,534 --> 00:20:47,412
Pensar en nuestros yos reales.
228
00:20:47,496 --> 00:20:50,123
Viviendo sus vidas sin saber esto.
229
00:20:50,207 --> 00:20:54,795
- Sí, pero esta es la nuestra.
- Y pienso vivirla,
230
00:20:54,878 --> 00:20:58,465
empezando por una docena
de los mejores donuts del mundo.
231
00:21:00,133 --> 00:21:02,469
Mañana a primera hora, cuando abran.
232
00:21:13,188 --> 00:21:16,108
- No puede ser.
- ¿Me he equivocado alguna vez?
233
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Bueno, pensándolo bien...
234
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
¿Cuánto tiempo tienes?
235
00:21:21,488 --> 00:21:22,406
¡Limonada fresca!
236
00:21:24,491 --> 00:21:25,826
¿Y eso?
237
00:21:26,660 --> 00:21:29,663
A veces, que una serpiente casi se te coma
238
00:21:29,913 --> 00:21:31,873
hace que te des cuenta de lo que importa.
239
00:21:32,207 --> 00:21:34,751
Claro. Buen dicho.
240
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
¡Hamburguesas listas!
241
00:21:36,753 --> 00:21:38,005
Gracias.
242
00:21:39,923 --> 00:21:43,093
Perdona. ¿Querías una vegetal o...?
243
00:21:43,635 --> 00:21:46,763
Skeet siempre nos invitaba
a hamburguesas en noches de juego.
244
00:21:46,847 --> 00:21:49,850
Bueno, pues seguro que se está comiendo
una con vosotros ahora
245
00:21:49,933 --> 00:21:51,476
en el mundo real.
246
00:21:52,811 --> 00:21:57,190
Un brindis por los amigos,
viejos y nuevos,
247
00:21:57,441 --> 00:21:58,859
y por nuestra vida aquí.
248
00:21:58,942 --> 00:22:02,904
- No será la que esperábamos...
- Pero es nuestra.
249
00:22:04,489 --> 00:22:07,701
Qué brindis más raro.
250
00:22:26,803 --> 00:22:29,056
EN MEMORIA DE NUESTRA AMIGA KAREN POWELL
17203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.