All language subtitles for The.Hollow.S02E09.Fire.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 ¿Qué miras? 3 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 {\an8}Al blanco perfecto. 4 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 ¡Bingo! 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,711 {\an8}¡Soplaré y soplaré... 6 00:00:48,715 --> 00:00:52,093 {\an8}...y tú casita derribaré... como si nada! 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,680 {\an8}- ¡Sí! - ¡Cómo mola! 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,557 ¡Vamos a ganar en un pispás! 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,230 ¡Allí! 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,528 ¡Esto es una bestialidad! 11 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 Casi siento lástima por quien se cruce en nuestro camino. 12 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 ¡Tampoco tanta! 13 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 ¿Eso es su versión del Ishibo? 14 00:01:25,335 --> 00:01:26,503 ¡Es una salvajada! 15 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Ya tienen su superarma, 16 00:01:28,171 --> 00:01:30,882 eso es un pase libre hasta el final. 17 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 Y si acaban el juego, estamos acabados. 18 00:01:35,428 --> 00:01:36,721 ¿Puedo probarla? 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,556 ¿Podrás manejarla? 20 00:01:41,434 --> 00:01:42,852 ¡Hay que detenerlos! 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,439 - ¡Apágalas! - ¿Por qué? 22 00:01:46,523 --> 00:01:47,482 ¡Ya! 23 00:01:47,565 --> 00:01:49,442 No dejaré que arriesgues tu vida. 24 00:01:50,401 --> 00:01:51,611 Como Skeet. 25 00:01:52,111 --> 00:01:53,905 No después de haberte metido en esto. 26 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 Vale. Mejor no llamar mucho la atención. 27 00:02:10,463 --> 00:02:13,049 Es otro nivel. 28 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Sin dobles sentidos. 29 00:02:15,593 --> 00:02:17,428 Llegó la hora. 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,015 Hay que hablar con los demás. 31 00:02:28,523 --> 00:02:32,152 - Ya que lo mencionas... - No, Kai. 32 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Nunca me perdonarían. 33 00:02:34,529 --> 00:02:36,156 Pero ahora son tus amigos. 34 00:02:36,239 --> 00:02:37,782 ¡Por eso! 35 00:02:42,078 --> 00:02:44,247 Pueden ser más comprensivos de lo que crees. 36 00:02:44,330 --> 00:02:46,666 Ellos tampoco son perfectos. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,501 No sé yo. 38 00:02:48,585 --> 00:02:51,004 Te has equivocado. ¿Y qué? 39 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 Hacer como que no ha pasado no cambiará nada. 40 00:02:54,215 --> 00:02:55,049 Ya lo sé. 41 00:02:55,133 --> 00:02:59,470 Si supieran lo que ha pasado, nos ayudarían a darle sentido a esto. 42 00:03:00,513 --> 00:03:04,350 Además, te sentirás mejor cuando se lo digas. 43 00:03:06,728 --> 00:03:10,940 Sé que tienes razón, pero eso no lo hace más fácil. 44 00:03:11,774 --> 00:03:14,527 Vale. Pero yo estoy de tu lado. 45 00:03:18,072 --> 00:03:22,160 Ahora sí que lo estoy. ¿Lo pillas? Antes estaba debajo de ti, 46 00:03:22,243 --> 00:03:27,206 no estaba al lado. Vale, ya dejo de hablar. 47 00:03:29,042 --> 00:03:31,210 - ¿Qué? - Nada. 48 00:03:37,133 --> 00:03:38,426 ¿De qué sirve esto? 49 00:03:38,509 --> 00:03:42,263 - No los encontraremos a tiempo. - ¡Esa es la actitud! 50 00:03:42,347 --> 00:03:44,599 Solo soy realista. 51 00:03:44,682 --> 00:03:48,770 Pero claro, si soy una copia digital, ¿qué sabré yo de ser realista? 52 00:03:49,270 --> 00:03:53,691 ¿Y si se supone que tenemos que estar aquí y así? 53 00:03:53,775 --> 00:03:56,527 Alguien se está poniendo filosófica. 54 00:03:56,611 --> 00:04:00,698 Digamos que solo se han necesitado cinco experiencias cercanas a la muerte 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,284 y salvar a una cabra para tener una epifanía sobre esto, 56 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 sobre este mundo. 57 00:04:12,794 --> 00:04:16,714 Yo solía soñar a todas horas con vivir en El Hoyo. 58 00:04:16,798 --> 00:04:17,966 Pero no así. 59 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Tenemos sentimientos. 60 00:04:19,467 --> 00:04:21,135 Tenemos miedos. 61 00:04:21,219 --> 00:04:24,097 No es tan distinto de la realidad de la que venimos. 62 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 Rarito tenía razón. 63 00:04:25,848 --> 00:04:28,059 Somos un código defectuoso, Mira. 64 00:04:28,142 --> 00:04:29,477 ¿Por qué nos molestamos? 65 00:04:29,560 --> 00:04:31,187 Dejemos que el juego acabe. 66 00:04:32,146 --> 00:04:33,564 Parece más fácil, 67 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 dejar que esta locura acabe. 68 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 No habláis en serio. 69 00:04:38,486 --> 00:04:42,573 Si somos copias digitales, nuestras versiones reales están bien. 70 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Viviendo una vida normal. 71 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Si el juego se acaba, desapareceremos, ¿y qué? 72 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 Nuestros yos reales no saben ni que existimos. 73 00:04:49,539 --> 00:04:52,709 Exacto. Perdemos, y no cambia nada. 74 00:04:52,792 --> 00:04:55,044 ¡Solo somos códigos, Mira! 75 00:04:55,128 --> 00:04:58,131 ¿Y Skeet? ¿Solo era un código para ti? 76 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 Hola. 77 00:05:07,598 --> 00:05:09,267 ¿Queréis un bocado? 78 00:05:09,350 --> 00:05:13,187 Es muy rico y jugoso. 79 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Tentador, ¿verdad? 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 Lo siento, abuela, no tenemos tiempo. 81 00:05:24,615 --> 00:05:26,576 A menos que nos ayudes a llegar al final, 82 00:05:26,659 --> 00:05:28,453 saca tus verrugas de delante. 83 00:05:36,961 --> 00:05:43,134 Os reís de mí, tan frágil y débil, con esa arma los valientes os hacéis. 84 00:05:43,217 --> 00:05:49,640 Mi poción es la salida que buscáis, ¡venid a por ella si podéis! 85 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 ¡Necesitamos esa poción! 86 00:06:07,950 --> 00:06:09,869 ¡Qué repulsiva! 87 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 A la de tres, ¿vale? 88 00:06:12,622 --> 00:06:15,583 Uno, dos, tres. 89 00:06:27,678 --> 00:06:30,681 Reeve, seamos lo que seamos, somos conscientes, 90 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 y eso significa algo. 91 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 Yo lo entiendo. 92 00:06:34,227 --> 00:06:37,980 Aunque Rarito desconecte el servidor, ¿qué hacemos? 93 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 ¿Vivir como sombras digitales en un mundo digital? 94 00:06:41,651 --> 00:06:42,777 ¿Qué vida es esa? 95 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 - No es vida. - ¿Qué? 96 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 ¿Hemos llegado hasta aquí y ahora os vais a rendir? 97 00:06:53,162 --> 00:06:54,914 - ¡Oye! - Y tú. 98 00:06:55,456 --> 00:06:59,585 Tú pareces un Adam falsorro de segunda ahora mismo. 99 00:06:59,669 --> 00:07:02,713 El Adam de verdad, mi mejor amigo... 100 00:07:02,797 --> 00:07:05,133 - Mira... - ...no se rendiría. 101 00:07:05,216 --> 00:07:07,802 Quizá tengáis razón y no merezcamos la pena, 102 00:07:07,885 --> 00:07:09,971 porque no me gusta esta versión de él. 103 00:07:10,054 --> 00:07:14,267 ¿Tengo que recordarte que te fuiste y nos dejaste en el Mundo del Hoyo? 104 00:07:14,350 --> 00:07:16,561 Dijimos que buscaríamos a Rarito. 105 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 ¡Estaba siendo proactiva! 106 00:07:20,148 --> 00:07:23,317 Seguís inmersos en vuestros dramas de pacotilla. 107 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 Yo he perdido un amigo. 108 00:07:25,319 --> 00:07:28,990 Sí, Reeve. Yo conocí a Skeet antes, ¿recuerdas? 109 00:07:29,073 --> 00:07:30,116 ¡Eh! 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Chicos, tenemos problemas. 111 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 - Pues sí. - Y que lo digas. 112 00:07:34,829 --> 00:07:36,414 ¿Qué pasa? 113 00:07:36,497 --> 00:07:39,125 ¿Qué les ha pasado a los Adam y Reeve tan colaboradores? 114 00:07:39,709 --> 00:07:42,628 Bienvenidos a los Adam y Reeve que no expresan sus emociones 115 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 de forma tranquila y sana. 116 00:07:44,338 --> 00:07:47,383 Por esto nunca funcionaremos como equipo. 117 00:07:47,467 --> 00:07:48,718 ¿Por mí? 118 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 ¡Siempre estás buscándole las cosquillas a Adam! 119 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 ¡Y siempre te las encuentra! 120 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 Para ya, Mira. 121 00:07:54,932 --> 00:07:57,894 A ti te gustaba que Reeve y yo nos lleváramos mal. 122 00:07:57,977 --> 00:08:00,730 - ¡Admítelo! - Esa era la Mira real. 123 00:08:00,813 --> 00:08:02,773 Ahora soy la digital, 124 00:08:02,857 --> 00:08:05,818 no me siento responsable de sus acciones. 125 00:08:06,444 --> 00:08:08,821 ¡Escuchad todos un segundo! 126 00:08:08,905 --> 00:08:11,407 - ¡Esto no habría pasado...! - ¡Basta! 127 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 ¡Es todo culpa mía! 128 00:08:17,205 --> 00:08:19,749 Estamos aquí por mi culpa. 129 00:08:21,709 --> 00:08:24,962 - ¿Te gustan las manzanas? - ¡Gracias por la poción! 130 00:08:25,046 --> 00:08:26,339 ¡Toma esto, bruja! 131 00:08:28,674 --> 00:08:32,803 Podéis dejar de discutir, es todo culpa mía. 132 00:08:32,887 --> 00:08:34,263 ¿Qué quieres decir? 133 00:08:35,056 --> 00:08:39,602 En la última partida de El Hoyo, tenía mucho que demostrar. 134 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Mis padres no creían en mí. 135 00:08:43,022 --> 00:08:46,067 Pensaban que tanto practicar era una pérdida de tiempo. 136 00:08:46,651 --> 00:08:49,695 Además, había reclutado a Reeve, 137 00:08:50,655 --> 00:08:53,783 y quería impresionarte. 138 00:08:55,368 --> 00:08:57,995 Solo me importaba ganar. 139 00:08:58,079 --> 00:09:00,831 E hice trampas. 140 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 - ¿Trampas? - ¿Cómo? 141 00:09:03,793 --> 00:09:06,712 No se pueden hacer trampas en El Hoyo. 142 00:09:08,756 --> 00:09:15,680 No hasta que contacté con alguien que hace lentillas de bloqueo digital. 143 00:09:15,763 --> 00:09:18,224 ¿Qué es eso? 144 00:09:18,307 --> 00:09:21,602 Al llevarlas, El Hoyo no podía bloquear mis recuerdos. 145 00:09:21,686 --> 00:09:24,313 O sea, lo que dices es... 146 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Yo lo sabía. 147 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 ¿Qué? 148 00:09:36,617 --> 00:09:40,663 Desde el momento que me desperté, sabía que estábamos jugando. 149 00:09:43,040 --> 00:09:47,086 Y recordaba todas las veces que había jugado. 150 00:09:48,796 --> 00:09:53,175 - ¿No os quedáis? - ¡Podríamos divertirnos mucho! 151 00:09:53,259 --> 00:09:55,886 ¡Decidnos cómo encontrar al árbol parlante! 152 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 ¡Tenemos que darle el Ishibo? 153 00:09:57,680 --> 00:09:59,974 - ¿El qué? - ¿A quién? 154 00:10:00,057 --> 00:10:02,977 Sigamos. Ellos no importan. 155 00:10:03,436 --> 00:10:05,730 ¿Ishi-cu-cu? 156 00:10:07,648 --> 00:10:08,941 Con mis conocimientos, 157 00:10:09,525 --> 00:10:12,445 distinguía las distracciones y los desvíos. 158 00:10:12,528 --> 00:10:14,905 Podía llevarnos en la dirección adecuada. 159 00:10:14,989 --> 00:10:18,951 Y no tenía que descubrir mi poder secreto, ya lo conocía. 160 00:10:29,587 --> 00:10:30,796 ¡Toma esto! 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Hasta podía usar los vuestros para ganar. 162 00:10:38,095 --> 00:10:40,931 ¡Vamos, Kai! ¿Fuego, hielo? 163 00:10:41,015 --> 00:10:43,351 ¡Eres el que debe enfrentarse a este! 164 00:10:43,517 --> 00:10:44,810 ¡Claro! 165 00:10:44,894 --> 00:10:47,396 ¡Tranquila, déjamelo a mí! 166 00:10:52,818 --> 00:10:54,820 ¡Tiene que haber un modo! 167 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 ¡Un artefacto especial o algo! 168 00:10:56,530 --> 00:10:59,116 ¿Artefacto? ¿De qué...? 169 00:11:00,868 --> 00:11:04,622 Pero, claro, algunos atajos eran más bien callejones sin salida. 170 00:11:05,748 --> 00:11:08,959 Así que sabía que era un juego. 171 00:11:09,585 --> 00:11:13,005 Pero no sabía que mis trampas llevarían a esto. 172 00:11:13,089 --> 00:11:15,841 Lo siento muchísimo. 173 00:11:18,844 --> 00:11:21,806 ¿Estamos así por tu culpa? 174 00:11:22,264 --> 00:11:24,809 Y yo intentando darte el beneficio de la duda. 175 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 - Lo sé, y... - Hubo un momento, 176 00:11:26,811 --> 00:11:31,565 un corto segundo, en el que pensé que podríamos ser amigas. 177 00:11:31,649 --> 00:11:32,858 ¡Podemos serlo! 178 00:11:32,942 --> 00:11:35,528 ¿Cómo voy a fiarme de ti? 179 00:11:35,611 --> 00:11:38,280 ¡Tus trampas habrán causado el error! 180 00:11:38,864 --> 00:11:42,868 Escuchad... lo siento. No sé qué otra cosa decir. 181 00:11:44,703 --> 00:11:48,541 Lo hecho, hecho está. Dadle una oportunidad. 182 00:11:48,624 --> 00:11:49,792 Yo se la he dado. 183 00:11:50,668 --> 00:11:54,922 ¿Me reclutaste para hacer trampas y poner en riesgo nuestras vidas? 184 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Reeve, lo siento. Ojalá pudiera volver atrás. 185 00:11:59,593 --> 00:12:03,305 Ya. No quiero saber nada de ti. ¡Ni de vosotros! 186 00:12:11,355 --> 00:12:14,942 Pero, chicos, el otro equipo. No pueden ganar. 187 00:12:15,025 --> 00:12:16,360 ¿Adónde vais? 188 00:12:17,027 --> 00:12:20,489 - Déjalo. Tienen razón. - ¡Pero si...! 189 00:12:20,573 --> 00:12:22,616 Te lo agradezco, Kai, 190 00:12:23,075 --> 00:12:26,245 pero va a ser mejor darles algo de espacio. 191 00:12:26,745 --> 00:12:28,706 Vete. Luego te cojo. 192 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Vale. 193 00:12:33,919 --> 00:12:37,631 Por si sirve de algo, creo que has hecho lo correcto. 194 00:12:37,923 --> 00:12:39,467 Al final recapacitarán. 195 00:12:47,850 --> 00:12:51,020 Vale, Vanessa, dicen que en la vida hay que elegir. 196 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 Pero tú no puedes. 197 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 ¡Alguien está enfadado! 198 00:13:02,156 --> 00:13:03,657 ¡Lárgate! 199 00:13:05,868 --> 00:13:07,495 ¡Espera! 200 00:13:07,578 --> 00:13:11,790 Skeet tenía razón, dejemos que ese equipo gane. 201 00:13:11,874 --> 00:13:15,002 ¿Qué? ¡Entonces todo acabará! 202 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 De eso se trata. 203 00:13:18,422 --> 00:13:20,132 Estoy cansado de luchar. 204 00:13:20,382 --> 00:13:22,301 Prefiero cortar por las bravas. 205 00:13:23,219 --> 00:13:25,095 Por una vez, estamos de acuerdo. 206 00:13:33,646 --> 00:13:34,813 ¿Podemos ayudarte? 207 00:13:34,897 --> 00:13:39,443 Os maldeciré y tendréis que darme a vuestro primogénito. 208 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 ¿En serio? Qué mal tirado. 209 00:13:43,781 --> 00:13:45,407 Vuestro primer hijo, 210 00:13:45,491 --> 00:13:51,622 a menos que descifréis el acertijo de mi nombre. 211 00:13:53,791 --> 00:13:55,668 ¡Rumplestiltskin! 212 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 ¿Qué...? ¿Cómo...? 213 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 Bueno, es correcto. 214 00:14:03,634 --> 00:14:05,594 Que paséis una buena tarde. 215 00:14:13,269 --> 00:14:17,106 Bueno, tengo ganas de salir de este bosque de cuento de hadas. 216 00:14:17,189 --> 00:14:20,651 Siento como si me fueran a encerrar en una torre 217 00:14:20,734 --> 00:14:23,237 o a vender por unas judías mágicas. 218 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 Y todo gracias a Vanessa. 219 00:14:26,365 --> 00:14:28,117 ¡Dadle un respiro! 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 Hacéis que parezca culpa suya, 221 00:14:29,702 --> 00:14:32,204 pero es Juegos El Hoyo quien roba nuestra información 222 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 para crear el Mundo del Hoyo. 223 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 ¡Ella no quería esto! 224 00:14:36,917 --> 00:14:41,046 En los últimos retos he visto a la Vanessa de verdad. 225 00:14:41,130 --> 00:14:42,840 Que estemos aquí es su culpa. 226 00:14:42,923 --> 00:14:47,469 Vale, cometió un error. No es perfecta. Pero nosotros tampoco. 227 00:14:47,553 --> 00:14:51,307 Estamos discutiendo a todas horas. No somos un equipo. 228 00:14:51,390 --> 00:14:55,769 Nunca lo hemos sido, pero sería un buen momento para serlo. 229 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 Porque, os guste o no, todos estamos en esto, 230 00:14:58,647 --> 00:15:01,233 ella incluida. 231 00:15:19,877 --> 00:15:21,378 ¿Y dónde se ha metido? 232 00:15:57,706 --> 00:15:58,832 ¿Será eso? 233 00:15:58,916 --> 00:16:00,459 Podría. 234 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Seguro. 235 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 Vamos, ayudadme. 236 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 ¡Sí! 237 00:16:38,080 --> 00:16:39,123 ¡Venga! 238 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 ¡Otra vez tú! 239 00:16:45,421 --> 00:16:47,548 No vas a hacer eso, colega. 240 00:16:50,592 --> 00:16:54,263 - ¡Vanessa! - ¿Dónde estás? 241 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 ¿No tendríamos que buscar al otro equipo en lugar de a ella? 242 00:16:58,017 --> 00:17:01,353 Vamos, Adam. Como dijo Kai, estamos juntos en esto. 243 00:17:01,437 --> 00:17:05,482 Cuántos más, mejor. Tiene sentido. Quizá Kai tenga razón. 244 00:17:05,566 --> 00:17:10,904 ¿Tengo razón? O sea, tienes razón. O sea, ¿crees que tengo razón? 245 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 Que no se te suba, chaval. 246 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 ¡Suelta! 247 00:17:38,849 --> 00:17:41,810 Oh, no. ¿Habrá ido ella sola? 248 00:17:41,894 --> 00:17:43,103 ¡Vanessa! 249 00:18:00,245 --> 00:18:02,873 - ¡Vanessa! - ¿Qué es eso? 250 00:18:04,291 --> 00:18:06,543 No lo sé. Parece importante. 251 00:18:07,669 --> 00:18:10,631 - Espera. ¿Oléis eso? - ¡Humo! 252 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 ¡No toques mi oro! 253 00:18:24,061 --> 00:18:27,147 - ¡Hay que ayudarlos! ¡Kai! - ¡Voy! 254 00:18:31,485 --> 00:18:33,278 ¡No controlo las llamas! 255 00:18:34,738 --> 00:18:35,572 ¡Reeve! 256 00:18:36,990 --> 00:18:40,244 ¡Ayuda! ¡Podemos desviar el agua para detener el avance del fuego! 257 00:18:46,875 --> 00:18:48,669 ¡Por aquí! ¡Podéis hacerlo! 258 00:18:55,092 --> 00:18:57,553 Dos cerditos. ¿Y el otro? 259 00:18:59,054 --> 00:19:00,305 ¡Oh, no! 260 00:19:01,140 --> 00:19:04,309 Está bien, pequeñín. ¡Te llevaremos a casa! 261 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 - ¿Listo, Adam? - ¡Casi! 262 00:19:21,869 --> 00:19:24,371 - ¡Socorro! - ¿Mira? 263 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 ¡Mira! 264 00:19:29,960 --> 00:19:31,128 ¡No funciona! 265 00:19:42,306 --> 00:19:44,641 ¡Adam, Reeve, rápido! 266 00:19:47,561 --> 00:19:48,687 ¡Vamos! 267 00:20:02,951 --> 00:20:05,204 ¡Mira! 268 00:20:05,287 --> 00:20:07,080 ¿Lo ha logrado? 269 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Estaba por aquí. 270 00:20:14,755 --> 00:20:16,965 - ¡Mira! - ¡Y un cerdito! 271 00:20:17,841 --> 00:20:21,553 Sí, lo admito, eso daba miedo. 272 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Lo que acabamos de hacer... Hemos tomado una decisión. 273 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 Sea real o no, este es nuestro mundo. 274 00:20:27,517 --> 00:20:30,479 Por eso hemos luchado para salvarlo. 275 00:20:34,608 --> 00:20:36,109 Nuestras vidas merecen la pena, 276 00:20:36,193 --> 00:20:38,278 igual que las suyas. 277 00:20:38,362 --> 00:20:41,073 Muy bien, pequeñines. Sed libres. 278 00:20:44,576 --> 00:20:45,786 ¿Qué decís? 279 00:20:45,869 --> 00:20:49,248 Bueno, eso era lo que yo decía. 280 00:20:49,331 --> 00:20:50,791 Tiene todo el sentido. 281 00:20:52,084 --> 00:20:53,835 Vale, contad conmigo. 282 00:20:53,919 --> 00:20:56,421 Se nota que tenemos algo. 283 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 Inteligencia artificial, un cacao de códigos, 284 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 como queráis llamarlo. 285 00:21:00,759 --> 00:21:04,471 Esta es nuestra vida, y no tiene por qué tener hoyos. 286 00:21:09,768 --> 00:21:12,980 Es un alivio que nuestra existencia dependa de este. 287 00:21:13,063 --> 00:21:15,148 ¡Chavales, venid deprisa! 288 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 Ha habido dificultades técnicas al desconectar el Mundo del Hoyo. 289 00:21:19,236 --> 00:21:20,654 ¿Dificultades técnicas? 290 00:21:20,737 --> 00:21:24,992 Sí, y es muy difícil... técnicamente. 291 00:21:26,368 --> 00:21:28,912 La próxima vez, presentad vosotros un programa en directo 292 00:21:28,996 --> 00:21:34,084 mientras intentáis sabotear el malvado plan de una corporación 293 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 - y me contáis. - Vale. Está bien. 294 00:21:37,004 --> 00:21:39,756 Y para hacerlo más divertido, 295 00:21:39,840 --> 00:21:42,301 el equipo ha llegado al último nivel. 296 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 No podéis dejar que ganen 297 00:21:44,094 --> 00:21:47,097 hasta que transfiera el Mundo del Hoyo a un servidor secreto. 298 00:21:47,180 --> 00:21:49,975 Tienen una superarma. Han llegado al jefe del nivel. 299 00:21:50,058 --> 00:21:51,685 No les detiene nada. 300 00:21:52,269 --> 00:21:54,187 Eso no es del todo cierto. 301 00:21:54,271 --> 00:21:56,606 Vanessa los ha seguido. 302 00:21:56,690 --> 00:21:59,109 ¿Qué? ¿Es ahí adónde iba? 303 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 Los está retrasando, 304 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 pero no podrá aguantar para siempre. 305 00:22:02,612 --> 00:22:05,198 Así es Vanessa. Odia perder. 306 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Tenemos que ayudarla. 307 00:22:06,908 --> 00:22:08,744 Rarito, ¿te encargas tú? 308 00:22:08,827 --> 00:22:12,831 Conseguidme tiempo y yo os daré vuestras vidas. 309 00:22:18,420 --> 00:22:19,629 Trato hecho. 310 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 Subtítulos: JJ Porto 22502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.