Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
¿Rarito nos traicionó?
3
00:00:50,300 --> 00:00:53,595
{\an8}- Ayudar no nos ayudó.
- Eso es quedarse corto.
4
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
No ayudas, Reeve.
5
00:00:54,888 --> 00:00:56,806
¡Perdona, intentaré ser cómo tú
6
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
para acabar apareciendo
en la cima de Dios sabe qué!
7
00:00:59,517 --> 00:01:02,979
¡Tranquilos! Nada de movimientos bruscos.
8
00:01:03,563 --> 00:01:07,442
¡Todo lo que hemos hecho
fue para encontrar a Rarito!
9
00:01:07,525 --> 00:01:10,195
Una gnómida casi nos corta en rodajas,
10
00:01:10,278 --> 00:01:12,447
un monstruo de lava casi nos fríe
11
00:01:12,530 --> 00:01:13,865
y Skeet...
12
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
A él ya no lo veremos más.
13
00:01:18,703 --> 00:01:20,830
Todo para obtener respuestas,
14
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
y Rarito nos dio de lado
como si no nos conociera,
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,168
como si no fuéramos nada.
16
00:01:25,835 --> 00:01:28,671
¡Los juegos tienen reglas! ¡No es justo!
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,173
La vida no es justa.
18
00:01:30,256 --> 00:01:33,635
Como dice Kai,
esto es un juego, no la vida real.
19
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
Un juego que ya hemos jugado.
20
00:01:35,678 --> 00:01:38,389
Rarito siempre nos envía
a lugares peligrosos.
21
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
¿Por qué iba a cambiar eso?
22
00:01:39,891 --> 00:01:44,229
¡Eso da igual!
¡No sirve de nada mirar atrás!
23
00:01:50,401 --> 00:01:53,947
Vale, no miremos atrás.
Pero ¿puedes volver atrás?
24
00:02:00,161 --> 00:02:02,455
¿Estás bien, Vanessa?
25
00:02:04,165 --> 00:02:07,836
Perdona. Sí, estoy bien.
26
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
El plan ha fallado, vale.
27
00:02:10,046 --> 00:02:12,340
Pues pensaremos en otro.
Ya sé qué haremos.
28
00:02:12,423 --> 00:02:14,592
Qué sorpresa. Vas a decirnos qué hacer.
29
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
¿Tienes algo que objetar?
30
00:02:20,849 --> 00:02:22,517
Esperad, chicos.
31
00:02:24,352 --> 00:02:25,186
¿No irán a...?
32
00:02:27,647 --> 00:02:29,399
Pues parece que sí.
33
00:02:29,482 --> 00:02:32,277
Todos tenemos teorías sobre lo que pasa,
34
00:02:32,527 --> 00:02:35,697
pero tú te autoproclamas capitán otra vez.
35
00:02:35,780 --> 00:02:37,448
¿Cuándo he hecho yo eso?
36
00:02:38,032 --> 00:02:40,702
Menos mal que tenemos tiempo,
porque la lista es larga.
37
00:02:41,035 --> 00:02:43,121
¿Siempre estaban así?
38
00:02:43,454 --> 00:02:45,915
Sí, esto es como los viejos tiempos.
39
00:02:45,999 --> 00:02:48,793
Luchando contra un jefe final
o decidiendo qué íbamos a comer,
40
00:02:48,877 --> 00:02:50,503
siempre era lo mismo.
41
00:02:50,587 --> 00:02:53,715
Y mientras ellos se peleaban, ¿tú...?
42
00:02:53,798 --> 00:02:55,341
Descubría pasajes secretos,
43
00:02:55,425 --> 00:02:58,177
organizaba el inventario,
hacía artefactos especiales...
44
00:02:58,261 --> 00:03:01,180
- El trabajo de verdad.
- Sí.
45
00:03:01,347 --> 00:03:05,059
Pero me quedaba tiempo libre
para intentar rebajar la tensión.
46
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
Siempre en el medio, como ahora.
47
00:03:08,771 --> 00:03:11,733
¡Al menos yo no me fui corriendo
a otro equipo!
48
00:03:12,650 --> 00:03:16,321
¡Yo no dejé el equipo,
tú me diste la espalda!
49
00:03:22,201 --> 00:03:24,203
¡Ya basta! ¡Parad!
50
00:03:30,335 --> 00:03:33,004
Te oí hablar de mí a Mira,
51
00:03:33,087 --> 00:03:35,298
le dijiste que yo era un lastre
para el equipo,
52
00:03:35,381 --> 00:03:37,342
¡que me querías fuera!
53
00:03:37,675 --> 00:03:40,428
¿Qué? ¡Giro de los acontecimientos!
54
00:03:42,805 --> 00:03:45,558
- Perdón.
- Reeve, eso no fue así.
55
00:03:45,642 --> 00:03:50,021
Me gustó que Vanessa
me invitara a unirme a su equipo.
56
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
Fue genial que alguien creyera en mí,
57
00:03:52,440 --> 00:03:54,359
que valorara mi talento,
58
00:03:54,442 --> 00:03:58,321
que me respetara, no solo por cómo juego,
sino como amigo.
59
00:03:58,404 --> 00:04:02,784
Decid lo que queráis de ella,
nunca le daría la espalda a un compañero.
60
00:04:03,368 --> 00:04:06,955
¿Sabes qué? Lo admito.
Te quería fuera del equipo.
61
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
Eras un insensato.
62
00:04:08,122 --> 00:04:12,877
Claro, hazte el héroe, como siempre.
Pero ¿y Skeet?
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,214
Él estaría aquí
si no fuera por hacerte el jefecillo!
64
00:04:18,132 --> 00:04:19,425
¿Vanessa?
65
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
¡No puedo más!
66
00:04:23,972 --> 00:04:26,391
- ¡Kai!
- ¡Voy!
67
00:04:31,562 --> 00:04:34,816
¡Admítelo, Adam! ¡Te da igual!
¡Ni siquiera conocías a Skeet!
68
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
¡Para, Vanessa!
69
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
¿Adónde vas?
70
00:04:44,200 --> 00:04:46,452
Casi nos matas a todos.
71
00:04:46,703 --> 00:04:50,039
- A ti y a mí no. Podemos volar, pero...
- ¡Déjame en paz!
72
00:04:50,206 --> 00:04:53,376
¡La Vanessa de siempre!
Solo pensando en sí misma.
73
00:04:57,880 --> 00:04:59,424
¿Vanessa?
74
00:05:01,509 --> 00:05:06,097
¿Podemos dejar esto hasta que estemos,
no sé, en tierra firme?
75
00:05:06,180 --> 00:05:08,474
Tú eres una gran jugadora, Mira.
No lo necesitas.
76
00:05:08,599 --> 00:05:10,768
- Reeve, escucha...
- No le hables así.
77
00:05:10,852 --> 00:05:14,355
- Ella está de mi parte, ¿verdad, Mira?
- No.
78
00:05:14,439 --> 00:05:18,735
- ¡Sois los dos unos egoístas!
- Pero es Reeve el que...
79
00:05:18,985 --> 00:05:21,112
Vais a escucharme los dos.
80
00:05:21,195 --> 00:05:24,866
¡Nos ponéis a todos en peligro
por vuestros estúpidos rencores!
81
00:05:24,949 --> 00:05:28,661
Paso de esto.
Solucionad vuestros problemas.
82
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
Yo paso.
83
00:05:32,248 --> 00:05:34,625
¡Esto es culpa tuya!
84
00:05:43,426 --> 00:05:44,552
¡Oh, no!
85
00:05:45,011 --> 00:05:46,763
¿Estás con nosotros o no?
86
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
¡Muy bien, Reeve!
87
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
¿En serio? ¿Me echas la culpa?
88
00:05:53,144 --> 00:05:57,398
Es increíble que tenga que decirlo,
pero... ¡no es el momento!
89
00:06:06,115 --> 00:06:07,366
¡Allá vamos!
90
00:06:09,160 --> 00:06:10,078
Te tengo.
91
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
¡Esto es culpa tuya!
92
00:06:14,540 --> 00:06:16,084
Vamos...
93
00:06:17,293 --> 00:06:18,586
¡No!
94
00:06:38,648 --> 00:06:40,274
Lo he intentado.
95
00:06:40,358 --> 00:06:42,068
He intentado alcanzarlos.
96
00:06:42,151 --> 00:06:43,027
¡Vamos!
97
00:06:47,031 --> 00:06:48,658
¡Allí!
98
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
Cabezón testarudo.
99
00:07:15,935 --> 00:07:17,061
¡Adam!
100
00:07:17,145 --> 00:07:18,062
¡Ya vamos!
101
00:07:18,146 --> 00:07:19,230
¡Vanessa!
102
00:07:20,440 --> 00:07:22,275
- ¡Para! ¡Atrás!
- ¡Ya lo intento!
103
00:07:25,653 --> 00:07:27,447
¡No!
104
00:07:38,207 --> 00:07:39,417
¡Aquí!
105
00:07:39,500 --> 00:07:41,210
¡Tenéis que nadar!
106
00:07:42,295 --> 00:07:44,964
¡Nadad, pequeñines!
107
00:08:14,952 --> 00:08:17,580
¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes?
108
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
¡Quédate ahí o...!
109
00:08:36,224 --> 00:08:38,893
¿Puedes volver en 10 o 20 minutos?
110
00:08:38,976 --> 00:08:41,103
¡Tengo que secarme las manos!
111
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
¡Gracias por el viaje!
112
00:08:43,856 --> 00:08:48,027
¡Qué sitio más bonito!
Una caverna muy hogareña y elegante.
113
00:08:48,110 --> 00:08:53,115
¿No habrá una salida
para invitados o de emergencia?
114
00:08:59,997 --> 00:09:01,415
¿Qué ha dicho?
115
00:09:02,124 --> 00:09:06,170
No debe de querer charlar
con su aperitivo.
116
00:09:10,299 --> 00:09:11,968
¿Qué hacemos?
117
00:09:12,051 --> 00:09:15,471
Vanessa, tú sueles tener muchas ideas...
Bueno, estratagemas, más bien.
118
00:09:15,555 --> 00:09:19,100
Nos vendría bien una de esas.
¿Alguna idea?
119
00:09:30,653 --> 00:09:32,822
¡Arriba!
120
00:09:33,823 --> 00:09:37,827
Vale, ningún pequeñín se ahogará
mientras Brynhilda esté ahí.
121
00:09:37,910 --> 00:09:38,995
Aquella vez no cuenta.
122
00:09:39,870 --> 00:09:42,081
No te preguntaré sobre ello.
123
00:09:42,373 --> 00:09:43,791
¿Se va a poner bien?
124
00:09:44,834 --> 00:09:48,588
No es grave.
Nada que no se arregle con una sardina.
125
00:09:56,721 --> 00:09:58,180
¿Estoy vivo?
126
00:09:58,264 --> 00:10:00,600
Sí, por la gracia de Odín.
127
00:10:00,766 --> 00:10:03,686
Me has salvado. Gracias.
128
00:10:03,769 --> 00:10:08,107
No, amable pequeñín.
Yo te metí en el barco, ¿ves?
129
00:10:08,190 --> 00:10:10,818
Te salvó el otro pequeñín.
130
00:10:11,694 --> 00:10:12,528
¿De verdad?
131
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
Que no se te suba mucho.
¿Si no cómo íbamos a acabar la pelea?
132
00:10:18,326 --> 00:10:20,620
¡Qué desconsiderada es Brynhilda!
133
00:10:20,703 --> 00:10:22,580
¡Os presentaré a mis hombres!
134
00:10:25,916 --> 00:10:27,752
¡No pasa nada, hermanos!
135
00:10:27,835 --> 00:10:31,172
Son pequeñines amigables,
no son una amenaza.
136
00:10:33,799 --> 00:10:39,180
Me enorgullece presentaros a Elof,
Rangvald y Gorm.
137
00:10:40,514 --> 00:10:44,894
- Hola, soy Adam. Este es Reeve.
- Hola.
138
00:10:44,977 --> 00:10:49,398
Qué nombres más raros. ¡Me gustan!
139
00:10:49,482 --> 00:10:51,484
¿Quién era ese del agua?
140
00:10:51,567 --> 00:10:55,446
Quince metros de alto, viscoso. ¿Os suena?
141
00:10:55,946 --> 00:11:01,994
Sí. La bestia marina que casi os aplasta
es una criatura ancestral llamada Tursas.
142
00:11:02,078 --> 00:11:06,290
Vigila la salida de esta bahía,
haciendo nuestro viaje imposible.
143
00:11:06,374 --> 00:11:10,961
Todos los valientes vikingos que osaron
enfrentarse a ella perecieron,
144
00:11:11,045 --> 00:11:16,550
y ahora solo quedan...
vikingos menos valientes.
145
00:11:16,634 --> 00:11:18,177
¡Yo soy poeta!
146
00:11:18,260 --> 00:11:20,638
¡Sí, Gorm es un poeta estupendo!
147
00:11:20,805 --> 00:11:25,601
¡Tiene gran imaginación y rimas métricas,
es muy valiente a su modo!
148
00:11:25,684 --> 00:11:28,771
Pero no lo bastante poderoso
como para derrotar a Tursas.
149
00:11:29,271 --> 00:11:32,316
¡Yo la mataría con mi propia espada!
150
00:11:32,817 --> 00:11:36,862
Pero si fracaso,
mis hombres no sobrevivirían sin su líder.
151
00:11:36,946 --> 00:11:39,281
- Sí.
- Sí, cierto.
152
00:11:40,074 --> 00:11:43,828
Espera, ¿dónde están Mira, Kai y Vanessa?
153
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
Tursas. Se los ha tragado.
154
00:11:45,955 --> 00:11:48,124
- ¿Qué?
- Yo lo vi.
155
00:11:48,207 --> 00:11:51,252
- Los cogió en el aire.
- Están... ¿muertos?
156
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Vuestro sentido del humor es retorcido.
157
00:11:57,049 --> 00:11:58,551
Yo...
158
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
...os pido disculpas.
159
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
La fortuna les sonríe a vuestros amigos.
¡Están vivos!
160
00:12:04,306 --> 00:12:07,184
La bestia solo se alimenta
durante la luna llena.
161
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
- ¿La luna llena?
- ¿Y cuándo será?
162
00:12:10,896 --> 00:12:15,025
La luna nueva ya pasó, sí...
Me llevo cuatro y...
163
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
¡Esta noche!
164
00:12:18,028 --> 00:12:21,073
¡Pero no es momento de preocuparse
por vuestros esmirriados amigos!
165
00:12:21,157 --> 00:12:24,618
¡Habéis llegado a tiempo para comer!
166
00:12:34,795 --> 00:12:38,090
No creo que podamos salir
por donde hemos entrado.
167
00:12:39,717 --> 00:12:42,720
Prefiero llevarme a la boca
una última comida que serla.
168
00:12:42,803 --> 00:12:46,140
No nos va a comer, Kai, si puedo evitarlo.
169
00:12:46,432 --> 00:12:48,642
- ¡Vanessa!
- ¡Yo no he hecho nada!
170
00:12:49,768 --> 00:12:52,688
No, mira detrás de ti. La pared.
171
00:12:53,606 --> 00:12:55,107
Vale.
172
00:12:56,233 --> 00:13:00,654
- ¿Qué es eso?
- No lo sé, pero me suena.
173
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Podría ser un pasadizo.
174
00:13:06,076 --> 00:13:08,245
Yo creo que es una pared maciza.
175
00:13:08,329 --> 00:13:11,916
Ya, pero una cosa es segura en este mundo,
176
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
no podemos dar nada por sentado.
177
00:13:14,502 --> 00:13:15,794
No hay salida.
178
00:13:16,295 --> 00:13:18,172
No encontraremos ninguna salida.
179
00:13:18,255 --> 00:13:21,550
Qué detalle llenar este lugar
con un poco de pesimismo.
180
00:13:21,634 --> 00:13:22,927
Mirémoslo de este modo:
181
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
esto es otro puzle
que tenemos que resolver.
182
00:13:31,852 --> 00:13:32,937
Ya sé.
183
00:13:36,982 --> 00:13:39,401
- Atrás.
- Madre mía.
184
00:13:46,825 --> 00:13:48,118
¡Mirad!
185
00:13:51,705 --> 00:13:52,915
¡Tenía que intentarlo!
186
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
¿Qué os parece el gorro? ¿Me he pasado?
187
00:13:56,502 --> 00:13:58,671
¿Podemos centrarnos en lo nuestro, Kai?
188
00:13:58,754 --> 00:14:03,133
¿Qué? Al menos intento ayudar,
no como otras personas.
189
00:14:05,469 --> 00:14:10,057
Es muy raro
que estés tan callada, Vanessa.
190
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
¿Va todo bien?
191
00:14:11,767 --> 00:14:15,020
Lo que quiere decir es que no estás
dando órdenes como de costumbre.
192
00:14:15,104 --> 00:14:16,647
¡No me pasa nada!
193
00:14:16,730 --> 00:14:19,024
No es nada, en serio.
194
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
Algo sí que te pasa.
195
00:14:20,859 --> 00:14:24,488
No has dado una opinión,
no te has enfrentado a un oponente
196
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
ni has engañado a un compañero.
197
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
No me refiero a mí, para nada.
198
00:14:31,120 --> 00:14:33,372
Sueles ser tranquila, fría y serena,
199
00:14:33,455 --> 00:14:36,625
y ahora no estás ni tranquila
ni fría ni serena.
200
00:14:37,251 --> 00:14:38,544
Buena observación, Kai.
201
00:14:38,627 --> 00:14:40,045
Bueno, ¿y qué?
202
00:14:40,129 --> 00:14:43,424
Da igual si hablo o no.
203
00:14:44,216 --> 00:14:48,095
Pero tiene razón.
No te pega estar tan callada.
204
00:14:48,679 --> 00:14:50,139
¿Seguro que estás bien?
205
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
¿Y por qué intentaste largarte antes?
206
00:14:53,142 --> 00:14:55,436
- ¡Déjalo ya!
- No.
207
00:14:55,519 --> 00:14:59,773
Aunque solo fuera para salvarte tú,
podías habernos ayudado.
208
00:14:59,857 --> 00:15:03,277
¿Por qué no lo hiciste?
¿Por qué no quieres ser parte del equipo?
209
00:15:04,403 --> 00:15:06,989
Lo... intento.
210
00:15:16,874 --> 00:15:19,501
- ¡Nuestros héroes murieron!
- ¡Sí!
211
00:15:19,585 --> 00:15:22,212
- ¡Ante la bestia sucumbieron!
- ¡Sí!
212
00:15:22,296 --> 00:15:25,507
- ¡Celebramos lo que fueron!
- ¡Sí!
213
00:15:26,300 --> 00:15:29,303
Entonces Mira, Kai y Vanessa están vivos.
214
00:15:29,386 --> 00:15:30,429
No durarán.
215
00:15:30,512 --> 00:15:33,807
- Si combinamos nuestros poderes...
- ¿Ahora quieres colaborar?
216
00:15:33,891 --> 00:15:38,354
Ya, que sí.
Pero ¿y si matamos a esa babosa gigante,
217
00:15:38,437 --> 00:15:41,941
los liberamos, ayudamos a los vikingos
y luego acabamos nuestra pelea?
218
00:15:42,024 --> 00:15:43,567
¡Pequeñines!
219
00:15:44,193 --> 00:15:46,904
No perdáis más el tiempo.
220
00:15:54,745 --> 00:15:57,414
Vale, pero no te vas a librar de mí.
221
00:15:58,415 --> 00:16:01,585
¿Librarme? Serás tú
el que no se libre di mí.
222
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
Tenéis ganas de comer, ¿verdad?
223
00:16:07,800 --> 00:16:11,178
No os preocupéis,
hemos curado bastante pescado.
224
00:16:12,096 --> 00:16:14,932
Gracias, pero tenemos algo que proponeros.
225
00:16:15,015 --> 00:16:16,934
¡Derrotaremos a Tursas!
226
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
- ¡Sí!
- Eso está bien,
227
00:16:22,189 --> 00:16:24,108
pero grandes guerreros han fracasado.
228
00:16:24,775 --> 00:16:28,278
Pequeñines como vosotros
no tienen ninguna opción contra Tursas.
229
00:16:28,529 --> 00:16:32,116
Sois frágiles y débiles,
como el pan que hace Gorm.
230
00:16:32,616 --> 00:16:35,577
¡Cierto, mi pan es muy malo!
231
00:16:35,661 --> 00:16:41,041
No tenéis nada que ofrecer
que un héroe vikingo no tenga.
232
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
- De hecho...
- Sí.
233
00:16:52,219 --> 00:16:54,054
Ligero como una pluma.
234
00:16:56,682 --> 00:16:58,058
Eso no es nada.
235
00:17:01,353 --> 00:17:03,897
¡Por el ceño sudoroso de Thor!
236
00:17:05,232 --> 00:17:06,316
¡Y por el mío!
237
00:17:15,075 --> 00:17:15,993
¡Glorioso!
238
00:17:17,453 --> 00:17:19,580
- No está mal.
- ¿Puedes mejorar esto?
239
00:17:23,417 --> 00:17:25,002
Solo estoy calentando.
240
00:17:29,882 --> 00:17:32,718
Vale, ya veo. Ahora me toca a mí.
241
00:17:40,601 --> 00:17:43,020
¡Las valkirias llorarían con esto!
242
00:17:50,611 --> 00:17:51,779
¡Allá van!
243
00:17:54,823 --> 00:17:56,200
A ver qué haces ahora.
244
00:17:59,995 --> 00:18:01,121
Manos a la obra.
245
00:18:07,961 --> 00:18:10,839
¡Es como poesía en movimiento!
246
00:18:10,923 --> 00:18:12,716
¡Mis barriles!
247
00:18:19,515 --> 00:18:20,641
Que llueva.
248
00:18:23,102 --> 00:18:26,063
- Como en los viejos tiempos.
- Pero sin tanta pelea.
249
00:18:26,146 --> 00:18:27,189
Y muchas más sardinas.
250
00:18:27,898 --> 00:18:32,444
Quizás, pequeñines, os haya traído Odín
para derrotar a la bestia.
251
00:18:32,778 --> 00:18:36,406
Con poderes así, ¿quién necesita valor?
252
00:18:36,490 --> 00:18:40,619
- Pero también somos muy valientes...
- Vamos a patear culos monstruosos.
253
00:18:40,702 --> 00:18:44,498
¡Sí, el culo del monstruo será pateado!
254
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
- Ahora, ¡comamos!
- ¡Sí!
255
00:18:47,084 --> 00:18:49,461
¿Y qué pasa con nuestros amigos?
256
00:18:51,880 --> 00:18:54,883
¿Derrotamos a Tursas ahora
y luego comemos?
257
00:18:56,343 --> 00:18:58,137
De acuerdo. ¡A los barcos!
258
00:18:59,388 --> 00:19:00,931
- Yo quería comer.
- Ya.
259
00:19:01,014 --> 00:19:02,766
Sí que les gusta comer.
260
00:19:08,939 --> 00:19:11,650
Sobre la conversación que escuchaste
261
00:19:12,317 --> 00:19:15,362
- cuando le hablé a Mira de ti...
- Ahora no.
262
00:19:15,445 --> 00:19:17,489
No creo que escucharas el final.
263
00:19:17,990 --> 00:19:19,158
Si lo hubieras oído,
264
00:19:19,241 --> 00:19:22,661
sabrías que dije que nunca te haría eso.
265
00:19:22,744 --> 00:19:25,789
Porque más allá de El Hoyo,
además de ser compañeros de equipo,
266
00:19:26,415 --> 00:19:27,249
somos amigos.
267
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
Perdona, debí haber hablado contigo.
268
00:19:32,796 --> 00:19:33,797
Yo gano.
269
00:19:33,881 --> 00:19:35,757
- ¡Oye!
- Siempre supe que tenía razón,
270
00:19:35,841 --> 00:19:39,303
- pero gracias por admitirlo.
- Qué maleducado.
271
00:19:39,386 --> 00:19:40,762
¡Zarpemos!
272
00:19:47,311 --> 00:19:49,479
¡Buena suerte, pequeñines!
273
00:19:50,063 --> 00:19:54,151
- ¿Eso...?
- Es por si el plan no sale bien.
274
00:19:54,234 --> 00:19:56,862
El viaje de los pequeñines
a Valhala estará preparado.
275
00:19:56,945 --> 00:20:00,365
¡También soy el funerario de la aldea!
276
00:20:00,449 --> 00:20:04,077
Porque tiene mucho que ver
con su sensibilidad natural de poeta.
277
00:20:04,161 --> 00:20:07,122
Ya. No vamos a necesitar
una pira funeraria.
278
00:20:07,206 --> 00:20:08,040
Pero gracias.
279
00:20:12,419 --> 00:20:13,754
Vamos, Vanessa.
280
00:20:13,837 --> 00:20:16,715
¿Sabes que ya no jugamos
unos contra otros?
281
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Sí.
282
00:20:17,716 --> 00:20:20,260
No puedes ser tan competitiva, ¿verdad?
283
00:20:20,844 --> 00:20:22,971
- Pues a lo mejor sí.
- ¡Es increíble!
284
00:20:24,890 --> 00:20:26,016
¡Kai!
285
00:20:27,100 --> 00:20:29,686
¿La he despertado? ¿Es la hora de comer?
286
00:20:48,288 --> 00:20:51,124
- Mira, no.
- Voy a por ella.
287
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
¡Es demasiado peligroso!
288
00:20:52,584 --> 00:20:54,628
¿Quién sabe cuántos pasadizos
tiene el túnel?
289
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
¡Podrías perderte!
290
00:20:56,213 --> 00:20:59,383
Por eso respirar bajo el agua
puede ser una ventaja.
291
00:20:59,466 --> 00:21:02,135
- Mira...
- Puede ser nuestra única oportunidad.
292
00:21:02,219 --> 00:21:03,053
Voy a hacerlo.
293
00:21:03,762 --> 00:21:05,138
Vigílala.
294
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
- Kai...
- ¿Tienes algo que decir?
295
00:21:15,315 --> 00:21:16,400
¿Cuando Mira no está?
296
00:21:16,483 --> 00:21:20,070
No puedes manipularme más. Te conozco.
297
00:21:21,113 --> 00:21:22,781
- Yo...
- Eso es. Tú.
298
00:21:22,864 --> 00:21:24,700
Solo te importa ganar.
299
00:21:24,783 --> 00:21:28,495
Tú eres lo que en el mundo real
llamamos una mala persona.
300
00:21:29,162 --> 00:21:31,581
Eso... no es verdad.
301
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
¿Ah, no?
302
00:21:32,874 --> 00:21:37,421
¿Y aquella divertida ocasión
en la que casi me matas? ¡Dos veces!
303
00:21:37,504 --> 00:21:40,507
¿O eso lo has borrado de tu mente?
304
00:21:40,590 --> 00:21:44,636
Lo hice porque creía
que no te iba a pasar nada!
305
00:21:44,720 --> 00:21:49,349
¡Sabía que era un juego!
306
00:21:49,433 --> 00:21:51,810
Desde el principio,
sabía que estábamos jugando.
307
00:21:51,893 --> 00:21:56,523
Nunca te haría daño de verdad...
no soy un monstruo.
308
00:21:56,606 --> 00:21:57,566
Lo siento, Vanessa.
309
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
Ahora sé cómo eres de verdad,
310
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
no me engañarás otra vez.
311
00:22:02,237 --> 00:22:04,990
Has sido mala, todo el tiempo.
312
00:22:09,328 --> 00:22:10,162
Tienes razón.
313
00:22:12,122 --> 00:22:12,998
¿Qué?
314
00:22:13,582 --> 00:22:17,127
Estamos encerrados en El Hoyo...
315
00:22:18,211 --> 00:22:19,588
...por mi culpa.
316
00:22:47,783 --> 00:22:50,702
Subtítulos: JJ Porto.
23538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.