All language subtitles for The.Hollow.S02E07.Unbalanced.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,216 ¿Rarito nos traicionó? 3 00:00:50,300 --> 00:00:53,595 {\an8}- Ayudar no nos ayudó. - Eso es quedarse corto. 4 00:00:53,678 --> 00:00:54,804 No ayudas, Reeve. 5 00:00:54,888 --> 00:00:56,806 ¡Perdona, intentaré ser cómo tú 6 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 para acabar apareciendo en la cima de Dios sabe qué! 7 00:00:59,517 --> 00:01:02,979 ¡Tranquilos! Nada de movimientos bruscos. 8 00:01:03,563 --> 00:01:07,442 ¡Todo lo que hemos hecho fue para encontrar a Rarito! 9 00:01:07,525 --> 00:01:10,195 Una gnómida casi nos corta en rodajas, 10 00:01:10,278 --> 00:01:12,447 un monstruo de lava casi nos fríe 11 00:01:12,530 --> 00:01:13,865 y Skeet... 12 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 A él ya no lo veremos más. 13 00:01:18,703 --> 00:01:20,830 Todo para obtener respuestas, 14 00:01:20,914 --> 00:01:23,374 y Rarito nos dio de lado como si no nos conociera, 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,168 como si no fuéramos nada. 16 00:01:25,835 --> 00:01:28,671 ¡Los juegos tienen reglas! ¡No es justo! 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 La vida no es justa. 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,635 Como dice Kai, esto es un juego, no la vida real. 19 00:01:33,718 --> 00:01:35,595 Un juego que ya hemos jugado. 20 00:01:35,678 --> 00:01:38,389 Rarito siempre nos envía a lugares peligrosos. 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 ¿Por qué iba a cambiar eso? 22 00:01:39,891 --> 00:01:44,229 ¡Eso da igual! ¡No sirve de nada mirar atrás! 23 00:01:50,401 --> 00:01:53,947 Vale, no miremos atrás. Pero ¿puedes volver atrás? 24 00:02:00,161 --> 00:02:02,455 ¿Estás bien, Vanessa? 25 00:02:04,165 --> 00:02:07,836 Perdona. Sí, estoy bien. 26 00:02:08,419 --> 00:02:09,963 El plan ha fallado, vale. 27 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 Pues pensaremos en otro. Ya sé qué haremos. 28 00:02:12,423 --> 00:02:14,592 Qué sorpresa. Vas a decirnos qué hacer. 29 00:02:14,676 --> 00:02:16,511 ¿Tienes algo que objetar? 30 00:02:20,849 --> 00:02:22,517 Esperad, chicos. 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,186 ¿No irán a...? 32 00:02:27,647 --> 00:02:29,399 Pues parece que sí. 33 00:02:29,482 --> 00:02:32,277 Todos tenemos teorías sobre lo que pasa, 34 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 pero tú te autoproclamas capitán otra vez. 35 00:02:35,780 --> 00:02:37,448 ¿Cuándo he hecho yo eso? 36 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 Menos mal que tenemos tiempo, porque la lista es larga. 37 00:02:41,035 --> 00:02:43,121 ¿Siempre estaban así? 38 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 Sí, esto es como los viejos tiempos. 39 00:02:45,999 --> 00:02:48,793 Luchando contra un jefe final o decidiendo qué íbamos a comer, 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,503 siempre era lo mismo. 41 00:02:50,587 --> 00:02:53,715 Y mientras ellos se peleaban, ¿tú...? 42 00:02:53,798 --> 00:02:55,341 Descubría pasajes secretos, 43 00:02:55,425 --> 00:02:58,177 organizaba el inventario, hacía artefactos especiales... 44 00:02:58,261 --> 00:03:01,180 - El trabajo de verdad. - Sí. 45 00:03:01,347 --> 00:03:05,059 Pero me quedaba tiempo libre para intentar rebajar la tensión. 46 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 Siempre en el medio, como ahora. 47 00:03:08,771 --> 00:03:11,733 ¡Al menos yo no me fui corriendo a otro equipo! 48 00:03:12,650 --> 00:03:16,321 ¡Yo no dejé el equipo, tú me diste la espalda! 49 00:03:22,201 --> 00:03:24,203 ¡Ya basta! ¡Parad! 50 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 Te oí hablar de mí a Mira, 51 00:03:33,087 --> 00:03:35,298 le dijiste que yo era un lastre para el equipo, 52 00:03:35,381 --> 00:03:37,342 ¡que me querías fuera! 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,428 ¿Qué? ¡Giro de los acontecimientos! 54 00:03:42,805 --> 00:03:45,558 - Perdón. - Reeve, eso no fue así. 55 00:03:45,642 --> 00:03:50,021 Me gustó que Vanessa me invitara a unirme a su equipo. 56 00:03:50,104 --> 00:03:52,357 Fue genial que alguien creyera en mí, 57 00:03:52,440 --> 00:03:54,359 que valorara mi talento, 58 00:03:54,442 --> 00:03:58,321 que me respetara, no solo por cómo juego, sino como amigo. 59 00:03:58,404 --> 00:04:02,784 Decid lo que queráis de ella, nunca le daría la espalda a un compañero. 60 00:04:03,368 --> 00:04:06,955 ¿Sabes qué? Lo admito. Te quería fuera del equipo. 61 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 Eras un insensato. 62 00:04:08,122 --> 00:04:12,877 Claro, hazte el héroe, como siempre. Pero ¿y Skeet? 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 Él estaría aquí si no fuera por hacerte el jefecillo! 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,425 ¿Vanessa? 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,262 ¡No puedo más! 66 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 - ¡Kai! - ¡Voy! 67 00:04:31,562 --> 00:04:34,816 ¡Admítelo, Adam! ¡Te da igual! ¡Ni siquiera conocías a Skeet! 68 00:04:34,899 --> 00:04:36,359 ¡Para, Vanessa! 69 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 ¿Adónde vas? 70 00:04:44,200 --> 00:04:46,452 Casi nos matas a todos. 71 00:04:46,703 --> 00:04:50,039 - A ti y a mí no. Podemos volar, pero... - ¡Déjame en paz! 72 00:04:50,206 --> 00:04:53,376 ¡La Vanessa de siempre! Solo pensando en sí misma. 73 00:04:57,880 --> 00:04:59,424 ¿Vanessa? 74 00:05:01,509 --> 00:05:06,097 ¿Podemos dejar esto hasta que estemos, no sé, en tierra firme? 75 00:05:06,180 --> 00:05:08,474 Tú eres una gran jugadora, Mira. No lo necesitas. 76 00:05:08,599 --> 00:05:10,768 - Reeve, escucha... - No le hables así. 77 00:05:10,852 --> 00:05:14,355 - Ella está de mi parte, ¿verdad, Mira? - No. 78 00:05:14,439 --> 00:05:18,735 - ¡Sois los dos unos egoístas! - Pero es Reeve el que... 79 00:05:18,985 --> 00:05:21,112 Vais a escucharme los dos. 80 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 ¡Nos ponéis a todos en peligro por vuestros estúpidos rencores! 81 00:05:24,949 --> 00:05:28,661 Paso de esto. Solucionad vuestros problemas. 82 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 Yo paso. 83 00:05:32,248 --> 00:05:34,625 ¡Esto es culpa tuya! 84 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 ¡Oh, no! 85 00:05:45,011 --> 00:05:46,763 ¿Estás con nosotros o no? 86 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 ¡Muy bien, Reeve! 87 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 ¿En serio? ¿Me echas la culpa? 88 00:05:53,144 --> 00:05:57,398 Es increíble que tenga que decirlo, pero... ¡no es el momento! 89 00:06:06,115 --> 00:06:07,366 ¡Allá vamos! 90 00:06:09,160 --> 00:06:10,078 Te tengo. 91 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 ¡Esto es culpa tuya! 92 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Vamos... 93 00:06:17,293 --> 00:06:18,586 ¡No! 94 00:06:38,648 --> 00:06:40,274 Lo he intentado. 95 00:06:40,358 --> 00:06:42,068 He intentado alcanzarlos. 96 00:06:42,151 --> 00:06:43,027 ¡Vamos! 97 00:06:47,031 --> 00:06:48,658 ¡Allí! 98 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 Cabezón testarudo. 99 00:07:15,935 --> 00:07:17,061 ¡Adam! 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,062 ¡Ya vamos! 101 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 ¡Vanessa! 102 00:07:20,440 --> 00:07:22,275 - ¡Para! ¡Atrás! - ¡Ya lo intento! 103 00:07:25,653 --> 00:07:27,447 ¡No! 104 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 ¡Aquí! 105 00:07:39,500 --> 00:07:41,210 ¡Tenéis que nadar! 106 00:07:42,295 --> 00:07:44,964 ¡Nadad, pequeñines! 107 00:08:14,952 --> 00:08:17,580 ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? 108 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 ¡Quédate ahí o...! 109 00:08:36,224 --> 00:08:38,893 ¿Puedes volver en 10 o 20 minutos? 110 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 ¡Tengo que secarme las manos! 111 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 ¡Gracias por el viaje! 112 00:08:43,856 --> 00:08:48,027 ¡Qué sitio más bonito! Una caverna muy hogareña y elegante. 113 00:08:48,110 --> 00:08:53,115 ¿No habrá una salida para invitados o de emergencia? 114 00:08:59,997 --> 00:09:01,415 ¿Qué ha dicho? 115 00:09:02,124 --> 00:09:06,170 No debe de querer charlar con su aperitivo. 116 00:09:10,299 --> 00:09:11,968 ¿Qué hacemos? 117 00:09:12,051 --> 00:09:15,471 Vanessa, tú sueles tener muchas ideas... Bueno, estratagemas, más bien. 118 00:09:15,555 --> 00:09:19,100 Nos vendría bien una de esas. ¿Alguna idea? 119 00:09:30,653 --> 00:09:32,822 ¡Arriba! 120 00:09:33,823 --> 00:09:37,827 Vale, ningún pequeñín se ahogará mientras Brynhilda esté ahí. 121 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Aquella vez no cuenta. 122 00:09:39,870 --> 00:09:42,081 No te preguntaré sobre ello. 123 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 ¿Se va a poner bien? 124 00:09:44,834 --> 00:09:48,588 No es grave. Nada que no se arregle con una sardina. 125 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 ¿Estoy vivo? 126 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 Sí, por la gracia de Odín. 127 00:10:00,766 --> 00:10:03,686 Me has salvado. Gracias. 128 00:10:03,769 --> 00:10:08,107 No, amable pequeñín. Yo te metí en el barco, ¿ves? 129 00:10:08,190 --> 00:10:10,818 Te salvó el otro pequeñín. 130 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 ¿De verdad? 131 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 Que no se te suba mucho. ¿Si no cómo íbamos a acabar la pelea? 132 00:10:18,326 --> 00:10:20,620 ¡Qué desconsiderada es Brynhilda! 133 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 ¡Os presentaré a mis hombres! 134 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 ¡No pasa nada, hermanos! 135 00:10:27,835 --> 00:10:31,172 Son pequeñines amigables, no son una amenaza. 136 00:10:33,799 --> 00:10:39,180 Me enorgullece presentaros a Elof, Rangvald y Gorm. 137 00:10:40,514 --> 00:10:44,894 - Hola, soy Adam. Este es Reeve. - Hola. 138 00:10:44,977 --> 00:10:49,398 Qué nombres más raros. ¡Me gustan! 139 00:10:49,482 --> 00:10:51,484 ¿Quién era ese del agua? 140 00:10:51,567 --> 00:10:55,446 Quince metros de alto, viscoso. ¿Os suena? 141 00:10:55,946 --> 00:11:01,994 Sí. La bestia marina que casi os aplasta es una criatura ancestral llamada Tursas. 142 00:11:02,078 --> 00:11:06,290 Vigila la salida de esta bahía, haciendo nuestro viaje imposible. 143 00:11:06,374 --> 00:11:10,961 Todos los valientes vikingos que osaron enfrentarse a ella perecieron, 144 00:11:11,045 --> 00:11:16,550 y ahora solo quedan... vikingos menos valientes. 145 00:11:16,634 --> 00:11:18,177 ¡Yo soy poeta! 146 00:11:18,260 --> 00:11:20,638 ¡Sí, Gorm es un poeta estupendo! 147 00:11:20,805 --> 00:11:25,601 ¡Tiene gran imaginación y rimas métricas, es muy valiente a su modo! 148 00:11:25,684 --> 00:11:28,771 Pero no lo bastante poderoso como para derrotar a Tursas. 149 00:11:29,271 --> 00:11:32,316 ¡Yo la mataría con mi propia espada! 150 00:11:32,817 --> 00:11:36,862 Pero si fracaso, mis hombres no sobrevivirían sin su líder. 151 00:11:36,946 --> 00:11:39,281 - Sí. - Sí, cierto. 152 00:11:40,074 --> 00:11:43,828 Espera, ¿dónde están Mira, Kai y Vanessa? 153 00:11:43,911 --> 00:11:45,496 Tursas. Se los ha tragado. 154 00:11:45,955 --> 00:11:48,124 - ¿Qué? - Yo lo vi. 155 00:11:48,207 --> 00:11:51,252 - Los cogió en el aire. - Están... ¿muertos? 156 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Vuestro sentido del humor es retorcido. 157 00:11:57,049 --> 00:11:58,551 Yo... 158 00:11:59,218 --> 00:12:00,469 ...os pido disculpas. 159 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 La fortuna les sonríe a vuestros amigos. ¡Están vivos! 160 00:12:04,306 --> 00:12:07,184 La bestia solo se alimenta durante la luna llena. 161 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 - ¿La luna llena? - ¿Y cuándo será? 162 00:12:10,896 --> 00:12:15,025 La luna nueva ya pasó, sí... Me llevo cuatro y... 163 00:12:15,985 --> 00:12:17,278 ¡Esta noche! 164 00:12:18,028 --> 00:12:21,073 ¡Pero no es momento de preocuparse por vuestros esmirriados amigos! 165 00:12:21,157 --> 00:12:24,618 ¡Habéis llegado a tiempo para comer! 166 00:12:34,795 --> 00:12:38,090 No creo que podamos salir por donde hemos entrado. 167 00:12:39,717 --> 00:12:42,720 Prefiero llevarme a la boca una última comida que serla. 168 00:12:42,803 --> 00:12:46,140 No nos va a comer, Kai, si puedo evitarlo. 169 00:12:46,432 --> 00:12:48,642 - ¡Vanessa! - ¡Yo no he hecho nada! 170 00:12:49,768 --> 00:12:52,688 No, mira detrás de ti. La pared. 171 00:12:53,606 --> 00:12:55,107 Vale. 172 00:12:56,233 --> 00:13:00,654 - ¿Qué es eso? - No lo sé, pero me suena. 173 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Podría ser un pasadizo. 174 00:13:06,076 --> 00:13:08,245 Yo creo que es una pared maciza. 175 00:13:08,329 --> 00:13:11,916 Ya, pero una cosa es segura en este mundo, 176 00:13:11,999 --> 00:13:14,418 no podemos dar nada por sentado. 177 00:13:14,502 --> 00:13:15,794 No hay salida. 178 00:13:16,295 --> 00:13:18,172 No encontraremos ninguna salida. 179 00:13:18,255 --> 00:13:21,550 Qué detalle llenar este lugar con un poco de pesimismo. 180 00:13:21,634 --> 00:13:22,927 Mirémoslo de este modo: 181 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 esto es otro puzle que tenemos que resolver. 182 00:13:31,852 --> 00:13:32,937 Ya sé. 183 00:13:36,982 --> 00:13:39,401 - Atrás. - Madre mía. 184 00:13:46,825 --> 00:13:48,118 ¡Mirad! 185 00:13:51,705 --> 00:13:52,915 ¡Tenía que intentarlo! 186 00:13:53,082 --> 00:13:55,918 ¿Qué os parece el gorro? ¿Me he pasado? 187 00:13:56,502 --> 00:13:58,671 ¿Podemos centrarnos en lo nuestro, Kai? 188 00:13:58,754 --> 00:14:03,133 ¿Qué? Al menos intento ayudar, no como otras personas. 189 00:14:05,469 --> 00:14:10,057 Es muy raro que estés tan callada, Vanessa. 190 00:14:10,683 --> 00:14:11,684 ¿Va todo bien? 191 00:14:11,767 --> 00:14:15,020 Lo que quiere decir es que no estás dando órdenes como de costumbre. 192 00:14:15,104 --> 00:14:16,647 ¡No me pasa nada! 193 00:14:16,730 --> 00:14:19,024 No es nada, en serio. 194 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 Algo sí que te pasa. 195 00:14:20,859 --> 00:14:24,488 No has dado una opinión, no te has enfrentado a un oponente 196 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 ni has engañado a un compañero. 197 00:14:28,534 --> 00:14:30,536 No me refiero a mí, para nada. 198 00:14:31,120 --> 00:14:33,372 Sueles ser tranquila, fría y serena, 199 00:14:33,455 --> 00:14:36,625 y ahora no estás ni tranquila ni fría ni serena. 200 00:14:37,251 --> 00:14:38,544 Buena observación, Kai. 201 00:14:38,627 --> 00:14:40,045 Bueno, ¿y qué? 202 00:14:40,129 --> 00:14:43,424 Da igual si hablo o no. 203 00:14:44,216 --> 00:14:48,095 Pero tiene razón. No te pega estar tan callada. 204 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 ¿Seguro que estás bien? 205 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 ¿Y por qué intentaste largarte antes? 206 00:14:53,142 --> 00:14:55,436 - ¡Déjalo ya! - No. 207 00:14:55,519 --> 00:14:59,773 Aunque solo fuera para salvarte tú, podías habernos ayudado. 208 00:14:59,857 --> 00:15:03,277 ¿Por qué no lo hiciste? ¿Por qué no quieres ser parte del equipo? 209 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 Lo... intento. 210 00:15:16,874 --> 00:15:19,501 - ¡Nuestros héroes murieron! - ¡Sí! 211 00:15:19,585 --> 00:15:22,212 - ¡Ante la bestia sucumbieron! - ¡Sí! 212 00:15:22,296 --> 00:15:25,507 - ¡Celebramos lo que fueron! - ¡Sí! 213 00:15:26,300 --> 00:15:29,303 Entonces Mira, Kai y Vanessa están vivos. 214 00:15:29,386 --> 00:15:30,429 No durarán. 215 00:15:30,512 --> 00:15:33,807 - Si combinamos nuestros poderes... - ¿Ahora quieres colaborar? 216 00:15:33,891 --> 00:15:38,354 Ya, que sí. Pero ¿y si matamos a esa babosa gigante, 217 00:15:38,437 --> 00:15:41,941 los liberamos, ayudamos a los vikingos y luego acabamos nuestra pelea? 218 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 ¡Pequeñines! 219 00:15:44,193 --> 00:15:46,904 No perdáis más el tiempo. 220 00:15:54,745 --> 00:15:57,414 Vale, pero no te vas a librar de mí. 221 00:15:58,415 --> 00:16:01,585 ¿Librarme? Serás tú el que no se libre di mí. 222 00:16:05,255 --> 00:16:07,716 Tenéis ganas de comer, ¿verdad? 223 00:16:07,800 --> 00:16:11,178 No os preocupéis, hemos curado bastante pescado. 224 00:16:12,096 --> 00:16:14,932 Gracias, pero tenemos algo que proponeros. 225 00:16:15,015 --> 00:16:16,934 ¡Derrotaremos a Tursas! 226 00:16:19,812 --> 00:16:22,106 - ¡Sí! - Eso está bien, 227 00:16:22,189 --> 00:16:24,108 pero grandes guerreros han fracasado. 228 00:16:24,775 --> 00:16:28,278 Pequeñines como vosotros no tienen ninguna opción contra Tursas. 229 00:16:28,529 --> 00:16:32,116 Sois frágiles y débiles, como el pan que hace Gorm. 230 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 ¡Cierto, mi pan es muy malo! 231 00:16:35,661 --> 00:16:41,041 No tenéis nada que ofrecer que un héroe vikingo no tenga. 232 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 - De hecho... - Sí. 233 00:16:52,219 --> 00:16:54,054 Ligero como una pluma. 234 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Eso no es nada. 235 00:17:01,353 --> 00:17:03,897 ¡Por el ceño sudoroso de Thor! 236 00:17:05,232 --> 00:17:06,316 ¡Y por el mío! 237 00:17:15,075 --> 00:17:15,993 ¡Glorioso! 238 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 - No está mal. - ¿Puedes mejorar esto? 239 00:17:23,417 --> 00:17:25,002 Solo estoy calentando. 240 00:17:29,882 --> 00:17:32,718 Vale, ya veo. Ahora me toca a mí. 241 00:17:40,601 --> 00:17:43,020 ¡Las valkirias llorarían con esto! 242 00:17:50,611 --> 00:17:51,779 ¡Allá van! 243 00:17:54,823 --> 00:17:56,200 A ver qué haces ahora. 244 00:17:59,995 --> 00:18:01,121 Manos a la obra. 245 00:18:07,961 --> 00:18:10,839 ¡Es como poesía en movimiento! 246 00:18:10,923 --> 00:18:12,716 ¡Mis barriles! 247 00:18:19,515 --> 00:18:20,641 Que llueva. 248 00:18:23,102 --> 00:18:26,063 - Como en los viejos tiempos. - Pero sin tanta pelea. 249 00:18:26,146 --> 00:18:27,189 Y muchas más sardinas. 250 00:18:27,898 --> 00:18:32,444 Quizás, pequeñines, os haya traído Odín para derrotar a la bestia. 251 00:18:32,778 --> 00:18:36,406 Con poderes así, ¿quién necesita valor? 252 00:18:36,490 --> 00:18:40,619 - Pero también somos muy valientes... - Vamos a patear culos monstruosos. 253 00:18:40,702 --> 00:18:44,498 ¡Sí, el culo del monstruo será pateado! 254 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 - Ahora, ¡comamos! - ¡Sí! 255 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 ¿Y qué pasa con nuestros amigos? 256 00:18:51,880 --> 00:18:54,883 ¿Derrotamos a Tursas ahora y luego comemos? 257 00:18:56,343 --> 00:18:58,137 De acuerdo. ¡A los barcos! 258 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 - Yo quería comer. - Ya. 259 00:19:01,014 --> 00:19:02,766 Sí que les gusta comer. 260 00:19:08,939 --> 00:19:11,650 Sobre la conversación que escuchaste 261 00:19:12,317 --> 00:19:15,362 - cuando le hablé a Mira de ti... - Ahora no. 262 00:19:15,445 --> 00:19:17,489 No creo que escucharas el final. 263 00:19:17,990 --> 00:19:19,158 Si lo hubieras oído, 264 00:19:19,241 --> 00:19:22,661 sabrías que dije que nunca te haría eso. 265 00:19:22,744 --> 00:19:25,789 Porque más allá de El Hoyo, además de ser compañeros de equipo, 266 00:19:26,415 --> 00:19:27,249 somos amigos. 267 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Perdona, debí haber hablado contigo. 268 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 Yo gano. 269 00:19:33,881 --> 00:19:35,757 - ¡Oye! - Siempre supe que tenía razón, 270 00:19:35,841 --> 00:19:39,303 - pero gracias por admitirlo. - Qué maleducado. 271 00:19:39,386 --> 00:19:40,762 ¡Zarpemos! 272 00:19:47,311 --> 00:19:49,479 ¡Buena suerte, pequeñines! 273 00:19:50,063 --> 00:19:54,151 - ¿Eso...? - Es por si el plan no sale bien. 274 00:19:54,234 --> 00:19:56,862 El viaje de los pequeñines a Valhala estará preparado. 275 00:19:56,945 --> 00:20:00,365 ¡También soy el funerario de la aldea! 276 00:20:00,449 --> 00:20:04,077 Porque tiene mucho que ver con su sensibilidad natural de poeta. 277 00:20:04,161 --> 00:20:07,122 Ya. No vamos a necesitar una pira funeraria. 278 00:20:07,206 --> 00:20:08,040 Pero gracias. 279 00:20:12,419 --> 00:20:13,754 Vamos, Vanessa. 280 00:20:13,837 --> 00:20:16,715 ¿Sabes que ya no jugamos unos contra otros? 281 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Sí. 282 00:20:17,716 --> 00:20:20,260 No puedes ser tan competitiva, ¿verdad? 283 00:20:20,844 --> 00:20:22,971 - Pues a lo mejor sí. - ¡Es increíble! 284 00:20:24,890 --> 00:20:26,016 ¡Kai! 285 00:20:27,100 --> 00:20:29,686 ¿La he despertado? ¿Es la hora de comer? 286 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 - Mira, no. - Voy a por ella. 287 00:20:51,208 --> 00:20:52,501 ¡Es demasiado peligroso! 288 00:20:52,584 --> 00:20:54,628 ¿Quién sabe cuántos pasadizos tiene el túnel? 289 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 ¡Podrías perderte! 290 00:20:56,213 --> 00:20:59,383 Por eso respirar bajo el agua puede ser una ventaja. 291 00:20:59,466 --> 00:21:02,135 - Mira... - Puede ser nuestra única oportunidad. 292 00:21:02,219 --> 00:21:03,053 Voy a hacerlo. 293 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Vigílala. 294 00:21:12,521 --> 00:21:15,232 - Kai... - ¿Tienes algo que decir? 295 00:21:15,315 --> 00:21:16,400 ¿Cuando Mira no está? 296 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 No puedes manipularme más. Te conozco. 297 00:21:21,113 --> 00:21:22,781 - Yo... - Eso es. Tú. 298 00:21:22,864 --> 00:21:24,700 Solo te importa ganar. 299 00:21:24,783 --> 00:21:28,495 Tú eres lo que en el mundo real llamamos una mala persona. 300 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 Eso... no es verdad. 301 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 ¿Ah, no? 302 00:21:32,874 --> 00:21:37,421 ¿Y aquella divertida ocasión en la que casi me matas? ¡Dos veces! 303 00:21:37,504 --> 00:21:40,507 ¿O eso lo has borrado de tu mente? 304 00:21:40,590 --> 00:21:44,636 Lo hice porque creía que no te iba a pasar nada! 305 00:21:44,720 --> 00:21:49,349 ¡Sabía que era un juego! 306 00:21:49,433 --> 00:21:51,810 Desde el principio, sabía que estábamos jugando. 307 00:21:51,893 --> 00:21:56,523 Nunca te haría daño de verdad... no soy un monstruo. 308 00:21:56,606 --> 00:21:57,566 Lo siento, Vanessa. 309 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Ahora sé cómo eres de verdad, 310 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 no me engañarás otra vez. 311 00:22:02,237 --> 00:22:04,990 Has sido mala, todo el tiempo. 312 00:22:09,328 --> 00:22:10,162 Tienes razón. 313 00:22:12,122 --> 00:22:12,998 ¿Qué? 314 00:22:13,582 --> 00:22:17,127 Estamos encerrados en El Hoyo... 315 00:22:18,211 --> 00:22:19,588 ...por mi culpa. 316 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 Subtítulos: JJ Porto. 23538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.