Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:40,373 --> 00:00:42,417
{\an8}No puedo creerme que Skeet esté...
3
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
- Eso.
- ¿Te cuesta decirlo?
4
00:00:47,672 --> 00:00:49,841
{\an8}Yo te ayudo, Kai. Está muerto.
5
00:00:59,225 --> 00:01:00,935
Lo siento mucho, Skeet.
6
00:01:03,438 --> 00:01:05,231
{\an8}Fuiste un buen amigo.
7
00:01:09,319 --> 00:01:11,613
Skeet solo quería irse a casa.
8
00:01:12,072 --> 00:01:13,615
A lo mejor está en casa.
9
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
Lo vimos morir, Kai. Lo hemos enterrado.
10
00:01:17,202 --> 00:01:20,246
Skeet no ha ido a ningún sitio,
está a dos metros bajo tierra.
11
00:01:20,330 --> 00:01:22,791
Metro y medio, más bien.
12
00:01:22,874 --> 00:01:25,710
- Debí haberlo detenido.
- ¿Y por qué no lo hiciste?
13
00:01:25,794 --> 00:01:29,005
¡Venga ya, Mira! No fue culpa de Adam.
14
00:01:29,088 --> 00:01:30,965
Nadie obligó a Skeet a hacer lo que hizo.
15
00:01:31,049 --> 00:01:32,717
¡Ya lo sé!
16
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
Pero vosotros no lo conocíais como yo.
17
00:01:36,888 --> 00:01:38,973
Que Skeet esté muerto
en este mundo digital,
18
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
no quiere decir que lo esté
en el mundo real.
19
00:01:41,309 --> 00:01:42,519
¿Cómo lo sabes?
20
00:01:44,270 --> 00:01:45,188
No lo sé.
21
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
La única manera de averiguar qué es esto
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,943
es encontrando al tío raro.
23
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
¿Qué son todas esas luces?
24
00:01:58,034 --> 00:02:01,663
CASTILLO CARCOLH
25
00:02:02,413 --> 00:02:04,707
¿Y si pasamos de largo?
26
00:02:04,791 --> 00:02:05,667
Ni de broma.
27
00:02:06,876 --> 00:02:09,879
Necesitamos respuestas,
no me iré hasta tenerlas.
28
00:02:16,219 --> 00:02:17,428
¿Hay alguien en casa?
29
00:02:21,808 --> 00:02:25,562
Vamos, hemos visto las luces.
Tiene que haber alguien.
30
00:02:26,229 --> 00:02:27,063
¿No, chicos?
31
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
- ¿Chicos?
- Si eso mira para arriba.
32
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
¿Otra vez tú?
33
00:02:48,209 --> 00:02:51,296
¡Louie! ¡No seas maleducado
con nuestros invitados!
34
00:02:51,379 --> 00:02:53,047
¡Atrás!
35
00:02:58,469 --> 00:03:01,598
Mil perdones, amigos míos.
36
00:03:01,931 --> 00:03:03,141
¡Atrás!
37
00:03:03,600 --> 00:03:09,230
Louie es un buen chico, pero a veces
se pasa de... sobreprotector.
38
00:03:09,314 --> 00:03:13,610
¿"Sobreprotector"?
Ese caracol ha matado...
39
00:03:13,693 --> 00:03:17,947
Ella solo sugiere que quizá deba
ponerle una correa a su mascota.
40
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
Quizá.
41
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
Pero bueno, estáis a salvo
42
00:03:21,993 --> 00:03:25,121
y yo os compensaré con una comida gourmet.
43
00:03:25,204 --> 00:03:27,123
Por favor, pasad.
44
00:03:27,206 --> 00:03:30,835
¡Atención! Tenemos invitados para cenar.
¡Daos prisa!
45
00:03:30,919 --> 00:03:34,047
Sé lo que piensas,
pero tenemos que mantener la calma.
46
00:03:34,130 --> 00:03:37,383
Además, los franceses
son famosos por su cocina.
47
00:03:38,009 --> 00:03:40,970
No estaréis pensando en entrar ahí.
48
00:03:41,054 --> 00:03:45,183
¡Su caracol mató a Skeet!
¿O ya os habéis olvidado?
49
00:03:45,266 --> 00:03:46,684
Claro que no,
50
00:03:46,768 --> 00:03:49,479
pero puede que ahí haya pistas
de qué está pasando.
51
00:03:49,562 --> 00:03:52,649
¿No preferís entrar
y evitar la fría noche?
52
00:03:55,985 --> 00:03:58,947
¡Fantástico! ¡Bienvenidos!
¡Por favor, pasad!
53
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
¿Le importa?
54
00:04:02,992 --> 00:04:04,744
Lo siento. Disculpa.
55
00:04:04,827 --> 00:04:07,038
Pero tienes un pelo perfecto,
56
00:04:07,413 --> 00:04:10,500
es un crimen arruinarlo
por un pelillo rebelde.
57
00:04:33,106 --> 00:04:34,649
Mirad eso.
58
00:04:35,441 --> 00:04:36,484
¡No lo toquéis!
59
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
Lo siento. No pretendía asustaros.
60
00:04:42,782 --> 00:04:45,326
Aquí hay muchas pociones
e invenciones peligrosas.
61
00:04:45,910 --> 00:04:48,037
No me agradaría que os hicierais daño.
62
00:04:48,121 --> 00:04:50,915
Pero le parece bien
que su caracol mate a alguien.
63
00:04:51,624 --> 00:04:53,084
¿Dónde están mis modales?
64
00:04:53,167 --> 00:04:58,256
Me llamo James Voulcan,
orgulloso propietario de este castillo.
65
00:04:58,339 --> 00:05:00,091
- Yo soy Adam.
- ¡Adam! Muy bien.
66
00:05:00,174 --> 00:05:02,302
- Yo Kai.
- ¡Kai! Estupendo.
67
00:05:02,385 --> 00:05:05,221
- Mira.
- ¡Mira! Un placer.
68
00:05:09,100 --> 00:05:13,229
Quizá os gustaría saber
algo de mis geniales inventos, ¿verdad?
69
00:05:13,313 --> 00:05:16,357
Ya que lo dice, ¿qué hay aquí?
70
00:05:16,566 --> 00:05:20,069
¡Un polvo que te hace invisible!
71
00:05:22,155 --> 00:05:23,740
¿Adónde ha ido?
72
00:05:23,823 --> 00:05:24,866
¡Hola!
73
00:05:26,868 --> 00:05:28,369
¿Qué hace esto?
74
00:05:28,870 --> 00:05:32,707
¡Sí! Es para erradicar molestos roedores!
75
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
Señor Voulcan, ¿qué falta aquí?
76
00:05:44,969 --> 00:05:49,307
Esto era mi obra maestra,
el trabajo de toda mi vida,
77
00:05:49,807 --> 00:05:52,143
mi más preciada posesión
78
00:05:52,226 --> 00:05:54,896
¡hasta que me la robaron!
79
00:05:55,730 --> 00:05:57,315
¡La cena está lista!
80
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Por aquí, por favor.
81
00:06:00,485 --> 00:06:04,572
Mis empleados os han preparado
vestimentas apropiadas.
82
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Están en vuestros aposentos.
83
00:06:07,325 --> 00:06:08,451
¿Señorita?
84
00:06:11,370 --> 00:06:12,497
¡Muy bien!
85
00:06:12,580 --> 00:06:15,666
¡La cena se sirve en 15 minutos!
86
00:06:22,632 --> 00:06:26,677
No es mi estilo,
pero tiene algo que me gusta.
87
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
Vale...
88
00:06:35,603 --> 00:06:36,979
¡Venga ya!
89
00:06:42,235 --> 00:06:44,403
Vaya, estás muy bien.
90
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
Tú tampoco estás nada mal.
91
00:06:46,030 --> 00:06:48,199
Por favor, poneos cómodos.
92
00:06:49,033 --> 00:06:50,159
¿Dónde está Kai?
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
¡Hola, marinero!
94
00:06:53,329 --> 00:06:58,084
El pompón no es para todo el mundo,
pero tú sabes lucirlo, colega.
95
00:07:00,211 --> 00:07:02,630
Qué guapo. Qué elegante.
96
00:07:02,713 --> 00:07:05,383
Qué... ¿naval?
97
00:07:11,722 --> 00:07:12,849
¡Con cuidado!
98
00:07:13,599 --> 00:07:17,103
¡Esas mechas azules son estupendas!
99
00:07:17,687 --> 00:07:19,689
- ¡Oiga!
- Discúlpame.
100
00:07:21,732 --> 00:07:23,609
- ¿Lo estáis viendo?
- ¡Ya!
101
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
¡Un pelador de uvas!
102
00:07:25,027 --> 00:07:28,114
Vi uno en el número de diciembre
de Locos por la cubertería.
103
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
Señor Voulcan...
104
00:07:30,575 --> 00:07:31,868
Llamadme Jules, por favor.
105
00:07:31,951 --> 00:07:34,287
Ya. Estamos buscando a alguien,
106
00:07:34,370 --> 00:07:36,289
y creemos que puede haber pasado por aquí.
107
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Su nombre real es Gustav,
108
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
pero también lo llaman Rarito o tío raro.
109
00:07:40,793 --> 00:07:42,420
Se suele presentar por sorpresa.
110
00:07:46,883 --> 00:07:49,010
Hablaremos luego.
111
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
Ahora, comamos.
112
00:07:56,976 --> 00:07:59,270
- ¿Reeve?
- ¿Vanessa?
113
00:07:59,353 --> 00:08:01,022
¿Qué hacéis aquí?
114
00:08:04,484 --> 00:08:06,736
¡Boulettes de ternera! ¡Qué rico!
115
00:08:09,071 --> 00:08:10,573
¿Qué les pasa?
116
00:08:10,948 --> 00:08:12,366
¿Puedes oírme?
117
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
¿Qué les pasa a nuestros amigos?
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
¿Amigos?
119
00:08:17,038 --> 00:08:20,333
Entonces dejaré que os pongáis al día.
120
00:08:21,250 --> 00:08:23,252
¡Reeve! ¿Puedes hablar?
121
00:08:23,336 --> 00:08:25,087
¡Voy a buscarlo!
122
00:08:25,171 --> 00:08:27,381
¡Kai, ayúdame a despertarlos!
123
00:08:27,465 --> 00:08:28,508
Sí. ¡Perdona!
124
00:08:49,737 --> 00:08:50,988
¿"Reeve"?
125
00:09:00,581 --> 00:09:01,791
Bueno, no ha funcionado.
126
00:09:02,458 --> 00:09:05,253
Pero ha sido divertido.
Habrá que seguir intentándolo.
127
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
¡Oye!
128
00:09:10,466 --> 00:09:12,134
¿Qué les ha hecho a nuestros amigos?
129
00:09:12,218 --> 00:09:15,096
Adam, pasa.
130
00:09:15,179 --> 00:09:20,101
Veo que estás afectado,
pero te lo explicaré todo.
131
00:09:33,781 --> 00:09:35,908
¡Menudo desperdicio, era una buena salsa!
132
00:10:28,252 --> 00:10:31,172
¡Un tenedor de trinchar! ¡Genial!
133
00:10:48,564 --> 00:10:50,191
¿Estás bien, Reeve?
134
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
No sé...
135
00:10:51,734 --> 00:10:53,027
Sí, estás bien.
136
00:11:01,494 --> 00:11:02,411
¡Oh, hola!
137
00:11:02,495 --> 00:11:05,373
¿Estáis bien? ¡Qué mono eres!
138
00:11:07,375 --> 00:11:08,542
¡Al ataque!
139
00:11:17,218 --> 00:11:20,721
¡Gracias! ¡Marchaos, sed libres!
140
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
¡Mira!
141
00:11:22,473 --> 00:11:23,557
¿Dónde está Adam?
142
00:11:26,352 --> 00:11:28,270
¡Estás bien!
143
00:11:28,354 --> 00:11:30,106
Reeve y Vanessa nos han atacado.
144
00:11:30,189 --> 00:11:32,775
¡Hay que averiguar
cómo romper el hechizo! ¡Vamos!
145
00:11:34,819 --> 00:11:36,070
¿Adam?
146
00:11:44,245 --> 00:11:48,040
Hemos tenido nuestras diferencias,
pero ¿podemos hablar sobre ello?
147
00:11:50,126 --> 00:11:52,795
Como estás bajo un hechizo,
no te lo tendré en cuenta.
148
00:11:54,296 --> 00:11:56,215
¡Pero te estás pasando!
149
00:11:59,677 --> 00:12:02,680
¡Y usted es el peor anfitrión del mundo!
150
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
¡No!
151
00:12:11,605 --> 00:12:13,482
¿Chicos? ¿Qué ha pasado?
152
00:12:13,816 --> 00:12:14,650
¡Adam!
153
00:12:15,734 --> 00:12:17,862
¡Al romper la botella
se ha roto el hechizo!
154
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
¡Se escapa!
155
00:12:22,741 --> 00:12:24,577
¡Louie!
156
00:12:27,329 --> 00:12:28,789
¡Qué bestia!
157
00:12:28,873 --> 00:12:31,584
¿Dónde fuiste antes de entrar en trance?
158
00:12:31,667 --> 00:12:34,712
Encontré el lugar
en el que guarda los tarros. ¡Vamos!
159
00:12:57,109 --> 00:12:58,194
¡Aquí!
160
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
¡El armario! ¡Deprisa!
161
00:13:12,291 --> 00:13:14,418
Esto debe de ser lo que decía Adam.
162
00:13:25,804 --> 00:13:28,098
Espero que me lo agradezcas, Reeve.
163
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Vanessa... Tiene que estar en algún lado.
164
00:13:54,124 --> 00:13:55,417
¡Adam!
165
00:14:04,760 --> 00:14:05,678
¿Qué hago?
166
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
¡Encuentra sal, cloruro de sodio! ¡Ahí!
167
00:14:17,731 --> 00:14:19,817
¡La tengo! Pero ¿y la llave?
168
00:14:22,111 --> 00:14:24,029
Sabía que el tenedor sería útil.
169
00:14:43,132 --> 00:14:45,175
¡Come sal, baboso!
170
00:14:51,015 --> 00:14:52,308
¿Quieres más?
171
00:14:58,522 --> 00:15:00,608
- ¿Estás bien?
- Mejor que nunca.
172
00:15:04,028 --> 00:15:05,321
Sigue fuera de combate.
173
00:15:05,404 --> 00:15:06,697
¿Y el caracol?
174
00:15:06,780 --> 00:15:09,241
Adam lo ha salteado. Una larga historia.
175
00:15:09,533 --> 00:15:10,659
¿Qué le pasa a tu pelo?
176
00:15:12,077 --> 00:15:14,455
Me lo he freído con el tenedor.
Una larga historia.
177
00:15:14,538 --> 00:15:17,333
Pero he roto los tarros,
el hechizo se habrá roto.
178
00:15:17,416 --> 00:15:18,834
Bien hecho, Kai. Vamos.
179
00:15:22,755 --> 00:15:25,799
Pero dejé a Reeve justo ahí,
atrapado bajo la lámpara.
180
00:15:25,883 --> 00:15:28,969
- Y yo encerré a Vanessa en...
- ¿El armario?
181
00:15:32,389 --> 00:15:34,725
¡Chicos! ¡Estamos de vuestro lado!
182
00:15:34,808 --> 00:15:36,977
¡Estabais bajo un hechizo y lo hemos roto!
183
00:15:37,061 --> 00:15:40,397
Es cierto. Os abatimos
para poder liberaros.
184
00:15:40,481 --> 00:15:43,442
Eso tiene tanto sentido
como vuestros estúpidos disfraces.
185
00:15:43,525 --> 00:15:45,110
¿Te has mirado en el espejo?
186
00:15:45,611 --> 00:15:46,987
- ¿Qué?
- ¿Qué?
187
00:15:47,071 --> 00:15:49,531
Nosotros tampoco sabemos qué está pasando.
188
00:15:49,615 --> 00:15:53,369
Cuando se acabó el juego,
solo recordamos despertarnos en casa,
189
00:15:53,661 --> 00:15:56,747
pero no era el mundo real, ¡era digital!
190
00:15:58,707 --> 00:15:59,708
Lo mismo que nosotros.
191
00:15:59,792 --> 00:16:02,419
Vinimos a buscar a Gustav
y obtener respuestas.
192
00:16:02,503 --> 00:16:05,881
Nosotros también, pero perdimos a Skeet.
¿Lo habéis visto?
193
00:16:05,965 --> 00:16:09,510
Sí. Y vimos a otro equipo perder.
194
00:16:09,593 --> 00:16:13,806
Skeet tuvo una idea de locos,
tenía sentido, pero...
195
00:16:14,682 --> 00:16:15,766
Skeet está muerto.
196
00:16:22,940 --> 00:16:24,775
¡Casi me lo creo!
197
00:16:24,858 --> 00:16:26,360
Reeve, es verdad.
198
00:16:27,111 --> 00:16:28,320
Sí, claro.
199
00:16:28,404 --> 00:16:32,825
Si de verdad lo estuviese,
Vanessa y yo no estaríamos aquí.
200
00:16:32,908 --> 00:16:36,662
Si uno muere, nos eliminan a todos,
¿verdad, genio?
201
00:16:36,745 --> 00:16:39,915
Eso creía Skeet,
pero las cosas han cambiado.
202
00:16:39,999 --> 00:16:41,500
¿Sí? ¿Cómo?
203
00:16:41,583 --> 00:16:43,711
Todavía no estoy seguro.
204
00:16:43,794 --> 00:16:46,380
Reeve, puede que digan la verdad.
205
00:16:46,463 --> 00:16:47,506
No puede ser.
206
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
El juego sigue su curso,
207
00:16:48,882 --> 00:16:51,969
esto es otra de sus absurdas trampas
para intentar...
208
00:16:53,846 --> 00:16:55,014
¡No!
209
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
Creo que ya sé lo que pasó.
210
00:16:58,934 --> 00:17:00,144
¡Lo matasteis!
211
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
¡Reeve, para! ¡No fuimos nosotros!
212
00:17:05,858 --> 00:17:08,861
¡Sé que parece una locura,
pero fue un caracol gigante!
213
00:17:14,533 --> 00:17:15,868
Casi nos mata a nosotros también.
214
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
No lo entiendo.
¿Por qué no usaste tus poderes?
215
00:17:21,373 --> 00:17:24,418
¿Crees que no lo intenté?
No pude comunicarme con él.
216
00:17:24,710 --> 00:17:28,130
- El caracol no respondía, como si...
- Estuviera bajo un hechizo.
217
00:17:33,218 --> 00:17:36,889
Reeve tiene razón. Voulcan controla
al caracol con un hechizo.
218
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
Tenemos que romperlo, pero ¿cómo?
219
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
Creo que sé cómo. ¡Vamos!
220
00:17:46,565 --> 00:17:50,069
¡Qué difícil es
encontrar un buen servicio estos días!
221
00:17:50,652 --> 00:17:51,779
¿Qué...?
222
00:17:55,824 --> 00:17:59,495
- ¡Sigue! ¡Nosotros nos encargamos!
- ¿Sí?
223
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
¡Tiene a Mira!
224
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
¡No si puedo evitarlo!
225
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
¡Cuidado!
226
00:18:42,121 --> 00:18:43,247
¡Oh, no!
227
00:18:48,585 --> 00:18:49,586
¡Aquí!
228
00:18:53,423 --> 00:18:56,635
¿Creéis que podéis esconderos
de un hombre invisible?
229
00:18:58,887 --> 00:19:01,431
¡Será mejor que limpiéis este desastre!
230
00:19:03,267 --> 00:19:05,602
Si usted lo dice. ¡Vanessa, cógelo!
231
00:19:07,271 --> 00:19:09,189
- ¿Sabes qué es un avión fumigador?
- ¿Un qué?
232
00:19:09,273 --> 00:19:11,775
- Un avión...
- ¿Descansando en el trabajo?
233
00:19:12,901 --> 00:19:15,112
Un avión fumigador... ¡Ya lo pillo!
234
00:19:26,039 --> 00:19:30,627
Parecéis enfadados.
Dejad de fruncir el ceño.
235
00:19:32,838 --> 00:19:35,841
¿Y si fruncimos su ceño?
236
00:19:35,924 --> 00:19:38,677
Por desgracia, no podéis verme.
237
00:20:11,043 --> 00:20:12,920
¡No le hagas daño, Adam!
238
00:20:13,003 --> 00:20:14,880
¿Qué? Mató a Skeet.
239
00:20:14,963 --> 00:20:17,132
Louie no mató a vuestro amigo.
240
00:20:17,216 --> 00:20:18,133
¡Fui yo!
241
00:20:18,217 --> 00:20:20,636
¡Y vosotros tres sois los siguientes!
242
00:20:25,182 --> 00:20:27,559
¡El fuego le ha enfadado mucho!
243
00:20:28,352 --> 00:20:30,771
No es su esclavo. ¡Deje que se vaya!
244
00:20:30,854 --> 00:20:35,525
¿Y quién soy yo
para quitarle su cena a Louie?
245
00:20:47,120 --> 00:20:49,581
¿Qué ha hecho?
246
00:21:00,092 --> 00:21:01,760
¡Adiós, amigos míos!
247
00:21:01,843 --> 00:21:03,971
¡Saludad a Skeet de mi parte!
248
00:21:12,229 --> 00:21:14,815
¿Qué habéis hecho?
249
00:21:20,404 --> 00:21:22,239
¡Mirad! ¡Funciona!
250
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
¡Tranquilo! Sabemos que no fue tu culpa.
251
00:21:30,414 --> 00:21:33,250
Él te hechizo, pero ahora eres libre.
252
00:21:34,209 --> 00:21:35,419
¡Ni caso, Louie!
253
00:21:36,128 --> 00:21:38,171
¡Es una sarta de mentiras!
254
00:21:43,468 --> 00:21:44,386
¡Louie!
255
00:21:46,138 --> 00:21:49,141
¡Louie, no!
256
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
Buen lanzamiento.
257
00:21:58,984 --> 00:22:00,235
Estamos en paz.
258
00:22:04,823 --> 00:22:07,159
- ¿Estás bien?
- ¿Te lo parezco?
259
00:22:08,535 --> 00:22:12,289
Será mejor poner tierra de por medio
entre nosotros y este manicomio.
260
00:22:12,664 --> 00:22:16,168
Vinimos buscando a Rarito
y, obviamente, no está aquí.
261
00:22:16,251 --> 00:22:17,336
¡Lo he encontrado!
262
00:22:21,840 --> 00:22:26,636
{\an8}CLUB DE JAZZ
18671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.