All language subtitles for The.Hollow.S02E05.Alchemy.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:40,373 --> 00:00:42,417 {\an8}No puedo creerme que Skeet esté... 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 - Eso. - ¿Te cuesta decirlo? 4 00:00:47,672 --> 00:00:49,841 {\an8}Yo te ayudo, Kai. Está muerto. 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,935 Lo siento mucho, Skeet. 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 {\an8}Fuiste un buen amigo. 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,613 Skeet solo quería irse a casa. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,615 A lo mejor está en casa. 9 00:01:13,698 --> 00:01:17,118 Lo vimos morir, Kai. Lo hemos enterrado. 10 00:01:17,202 --> 00:01:20,246 Skeet no ha ido a ningún sitio, está a dos metros bajo tierra. 11 00:01:20,330 --> 00:01:22,791 Metro y medio, más bien. 12 00:01:22,874 --> 00:01:25,710 - Debí haberlo detenido. - ¿Y por qué no lo hiciste? 13 00:01:25,794 --> 00:01:29,005 ¡Venga ya, Mira! No fue culpa de Adam. 14 00:01:29,088 --> 00:01:30,965 Nadie obligó a Skeet a hacer lo que hizo. 15 00:01:31,049 --> 00:01:32,717 ¡Ya lo sé! 16 00:01:33,676 --> 00:01:36,805 Pero vosotros no lo conocíais como yo. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,973 Que Skeet esté muerto en este mundo digital, 18 00:01:39,057 --> 00:01:41,226 no quiere decir que lo esté en el mundo real. 19 00:01:41,309 --> 00:01:42,519 ¿Cómo lo sabes? 20 00:01:44,270 --> 00:01:45,188 No lo sé. 21 00:01:45,271 --> 00:01:48,399 La única manera de averiguar qué es esto 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,943 es encontrando al tío raro. 23 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 ¿Qué son todas esas luces? 24 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 CASTILLO CARCOLH 25 00:02:02,413 --> 00:02:04,707 ¿Y si pasamos de largo? 26 00:02:04,791 --> 00:02:05,667 Ni de broma. 27 00:02:06,876 --> 00:02:09,879 Necesitamos respuestas, no me iré hasta tenerlas. 28 00:02:16,219 --> 00:02:17,428 ¿Hay alguien en casa? 29 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Vamos, hemos visto las luces. Tiene que haber alguien. 30 00:02:26,229 --> 00:02:27,063 ¿No, chicos? 31 00:02:28,356 --> 00:02:30,191 - ¿Chicos? - Si eso mira para arriba. 32 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 ¿Otra vez tú? 33 00:02:48,209 --> 00:02:51,296 ¡Louie! ¡No seas maleducado con nuestros invitados! 34 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 ¡Atrás! 35 00:02:58,469 --> 00:03:01,598 Mil perdones, amigos míos. 36 00:03:01,931 --> 00:03:03,141 ¡Atrás! 37 00:03:03,600 --> 00:03:09,230 Louie es un buen chico, pero a veces se pasa de... sobreprotector. 38 00:03:09,314 --> 00:03:13,610 ¿"Sobreprotector"? Ese caracol ha matado... 39 00:03:13,693 --> 00:03:17,947 Ella solo sugiere que quizá deba ponerle una correa a su mascota. 40 00:03:18,823 --> 00:03:19,782 Quizá. 41 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 Pero bueno, estáis a salvo 42 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 y yo os compensaré con una comida gourmet. 43 00:03:25,204 --> 00:03:27,123 Por favor, pasad. 44 00:03:27,206 --> 00:03:30,835 ¡Atención! Tenemos invitados para cenar. ¡Daos prisa! 45 00:03:30,919 --> 00:03:34,047 Sé lo que piensas, pero tenemos que mantener la calma. 46 00:03:34,130 --> 00:03:37,383 Además, los franceses son famosos por su cocina. 47 00:03:38,009 --> 00:03:40,970 No estaréis pensando en entrar ahí. 48 00:03:41,054 --> 00:03:45,183 ¡Su caracol mató a Skeet! ¿O ya os habéis olvidado? 49 00:03:45,266 --> 00:03:46,684 Claro que no, 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,479 pero puede que ahí haya pistas de qué está pasando. 51 00:03:49,562 --> 00:03:52,649 ¿No preferís entrar y evitar la fría noche? 52 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 ¡Fantástico! ¡Bienvenidos! ¡Por favor, pasad! 53 00:04:01,324 --> 00:04:02,158 ¿Le importa? 54 00:04:02,992 --> 00:04:04,744 Lo siento. Disculpa. 55 00:04:04,827 --> 00:04:07,038 Pero tienes un pelo perfecto, 56 00:04:07,413 --> 00:04:10,500 es un crimen arruinarlo por un pelillo rebelde. 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 Mirad eso. 58 00:04:35,441 --> 00:04:36,484 ¡No lo toquéis! 59 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Lo siento. No pretendía asustaros. 60 00:04:42,782 --> 00:04:45,326 Aquí hay muchas pociones e invenciones peligrosas. 61 00:04:45,910 --> 00:04:48,037 No me agradaría que os hicierais daño. 62 00:04:48,121 --> 00:04:50,915 Pero le parece bien que su caracol mate a alguien. 63 00:04:51,624 --> 00:04:53,084 ¿Dónde están mis modales? 64 00:04:53,167 --> 00:04:58,256 Me llamo James Voulcan, orgulloso propietario de este castillo. 65 00:04:58,339 --> 00:05:00,091 - Yo soy Adam. - ¡Adam! Muy bien. 66 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 - Yo Kai. - ¡Kai! Estupendo. 67 00:05:02,385 --> 00:05:05,221 - Mira. - ¡Mira! Un placer. 68 00:05:09,100 --> 00:05:13,229 Quizá os gustaría saber algo de mis geniales inventos, ¿verdad? 69 00:05:13,313 --> 00:05:16,357 Ya que lo dice, ¿qué hay aquí? 70 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 ¡Un polvo que te hace invisible! 71 00:05:22,155 --> 00:05:23,740 ¿Adónde ha ido? 72 00:05:23,823 --> 00:05:24,866 ¡Hola! 73 00:05:26,868 --> 00:05:28,369 ¿Qué hace esto? 74 00:05:28,870 --> 00:05:32,707 ¡Sí! Es para erradicar molestos roedores! 75 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 Señor Voulcan, ¿qué falta aquí? 76 00:05:44,969 --> 00:05:49,307 Esto era mi obra maestra, el trabajo de toda mi vida, 77 00:05:49,807 --> 00:05:52,143 mi más preciada posesión 78 00:05:52,226 --> 00:05:54,896 ¡hasta que me la robaron! 79 00:05:55,730 --> 00:05:57,315 ¡La cena está lista! 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Por aquí, por favor. 81 00:06:00,485 --> 00:06:04,572 Mis empleados os han preparado vestimentas apropiadas. 82 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Están en vuestros aposentos. 83 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 ¿Señorita? 84 00:06:11,370 --> 00:06:12,497 ¡Muy bien! 85 00:06:12,580 --> 00:06:15,666 ¡La cena se sirve en 15 minutos! 86 00:06:22,632 --> 00:06:26,677 No es mi estilo, pero tiene algo que me gusta. 87 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 Vale... 88 00:06:35,603 --> 00:06:36,979 ¡Venga ya! 89 00:06:42,235 --> 00:06:44,403 Vaya, estás muy bien. 90 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Tú tampoco estás nada mal. 91 00:06:46,030 --> 00:06:48,199 Por favor, poneos cómodos. 92 00:06:49,033 --> 00:06:50,159 ¿Dónde está Kai? 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 ¡Hola, marinero! 94 00:06:53,329 --> 00:06:58,084 El pompón no es para todo el mundo, pero tú sabes lucirlo, colega. 95 00:07:00,211 --> 00:07:02,630 Qué guapo. Qué elegante. 96 00:07:02,713 --> 00:07:05,383 Qué... ¿naval? 97 00:07:11,722 --> 00:07:12,849 ¡Con cuidado! 98 00:07:13,599 --> 00:07:17,103 ¡Esas mechas azules son estupendas! 99 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 - ¡Oiga! - Discúlpame. 100 00:07:21,732 --> 00:07:23,609 - ¿Lo estáis viendo? - ¡Ya! 101 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 ¡Un pelador de uvas! 102 00:07:25,027 --> 00:07:28,114 Vi uno en el número de diciembre de Locos por la cubertería. 103 00:07:28,614 --> 00:07:29,740 Señor Voulcan... 104 00:07:30,575 --> 00:07:31,868 Llamadme Jules, por favor. 105 00:07:31,951 --> 00:07:34,287 Ya. Estamos buscando a alguien, 106 00:07:34,370 --> 00:07:36,289 y creemos que puede haber pasado por aquí. 107 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Su nombre real es Gustav, 108 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 pero también lo llaman Rarito o tío raro. 109 00:07:40,793 --> 00:07:42,420 Se suele presentar por sorpresa. 110 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 Hablaremos luego. 111 00:07:49,093 --> 00:07:50,595 Ahora, comamos. 112 00:07:56,976 --> 00:07:59,270 - ¿Reeve? - ¿Vanessa? 113 00:07:59,353 --> 00:08:01,022 ¿Qué hacéis aquí? 114 00:08:04,484 --> 00:08:06,736 ¡Boulettes de ternera! ¡Qué rico! 115 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 ¿Qué les pasa? 116 00:08:10,948 --> 00:08:12,366 ¿Puedes oírme? 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,911 ¿Qué les pasa a nuestros amigos? 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 ¿Amigos? 119 00:08:17,038 --> 00:08:20,333 Entonces dejaré que os pongáis al día. 120 00:08:21,250 --> 00:08:23,252 ¡Reeve! ¿Puedes hablar? 121 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 ¡Voy a buscarlo! 122 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 ¡Kai, ayúdame a despertarlos! 123 00:08:27,465 --> 00:08:28,508 Sí. ¡Perdona! 124 00:08:49,737 --> 00:08:50,988 ¿"Reeve"? 125 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 Bueno, no ha funcionado. 126 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 Pero ha sido divertido. Habrá que seguir intentándolo. 127 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 ¡Oye! 128 00:09:10,466 --> 00:09:12,134 ¿Qué les ha hecho a nuestros amigos? 129 00:09:12,218 --> 00:09:15,096 Adam, pasa. 130 00:09:15,179 --> 00:09:20,101 Veo que estás afectado, pero te lo explicaré todo. 131 00:09:33,781 --> 00:09:35,908 ¡Menudo desperdicio, era una buena salsa! 132 00:10:28,252 --> 00:10:31,172 ¡Un tenedor de trinchar! ¡Genial! 133 00:10:48,564 --> 00:10:50,191 ¿Estás bien, Reeve? 134 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 No sé... 135 00:10:51,734 --> 00:10:53,027 Sí, estás bien. 136 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 ¡Oh, hola! 137 00:11:02,495 --> 00:11:05,373 ¿Estáis bien? ¡Qué mono eres! 138 00:11:07,375 --> 00:11:08,542 ¡Al ataque! 139 00:11:17,218 --> 00:11:20,721 ¡Gracias! ¡Marchaos, sed libres! 140 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 ¡Mira! 141 00:11:22,473 --> 00:11:23,557 ¿Dónde está Adam? 142 00:11:26,352 --> 00:11:28,270 ¡Estás bien! 143 00:11:28,354 --> 00:11:30,106 Reeve y Vanessa nos han atacado. 144 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 ¡Hay que averiguar cómo romper el hechizo! ¡Vamos! 145 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 ¿Adam? 146 00:11:44,245 --> 00:11:48,040 Hemos tenido nuestras diferencias, pero ¿podemos hablar sobre ello? 147 00:11:50,126 --> 00:11:52,795 Como estás bajo un hechizo, no te lo tendré en cuenta. 148 00:11:54,296 --> 00:11:56,215 ¡Pero te estás pasando! 149 00:11:59,677 --> 00:12:02,680 ¡Y usted es el peor anfitrión del mundo! 150 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 ¡No! 151 00:12:11,605 --> 00:12:13,482 ¿Chicos? ¿Qué ha pasado? 152 00:12:13,816 --> 00:12:14,650 ¡Adam! 153 00:12:15,734 --> 00:12:17,862 ¡Al romper la botella se ha roto el hechizo! 154 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 ¡Se escapa! 155 00:12:22,741 --> 00:12:24,577 ¡Louie! 156 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 ¡Qué bestia! 157 00:12:28,873 --> 00:12:31,584 ¿Dónde fuiste antes de entrar en trance? 158 00:12:31,667 --> 00:12:34,712 Encontré el lugar en el que guarda los tarros. ¡Vamos! 159 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 ¡Aquí! 160 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 ¡El armario! ¡Deprisa! 161 00:13:12,291 --> 00:13:14,418 Esto debe de ser lo que decía Adam. 162 00:13:25,804 --> 00:13:28,098 Espero que me lo agradezcas, Reeve. 163 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Vanessa... Tiene que estar en algún lado. 164 00:13:54,124 --> 00:13:55,417 ¡Adam! 165 00:14:04,760 --> 00:14:05,678 ¿Qué hago? 166 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 ¡Encuentra sal, cloruro de sodio! ¡Ahí! 167 00:14:17,731 --> 00:14:19,817 ¡La tengo! Pero ¿y la llave? 168 00:14:22,111 --> 00:14:24,029 Sabía que el tenedor sería útil. 169 00:14:43,132 --> 00:14:45,175 ¡Come sal, baboso! 170 00:14:51,015 --> 00:14:52,308 ¿Quieres más? 171 00:14:58,522 --> 00:15:00,608 - ¿Estás bien? - Mejor que nunca. 172 00:15:04,028 --> 00:15:05,321 Sigue fuera de combate. 173 00:15:05,404 --> 00:15:06,697 ¿Y el caracol? 174 00:15:06,780 --> 00:15:09,241 Adam lo ha salteado. Una larga historia. 175 00:15:09,533 --> 00:15:10,659 ¿Qué le pasa a tu pelo? 176 00:15:12,077 --> 00:15:14,455 Me lo he freído con el tenedor. Una larga historia. 177 00:15:14,538 --> 00:15:17,333 Pero he roto los tarros, el hechizo se habrá roto. 178 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 Bien hecho, Kai. Vamos. 179 00:15:22,755 --> 00:15:25,799 Pero dejé a Reeve justo ahí, atrapado bajo la lámpara. 180 00:15:25,883 --> 00:15:28,969 - Y yo encerré a Vanessa en... - ¿El armario? 181 00:15:32,389 --> 00:15:34,725 ¡Chicos! ¡Estamos de vuestro lado! 182 00:15:34,808 --> 00:15:36,977 ¡Estabais bajo un hechizo y lo hemos roto! 183 00:15:37,061 --> 00:15:40,397 Es cierto. Os abatimos para poder liberaros. 184 00:15:40,481 --> 00:15:43,442 Eso tiene tanto sentido como vuestros estúpidos disfraces. 185 00:15:43,525 --> 00:15:45,110 ¿Te has mirado en el espejo? 186 00:15:45,611 --> 00:15:46,987 - ¿Qué? - ¿Qué? 187 00:15:47,071 --> 00:15:49,531 Nosotros tampoco sabemos qué está pasando. 188 00:15:49,615 --> 00:15:53,369 Cuando se acabó el juego, solo recordamos despertarnos en casa, 189 00:15:53,661 --> 00:15:56,747 pero no era el mundo real, ¡era digital! 190 00:15:58,707 --> 00:15:59,708 Lo mismo que nosotros. 191 00:15:59,792 --> 00:16:02,419 Vinimos a buscar a Gustav y obtener respuestas. 192 00:16:02,503 --> 00:16:05,881 Nosotros también, pero perdimos a Skeet. ¿Lo habéis visto? 193 00:16:05,965 --> 00:16:09,510 Sí. Y vimos a otro equipo perder. 194 00:16:09,593 --> 00:16:13,806 Skeet tuvo una idea de locos, tenía sentido, pero... 195 00:16:14,682 --> 00:16:15,766 Skeet está muerto. 196 00:16:22,940 --> 00:16:24,775 ¡Casi me lo creo! 197 00:16:24,858 --> 00:16:26,360 Reeve, es verdad. 198 00:16:27,111 --> 00:16:28,320 Sí, claro. 199 00:16:28,404 --> 00:16:32,825 Si de verdad lo estuviese, Vanessa y yo no estaríamos aquí. 200 00:16:32,908 --> 00:16:36,662 Si uno muere, nos eliminan a todos, ¿verdad, genio? 201 00:16:36,745 --> 00:16:39,915 Eso creía Skeet, pero las cosas han cambiado. 202 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 ¿Sí? ¿Cómo? 203 00:16:41,583 --> 00:16:43,711 Todavía no estoy seguro. 204 00:16:43,794 --> 00:16:46,380 Reeve, puede que digan la verdad. 205 00:16:46,463 --> 00:16:47,506 No puede ser. 206 00:16:47,589 --> 00:16:48,799 El juego sigue su curso, 207 00:16:48,882 --> 00:16:51,969 esto es otra de sus absurdas trampas para intentar... 208 00:16:53,846 --> 00:16:55,014 ¡No! 209 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 Creo que ya sé lo que pasó. 210 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 ¡Lo matasteis! 211 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 ¡Reeve, para! ¡No fuimos nosotros! 212 00:17:05,858 --> 00:17:08,861 ¡Sé que parece una locura, pero fue un caracol gigante! 213 00:17:14,533 --> 00:17:15,868 Casi nos mata a nosotros también. 214 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 No lo entiendo. ¿Por qué no usaste tus poderes? 215 00:17:21,373 --> 00:17:24,418 ¿Crees que no lo intenté? No pude comunicarme con él. 216 00:17:24,710 --> 00:17:28,130 - El caracol no respondía, como si... - Estuviera bajo un hechizo. 217 00:17:33,218 --> 00:17:36,889 Reeve tiene razón. Voulcan controla al caracol con un hechizo. 218 00:17:37,056 --> 00:17:38,640 Tenemos que romperlo, pero ¿cómo? 219 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 Creo que sé cómo. ¡Vamos! 220 00:17:46,565 --> 00:17:50,069 ¡Qué difícil es encontrar un buen servicio estos días! 221 00:17:50,652 --> 00:17:51,779 ¿Qué...? 222 00:17:55,824 --> 00:17:59,495 - ¡Sigue! ¡Nosotros nos encargamos! - ¿Sí? 223 00:18:15,886 --> 00:18:17,221 ¡Tiene a Mira! 224 00:18:17,304 --> 00:18:18,806 ¡No si puedo evitarlo! 225 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 ¡Cuidado! 226 00:18:42,121 --> 00:18:43,247 ¡Oh, no! 227 00:18:48,585 --> 00:18:49,586 ¡Aquí! 228 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 ¿Creéis que podéis esconderos de un hombre invisible? 229 00:18:58,887 --> 00:19:01,431 ¡Será mejor que limpiéis este desastre! 230 00:19:03,267 --> 00:19:05,602 Si usted lo dice. ¡Vanessa, cógelo! 231 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - ¿Sabes qué es un avión fumigador? - ¿Un qué? 232 00:19:09,273 --> 00:19:11,775 - Un avión... - ¿Descansando en el trabajo? 233 00:19:12,901 --> 00:19:15,112 Un avión fumigador... ¡Ya lo pillo! 234 00:19:26,039 --> 00:19:30,627 Parecéis enfadados. Dejad de fruncir el ceño. 235 00:19:32,838 --> 00:19:35,841 ¿Y si fruncimos su ceño? 236 00:19:35,924 --> 00:19:38,677 Por desgracia, no podéis verme. 237 00:20:11,043 --> 00:20:12,920 ¡No le hagas daño, Adam! 238 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 ¿Qué? Mató a Skeet. 239 00:20:14,963 --> 00:20:17,132 Louie no mató a vuestro amigo. 240 00:20:17,216 --> 00:20:18,133 ¡Fui yo! 241 00:20:18,217 --> 00:20:20,636 ¡Y vosotros tres sois los siguientes! 242 00:20:25,182 --> 00:20:27,559 ¡El fuego le ha enfadado mucho! 243 00:20:28,352 --> 00:20:30,771 No es su esclavo. ¡Deje que se vaya! 244 00:20:30,854 --> 00:20:35,525 ¿Y quién soy yo para quitarle su cena a Louie? 245 00:20:47,120 --> 00:20:49,581 ¿Qué ha hecho? 246 00:21:00,092 --> 00:21:01,760 ¡Adiós, amigos míos! 247 00:21:01,843 --> 00:21:03,971 ¡Saludad a Skeet de mi parte! 248 00:21:12,229 --> 00:21:14,815 ¿Qué habéis hecho? 249 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 ¡Mirad! ¡Funciona! 250 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 ¡Tranquilo! Sabemos que no fue tu culpa. 251 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Él te hechizo, pero ahora eres libre. 252 00:21:34,209 --> 00:21:35,419 ¡Ni caso, Louie! 253 00:21:36,128 --> 00:21:38,171 ¡Es una sarta de mentiras! 254 00:21:43,468 --> 00:21:44,386 ¡Louie! 255 00:21:46,138 --> 00:21:49,141 ¡Louie, no! 256 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 Buen lanzamiento. 257 00:21:58,984 --> 00:22:00,235 Estamos en paz. 258 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 - ¿Estás bien? - ¿Te lo parezco? 259 00:22:08,535 --> 00:22:12,289 Será mejor poner tierra de por medio entre nosotros y este manicomio. 260 00:22:12,664 --> 00:22:16,168 Vinimos buscando a Rarito y, obviamente, no está aquí. 261 00:22:16,251 --> 00:22:17,336 ¡Lo he encontrado! 262 00:22:21,840 --> 00:22:26,636 {\an8}CLUB DE JAZZ 18671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.