All language subtitles for The.Hollow.S02E03.The.Return.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,460 --> 00:00:46,421 Mi maleza es más dura que la tuya. 3 00:00:46,629 --> 00:00:50,341 {\an8}Estemos donde estemos, hemos vuelto al juego. 4 00:00:53,511 --> 00:00:55,263 ¿Ese es el castillo de Colrath? 5 00:00:56,139 --> 00:00:57,807 Puede que estemos donde lo dejamos. 6 00:00:58,433 --> 00:00:59,642 Puede. 7 00:00:59,726 --> 00:01:03,605 Busquemos a Mira, volvamos a reunir a nuestro superequipo 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,231 y ganemos de una vez. 9 00:01:05,315 --> 00:01:06,149 Espera. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 ¡Ayuda, por favor! 11 00:01:14,407 --> 00:01:16,534 Rarito sigue sin presentarse. 12 00:01:16,910 --> 00:01:17,952 ¿Tampoco aquí? 13 00:01:24,876 --> 00:01:26,961 Si hubiera concursos de estrellar piedras aquí, 14 00:01:27,045 --> 00:01:31,382 podrías ser una estrella, ¿lo pillas? 15 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 Lo que no pillo es por qué no ganamos. 16 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 ¿Y por qué la fase nueva tiene otras reglas? 17 00:01:38,932 --> 00:01:39,849 ¿Qué más da? 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,226 Es un juego, ¿no? 19 00:01:41,309 --> 00:01:45,104 A mí me gustan los juegos, a ti también y a Mira también. 20 00:01:45,188 --> 00:01:47,398 Ella estará por aquí. Busquémosla. 21 00:02:01,204 --> 00:02:03,331 No es el castillo de Colrath. 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 Mejor, ¿no? 23 00:02:05,583 --> 00:02:06,626 Sin dragón. 24 00:02:07,293 --> 00:02:08,962 ¡Mira! 25 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 - Y sin Mira. - Puede que esté dentro, buscando pistas. 26 00:02:19,889 --> 00:02:21,057 ¡Cuidado, Kai! 27 00:02:24,811 --> 00:02:25,895 ¿Kai? 28 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 ¡Ayuda, por favor! 29 00:02:30,984 --> 00:02:33,528 Eso ya lo he intentado yo. Estamos solos. 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,405 Perdón. La costumbre. 31 00:02:35,488 --> 00:02:37,866 Si veo murciélagos, le pido ayuda al tío raro. 32 00:02:39,826 --> 00:02:41,995 ¿Adam? ¡Espera! 33 00:02:43,746 --> 00:02:46,583 - ¿Mira? - ¿Estás aquí? 34 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Adam, ver algo se está volviendo imposible, ¿no? 35 00:02:55,884 --> 00:02:57,760 Dijo el chico con manos de fuego. 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,345 Ah, claro. 37 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 ¿Mira? 38 00:03:14,819 --> 00:03:15,778 ¡Kai, luz! 39 00:03:35,048 --> 00:03:37,842 - ¡Cuidado con el fuego, tío! - Fallo mío. 40 00:03:41,679 --> 00:03:44,349 - ¿Qué ha sido eso? - No lo sé. 41 00:03:44,432 --> 00:03:45,558 Sigamos. 42 00:04:07,872 --> 00:04:09,123 ¡Eh! ¡Corte el rollo! 43 00:04:09,207 --> 00:04:12,919 ¡Estoy intentando cortar, cabeza de chorlito! 44 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 ¡Mía! 45 00:04:19,008 --> 00:04:22,971 ¡Tendréis que ser más rápidos, mentecatos alelados! 46 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 ¿"Mentecatos alelados"? 47 00:04:25,014 --> 00:04:27,976 Si no entiendes un insulto, no surte mucho efecto. 48 00:04:38,695 --> 00:04:40,196 ¿De qué va usted, señora? 49 00:04:43,825 --> 00:04:46,744 ¡Habéis invadido mi bonito hogar! 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,289 Debería cambiar de interiorista. 51 00:04:52,417 --> 00:04:57,171 ¡Estoy harta de suplicar por mi sangre vital ante bobos como vosotros! 52 00:04:57,255 --> 00:05:00,758 ¿Bobos como nosotros? ¿Ha visto a nuestra amiga Mira? 53 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 ¿Con pelo largo, mechas azules y así de alta? 54 00:05:06,973 --> 00:05:08,349 Me lo tomaré como un "no". 55 00:05:10,143 --> 00:05:13,187 ¡Me ha dado bien! 56 00:05:13,271 --> 00:05:14,647 Me desvanezco rápido. 57 00:05:14,731 --> 00:05:18,526 No sé cuánto me queda. 58 00:05:21,237 --> 00:05:23,614 ¿Sangrando así? Décadas. 59 00:05:27,952 --> 00:05:30,788 ¡No soporto ver sangre! 60 00:05:31,164 --> 00:05:34,042 ¡Pues debería dejar de atacar a la gente con esa hoz! 61 00:05:34,625 --> 00:05:39,464 ¡Debo hacerlo! ¡Si mi gorro se seca, me moriré! 62 00:05:39,547 --> 00:05:45,386 ¡Date prisa, échale un poco de sangre, trozo de carne redicho! 63 00:05:45,470 --> 00:05:47,930 ¡No es una gnómida muy amable! 64 00:05:49,766 --> 00:05:54,937 Digo... por favor, date prisa, ¡trozo de carne redicho! 65 00:05:55,605 --> 00:05:56,814 ¿Por qué querría ayudarla? 66 00:05:56,898 --> 00:05:59,567 Kai, si estuviéramos en un juego... 67 00:06:02,195 --> 00:06:03,863 Ya, vale. 68 00:06:07,700 --> 00:06:09,744 Ahí tiene. Ojalá pudiera darle más. 69 00:06:10,119 --> 00:06:12,872 - En realidad, no. - ¡Silencio! 70 00:06:14,624 --> 00:06:16,417 ¿Qué nos dice de Mira? 71 00:06:17,001 --> 00:06:20,421 Quizá sí que os deba una pequeñísima pizca de ayuda 72 00:06:20,505 --> 00:06:23,883 por la pequeñísima pizca de sangre que me has dado. 73 00:06:23,966 --> 00:06:25,176 ¿La ha visto? 74 00:06:25,426 --> 00:06:27,720 Para a otros de vuestra especie encontrar, 75 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 este mundo debéis dejar. 76 00:06:31,057 --> 00:06:33,726 Y si una pista queréis, 77 00:06:33,810 --> 00:06:36,896 agua sin peces buscaréis. 78 00:06:38,773 --> 00:06:40,483 Un acertijo. Genial. 79 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 ¡Mola! ¡Va a ser genial! 80 00:06:42,318 --> 00:06:43,736 Oiga, abuela gruñona... 81 00:06:47,031 --> 00:06:47,949 ¿Abuela? 82 00:06:49,033 --> 00:06:52,995 Da igual. No necesito ayuda, los acertijos se me dan muy bien. 83 00:06:53,079 --> 00:06:55,039 No, de eso nada. 84 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 "Agua sin peces buscaréis". 85 00:07:04,590 --> 00:07:07,426 ¡Eso es! Los charcos son agua sin peces. 86 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Ergo, un charcoportal. 87 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 ¡Oye! 88 00:07:14,350 --> 00:07:17,186 Me he equivocado de charco, pero mi hipótesis es buena. 89 00:07:19,397 --> 00:07:20,982 Solo hay que encontrar el bueno. 90 00:07:21,065 --> 00:07:24,402 Kai, sé que intentas ayudar, pero para. 91 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 Es muy molesto. 92 00:07:28,239 --> 00:07:29,699 Si crees que soy molesto, 93 00:07:29,782 --> 00:07:32,577 ¿por qué Mira y tú me escogisteis para vuestro equipo? 94 00:07:33,369 --> 00:07:35,580 Había una vacante, y tú estabas disponible. 95 00:07:35,663 --> 00:07:37,290 ¿Y por qué había una vacante? 96 00:07:37,373 --> 00:07:38,458 Porque sí. 97 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 Ya, pero ¿por qué? 98 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 Reeve estaba en nuestro equipo, pero no nos llevábamos bien. 99 00:07:43,796 --> 00:07:45,256 Y nos dejó tirados, ¿vale? 100 00:07:45,339 --> 00:07:48,968 O sea, que te gustaría que siguiese en el equipo, ¿no? 101 00:07:50,136 --> 00:07:52,763 No, Kai. Nos ha ido muy bien sin él. 102 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 - ¡Genial! - Vale, nos ha ido genial. 103 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 ¡No! ¡Genial, un pozo! 104 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 ¿Lo ves? Es un pozo de los deseos. 105 00:08:00,396 --> 00:08:03,691 "Agua sin peces buscaréis". 106 00:08:03,774 --> 00:08:06,736 - Creo que lo has resuelto, Kai. - ¿De verdad? 107 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 Es una suposición y... 108 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Bueno, espero que tenga agua. 109 00:08:39,977 --> 00:08:41,979 ¡Kai, haz fuego con tus manos! 110 00:08:43,648 --> 00:08:45,149 ¡Están muy mojadas! 111 00:09:18,683 --> 00:09:21,978 ¿Qué...? O sea, ¿quiénes sois? 112 00:09:24,522 --> 00:09:26,274 ¿Quiénes somos? 113 00:09:26,357 --> 00:09:29,151 - ¿Quiénes somos? - ¿Quiénes somos? 114 00:09:29,235 --> 00:09:32,738 Déjamelo a mí. Tuve una cacatúa llamada Chipper. 115 00:09:33,114 --> 00:09:36,075 ¿Quién es un pájaro bonito? ¿Quieres comida rica? 116 00:09:36,158 --> 00:09:37,743 ¿Comida rica? 117 00:09:41,289 --> 00:09:42,373 Por favor, di algo. 118 00:09:42,456 --> 00:09:46,210 Bueno, gracias por salvarnos la vida. 119 00:09:46,294 --> 00:09:50,381 ¡Sí, claro! Estamos a salvo, ¿no? 120 00:09:50,464 --> 00:09:54,427 Estáis a salvo. Y de suerte. 121 00:09:54,927 --> 00:09:57,972 - ¡Suerte! - ¡Suerte! 122 00:09:58,055 --> 00:10:01,726 Os podíamos haber sacrificado a Cherufe. 123 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 - ¡Cherufe! - ¡Cherufe! 124 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 ¿Quién es Cherufe? 125 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 Es el Grande, el que reina en nuestra isla. 126 00:10:09,775 --> 00:10:12,653 Para que no destruya a nuestra tribu, 127 00:10:12,737 --> 00:10:15,114 debemos ofrecerle sacrificios. 128 00:10:16,115 --> 00:10:17,992 Mientras no seamos nosotros. 129 00:10:18,075 --> 00:10:19,410 Vosotros no. 130 00:10:19,493 --> 00:10:22,330 Pero será uno de vuestra especie. 131 00:10:22,413 --> 00:10:24,790 Sin pico, con la cabeza pequeña. 132 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 - ¡Cabeza pequeña! - ¡Cabeza pequeña! 133 00:10:27,209 --> 00:10:28,377 - ¡Mira! - ¡Mira! 134 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 ¡Ya viene Cherufe! 135 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 - ¡Cherufe! - ¡Cherufe! 136 00:10:44,435 --> 00:10:47,021 ¿Mira está bajo esa máscara? 137 00:10:47,647 --> 00:10:48,564 Tiene que ser ella. 138 00:10:49,732 --> 00:10:53,653 - ¡Cherufe! - ¡Cherufe! 139 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 ¡Hay que sacarla de ahí! 140 00:11:04,830 --> 00:11:06,957 ¡Mira, estoy aquí! Soy... 141 00:11:08,084 --> 00:11:09,085 ¿Skeet? 142 00:11:11,212 --> 00:11:12,254 ¿Adam? 143 00:11:13,964 --> 00:11:17,718 ¡No! Cherufe se enfadará mucho. 144 00:11:18,344 --> 00:11:21,597 - ¡Se enfadará! - ¡Se enfadará! 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,701 ¡Ya viene Cherufe! 146 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 - ¡Cherufe! - ¡Cherufe! 147 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 ¿Qué es eso? 148 00:11:56,090 --> 00:11:58,300 ¡Parece un loro muy grande! 149 00:12:00,052 --> 00:12:01,929 - Necesitamos fuego de cobertura. - ¡Voy! 150 00:12:02,763 --> 00:12:04,974 - ¿Qué está pasando? - No quieras saberlo. 151 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 ¡Sí que han apretado estos nudos! 152 00:12:18,571 --> 00:12:21,615 ¡Rápido! ¡Estoy combatiendo fuego con fuego! 153 00:12:23,534 --> 00:12:26,662 - ¿Puedes parar de hacerme cosquillas? - Vale. 154 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 ¡Perdónanos, Cherufe! 155 00:12:45,431 --> 00:12:47,933 - ¡Perdónanos! - ¡Perdónanos! 156 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 - ¡Perdónanos, Cherufe! - ¡Perdónanos! 157 00:12:57,860 --> 00:13:00,905 ¡Gracias por salvarme, pero me voy! 158 00:13:02,281 --> 00:13:04,241 Kai, busca un barco. 159 00:13:09,413 --> 00:13:12,124 ¿Sabías que esto es una isla? No hay salida. 160 00:13:18,172 --> 00:13:19,840 ¡Cómetelos! 161 00:13:20,508 --> 00:13:21,800 - ¡Cómetelos! - ¡Cómetelos! 162 00:13:21,884 --> 00:13:23,385 Gracias por el apoyo. 163 00:13:38,025 --> 00:13:39,068 ¡Allí! 164 00:13:39,193 --> 00:13:40,402 ¡Voy! 165 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 Ha llevado a Charufe hasta el agua. 166 00:14:19,900 --> 00:14:21,235 Se ha convertido en piedra. 167 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 ¿Cómo no se nos ocurrió? 168 00:14:23,779 --> 00:14:25,739 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 169 00:14:30,202 --> 00:14:31,829 - Gracias. - ¡A vosotros! 170 00:14:31,912 --> 00:14:34,540 Menos mal que estás aquí. Tengo las manos cansadas. 171 00:14:36,625 --> 00:14:39,336 Kai, hay otro remo ahí. 172 00:14:39,420 --> 00:14:44,174 Ya, me encantaría. Pero necesito enfriar mis manos. 173 00:14:52,933 --> 00:14:57,897 ¿Cómo un tío con supervelocidad acaba prisionero de esos loros? 174 00:14:58,480 --> 00:15:01,025 Estaba con Reeve y Vanessa jugando a El Hoyo 175 00:15:01,108 --> 00:15:03,903 y, de repente, me despierto en casa, pero... 176 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 - ¿No era tu casa? - De locos, ¿verdad? 177 00:15:06,363 --> 00:15:10,242 Porque es un truco. Aún estamos jugando. 178 00:15:10,326 --> 00:15:13,996 Pero ya he tenido bastante. Yo no quiero jugar en una expansión. 179 00:15:14,079 --> 00:15:17,750 - ¿Qué les pasó a Reeve y a Vanessa? - Nos separamos. Los perdí. 180 00:15:17,833 --> 00:15:19,710 ¿Y el tío raro? ¿Lo has visto? 181 00:15:20,836 --> 00:15:22,755 ¡Oye, Rarito! 182 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 ¡Soy yo otra vez! 183 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 ¡Ayuda, por favor! 184 00:15:29,470 --> 00:15:31,013 - Nada. - ¿Sabes algo de Mira? 185 00:15:31,096 --> 00:15:32,806 ¿Mira? ¿También está aquí? 186 00:15:32,890 --> 00:15:34,934 Eso creemos, pero no la hemos visto. 187 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 ¿Tenéis pistas? 188 00:15:37,436 --> 00:15:39,939 ¿Por qué tanta pregunta? ¿Por qué debería decirte nada? 189 00:15:40,022 --> 00:15:44,360 Porque estamos en el mismo barco... pero tú no estás remando. 190 00:15:44,860 --> 00:15:45,694 ¡Oye! 191 00:15:45,778 --> 00:15:48,781 Os he ayudado bastante después de lo que me contó Reeve. 192 00:15:48,864 --> 00:15:50,824 Es increíble que lo echarais del equipo. 193 00:15:51,492 --> 00:15:53,869 Fue Reeve el que pasó de nosotros. 194 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Ya, lo que tú digas. 195 00:16:00,376 --> 00:16:02,670 Cuando llegamos aquí, pensé que era un sueño, 196 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 o un sueño dentro de un sueño. 197 00:16:04,755 --> 00:16:06,715 O un juego dentro de un juego. 198 00:16:06,799 --> 00:16:10,970 - ¿Cuál es tu teoría, Skeet? - Que dejes de hablar. 199 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 Quiero dejar de jugar e irme a casa. 200 00:16:13,514 --> 00:16:17,559 Todos queremos eso, pero no nos iremos sin Mira. 201 00:16:18,060 --> 00:16:20,354 - Espero que esté bien. - Sabes que está bien. 202 00:16:20,437 --> 00:16:21,730 Por las reglas. 203 00:16:21,814 --> 00:16:25,901 Si uno del equipo se pira, el equipo también. 204 00:16:25,985 --> 00:16:30,906 Tiene razón. Si seguimos aquí, Mira también... en algún lado. 205 00:16:35,995 --> 00:16:38,664 Vale, tranquila. No tengas miedo. 206 00:16:38,747 --> 00:16:40,207 Piensa en un plan. 207 00:16:44,461 --> 00:16:48,507 Mirad, si supiera dónde está Mira, os lo diría. 208 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 A mí también me preocupa. 209 00:16:50,759 --> 00:16:51,844 ¿De verdad? 210 00:16:52,886 --> 00:16:55,222 ¿Algo que quieras contarnos de vosotros dos? 211 00:16:55,305 --> 00:16:58,809 No estamos juntos ni nada. Pero la conozco desde preescolar. 212 00:17:01,311 --> 00:17:03,647 ¿Chicos? No estoy remando. 213 00:17:03,731 --> 00:17:06,525 - Pero nos movemos. - Y muy rápido. 214 00:17:06,608 --> 00:17:08,360 Nos lleva la corriente. 215 00:17:09,528 --> 00:17:11,280 ¿Qué ha sido eso? 216 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 ¡Seguramente eso! 217 00:17:15,576 --> 00:17:17,327 ¡Vamos directos hacia ahí! 218 00:17:20,456 --> 00:17:22,207 La corriente es muy fuerte. 219 00:17:23,208 --> 00:17:24,793 Pero tú lo eres más, ¿no? 220 00:17:26,211 --> 00:17:29,256 ¡Eso espero, porque esos parecen reactores nucleares, 221 00:17:29,339 --> 00:17:32,634 con bombas de refrigeración para aspirar grandes cantidades de agua 222 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 a sus núcleos radioactivos! 223 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 ¡Rema más fuerte! 224 00:17:46,148 --> 00:17:50,402 No sé cuánto aguantaré. 225 00:17:55,365 --> 00:17:57,367 Parece que estamos en una zona de guerra. 226 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 ¡Mirad! Otro equipo. 227 00:18:07,586 --> 00:18:08,712 ¿Un tercer equipo? 228 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 ¡Sí que han cambiado las reglas! 229 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 ¡Rarito! 230 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 - ¡Eh! - ¡Rarito! ¡Aquí! 231 00:19:08,522 --> 00:19:10,524 ¡Oye! ¡Ayuda, por favor! 232 00:19:10,607 --> 00:19:13,902 - ¡No nos oye! - Hay que acercarse a la costa, ya. 233 00:19:14,736 --> 00:19:16,989 Deja que los reactores atraigan al barco. 234 00:19:18,574 --> 00:19:19,908 Te echo una carrera. 235 00:19:25,998 --> 00:19:27,166 ¡Oye, Rarito! 236 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 ¡Aquí arriba! 237 00:19:29,918 --> 00:19:32,004 Qué mal. Y qué triste. 238 00:19:32,087 --> 00:19:37,384 Pero las reglas dicen que tenéis que ganar como equipo o se acabó. 239 00:19:37,467 --> 00:19:40,345 ¿Y sabéis qué? ¡Se acabó! 240 00:19:42,055 --> 00:19:43,974 ¡Te dije que era un juego! 241 00:19:50,606 --> 00:19:51,648 ¡Eso es! 242 00:19:53,650 --> 00:19:54,735 ¡Rarito! 243 00:19:57,070 --> 00:19:58,655 ¡No! ¡Espera! 244 00:20:12,044 --> 00:20:13,253 Se ha ido. 245 00:20:14,713 --> 00:20:16,840 ¿Qué hacemos ahora, Adam? 246 00:20:18,175 --> 00:20:21,053 Seguir jugando. ¿Qué nos han dejado? 247 00:20:21,929 --> 00:20:23,680 - ¿Medicina? - ¿Algo más? 248 00:20:24,056 --> 00:20:26,725 Una buena mochila en un juego siempre incluye un mapa. 249 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 Veamos dónde han estado. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,230 - ¿Qué hace? - No sé. 251 00:20:31,313 --> 00:20:33,774 - ¿Se está reajustando para nosotros? - ¡Chicos! 252 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 Malas noticias, se ha ido. 253 00:20:36,318 --> 00:20:38,820 Da igual. No necesitamos a Rarito. 254 00:20:39,071 --> 00:20:41,573 Sé cómo volver a la vida real. 255 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 ¿Sí? 256 00:20:44,284 --> 00:20:46,870 Tenemos que perder a propósito. 257 00:20:46,954 --> 00:20:49,748 Que nos disparen o algo así. 258 00:20:49,831 --> 00:20:52,668 Nos pixelaremos y a casa, como ese equipo. 259 00:20:52,751 --> 00:20:56,213 - No sé sí quiero probar eso. - Ni yo. 260 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Y no nos vamos hasta encontrar a Mira. 261 00:21:09,142 --> 00:21:10,811 ¡Skeet, no! 262 00:21:13,272 --> 00:21:14,898 ¡Jo, tío! 263 00:21:15,607 --> 00:21:19,278 Hasta que sepamos qué pasa, nada de rendirse. 264 00:21:19,361 --> 00:21:20,570 ¡Venga, chicos! 265 00:21:41,008 --> 00:21:43,719 ¡Soldados! ¡Aquí! 266 00:21:47,514 --> 00:21:49,766 ¡Cada vez me caes peor! 267 00:21:53,937 --> 00:21:54,980 ¡Vamos! 268 00:22:02,237 --> 00:22:04,323 ¡Estupendo! Callejón sin salida. 269 00:22:08,660 --> 00:22:11,705 Skeet, parece que vamos a probar tu teoría. 270 00:22:11,788 --> 00:22:13,707 ¡Eh, aquí! 271 00:22:15,917 --> 00:22:16,835 - ¡Mira! - ¡Mira! 272 00:22:19,963 --> 00:22:20,964 ¡Corred! 273 00:22:47,783 --> 00:22:50,702 Subtítulos: JJ Porto 19423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.