Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,204
Skeet...
3
00:00:38,955 --> 00:00:40,081
Vamos.
4
00:00:40,665 --> 00:00:41,583
Yo...
5
00:00:42,751 --> 00:00:44,002
...lo siento.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,761
{\an8}¿No tenemos que ir al sitio ese?
7
00:00:56,181 --> 00:00:57,974
{\an8}CLUB DE JAZZ
8
00:01:07,859 --> 00:01:10,612
Seguramente esté en casa
hartándose de comer.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,114
Somos uno menos, pero aún podemos ganar.
10
00:01:13,698 --> 00:01:16,451
Reeve, ellos han dicho
que ya no están jugando.
11
00:01:16,534 --> 00:01:19,162
Ya, lo tienen todo muy pensado.
12
00:01:19,245 --> 00:01:21,081
Claro que seguimos jugando.
13
00:01:21,164 --> 00:01:23,541
Pero cuando... Skeet...
14
00:01:25,335 --> 00:01:27,420
Sin Skeet
nos tendrían que haber eliminado.
15
00:01:27,504 --> 00:01:31,549
- Bueno, será un fallo técnico.
- ¿Qué has dicho?
16
00:01:31,633 --> 00:01:34,219
Puede que el juego siga teniendo fallos,
como antes.
17
00:01:36,387 --> 00:01:39,474
Solo digo que no me fío de ellos.
18
00:01:39,557 --> 00:01:41,184
No me fío de ellos.
19
00:01:41,267 --> 00:01:43,561
Te guste o no, estamos juntos en esto.
20
00:01:43,645 --> 00:01:47,482
De una cosa sí me alegro...
¡de haberme sacado el traje de marinero!
21
00:01:47,565 --> 00:01:50,026
Esos pantalones me rozaban los muslos.
22
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Hablando de ropa apretada,
¿para qué creéis que es eso?
23
00:01:53,488 --> 00:01:55,615
Sí, Adam, ¿para qué es?
24
00:01:55,698 --> 00:01:58,785
¿Crees que abrirá una puerta mágica
a la realidad?
25
00:01:58,868 --> 00:02:02,080
No, pero tiene el logo de El Hoyo.
Seguro que es importante.
26
00:02:02,163 --> 00:02:04,415
Nos dijisteis que no estábamos jugando,
27
00:02:04,499 --> 00:02:06,459
pero ¿aún seguís cogiendo llaves?
28
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
Seguimos en El Hoyo.
No voy a tentar a la suerte.
29
00:02:10,880 --> 00:02:14,717
¡Seguís buscando pistas
y a nosotros nos dejáis de lado!
30
00:02:14,801 --> 00:02:18,221
- Chicos, no podemos discu...
- ¡A lo mejor no os creo!
31
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
A lo mejor me parece
que nos la estáis jugando.
32
00:02:20,723 --> 00:02:23,393
- No sería la primera vez.
- Me da igual que no me creas.
33
00:02:23,476 --> 00:02:25,311
Reeve, estamos de vuestro lado.
34
00:02:25,395 --> 00:02:28,565
¿Entonces puedo llevar yo la llave?
35
00:02:28,648 --> 00:02:30,191
Ya que somos tan amiguitos.
36
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
De eso nada.
37
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
- ¡Dámela!
- ¡Reeve! ¡No!
38
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
- ¡Mi oreja!
- ¡Vale!
39
00:02:37,365 --> 00:02:39,075
¡Esto va en serio!
40
00:02:39,159 --> 00:02:42,745
¡Skeet está muerto, parad ya!
41
00:02:42,829 --> 00:02:46,082
Lo que vamos a hacer
es buscar a Rarito, ¿entendido?
42
00:02:46,166 --> 00:02:49,085
Vamos a ir al club como un equipo.
43
00:02:49,169 --> 00:02:53,673
Vale, ¿y en qué dirección irá el equipo?
44
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
Venga ya.
45
00:02:56,676 --> 00:03:00,763
- Creo que es por aquí.
- Pues yo digo que vayamos por aquí.
46
00:03:01,347 --> 00:03:02,432
Qué sorpresa.
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,353
¡Solo pretendes contradecirme!
48
00:03:07,437 --> 00:03:11,774
Perdona, olvidaba que si el rey Adam
toma una decisión, esta es definitiva.
49
00:03:11,858 --> 00:03:13,234
¡No hay nada de lo que hablar!
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,320
Podemos hablar de por qué estás tan tonto.
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
¿Podemos hablar como personas maduras?
52
00:03:18,281 --> 00:03:21,576
O sea, personas maduras de verdad,
no como mis padres.
53
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
No es que mis padres discutiesen así
y me provocaran
54
00:03:24,913 --> 00:03:28,333
la primera úlcera infantil
que mi gastroenterólogo haya visto.
55
00:03:28,416 --> 00:03:30,168
- ¡Vanessa!
- ¿Qué?
56
00:03:30,251 --> 00:03:32,670
Ve volando e investiga qué hay por ahí.
57
00:03:32,754 --> 00:03:35,381
- Encontraremos el club.
- ¿Ah, sí?
58
00:03:35,465 --> 00:03:37,884
Kai, tú investiga por ahí.
59
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
¡Madre mía! Ahora hay que elegir lado.
60
00:03:41,971 --> 00:03:45,016
¿A alguien más le han venido
recuerdos de Acción de Gracias?
61
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
No pierdas el tiempo,
el club está por ahí.
62
00:03:47,894 --> 00:03:49,687
- ¡No, está por ahí!
- ¡Eh!
63
00:03:50,939 --> 00:03:54,150
Estoy bastante segura de que es por aquí.
64
00:03:57,403 --> 00:03:59,906
Una parada de metro en medio del bosque.
65
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Será parte del juego.
66
00:04:02,909 --> 00:04:05,954
Podría funcionar.
67
00:04:11,084 --> 00:04:13,670
Estábamos mejor
cuando esos payasos no recordaban
68
00:04:13,753 --> 00:04:15,505
cuánto se odiaban.
69
00:04:15,588 --> 00:04:18,633
¿En serio eran amigos? No me lo trago.
70
00:04:18,716 --> 00:04:21,469
Superamigos. Todos lo éramos.
71
00:04:21,552 --> 00:04:23,346
¿Y qué ocurrió?
72
00:04:23,429 --> 00:04:24,889
Paso de hablar de eso.
73
00:04:26,599 --> 00:04:29,269
Me parece
que no hemos tenido tiempo para hablar.
74
00:04:29,352 --> 00:04:32,563
Solo quería asegurarme de que sepas
que todavía estoy enfadado contigo.
75
00:04:33,231 --> 00:04:34,607
Ya, entendido.
76
00:04:35,525 --> 00:04:37,151
Yo también.
77
00:04:39,487 --> 00:04:42,156
Este debe de ser el tren
que nos lleva hasta allí.
78
00:04:42,240 --> 00:04:43,866
Qué casualidad, ¿no?
79
00:04:43,950 --> 00:04:47,287
- ¿Ah, sí?
- ¡No! ¡Basta! ¿Qué he dicho?
80
00:04:48,955 --> 00:04:50,456
Buscar a Rarito.
81
00:04:50,540 --> 00:04:52,625
Buscar a Rarito. Vamos.
82
00:05:02,677 --> 00:05:04,929
Esto es mucho mejor que andar.
83
00:05:07,890 --> 00:05:09,309
¿Alguien más ha visto eso?
84
00:05:09,892 --> 00:05:13,271
Sería una ilusión óptica,
una de muy mal rollo.
85
00:05:21,237 --> 00:05:24,782
¿También vais al club de jazz?
86
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
Sí.
87
00:05:28,745 --> 00:05:33,541
Iba a llevar a mi novia a bailar,
pero no pude.
88
00:05:34,250 --> 00:05:36,919
{\an8}¿La ignoró como si fuera un fantasma?
Seguro que se enfadó.
89
00:05:37,003 --> 00:05:40,340
Ella lo superó, pero yo no.
90
00:05:42,550 --> 00:05:44,927
Este plano no tiene sentido.
91
00:05:45,011 --> 00:05:47,346
- No encuentro nuestra parada.
- A ver.
92
00:05:49,223 --> 00:05:51,726
Y si la encuentras, ¿qué hacemos?
93
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Da igual dónde esté la estación
si el tren no para.
94
00:05:58,274 --> 00:06:01,611
Solo hay una parada, señorita.
95
00:06:01,694 --> 00:06:04,655
¿Será un tren directo
a la estación que queremos?
96
00:06:04,739 --> 00:06:08,201
No todo tiene que ser un puzle, ¿no?
97
00:06:11,079 --> 00:06:13,873
- Siempre es un puzle.
- Quizá eso sea una pista.
98
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Mirad la noticia.
99
00:06:17,710 --> 00:06:19,045
¿Qué dice?
100
00:06:19,128 --> 00:06:21,255
Hubo un accidente
en los túneles del metro.
101
00:06:21,339 --> 00:06:24,425
Un tren fuera de control
se estrelló al final de la línea.
102
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
¿Son fotos de las víctimas?
103
00:06:26,719 --> 00:06:28,054
Tío, qué desagradable.
104
00:06:30,807 --> 00:06:33,101
- Estos fantasmas...
- Son ellos.
105
00:06:33,184 --> 00:06:35,019
Murieron en el accidente.
106
00:06:35,186 --> 00:06:37,146
Puede que tengan que seguir viviéndolo.
107
00:06:37,230 --> 00:06:43,069
Si viven el accidente una y otra vez
y estamos en el tren...
108
00:06:43,861 --> 00:06:45,238
¡No quiero ser un fantasma!
109
00:06:45,321 --> 00:06:47,782
¡Vamos! ¡Hay que detener esto!
110
00:06:52,120 --> 00:06:53,871
¿Os habéis unido a nosotros?
111
00:06:53,955 --> 00:06:55,164
¡No!
112
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
- ¡Tiene que parar el tren!
- No puedo cambiar nada.
113
00:06:58,459 --> 00:07:02,004
No hay solución para tus errores pasados.
114
00:07:02,088 --> 00:07:04,590
¡Por favor, algo podremos hacer!
115
00:07:04,674 --> 00:07:07,552
No me gusta ver esta parte. Lo siento.
116
00:07:10,054 --> 00:07:11,722
¡Se ha ido!
117
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
Vale, tranquilos.
118
00:07:16,978 --> 00:07:20,523
¡Esto es El Hoyo,
así que habrá un modo de parar esto!
119
00:07:21,441 --> 00:07:24,360
Llegaremos a ese club. ¡Pensad en algo!
120
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
¡Aparta!
121
00:07:28,573 --> 00:07:31,617
¿Yo? ¡Yo tengo un sistema!
¡Tú solo aporreas botones!
122
00:07:33,369 --> 00:07:36,038
¡Eso ya lo he hecho yo,
no pierdas el tiempo!
123
00:07:36,122 --> 00:07:37,874
¡Quiero ir a buscar huevos de Pascua!
124
00:07:37,957 --> 00:07:41,252
¡Espabila, Kai! ¡Tienes que arreglar esto!
125
00:07:41,335 --> 00:07:43,129
¿Ahora quieres mi ayuda?
126
00:07:43,212 --> 00:07:45,339
¡Pues no debiste dejar que me cayera!
127
00:07:45,423 --> 00:07:47,800
Pensaba que estábamos jugando.
128
00:07:47,884 --> 00:07:50,052
Creía que no ibas a morir.
129
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
Pero ahora ya no estoy segura,
¡usa tus poderes!
130
00:07:53,097 --> 00:07:56,934
- ¿Que queme el tren?
- ¡Tus otros poderes!
131
00:07:57,852 --> 00:07:58,769
Ah, claro.
132
00:07:59,645 --> 00:08:04,025
¡Sí! ¡Adam, esa palanca podría
estar conectada al sistema de frenado!
133
00:08:09,280 --> 00:08:10,406
¡Has roto el freno!
134
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
¡Yo no he roto el freno, has sido tú!
135
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
¡Parad!
136
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
¡Si morimos por vuestra culpa, os mataré!
137
00:08:22,835 --> 00:08:23,794
¡Abre la puerta!
138
00:08:23,878 --> 00:08:26,255
¡No! ¡Estáis castigados!
139
00:08:26,881 --> 00:08:29,842
No te agobies, Kai,
pero nuestras vidas están en tus manos.
140
00:08:31,344 --> 00:08:34,430
No hay frenos, pero puede que haya
otro modo de calar el sistema.
141
00:08:38,059 --> 00:08:40,144
Esto me llevará un minuto.
142
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
No creo que tengamos tanto tiempo.
143
00:08:45,399 --> 00:08:50,071
Este va... Pero el rojo gira..
¿Dónde va el azul?
144
00:08:52,073 --> 00:08:55,326
Esto no es el plano del metro,
¡es el de los circuitos!
145
00:08:55,409 --> 00:08:57,370
¿Qué buscas? Puedo guiarte.
146
00:08:57,453 --> 00:08:58,996
¿Cómo sé que puedo fiarme de ti?
147
00:08:59,080 --> 00:09:01,999
¡Porque no tienes elección, Kai!
148
00:09:02,833 --> 00:09:04,335
¿Qué cable va al motor?
149
00:09:06,170 --> 00:09:09,799
Tres años de francés, vamos,
puedes hacerlo.
150
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
¡El motor! ¡Sí!
151
00:09:11,634 --> 00:09:12,718
¡El azul y el verde!
152
00:09:12,802 --> 00:09:14,971
Espero que tengas razón. ¡Espera!
153
00:09:36,701 --> 00:09:37,952
Son libres.
154
00:09:39,662 --> 00:09:42,665
¡Ya puedo llevar a mi chica a bailar!
155
00:09:42,748 --> 00:09:44,542
Gracias, señor.
156
00:09:45,251 --> 00:09:46,294
¡De nada!
157
00:09:49,630 --> 00:09:53,467
Será agradable descansar un poco.
Gracias por liberarnos.
158
00:09:53,551 --> 00:09:55,428
Disfrutad del espectáculo.
159
00:10:01,559 --> 00:10:03,519
Bueno, esta es nuestra parada.
160
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
¡Casi hacéis que nos maten!
161
00:10:06,230 --> 00:10:08,941
- ¡Pues dile a...!
- ¡No me interrumpáis cuando os grito!
162
00:10:09,025 --> 00:10:12,903
¡Esto es por lo que dejamos
de actuar como equipos!
163
00:10:12,987 --> 00:10:16,741
¡Por una vez,
dejad de miraros el ombligo y espabilad!
164
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
Perdón.
165
00:10:21,662 --> 00:10:24,248
Es que esto ya no es un juego.
166
00:10:24,332 --> 00:10:25,791
Nuestro amigo está muerto,
167
00:10:26,500 --> 00:10:29,879
y si queremos sobrevivir,
tenemos que trabajar en equipo.
168
00:10:30,630 --> 00:10:31,922
No nos pidas perdón.
169
00:10:32,006 --> 00:10:33,424
Tienes razón, Mira.
170
00:10:33,674 --> 00:10:35,259
Prometo esforzarme más.
171
00:10:46,687 --> 00:10:49,523
Vamos. Tenemos que ir a un concierto.
172
00:10:57,907 --> 00:10:59,659
¡Qué elegante!
173
00:11:03,245 --> 00:11:05,539
Por fin obtendremos respuestas.
174
00:11:07,625 --> 00:11:08,834
¿Hemos intentado...?
175
00:11:12,004 --> 00:11:14,715
A lo mejor ellos saben cómo...
176
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
¿Quiénes sois?
177
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
¿Y vosotros?
178
00:11:18,344 --> 00:11:19,220
No lo sabemos.
179
00:11:19,303 --> 00:11:23,849
No recordamos nada,
excepto que sé que no me gusta el atún.
180
00:11:23,933 --> 00:11:25,226
Estáis en El Hoyo.
181
00:11:25,309 --> 00:11:28,938
¡No, vosotros estáis en un hoyo!
¿Qué es un hoyo?
182
00:11:29,021 --> 00:11:32,733
Solo sabemos que todo lo que hay aquí
nos ha intentado matar
183
00:11:32,817 --> 00:11:35,736
y que tenemos poderes para evitarlo.
184
00:11:35,820 --> 00:11:37,154
No somos vuestros enemigos.
185
00:11:37,238 --> 00:11:39,573
Sí, jugáis contra otro equipo,
186
00:11:39,657 --> 00:11:41,450
pero hace tres fases que perdieron.
187
00:11:41,534 --> 00:11:44,120
¡Si acabáis el juego como equipo,
habréis ganado!
188
00:11:44,203 --> 00:11:47,832
A ver, ¿estamos en una especie de juego?
¡Lo sabía!
189
00:11:47,915 --> 00:11:49,708
Os dije que no estábamos muertos.
190
00:11:49,792 --> 00:11:51,085
Pues aclarado.
191
00:11:51,168 --> 00:11:53,921
Bueno, nosotros íbamos a un concierto,
192
00:11:54,004 --> 00:11:57,591
seguro que tenéis que ir
a algún lado a luchar contra monstruos.
193
00:11:57,675 --> 00:12:02,179
Espera. Si estamos en un juego,
¿por qué vosotros sois cinco?
194
00:12:02,263 --> 00:12:04,473
Sí, eso no es justo.
195
00:12:04,557 --> 00:12:08,102
Nosotros no estamos jugando,
bueno, no en vuestra partida.
196
00:12:08,185 --> 00:12:11,772
Sí, es un poco confuso,
pero eso venimos a averiguar.
197
00:12:11,856 --> 00:12:14,733
Es que hubo un error...
198
00:12:14,817 --> 00:12:16,777
Pues nosotros no cometemos errores,
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,530
y tengo un mal presentimiento
con vosotros.
200
00:12:19,613 --> 00:12:22,116
No tenemos tiempo para esto, ¿sabes?
201
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
¡Reeve!
202
00:12:28,497 --> 00:12:30,666
Vamos a entrar ahí y no podéis detenernos.
203
00:12:31,500 --> 00:12:32,793
¿Tú crees?
204
00:12:45,598 --> 00:12:46,765
Nosotros somos más.
205
00:12:46,849 --> 00:12:49,143
Si hay que hacer esto,
podemos hacerlo rápido y...
206
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
...lo más sencillo posible.
207
00:13:03,491 --> 00:13:05,534
¡No es justo, el fuego es mi poder!
208
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
¿En serio? Yo soy muy hábil con él.
209
00:13:11,123 --> 00:13:13,918
¡No, digo que va contra las reglas!
210
00:13:14,001 --> 00:13:16,504
No se permite que dos jugadores
tengan el mismo poder.
211
00:13:16,587 --> 00:13:18,714
¡Quizá el mío sea mejor!
212
00:13:29,391 --> 00:13:30,768
¡Cuidado!
213
00:13:34,939 --> 00:13:36,732
¡No queremos pelear con vosotros!
214
00:13:36,815 --> 00:13:37,816
Lo siento.
215
00:13:54,833 --> 00:13:58,295
La previsión del tiempo
da probabilidades de dolor.
216
00:13:58,712 --> 00:14:00,548
- ¡Buena!
- ¿Te ha gustado?
217
00:14:13,852 --> 00:14:15,521
¡Mira! ¿Me ayudas?
218
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
¡No puedo pegar a una chica!
219
00:14:16,981 --> 00:14:18,857
Pues te va a ir muy mal.
220
00:14:26,740 --> 00:14:28,409
¡Nosotros no estamos jugando!
221
00:14:28,492 --> 00:14:32,663
¡Si no, el juego no dejaría
tener fuego a dos jugadores!
222
00:14:33,247 --> 00:14:35,833
Sé que debería luchar
contra alguien de mi tamaño,
223
00:14:35,916 --> 00:14:38,419
¡pero soy lo más grande
que ha pisado este lugar!
224
00:14:41,213 --> 00:14:42,548
¿Qué es esto?
225
00:14:43,591 --> 00:14:44,508
¡Oye!
226
00:14:50,306 --> 00:14:51,724
Gracias.
227
00:14:52,975 --> 00:14:54,852
¡Nisha, quizá esto lo encienda!
228
00:14:54,935 --> 00:14:56,186
¡Genial!
229
00:14:59,857 --> 00:15:02,568
¡Debe ser el invento perdido
del Alquimista!
230
00:15:02,651 --> 00:15:05,154
Esto debería tener
una ranura para la llave.
231
00:15:05,237 --> 00:15:07,615
Nisha, mi poder se apaga.
232
00:15:08,282 --> 00:15:11,368
¡Vámonos, lo descubriremos
por el camino! ¡Tyler!
233
00:15:17,541 --> 00:15:19,376
¡No! ¡Tienen la llave!
234
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
Sí, porque trabajaron en equipo.
¡Todo un concepto!
235
00:15:21,921 --> 00:15:26,383
Vale, ya van dos equipos:
este y los que se pixelaron.
236
00:15:26,467 --> 00:15:29,762
Nuestra partida en El Hoyo
sí que se acabó cuando pulsamos el botón.
237
00:15:29,845 --> 00:15:31,513
¿Y empezó una nueva?
238
00:15:31,597 --> 00:15:35,059
El mundo siguió sin nosotros,
y seguimos aquí.
239
00:15:35,476 --> 00:15:38,270
- Pero ¿cómo?
- Yo... lo siento.
240
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
¿El qué?
241
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Yo...
242
00:15:41,857 --> 00:15:42,816
¡Escuchad!
243
00:15:45,361 --> 00:15:47,404
Rarito. Vamos.
244
00:16:01,418 --> 00:16:02,878
Ese tío otra vez no.
245
00:16:02,962 --> 00:16:04,338
¿Qué? ¡Si fue genial!
246
00:16:04,421 --> 00:16:06,840
Bueno, cuando decidió no matarnos.
247
00:16:13,472 --> 00:16:15,641
¿Qué os pongo, amigos míos?
248
00:16:15,724 --> 00:16:19,770
¡Muerte! Me alegro de ver
una cara familiar, aunque sea la tuya.
249
00:16:20,479 --> 00:16:22,523
¿Nos conocemos?
250
00:16:22,606 --> 00:16:23,857
¿De verdad?
251
00:16:23,941 --> 00:16:25,359
Le salvé la vida a tu caballo.
252
00:16:25,442 --> 00:16:28,153
Bollitos de canela, ¿te acuerdas?
253
00:16:28,237 --> 00:16:29,989
Lo siento, no os conozco,
254
00:16:30,072 --> 00:16:36,620
y cuando tenga que hacerlo,
bueno, mejor que sea una sorpresa.
255
00:16:37,830 --> 00:16:42,001
Como Akuma. Estos personajes
no recuerdan nada de la partida anterior,
256
00:16:42,584 --> 00:16:43,460
nosotros incluidos.
257
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
Parecéis buenos chicos.
258
00:16:45,754 --> 00:16:48,966
Os invitaré a un trago.
259
00:16:49,049 --> 00:16:50,759
¿Té con hielo?
260
00:16:58,559 --> 00:17:00,561
Gracias, pero no, gracias.
261
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
Estamos buscando a este.
262
00:17:03,480 --> 00:17:05,315
¡Habéis venido al concierto!
263
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
Os va a encantar.
264
00:17:06,859 --> 00:17:08,861
Sentaros, empieza en nada.
265
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
¿Benjamini?
266
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
Todo es muy distinto en esta partida.
267
00:17:19,288 --> 00:17:22,458
No sé qué pasa aquí,
pero solo nos pasa a nosotros.
268
00:17:22,541 --> 00:17:25,335
Los personajes se han reiniciado,
nosotros no.
269
00:17:25,419 --> 00:17:27,588
Será mejor que Rarito nos lo explique.
270
00:17:27,671 --> 00:17:29,465
El arma que tenía esa chica...
271
00:17:29,548 --> 00:17:32,176
¡Debe de ser su versión del Ishibo!
272
00:17:32,259 --> 00:17:34,678
Pero parecía que aún no sabían
qué hacer con ella.
273
00:17:34,762 --> 00:17:36,346
Les faltará una pista o...
274
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
No es nuestra partida ni nuestro problema.
275
00:17:38,432 --> 00:17:42,144
Pues parecía nuestro problema
cuando nos estaban haciendo papilla.
276
00:17:42,478 --> 00:17:46,356
Ya sé que eres un sabelotodo, Adam,
pero no necesitamos más pistas.
277
00:17:46,440 --> 00:17:49,193
Solo necesitamos que Rarito arregle esto
278
00:17:49,276 --> 00:17:51,278
y no volveré a jugar a El Hoyo en mi vida.
279
00:17:51,361 --> 00:17:54,073
Reeve, no quieres tener
que pensar en nada de esto, vale.
280
00:17:54,156 --> 00:17:56,992
Pero ¿qué pasa si ese equipo gana
y nosotros seguimos aquí?
281
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
¿Qué nos ocurriría?
282
00:18:00,245 --> 00:18:01,955
¡Bienvenidos, amigos míos!
283
00:18:02,539 --> 00:18:07,461
¡Esperamos que hayan disfrutado
de los Cuatro Jinetes del Apocalipso!
284
00:18:11,298 --> 00:18:13,884
Basta. Muy amables.
285
00:18:14,009 --> 00:18:18,138
Ahora aplaudan con sus metacarpianos a...
286
00:18:18,222 --> 00:18:20,224
¡Mí!
287
00:18:21,100 --> 00:18:22,267
Hola, ¿qué tal?
288
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
Dejen propina a los camareros.
¡Y prueben el camarón!
289
00:18:26,897 --> 00:18:30,943
¡Oye! ¡Te dije que no me llamaras más eso!
290
00:18:33,195 --> 00:18:35,114
¿Hola, señores, de dónde son?
291
00:18:36,573 --> 00:18:39,201
Tampoco se ponga así.
¡Son un gran público!
292
00:18:39,284 --> 00:18:40,452
¡Vamos!
293
00:18:41,703 --> 00:18:43,705
¡El concierto va a empezar!
294
00:18:53,966 --> 00:18:56,802
Cuando estuviste aquí antes
295
00:18:59,012 --> 00:19:02,141
A los ojos no te pude mirar
296
00:19:03,934 --> 00:19:07,271
Eres como un ángel
297
00:19:08,814 --> 00:19:11,358
Tu piel me hace llorar
298
00:19:13,777 --> 00:19:17,281
Flotas como una pluma
299
00:19:18,532 --> 00:19:22,035
En un hermoso mundo
300
00:19:22,119 --> 00:19:23,412
¡Oye, Rarito!
301
00:19:23,495 --> 00:19:26,665
Ojalá yo fuera especial
302
00:19:26,748 --> 00:19:28,041
Hola, ¿qué tal?
303
00:19:28,542 --> 00:19:32,171
Eres muy especial
304
00:19:35,424 --> 00:19:37,009
Pero soy un friki
305
00:19:38,051 --> 00:19:39,887
Soy raro
306
00:19:39,970 --> 00:19:42,973
¿Qué demonios hago aquí?
307
00:19:43,056 --> 00:19:44,975
Este no es mi lugar
308
00:19:45,142 --> 00:19:46,518
Me da igual si duele
309
00:19:47,477 --> 00:19:49,771
Quiero tener el control
310
00:19:49,855 --> 00:19:52,441
Quiero un cuerpo perfecto
311
00:19:52,524 --> 00:19:54,651
Quiero una mente perfecta
312
00:19:54,735 --> 00:19:57,154
- Quiero que te des cuenta...
- ¡Rarito!
313
00:19:57,237 --> 00:19:59,865
Cuando ya no esté aquí
314
00:19:59,948 --> 00:20:02,117
Eres muy especial
315
00:20:02,451 --> 00:20:04,328
Ojalá yo fuera especial
316
00:20:04,828 --> 00:20:07,331
Pero soy un friki
317
00:20:07,664 --> 00:20:09,750
Soy raro
Sí.
318
00:20:09,833 --> 00:20:12,169
¿Qué demonios estoy haciendo aquí?
319
00:20:12,252 --> 00:20:14,922
Este no es mi lugar
320
00:20:15,005 --> 00:20:15,839
¡Dale, Stevie!
321
00:20:22,095 --> 00:20:23,055
¡Toca esa trompa!
322
00:20:29,645 --> 00:20:30,604
¡Sí!
323
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
¡Tocad como lo vivos!
324
00:20:34,524 --> 00:20:36,401
Lo que te haga feliz
325
00:20:36,485 --> 00:20:38,737
Lo que quieras
326
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
Eres muy especial
327
00:20:41,865 --> 00:20:43,784
Ojalá yo fuera especial
328
00:20:44,451 --> 00:20:47,037
Pero soy un friki
329
00:20:47,120 --> 00:20:49,122
Soy raro
330
00:20:49,206 --> 00:20:52,125
¿Qué demonios hacéis vosotros aquí?
331
00:20:52,209 --> 00:20:54,294
Este no es vuestro lugar
332
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
- Este no es vuestro lugar.
- ¡Bien!
333
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Tenemos que hablar contigo sobre...
334
00:20:58,131 --> 00:21:01,468
¿Qué estáis haciendo aquí?
Este no es vuestro lugar.
335
00:21:01,551 --> 00:21:04,179
¡No nos digas! Es una partida nueva,
pero seguimos aquí.
336
00:21:04,263 --> 00:21:07,557
Nuestra partida tuvo fallos
y nos despertamos en hogares digitales.
337
00:21:07,641 --> 00:21:09,476
Skeet murió intentando escapar.
338
00:21:09,559 --> 00:21:12,729
Sois unos errores de código
bastante charlatanes, ¿no?
339
00:21:12,813 --> 00:21:15,107
- No somos errores...
- Será mejor sacarlos.
340
00:21:15,190 --> 00:21:17,567
No queremos confundir a los jugadores.
341
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
¡Final a lo grande!
342
00:21:23,282 --> 00:21:25,617
¡No! ¡Somos nosotros, los de verdad!
343
00:21:26,493 --> 00:21:29,454
Sí, nena, soy muy friki
344
00:21:29,538 --> 00:21:31,707
Es un poco desagradable.
345
00:21:45,595 --> 00:21:48,598
No estamos en casa. ¿Dónde nos ha traído?
346
00:21:50,892 --> 00:21:53,186
¡Todos quietos!
347
00:21:56,481 --> 00:21:57,816
Que nadie se mueva.
348
00:21:57,899 --> 00:22:00,402
¡Estoy harto de que nos des órdenes!
349
00:22:00,485 --> 00:22:02,988
Perdona, hombre,
¿prefieres despeñarte hacia tu muerte?
350
00:22:03,071 --> 00:22:04,406
¡Sabía que la pifiaríais!
351
00:22:04,489 --> 00:22:07,868
- Yo debí haber hablado con Rarito.
- ¿Para discutir con él?
352
00:22:07,951 --> 00:22:10,454
¡Podría habernos llevado
al centro de un volcán!
353
00:22:10,537 --> 00:22:11,872
¡Tampoco estamos mucho mejor!
354
00:22:12,581 --> 00:22:15,208
- Si Rarito no nos ayuda...
- ¿Qué hacemos?
355
00:22:15,292 --> 00:22:18,378
¡Nada! ¡No somos un equipo!
356
00:22:18,628 --> 00:22:20,922
¡Pues a ver cómo salís de aquí
sin nosotros!
357
00:22:21,006 --> 00:22:22,507
¡Mira, haz que paren!
358
00:22:23,050 --> 00:22:24,968
¿Mira?
359
00:22:47,783 --> 00:22:50,702
Subtítulos: JJ Porto
26698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.