All language subtitles for The.Hollow.S02E06.Dead.End.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,204 Skeet... 3 00:00:38,955 --> 00:00:40,081 Vamos. 4 00:00:40,665 --> 00:00:41,583 Yo... 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,002 ...lo siento. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,761 {\an8}¿No tenemos que ir al sitio ese? 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,974 {\an8}CLUB DE JAZZ 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,612 Seguramente esté en casa hartándose de comer. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,114 Somos uno menos, pero aún podemos ganar. 10 00:01:13,698 --> 00:01:16,451 Reeve, ellos han dicho que ya no están jugando. 11 00:01:16,534 --> 00:01:19,162 Ya, lo tienen todo muy pensado. 12 00:01:19,245 --> 00:01:21,081 Claro que seguimos jugando. 13 00:01:21,164 --> 00:01:23,541 Pero cuando... Skeet... 14 00:01:25,335 --> 00:01:27,420 Sin Skeet nos tendrían que haber eliminado. 15 00:01:27,504 --> 00:01:31,549 - Bueno, será un fallo técnico. - ¿Qué has dicho? 16 00:01:31,633 --> 00:01:34,219 Puede que el juego siga teniendo fallos, como antes. 17 00:01:36,387 --> 00:01:39,474 Solo digo que no me fío de ellos. 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,184 No me fío de ellos. 19 00:01:41,267 --> 00:01:43,561 Te guste o no, estamos juntos en esto. 20 00:01:43,645 --> 00:01:47,482 De una cosa sí me alegro... ¡de haberme sacado el traje de marinero! 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,026 Esos pantalones me rozaban los muslos. 22 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Hablando de ropa apretada, ¿para qué creéis que es eso? 23 00:01:53,488 --> 00:01:55,615 Sí, Adam, ¿para qué es? 24 00:01:55,698 --> 00:01:58,785 ¿Crees que abrirá una puerta mágica a la realidad? 25 00:01:58,868 --> 00:02:02,080 No, pero tiene el logo de El Hoyo. Seguro que es importante. 26 00:02:02,163 --> 00:02:04,415 Nos dijisteis que no estábamos jugando, 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,459 pero ¿aún seguís cogiendo llaves? 28 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 Seguimos en El Hoyo. No voy a tentar a la suerte. 29 00:02:10,880 --> 00:02:14,717 ¡Seguís buscando pistas y a nosotros nos dejáis de lado! 30 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 - Chicos, no podemos discu... - ¡A lo mejor no os creo! 31 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 A lo mejor me parece que nos la estáis jugando. 32 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 - No sería la primera vez. - Me da igual que no me creas. 33 00:02:23,476 --> 00:02:25,311 Reeve, estamos de vuestro lado. 34 00:02:25,395 --> 00:02:28,565 ¿Entonces puedo llevar yo la llave? 35 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Ya que somos tan amiguitos. 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,609 De eso nada. 37 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 - ¡Dámela! - ¡Reeve! ¡No! 38 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 - ¡Mi oreja! - ¡Vale! 39 00:02:37,365 --> 00:02:39,075 ¡Esto va en serio! 40 00:02:39,159 --> 00:02:42,745 ¡Skeet está muerto, parad ya! 41 00:02:42,829 --> 00:02:46,082 Lo que vamos a hacer es buscar a Rarito, ¿entendido? 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,085 Vamos a ir al club como un equipo. 43 00:02:49,169 --> 00:02:53,673 Vale, ¿y en qué dirección irá el equipo? 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 Venga ya. 45 00:02:56,676 --> 00:03:00,763 - Creo que es por aquí. - Pues yo digo que vayamos por aquí. 46 00:03:01,347 --> 00:03:02,432 Qué sorpresa. 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,353 ¡Solo pretendes contradecirme! 48 00:03:07,437 --> 00:03:11,774 Perdona, olvidaba que si el rey Adam toma una decisión, esta es definitiva. 49 00:03:11,858 --> 00:03:13,234 ¡No hay nada de lo que hablar! 50 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 Podemos hablar de por qué estás tan tonto. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 ¿Podemos hablar como personas maduras? 52 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 O sea, personas maduras de verdad, no como mis padres. 53 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 No es que mis padres discutiesen así y me provocaran 54 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 la primera úlcera infantil que mi gastroenterólogo haya visto. 55 00:03:28,416 --> 00:03:30,168 - ¡Vanessa! - ¿Qué? 56 00:03:30,251 --> 00:03:32,670 Ve volando e investiga qué hay por ahí. 57 00:03:32,754 --> 00:03:35,381 - Encontraremos el club. - ¿Ah, sí? 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,884 Kai, tú investiga por ahí. 59 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 ¡Madre mía! Ahora hay que elegir lado. 60 00:03:41,971 --> 00:03:45,016 ¿A alguien más le han venido recuerdos de Acción de Gracias? 61 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 No pierdas el tiempo, el club está por ahí. 62 00:03:47,894 --> 00:03:49,687 - ¡No, está por ahí! - ¡Eh! 63 00:03:50,939 --> 00:03:54,150 Estoy bastante segura de que es por aquí. 64 00:03:57,403 --> 00:03:59,906 Una parada de metro en medio del bosque. 65 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Será parte del juego. 66 00:04:02,909 --> 00:04:05,954 Podría funcionar. 67 00:04:11,084 --> 00:04:13,670 Estábamos mejor cuando esos payasos no recordaban 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,505 cuánto se odiaban. 69 00:04:15,588 --> 00:04:18,633 ¿En serio eran amigos? No me lo trago. 70 00:04:18,716 --> 00:04:21,469 Superamigos. Todos lo éramos. 71 00:04:21,552 --> 00:04:23,346 ¿Y qué ocurrió? 72 00:04:23,429 --> 00:04:24,889 Paso de hablar de eso. 73 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 Me parece que no hemos tenido tiempo para hablar. 74 00:04:29,352 --> 00:04:32,563 Solo quería asegurarme de que sepas que todavía estoy enfadado contigo. 75 00:04:33,231 --> 00:04:34,607 Ya, entendido. 76 00:04:35,525 --> 00:04:37,151 Yo también. 77 00:04:39,487 --> 00:04:42,156 Este debe de ser el tren que nos lleva hasta allí. 78 00:04:42,240 --> 00:04:43,866 Qué casualidad, ¿no? 79 00:04:43,950 --> 00:04:47,287 - ¿Ah, sí? - ¡No! ¡Basta! ¿Qué he dicho? 80 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 Buscar a Rarito. 81 00:04:50,540 --> 00:04:52,625 Buscar a Rarito. Vamos. 82 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Esto es mucho mejor que andar. 83 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 ¿Alguien más ha visto eso? 84 00:05:09,892 --> 00:05:13,271 Sería una ilusión óptica, una de muy mal rollo. 85 00:05:21,237 --> 00:05:24,782 ¿También vais al club de jazz? 86 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 Sí. 87 00:05:28,745 --> 00:05:33,541 Iba a llevar a mi novia a bailar, pero no pude. 88 00:05:34,250 --> 00:05:36,919 {\an8}¿La ignoró como si fuera un fantasma? Seguro que se enfadó. 89 00:05:37,003 --> 00:05:40,340 Ella lo superó, pero yo no. 90 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 Este plano no tiene sentido. 91 00:05:45,011 --> 00:05:47,346 - No encuentro nuestra parada. - A ver. 92 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 Y si la encuentras, ¿qué hacemos? 93 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Da igual dónde esté la estación si el tren no para. 94 00:05:58,274 --> 00:06:01,611 Solo hay una parada, señorita. 95 00:06:01,694 --> 00:06:04,655 ¿Será un tren directo a la estación que queremos? 96 00:06:04,739 --> 00:06:08,201 No todo tiene que ser un puzle, ¿no? 97 00:06:11,079 --> 00:06:13,873 - Siempre es un puzle. - Quizá eso sea una pista. 98 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Mirad la noticia. 99 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 ¿Qué dice? 100 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 Hubo un accidente en los túneles del metro. 101 00:06:21,339 --> 00:06:24,425 Un tren fuera de control se estrelló al final de la línea. 102 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 ¿Son fotos de las víctimas? 103 00:06:26,719 --> 00:06:28,054 Tío, qué desagradable. 104 00:06:30,807 --> 00:06:33,101 - Estos fantasmas... - Son ellos. 105 00:06:33,184 --> 00:06:35,019 Murieron en el accidente. 106 00:06:35,186 --> 00:06:37,146 Puede que tengan que seguir viviéndolo. 107 00:06:37,230 --> 00:06:43,069 Si viven el accidente una y otra vez y estamos en el tren... 108 00:06:43,861 --> 00:06:45,238 ¡No quiero ser un fantasma! 109 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 ¡Vamos! ¡Hay que detener esto! 110 00:06:52,120 --> 00:06:53,871 ¿Os habéis unido a nosotros? 111 00:06:53,955 --> 00:06:55,164 ¡No! 112 00:06:55,248 --> 00:06:58,376 - ¡Tiene que parar el tren! - No puedo cambiar nada. 113 00:06:58,459 --> 00:07:02,004 No hay solución para tus errores pasados. 114 00:07:02,088 --> 00:07:04,590 ¡Por favor, algo podremos hacer! 115 00:07:04,674 --> 00:07:07,552 No me gusta ver esta parte. Lo siento. 116 00:07:10,054 --> 00:07:11,722 ¡Se ha ido! 117 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 Vale, tranquilos. 118 00:07:16,978 --> 00:07:20,523 ¡Esto es El Hoyo, así que habrá un modo de parar esto! 119 00:07:21,441 --> 00:07:24,360 Llegaremos a ese club. ¡Pensad en algo! 120 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 ¡Aparta! 121 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 ¿Yo? ¡Yo tengo un sistema! ¡Tú solo aporreas botones! 122 00:07:33,369 --> 00:07:36,038 ¡Eso ya lo he hecho yo, no pierdas el tiempo! 123 00:07:36,122 --> 00:07:37,874 ¡Quiero ir a buscar huevos de Pascua! 124 00:07:37,957 --> 00:07:41,252 ¡Espabila, Kai! ¡Tienes que arreglar esto! 125 00:07:41,335 --> 00:07:43,129 ¿Ahora quieres mi ayuda? 126 00:07:43,212 --> 00:07:45,339 ¡Pues no debiste dejar que me cayera! 127 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 Pensaba que estábamos jugando. 128 00:07:47,884 --> 00:07:50,052 Creía que no ibas a morir. 129 00:07:50,136 --> 00:07:53,014 Pero ahora ya no estoy segura, ¡usa tus poderes! 130 00:07:53,097 --> 00:07:56,934 - ¿Que queme el tren? - ¡Tus otros poderes! 131 00:07:57,852 --> 00:07:58,769 Ah, claro. 132 00:07:59,645 --> 00:08:04,025 ¡Sí! ¡Adam, esa palanca podría estar conectada al sistema de frenado! 133 00:08:09,280 --> 00:08:10,406 ¡Has roto el freno! 134 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 ¡Yo no he roto el freno, has sido tú! 135 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 ¡Parad! 136 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 ¡Si morimos por vuestra culpa, os mataré! 137 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 ¡Abre la puerta! 138 00:08:23,878 --> 00:08:26,255 ¡No! ¡Estáis castigados! 139 00:08:26,881 --> 00:08:29,842 No te agobies, Kai, pero nuestras vidas están en tus manos. 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,430 No hay frenos, pero puede que haya otro modo de calar el sistema. 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 Esto me llevará un minuto. 142 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 No creo que tengamos tanto tiempo. 143 00:08:45,399 --> 00:08:50,071 Este va... Pero el rojo gira.. ¿Dónde va el azul? 144 00:08:52,073 --> 00:08:55,326 Esto no es el plano del metro, ¡es el de los circuitos! 145 00:08:55,409 --> 00:08:57,370 ¿Qué buscas? Puedo guiarte. 146 00:08:57,453 --> 00:08:58,996 ¿Cómo sé que puedo fiarme de ti? 147 00:08:59,080 --> 00:09:01,999 ¡Porque no tienes elección, Kai! 148 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 ¿Qué cable va al motor? 149 00:09:06,170 --> 00:09:09,799 Tres años de francés, vamos, puedes hacerlo. 150 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 ¡El motor! ¡Sí! 151 00:09:11,634 --> 00:09:12,718 ¡El azul y el verde! 152 00:09:12,802 --> 00:09:14,971 Espero que tengas razón. ¡Espera! 153 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 Son libres. 154 00:09:39,662 --> 00:09:42,665 ¡Ya puedo llevar a mi chica a bailar! 155 00:09:42,748 --> 00:09:44,542 Gracias, señor. 156 00:09:45,251 --> 00:09:46,294 ¡De nada! 157 00:09:49,630 --> 00:09:53,467 Será agradable descansar un poco. Gracias por liberarnos. 158 00:09:53,551 --> 00:09:55,428 Disfrutad del espectáculo. 159 00:10:01,559 --> 00:10:03,519 Bueno, esta es nuestra parada. 160 00:10:04,437 --> 00:10:06,147 ¡Casi hacéis que nos maten! 161 00:10:06,230 --> 00:10:08,941 - ¡Pues dile a...! - ¡No me interrumpáis cuando os grito! 162 00:10:09,025 --> 00:10:12,903 ¡Esto es por lo que dejamos de actuar como equipos! 163 00:10:12,987 --> 00:10:16,741 ¡Por una vez, dejad de miraros el ombligo y espabilad! 164 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 Perdón. 165 00:10:21,662 --> 00:10:24,248 Es que esto ya no es un juego. 166 00:10:24,332 --> 00:10:25,791 Nuestro amigo está muerto, 167 00:10:26,500 --> 00:10:29,879 y si queremos sobrevivir, tenemos que trabajar en equipo. 168 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 No nos pidas perdón. 169 00:10:32,006 --> 00:10:33,424 Tienes razón, Mira. 170 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Prometo esforzarme más. 171 00:10:46,687 --> 00:10:49,523 Vamos. Tenemos que ir a un concierto. 172 00:10:57,907 --> 00:10:59,659 ¡Qué elegante! 173 00:11:03,245 --> 00:11:05,539 Por fin obtendremos respuestas. 174 00:11:07,625 --> 00:11:08,834 ¿Hemos intentado...? 175 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 A lo mejor ellos saben cómo... 176 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 ¿Quiénes sois? 177 00:11:15,966 --> 00:11:17,385 ¿Y vosotros? 178 00:11:18,344 --> 00:11:19,220 No lo sabemos. 179 00:11:19,303 --> 00:11:23,849 No recordamos nada, excepto que sé que no me gusta el atún. 180 00:11:23,933 --> 00:11:25,226 Estáis en El Hoyo. 181 00:11:25,309 --> 00:11:28,938 ¡No, vosotros estáis en un hoyo! ¿Qué es un hoyo? 182 00:11:29,021 --> 00:11:32,733 Solo sabemos que todo lo que hay aquí nos ha intentado matar 183 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 y que tenemos poderes para evitarlo. 184 00:11:35,820 --> 00:11:37,154 No somos vuestros enemigos. 185 00:11:37,238 --> 00:11:39,573 Sí, jugáis contra otro equipo, 186 00:11:39,657 --> 00:11:41,450 pero hace tres fases que perdieron. 187 00:11:41,534 --> 00:11:44,120 ¡Si acabáis el juego como equipo, habréis ganado! 188 00:11:44,203 --> 00:11:47,832 A ver, ¿estamos en una especie de juego? ¡Lo sabía! 189 00:11:47,915 --> 00:11:49,708 Os dije que no estábamos muertos. 190 00:11:49,792 --> 00:11:51,085 Pues aclarado. 191 00:11:51,168 --> 00:11:53,921 Bueno, nosotros íbamos a un concierto, 192 00:11:54,004 --> 00:11:57,591 seguro que tenéis que ir a algún lado a luchar contra monstruos. 193 00:11:57,675 --> 00:12:02,179 Espera. Si estamos en un juego, ¿por qué vosotros sois cinco? 194 00:12:02,263 --> 00:12:04,473 Sí, eso no es justo. 195 00:12:04,557 --> 00:12:08,102 Nosotros no estamos jugando, bueno, no en vuestra partida. 196 00:12:08,185 --> 00:12:11,772 Sí, es un poco confuso, pero eso venimos a averiguar. 197 00:12:11,856 --> 00:12:14,733 Es que hubo un error... 198 00:12:14,817 --> 00:12:16,777 Pues nosotros no cometemos errores, 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,530 y tengo un mal presentimiento con vosotros. 200 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 No tenemos tiempo para esto, ¿sabes? 201 00:12:27,121 --> 00:12:28,414 ¡Reeve! 202 00:12:28,497 --> 00:12:30,666 Vamos a entrar ahí y no podéis detenernos. 203 00:12:31,500 --> 00:12:32,793 ¿Tú crees? 204 00:12:45,598 --> 00:12:46,765 Nosotros somos más. 205 00:12:46,849 --> 00:12:49,143 Si hay que hacer esto, podemos hacerlo rápido y... 206 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 ...lo más sencillo posible. 207 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 ¡No es justo, el fuego es mi poder! 208 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 ¿En serio? Yo soy muy hábil con él. 209 00:13:11,123 --> 00:13:13,918 ¡No, digo que va contra las reglas! 210 00:13:14,001 --> 00:13:16,504 No se permite que dos jugadores tengan el mismo poder. 211 00:13:16,587 --> 00:13:18,714 ¡Quizá el mío sea mejor! 212 00:13:29,391 --> 00:13:30,768 ¡Cuidado! 213 00:13:34,939 --> 00:13:36,732 ¡No queremos pelear con vosotros! 214 00:13:36,815 --> 00:13:37,816 Lo siento. 215 00:13:54,833 --> 00:13:58,295 La previsión del tiempo da probabilidades de dolor. 216 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 - ¡Buena! - ¿Te ha gustado? 217 00:14:13,852 --> 00:14:15,521 ¡Mira! ¿Me ayudas? 218 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 ¡No puedo pegar a una chica! 219 00:14:16,981 --> 00:14:18,857 Pues te va a ir muy mal. 220 00:14:26,740 --> 00:14:28,409 ¡Nosotros no estamos jugando! 221 00:14:28,492 --> 00:14:32,663 ¡Si no, el juego no dejaría tener fuego a dos jugadores! 222 00:14:33,247 --> 00:14:35,833 Sé que debería luchar contra alguien de mi tamaño, 223 00:14:35,916 --> 00:14:38,419 ¡pero soy lo más grande que ha pisado este lugar! 224 00:14:41,213 --> 00:14:42,548 ¿Qué es esto? 225 00:14:43,591 --> 00:14:44,508 ¡Oye! 226 00:14:50,306 --> 00:14:51,724 Gracias. 227 00:14:52,975 --> 00:14:54,852 ¡Nisha, quizá esto lo encienda! 228 00:14:54,935 --> 00:14:56,186 ¡Genial! 229 00:14:59,857 --> 00:15:02,568 ¡Debe ser el invento perdido del Alquimista! 230 00:15:02,651 --> 00:15:05,154 Esto debería tener una ranura para la llave. 231 00:15:05,237 --> 00:15:07,615 Nisha, mi poder se apaga. 232 00:15:08,282 --> 00:15:11,368 ¡Vámonos, lo descubriremos por el camino! ¡Tyler! 233 00:15:17,541 --> 00:15:19,376 ¡No! ¡Tienen la llave! 234 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 Sí, porque trabajaron en equipo. ¡Todo un concepto! 235 00:15:21,921 --> 00:15:26,383 Vale, ya van dos equipos: este y los que se pixelaron. 236 00:15:26,467 --> 00:15:29,762 Nuestra partida en El Hoyo sí que se acabó cuando pulsamos el botón. 237 00:15:29,845 --> 00:15:31,513 ¿Y empezó una nueva? 238 00:15:31,597 --> 00:15:35,059 El mundo siguió sin nosotros, y seguimos aquí. 239 00:15:35,476 --> 00:15:38,270 - Pero ¿cómo? - Yo... lo siento. 240 00:15:38,646 --> 00:15:40,147 ¿El qué? 241 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Yo... 242 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 ¡Escuchad! 243 00:15:45,361 --> 00:15:47,404 Rarito. Vamos. 244 00:16:01,418 --> 00:16:02,878 Ese tío otra vez no. 245 00:16:02,962 --> 00:16:04,338 ¿Qué? ¡Si fue genial! 246 00:16:04,421 --> 00:16:06,840 Bueno, cuando decidió no matarnos. 247 00:16:13,472 --> 00:16:15,641 ¿Qué os pongo, amigos míos? 248 00:16:15,724 --> 00:16:19,770 ¡Muerte! Me alegro de ver una cara familiar, aunque sea la tuya. 249 00:16:20,479 --> 00:16:22,523 ¿Nos conocemos? 250 00:16:22,606 --> 00:16:23,857 ¿De verdad? 251 00:16:23,941 --> 00:16:25,359 Le salvé la vida a tu caballo. 252 00:16:25,442 --> 00:16:28,153 Bollitos de canela, ¿te acuerdas? 253 00:16:28,237 --> 00:16:29,989 Lo siento, no os conozco, 254 00:16:30,072 --> 00:16:36,620 y cuando tenga que hacerlo, bueno, mejor que sea una sorpresa. 255 00:16:37,830 --> 00:16:42,001 Como Akuma. Estos personajes no recuerdan nada de la partida anterior, 256 00:16:42,584 --> 00:16:43,460 nosotros incluidos. 257 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Parecéis buenos chicos. 258 00:16:45,754 --> 00:16:48,966 Os invitaré a un trago. 259 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 ¿Té con hielo? 260 00:16:58,559 --> 00:17:00,561 Gracias, pero no, gracias. 261 00:17:00,644 --> 00:17:02,813 Estamos buscando a este. 262 00:17:03,480 --> 00:17:05,315 ¡Habéis venido al concierto! 263 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Os va a encantar. 264 00:17:06,859 --> 00:17:08,861 Sentaros, empieza en nada. 265 00:17:15,200 --> 00:17:16,702 ¿Benjamini? 266 00:17:16,785 --> 00:17:19,204 Todo es muy distinto en esta partida. 267 00:17:19,288 --> 00:17:22,458 No sé qué pasa aquí, pero solo nos pasa a nosotros. 268 00:17:22,541 --> 00:17:25,335 Los personajes se han reiniciado, nosotros no. 269 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Será mejor que Rarito nos lo explique. 270 00:17:27,671 --> 00:17:29,465 El arma que tenía esa chica... 271 00:17:29,548 --> 00:17:32,176 ¡Debe de ser su versión del Ishibo! 272 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 Pero parecía que aún no sabían qué hacer con ella. 273 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 Les faltará una pista o... 274 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 No es nuestra partida ni nuestro problema. 275 00:17:38,432 --> 00:17:42,144 Pues parecía nuestro problema cuando nos estaban haciendo papilla. 276 00:17:42,478 --> 00:17:46,356 Ya sé que eres un sabelotodo, Adam, pero no necesitamos más pistas. 277 00:17:46,440 --> 00:17:49,193 Solo necesitamos que Rarito arregle esto 278 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 y no volveré a jugar a El Hoyo en mi vida. 279 00:17:51,361 --> 00:17:54,073 Reeve, no quieres tener que pensar en nada de esto, vale. 280 00:17:54,156 --> 00:17:56,992 Pero ¿qué pasa si ese equipo gana y nosotros seguimos aquí? 281 00:17:57,076 --> 00:17:58,160 ¿Qué nos ocurriría? 282 00:18:00,245 --> 00:18:01,955 ¡Bienvenidos, amigos míos! 283 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 ¡Esperamos que hayan disfrutado de los Cuatro Jinetes del Apocalipso! 284 00:18:11,298 --> 00:18:13,884 Basta. Muy amables. 285 00:18:14,009 --> 00:18:18,138 Ahora aplaudan con sus metacarpianos a... 286 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 ¡Mí! 287 00:18:21,100 --> 00:18:22,267 Hola, ¿qué tal? 288 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 Dejen propina a los camareros. ¡Y prueben el camarón! 289 00:18:26,897 --> 00:18:30,943 ¡Oye! ¡Te dije que no me llamaras más eso! 290 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 ¿Hola, señores, de dónde son? 291 00:18:36,573 --> 00:18:39,201 Tampoco se ponga así. ¡Son un gran público! 292 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 ¡Vamos! 293 00:18:41,703 --> 00:18:43,705 ¡El concierto va a empezar! 294 00:18:53,966 --> 00:18:56,802 Cuando estuviste aquí antes 295 00:18:59,012 --> 00:19:02,141 A los ojos no te pude mirar 296 00:19:03,934 --> 00:19:07,271 Eres como un ángel 297 00:19:08,814 --> 00:19:11,358 Tu piel me hace llorar 298 00:19:13,777 --> 00:19:17,281 Flotas como una pluma 299 00:19:18,532 --> 00:19:22,035 En un hermoso mundo 300 00:19:22,119 --> 00:19:23,412 ¡Oye, Rarito! 301 00:19:23,495 --> 00:19:26,665 Ojalá yo fuera especial 302 00:19:26,748 --> 00:19:28,041 Hola, ¿qué tal? 303 00:19:28,542 --> 00:19:32,171 Eres muy especial 304 00:19:35,424 --> 00:19:37,009 Pero soy un friki 305 00:19:38,051 --> 00:19:39,887 Soy raro 306 00:19:39,970 --> 00:19:42,973 ¿Qué demonios hago aquí? 307 00:19:43,056 --> 00:19:44,975 Este no es mi lugar 308 00:19:45,142 --> 00:19:46,518 Me da igual si duele 309 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 Quiero tener el control 310 00:19:49,855 --> 00:19:52,441 Quiero un cuerpo perfecto 311 00:19:52,524 --> 00:19:54,651 Quiero una mente perfecta 312 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 - Quiero que te des cuenta... - ¡Rarito! 313 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 Cuando ya no esté aquí 314 00:19:59,948 --> 00:20:02,117 Eres muy especial 315 00:20:02,451 --> 00:20:04,328 Ojalá yo fuera especial 316 00:20:04,828 --> 00:20:07,331 Pero soy un friki 317 00:20:07,664 --> 00:20:09,750 Soy raro Sí. 318 00:20:09,833 --> 00:20:12,169 ¿Qué demonios estoy haciendo aquí? 319 00:20:12,252 --> 00:20:14,922 Este no es mi lugar 320 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 ¡Dale, Stevie! 321 00:20:22,095 --> 00:20:23,055 ¡Toca esa trompa! 322 00:20:29,645 --> 00:20:30,604 ¡Sí! 323 00:20:31,521 --> 00:20:32,522 ¡Tocad como lo vivos! 324 00:20:34,524 --> 00:20:36,401 Lo que te haga feliz 325 00:20:36,485 --> 00:20:38,737 Lo que quieras 326 00:20:39,279 --> 00:20:41,698 Eres muy especial 327 00:20:41,865 --> 00:20:43,784 Ojalá yo fuera especial 328 00:20:44,451 --> 00:20:47,037 Pero soy un friki 329 00:20:47,120 --> 00:20:49,122 Soy raro 330 00:20:49,206 --> 00:20:52,125 ¿Qué demonios hacéis vosotros aquí? 331 00:20:52,209 --> 00:20:54,294 Este no es vuestro lugar 332 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 - Este no es vuestro lugar. - ¡Bien! 333 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Tenemos que hablar contigo sobre... 334 00:20:58,131 --> 00:21:01,468 ¿Qué estáis haciendo aquí? Este no es vuestro lugar. 335 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 ¡No nos digas! Es una partida nueva, pero seguimos aquí. 336 00:21:04,263 --> 00:21:07,557 Nuestra partida tuvo fallos y nos despertamos en hogares digitales. 337 00:21:07,641 --> 00:21:09,476 Skeet murió intentando escapar. 338 00:21:09,559 --> 00:21:12,729 Sois unos errores de código bastante charlatanes, ¿no? 339 00:21:12,813 --> 00:21:15,107 - No somos errores... - Será mejor sacarlos. 340 00:21:15,190 --> 00:21:17,567 No queremos confundir a los jugadores. 341 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 ¡Final a lo grande! 342 00:21:23,282 --> 00:21:25,617 ¡No! ¡Somos nosotros, los de verdad! 343 00:21:26,493 --> 00:21:29,454 Sí, nena, soy muy friki 344 00:21:29,538 --> 00:21:31,707 Es un poco desagradable. 345 00:21:45,595 --> 00:21:48,598 No estamos en casa. ¿Dónde nos ha traído? 346 00:21:50,892 --> 00:21:53,186 ¡Todos quietos! 347 00:21:56,481 --> 00:21:57,816 Que nadie se mueva. 348 00:21:57,899 --> 00:22:00,402 ¡Estoy harto de que nos des órdenes! 349 00:22:00,485 --> 00:22:02,988 Perdona, hombre, ¿prefieres despeñarte hacia tu muerte? 350 00:22:03,071 --> 00:22:04,406 ¡Sabía que la pifiaríais! 351 00:22:04,489 --> 00:22:07,868 - Yo debí haber hablado con Rarito. - ¿Para discutir con él? 352 00:22:07,951 --> 00:22:10,454 ¡Podría habernos llevado al centro de un volcán! 353 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 ¡Tampoco estamos mucho mejor! 354 00:22:12,581 --> 00:22:15,208 - Si Rarito no nos ayuda... - ¿Qué hacemos? 355 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 ¡Nada! ¡No somos un equipo! 356 00:22:18,628 --> 00:22:20,922 ¡Pues a ver cómo salís de aquí sin nosotros! 357 00:22:21,006 --> 00:22:22,507 ¡Mira, haz que paren! 358 00:22:23,050 --> 00:22:24,968 ¿Mira? 359 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 Subtítulos: JJ Porto 26698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.