Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
¿Qué miras?
3
00:00:31,656 --> 00:00:33,742
{\an8}Al blanco perfecto.
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,535
¡Bingo!
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
{\an8}¡Soplaré y soplaré...
6
00:00:48,715 --> 00:00:52,093
{\an8}...y tú casita derribaré... como si nada!
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,680
{\an8}- ¡Sí!
- ¡Cómo mola!
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,557
¡Vamos a ganar en un pispás!
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,230
¡Allí!
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,528
¡Esto es una bestialidad!
11
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
Casi siento lástima
por quien se cruce en nuestro camino.
12
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
¡Tampoco tanta!
13
00:01:22,832 --> 00:01:25,251
¿Eso es su versión del Ishibo?
14
00:01:25,335 --> 00:01:26,503
¡Es una salvajada!
15
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Ya tienen su superarma,
16
00:01:28,171 --> 00:01:30,882
eso es un pase libre hasta el final.
17
00:01:30,965 --> 00:01:33,968
Y si acaban el juego, estamos acabados.
18
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
¿Puedo probarla?
19
00:01:36,971 --> 00:01:38,556
¿Podrás manejarla?
20
00:01:41,434 --> 00:01:42,852
¡Hay que detenerlos!
21
00:01:43,978 --> 00:01:46,439
- ¡Apágalas!
- ¿Por qué?
22
00:01:46,523 --> 00:01:47,482
¡Ya!
23
00:01:47,565 --> 00:01:49,442
No dejaré que arriesgues tu vida.
24
00:01:50,401 --> 00:01:51,611
Como Skeet.
25
00:01:52,111 --> 00:01:53,905
No después de haberte metido en esto.
26
00:02:03,206 --> 00:02:05,667
Vale. Mejor no llamar mucho la atención.
27
00:02:10,463 --> 00:02:13,049
Es otro nivel.
28
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Sin dobles sentidos.
29
00:02:15,593 --> 00:02:17,428
Llegó la hora.
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,015
Hay que hablar con los demás.
31
00:02:28,523 --> 00:02:32,152
- Ya que lo mencionas...
- No, Kai.
32
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Nunca me perdonarían.
33
00:02:34,529 --> 00:02:36,156
Pero ahora son tus amigos.
34
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
¡Por eso!
35
00:02:42,078 --> 00:02:44,247
Pueden ser más comprensivos
de lo que crees.
36
00:02:44,330 --> 00:02:46,666
Ellos tampoco son perfectos.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,501
No sé yo.
38
00:02:48,585 --> 00:02:51,004
Te has equivocado. ¿Y qué?
39
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
Hacer como que no ha pasado
no cambiará nada.
40
00:02:54,215 --> 00:02:55,049
Ya lo sé.
41
00:02:55,133 --> 00:02:59,470
Si supieran lo que ha pasado,
nos ayudarían a darle sentido a esto.
42
00:03:00,513 --> 00:03:04,350
Además, te sentirás mejor
cuando se lo digas.
43
00:03:06,728 --> 00:03:10,940
Sé que tienes razón,
pero eso no lo hace más fácil.
44
00:03:11,774 --> 00:03:14,527
Vale. Pero yo estoy de tu lado.
45
00:03:18,072 --> 00:03:22,160
Ahora sí que lo estoy. ¿Lo pillas?
Antes estaba debajo de ti,
46
00:03:22,243 --> 00:03:27,206
no estaba al lado.
Vale, ya dejo de hablar.
47
00:03:29,042 --> 00:03:31,210
- ¿Qué?
- Nada.
48
00:03:37,133 --> 00:03:38,426
¿De qué sirve esto?
49
00:03:38,509 --> 00:03:42,263
- No los encontraremos a tiempo.
- ¡Esa es la actitud!
50
00:03:42,347 --> 00:03:44,599
Solo soy realista.
51
00:03:44,682 --> 00:03:48,770
Pero claro, si soy una copia digital,
¿qué sabré yo de ser realista?
52
00:03:49,270 --> 00:03:53,691
¿Y si se supone
que tenemos que estar aquí y así?
53
00:03:53,775 --> 00:03:56,527
Alguien se está poniendo filosófica.
54
00:03:56,611 --> 00:04:00,698
Digamos que solo se han necesitado
cinco experiencias cercanas a la muerte
55
00:04:00,782 --> 00:04:03,284
y salvar a una cabra
para tener una epifanía sobre esto,
56
00:04:03,368 --> 00:04:05,161
sobre este mundo.
57
00:04:12,794 --> 00:04:16,714
Yo solía soñar a todas horas
con vivir en El Hoyo.
58
00:04:16,798 --> 00:04:17,966
Pero no así.
59
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Tenemos sentimientos.
60
00:04:19,467 --> 00:04:21,135
Tenemos miedos.
61
00:04:21,219 --> 00:04:24,097
No es tan distinto
de la realidad de la que venimos.
62
00:04:24,180 --> 00:04:25,765
Rarito tenía razón.
63
00:04:25,848 --> 00:04:28,059
Somos un código defectuoso, Mira.
64
00:04:28,142 --> 00:04:29,477
¿Por qué nos molestamos?
65
00:04:29,560 --> 00:04:31,187
Dejemos que el juego acabe.
66
00:04:32,146 --> 00:04:33,564
Parece más fácil,
67
00:04:34,023 --> 00:04:36,025
dejar que esta locura acabe.
68
00:04:36,109 --> 00:04:38,403
No habláis en serio.
69
00:04:38,486 --> 00:04:42,573
Si somos copias digitales,
nuestras versiones reales están bien.
70
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
Viviendo una vida normal.
71
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Si el juego se acaba, desapareceremos,
¿y qué?
72
00:04:47,328 --> 00:04:49,455
Nuestros yos reales
no saben ni que existimos.
73
00:04:49,539 --> 00:04:52,709
Exacto. Perdemos, y no cambia nada.
74
00:04:52,792 --> 00:04:55,044
¡Solo somos códigos, Mira!
75
00:04:55,128 --> 00:04:58,131
¿Y Skeet? ¿Solo era un código para ti?
76
00:05:05,471 --> 00:05:07,515
Hola.
77
00:05:07,598 --> 00:05:09,267
¿Queréis un bocado?
78
00:05:09,350 --> 00:05:13,187
Es muy rico y jugoso.
79
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Tentador, ¿verdad?
80
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
Lo siento, abuela, no tenemos tiempo.
81
00:05:24,615 --> 00:05:26,576
A menos que nos ayudes a llegar al final,
82
00:05:26,659 --> 00:05:28,453
saca tus verrugas de delante.
83
00:05:36,961 --> 00:05:43,134
Os reís de mí, tan frágil y débil,
con esa arma los valientes os hacéis.
84
00:05:43,217 --> 00:05:49,640
Mi poción es la salida que buscáis,
¡venid a por ella si podéis!
85
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
¡Necesitamos esa poción!
86
00:06:07,950 --> 00:06:09,869
¡Qué repulsiva!
87
00:06:09,952 --> 00:06:11,287
A la de tres, ¿vale?
88
00:06:12,622 --> 00:06:15,583
Uno, dos, tres.
89
00:06:27,678 --> 00:06:30,681
Reeve, seamos lo que seamos,
somos conscientes,
90
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
y eso significa algo.
91
00:06:32,683 --> 00:06:33,976
Yo lo entiendo.
92
00:06:34,227 --> 00:06:37,980
Aunque Rarito desconecte el servidor,
¿qué hacemos?
93
00:06:38,064 --> 00:06:41,234
¿Vivir como sombras digitales
en un mundo digital?
94
00:06:41,651 --> 00:06:42,777
¿Qué vida es esa?
95
00:06:42,860 --> 00:06:44,904
- No es vida.
- ¿Qué?
96
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
¿Hemos llegado hasta aquí
y ahora os vais a rendir?
97
00:06:53,162 --> 00:06:54,914
- ¡Oye!
- Y tú.
98
00:06:55,456 --> 00:06:59,585
Tú pareces un Adam falsorro
de segunda ahora mismo.
99
00:06:59,669 --> 00:07:02,713
El Adam de verdad, mi mejor amigo...
100
00:07:02,797 --> 00:07:05,133
- Mira...
- ...no se rendiría.
101
00:07:05,216 --> 00:07:07,802
Quizá tengáis razón
y no merezcamos la pena,
102
00:07:07,885 --> 00:07:09,971
porque no me gusta esta versión de él.
103
00:07:10,054 --> 00:07:14,267
¿Tengo que recordarte que te fuiste
y nos dejaste en el Mundo del Hoyo?
104
00:07:14,350 --> 00:07:16,561
Dijimos que buscaríamos a Rarito.
105
00:07:16,644 --> 00:07:18,146
¡Estaba siendo proactiva!
106
00:07:20,148 --> 00:07:23,317
Seguís inmersos
en vuestros dramas de pacotilla.
107
00:07:23,401 --> 00:07:25,236
Yo he perdido un amigo.
108
00:07:25,319 --> 00:07:28,990
Sí, Reeve.
Yo conocí a Skeet antes, ¿recuerdas?
109
00:07:29,073 --> 00:07:30,116
¡Eh!
110
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
Chicos, tenemos problemas.
111
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
- Pues sí.
- Y que lo digas.
112
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
¿Qué pasa?
113
00:07:36,497 --> 00:07:39,125
¿Qué les ha pasado
a los Adam y Reeve tan colaboradores?
114
00:07:39,709 --> 00:07:42,628
Bienvenidos a los Adam y Reeve
que no expresan sus emociones
115
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
de forma tranquila y sana.
116
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
Por esto nunca funcionaremos como equipo.
117
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
¿Por mí?
118
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
¡Siempre estás
buscándole las cosquillas a Adam!
119
00:07:51,637 --> 00:07:53,514
¡Y siempre te las encuentra!
120
00:07:53,598 --> 00:07:54,849
Para ya, Mira.
121
00:07:54,932 --> 00:07:57,894
A ti te gustaba
que Reeve y yo nos lleváramos mal.
122
00:07:57,977 --> 00:08:00,730
- ¡Admítelo!
- Esa era la Mira real.
123
00:08:00,813 --> 00:08:02,773
Ahora soy la digital,
124
00:08:02,857 --> 00:08:05,818
no me siento responsable de sus acciones.
125
00:08:06,444 --> 00:08:08,821
¡Escuchad todos un segundo!
126
00:08:08,905 --> 00:08:11,407
- ¡Esto no habría pasado...!
- ¡Basta!
127
00:08:12,492 --> 00:08:13,951
¡Es todo culpa mía!
128
00:08:17,205 --> 00:08:19,749
Estamos aquí por mi culpa.
129
00:08:21,709 --> 00:08:24,962
- ¿Te gustan las manzanas?
- ¡Gracias por la poción!
130
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
¡Toma esto, bruja!
131
00:08:28,674 --> 00:08:32,803
Podéis dejar de discutir,
es todo culpa mía.
132
00:08:32,887 --> 00:08:34,263
¿Qué quieres decir?
133
00:08:35,056 --> 00:08:39,602
En la última partida de El Hoyo,
tenía mucho que demostrar.
134
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Mis padres no creían en mí.
135
00:08:43,022 --> 00:08:46,067
Pensaban que tanto practicar
era una pérdida de tiempo.
136
00:08:46,651 --> 00:08:49,695
Además, había reclutado a Reeve,
137
00:08:50,655 --> 00:08:53,783
y quería impresionarte.
138
00:08:55,368 --> 00:08:57,995
Solo me importaba ganar.
139
00:08:58,079 --> 00:09:00,831
E hice trampas.
140
00:09:01,707 --> 00:09:03,709
- ¿Trampas?
- ¿Cómo?
141
00:09:03,793 --> 00:09:06,712
No se pueden hacer trampas en El Hoyo.
142
00:09:08,756 --> 00:09:15,680
No hasta que contacté con alguien
que hace lentillas de bloqueo digital.
143
00:09:15,763 --> 00:09:18,224
¿Qué es eso?
144
00:09:18,307 --> 00:09:21,602
Al llevarlas, El Hoyo
no podía bloquear mis recuerdos.
145
00:09:21,686 --> 00:09:24,313
O sea, lo que dices es...
146
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Yo lo sabía.
147
00:09:34,282 --> 00:09:35,324
¿Qué?
148
00:09:36,617 --> 00:09:40,663
Desde el momento que me desperté,
sabía que estábamos jugando.
149
00:09:43,040 --> 00:09:47,086
Y recordaba
todas las veces que había jugado.
150
00:09:48,796 --> 00:09:53,175
- ¿No os quedáis?
- ¡Podríamos divertirnos mucho!
151
00:09:53,259 --> 00:09:55,886
¡Decidnos cómo encontrar
al árbol parlante!
152
00:09:55,970 --> 00:09:57,597
¡Tenemos que darle el Ishibo?
153
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
- ¿El qué?
- ¿A quién?
154
00:10:00,057 --> 00:10:02,977
Sigamos. Ellos no importan.
155
00:10:03,436 --> 00:10:05,730
¿Ishi-cu-cu?
156
00:10:07,648 --> 00:10:08,941
Con mis conocimientos,
157
00:10:09,525 --> 00:10:12,445
distinguía las distracciones
y los desvíos.
158
00:10:12,528 --> 00:10:14,905
Podía llevarnos en la dirección adecuada.
159
00:10:14,989 --> 00:10:18,951
Y no tenía que descubrir mi poder secreto,
ya lo conocía.
160
00:10:29,587 --> 00:10:30,796
¡Toma esto!
161
00:10:34,842 --> 00:10:38,012
Hasta podía usar los vuestros para ganar.
162
00:10:38,095 --> 00:10:40,931
¡Vamos, Kai! ¿Fuego, hielo?
163
00:10:41,015 --> 00:10:43,351
¡Eres el que debe enfrentarse a este!
164
00:10:43,517 --> 00:10:44,810
¡Claro!
165
00:10:44,894 --> 00:10:47,396
¡Tranquila, déjamelo a mí!
166
00:10:52,818 --> 00:10:54,820
¡Tiene que haber un modo!
167
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
¡Un artefacto especial o algo!
168
00:10:56,530 --> 00:10:59,116
¿Artefacto? ¿De qué...?
169
00:11:00,868 --> 00:11:04,622
Pero, claro, algunos atajos
eran más bien callejones sin salida.
170
00:11:05,748 --> 00:11:08,959
Así que sabía que era un juego.
171
00:11:09,585 --> 00:11:13,005
Pero no sabía
que mis trampas llevarían a esto.
172
00:11:13,089 --> 00:11:15,841
Lo siento muchísimo.
173
00:11:18,844 --> 00:11:21,806
¿Estamos así por tu culpa?
174
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
Y yo intentando darte
el beneficio de la duda.
175
00:11:24,892 --> 00:11:26,727
- Lo sé, y...
- Hubo un momento,
176
00:11:26,811 --> 00:11:31,565
un corto segundo, en el que pensé
que podríamos ser amigas.
177
00:11:31,649 --> 00:11:32,858
¡Podemos serlo!
178
00:11:32,942 --> 00:11:35,528
¿Cómo voy a fiarme de ti?
179
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
¡Tus trampas habrán causado el error!
180
00:11:38,864 --> 00:11:42,868
Escuchad... lo siento.
No sé qué otra cosa decir.
181
00:11:44,703 --> 00:11:48,541
Lo hecho, hecho está.
Dadle una oportunidad.
182
00:11:48,624 --> 00:11:49,792
Yo se la he dado.
183
00:11:50,668 --> 00:11:54,922
¿Me reclutaste para hacer trampas
y poner en riesgo nuestras vidas?
184
00:11:55,589 --> 00:11:58,968
Reeve, lo siento.
Ojalá pudiera volver atrás.
185
00:11:59,593 --> 00:12:03,305
Ya. No quiero saber nada de ti.
¡Ni de vosotros!
186
00:12:11,355 --> 00:12:14,942
Pero, chicos, el otro equipo.
No pueden ganar.
187
00:12:15,025 --> 00:12:16,360
¿Adónde vais?
188
00:12:17,027 --> 00:12:20,489
- Déjalo. Tienen razón.
- ¡Pero si...!
189
00:12:20,573 --> 00:12:22,616
Te lo agradezco, Kai,
190
00:12:23,075 --> 00:12:26,245
pero va a ser mejor
darles algo de espacio.
191
00:12:26,745 --> 00:12:28,706
Vete. Luego te cojo.
192
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
Vale.
193
00:12:33,919 --> 00:12:37,631
Por si sirve de algo,
creo que has hecho lo correcto.
194
00:12:37,923 --> 00:12:39,467
Al final recapacitarán.
195
00:12:47,850 --> 00:12:51,020
Vale, Vanessa,
dicen que en la vida hay que elegir.
196
00:12:52,021 --> 00:12:53,647
Pero tú no puedes.
197
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
¡Alguien está enfadado!
198
00:13:02,156 --> 00:13:03,657
¡Lárgate!
199
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
¡Espera!
200
00:13:07,578 --> 00:13:11,790
Skeet tenía razón,
dejemos que ese equipo gane.
201
00:13:11,874 --> 00:13:15,002
¿Qué? ¡Entonces todo acabará!
202
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
De eso se trata.
203
00:13:18,422 --> 00:13:20,132
Estoy cansado de luchar.
204
00:13:20,382 --> 00:13:22,301
Prefiero cortar por las bravas.
205
00:13:23,219 --> 00:13:25,095
Por una vez, estamos de acuerdo.
206
00:13:33,646 --> 00:13:34,813
¿Podemos ayudarte?
207
00:13:34,897 --> 00:13:39,443
Os maldeciré y tendréis que darme
a vuestro primogénito.
208
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
¿En serio? Qué mal tirado.
209
00:13:43,781 --> 00:13:45,407
Vuestro primer hijo,
210
00:13:45,491 --> 00:13:51,622
a menos que descifréis
el acertijo de mi nombre.
211
00:13:53,791 --> 00:13:55,668
¡Rumplestiltskin!
212
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
¿Qué...? ¿Cómo...?
213
00:14:01,215 --> 00:14:02,967
Bueno, es correcto.
214
00:14:03,634 --> 00:14:05,594
Que paséis una buena tarde.
215
00:14:13,269 --> 00:14:17,106
Bueno, tengo ganas de salir
de este bosque de cuento de hadas.
216
00:14:17,189 --> 00:14:20,651
Siento como si me fueran a encerrar
en una torre
217
00:14:20,734 --> 00:14:23,237
o a vender por unas judías mágicas.
218
00:14:23,320 --> 00:14:26,282
Y todo gracias a Vanessa.
219
00:14:26,365 --> 00:14:28,117
¡Dadle un respiro!
220
00:14:28,200 --> 00:14:29,618
Hacéis que parezca culpa suya,
221
00:14:29,702 --> 00:14:32,204
pero es Juegos El Hoyo
quien roba nuestra información
222
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
para crear el Mundo del Hoyo.
223
00:14:34,123 --> 00:14:36,250
¡Ella no quería esto!
224
00:14:36,917 --> 00:14:41,046
En los últimos retos
he visto a la Vanessa de verdad.
225
00:14:41,130 --> 00:14:42,840
Que estemos aquí es su culpa.
226
00:14:42,923 --> 00:14:47,469
Vale, cometió un error.
No es perfecta. Pero nosotros tampoco.
227
00:14:47,553 --> 00:14:51,307
Estamos discutiendo a todas horas.
No somos un equipo.
228
00:14:51,390 --> 00:14:55,769
Nunca lo hemos sido,
pero sería un buen momento para serlo.
229
00:14:55,853 --> 00:14:58,564
Porque, os guste o no,
todos estamos en esto,
230
00:14:58,647 --> 00:15:01,233
ella incluida.
231
00:15:19,877 --> 00:15:21,378
¿Y dónde se ha metido?
232
00:15:57,706 --> 00:15:58,832
¿Será eso?
233
00:15:58,916 --> 00:16:00,459
Podría.
234
00:16:03,504 --> 00:16:04,713
Seguro.
235
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
Vamos, ayudadme.
236
00:16:16,767 --> 00:16:18,018
¡Sí!
237
00:16:38,080 --> 00:16:39,123
¡Venga!
238
00:16:44,461 --> 00:16:45,337
¡Otra vez tú!
239
00:16:45,421 --> 00:16:47,548
No vas a hacer eso, colega.
240
00:16:50,592 --> 00:16:54,263
- ¡Vanessa!
- ¿Dónde estás?
241
00:16:54,346 --> 00:16:57,933
¿No tendríamos que buscar al otro equipo
en lugar de a ella?
242
00:16:58,017 --> 00:17:01,353
Vamos, Adam.
Como dijo Kai, estamos juntos en esto.
243
00:17:01,437 --> 00:17:05,482
Cuántos más, mejor. Tiene sentido.
Quizá Kai tenga razón.
244
00:17:05,566 --> 00:17:10,904
¿Tengo razón? O sea, tienes razón.
O sea, ¿crees que tengo razón?
245
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
Que no se te suba, chaval.
246
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
¡Suelta!
247
00:17:38,849 --> 00:17:41,810
Oh, no. ¿Habrá ido ella sola?
248
00:17:41,894 --> 00:17:43,103
¡Vanessa!
249
00:18:00,245 --> 00:18:02,873
- ¡Vanessa!
- ¿Qué es eso?
250
00:18:04,291 --> 00:18:06,543
No lo sé. Parece importante.
251
00:18:07,669 --> 00:18:10,631
- Espera. ¿Oléis eso?
- ¡Humo!
252
00:18:19,389 --> 00:18:20,808
¡No toques mi oro!
253
00:18:24,061 --> 00:18:27,147
- ¡Hay que ayudarlos! ¡Kai!
- ¡Voy!
254
00:18:31,485 --> 00:18:33,278
¡No controlo las llamas!
255
00:18:34,738 --> 00:18:35,572
¡Reeve!
256
00:18:36,990 --> 00:18:40,244
¡Ayuda! ¡Podemos desviar el agua
para detener el avance del fuego!
257
00:18:46,875 --> 00:18:48,669
¡Por aquí! ¡Podéis hacerlo!
258
00:18:55,092 --> 00:18:57,553
Dos cerditos. ¿Y el otro?
259
00:18:59,054 --> 00:19:00,305
¡Oh, no!
260
00:19:01,140 --> 00:19:04,309
Está bien, pequeñín.
¡Te llevaremos a casa!
261
00:19:12,442 --> 00:19:14,903
- ¿Listo, Adam?
- ¡Casi!
262
00:19:21,869 --> 00:19:24,371
- ¡Socorro!
- ¿Mira?
263
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
¡Mira!
264
00:19:29,960 --> 00:19:31,128
¡No funciona!
265
00:19:42,306 --> 00:19:44,641
¡Adam, Reeve, rápido!
266
00:19:47,561 --> 00:19:48,687
¡Vamos!
267
00:20:02,951 --> 00:20:05,204
¡Mira!
268
00:20:05,287 --> 00:20:07,080
¿Lo ha logrado?
269
00:20:07,748 --> 00:20:09,291
Estaba por aquí.
270
00:20:14,755 --> 00:20:16,965
- ¡Mira!
- ¡Y un cerdito!
271
00:20:17,841 --> 00:20:21,553
Sí, lo admito, eso daba miedo.
272
00:20:21,637 --> 00:20:24,514
Lo que acabamos de hacer...
Hemos tomado una decisión.
273
00:20:25,057 --> 00:20:27,434
Sea real o no, este es nuestro mundo.
274
00:20:27,517 --> 00:20:30,479
Por eso hemos luchado para salvarlo.
275
00:20:34,608 --> 00:20:36,109
Nuestras vidas merecen la pena,
276
00:20:36,193 --> 00:20:38,278
igual que las suyas.
277
00:20:38,362 --> 00:20:41,073
Muy bien, pequeñines. Sed libres.
278
00:20:44,576 --> 00:20:45,786
¿Qué decís?
279
00:20:45,869 --> 00:20:49,248
Bueno, eso era lo que yo decía.
280
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
Tiene todo el sentido.
281
00:20:52,084 --> 00:20:53,835
Vale, contad conmigo.
282
00:20:53,919 --> 00:20:56,421
Se nota que tenemos algo.
283
00:20:57,005 --> 00:20:59,299
Inteligencia artificial,
un cacao de códigos,
284
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
como queráis llamarlo.
285
00:21:00,759 --> 00:21:04,471
Esta es nuestra vida,
y no tiene por qué tener hoyos.
286
00:21:09,768 --> 00:21:12,980
Es un alivio que nuestra existencia
dependa de este.
287
00:21:13,063 --> 00:21:15,148
¡Chavales, venid deprisa!
288
00:21:15,232 --> 00:21:19,152
Ha habido dificultades técnicas
al desconectar el Mundo del Hoyo.
289
00:21:19,236 --> 00:21:20,654
¿Dificultades técnicas?
290
00:21:20,737 --> 00:21:24,992
Sí, y es muy difícil... técnicamente.
291
00:21:26,368 --> 00:21:28,912
La próxima vez, presentad vosotros
un programa en directo
292
00:21:28,996 --> 00:21:34,084
mientras intentáis sabotear
el malvado plan de una corporación
293
00:21:34,167 --> 00:21:36,920
- y me contáis.
- Vale. Está bien.
294
00:21:37,004 --> 00:21:39,756
Y para hacerlo más divertido,
295
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
el equipo ha llegado al último nivel.
296
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
No podéis dejar que ganen
297
00:21:44,094 --> 00:21:47,097
hasta que transfiera el Mundo del Hoyo
a un servidor secreto.
298
00:21:47,180 --> 00:21:49,975
Tienen una superarma.
Han llegado al jefe del nivel.
299
00:21:50,058 --> 00:21:51,685
No les detiene nada.
300
00:21:52,269 --> 00:21:54,187
Eso no es del todo cierto.
301
00:21:54,271 --> 00:21:56,606
Vanessa los ha seguido.
302
00:21:56,690 --> 00:21:59,109
¿Qué? ¿Es ahí adónde iba?
303
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Los está retrasando,
304
00:22:00,360 --> 00:22:02,529
pero no podrá aguantar para siempre.
305
00:22:02,612 --> 00:22:05,198
Así es Vanessa. Odia perder.
306
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Tenemos que ayudarla.
307
00:22:06,908 --> 00:22:08,744
Rarito, ¿te encargas tú?
308
00:22:08,827 --> 00:22:12,831
Conseguidme tiempo
y yo os daré vuestras vidas.
309
00:22:18,420 --> 00:22:19,629
Trato hecho.
310
00:22:47,783 --> 00:22:50,702
Subtítulos: JJ Porto
22502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.