Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,460 --> 00:00:46,421
Mi maleza es más dura que la tuya.
3
00:00:46,629 --> 00:00:50,341
{\an8}Estemos donde estemos,
hemos vuelto al juego.
4
00:00:53,511 --> 00:00:55,263
¿Ese es el castillo de Colrath?
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,807
Puede que estemos donde lo dejamos.
6
00:00:58,433 --> 00:00:59,642
Puede.
7
00:00:59,726 --> 00:01:03,605
Busquemos a Mira,
volvamos a reunir a nuestro superequipo
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,231
y ganemos de una vez.
9
00:01:05,315 --> 00:01:06,149
Espera.
10
00:01:07,067 --> 00:01:08,818
¡Ayuda, por favor!
11
00:01:14,407 --> 00:01:16,534
Rarito sigue sin presentarse.
12
00:01:16,910 --> 00:01:17,952
¿Tampoco aquí?
13
00:01:24,876 --> 00:01:26,961
Si hubiera concursos
de estrellar piedras aquí,
14
00:01:27,045 --> 00:01:31,382
podrías ser una estrella, ¿lo pillas?
15
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
Lo que no pillo es por qué no ganamos.
16
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
¿Y por qué la fase nueva
tiene otras reglas?
17
00:01:38,932 --> 00:01:39,849
¿Qué más da?
18
00:01:39,933 --> 00:01:41,226
Es un juego, ¿no?
19
00:01:41,309 --> 00:01:45,104
A mí me gustan los juegos,
a ti también y a Mira también.
20
00:01:45,188 --> 00:01:47,398
Ella estará por aquí. Busquémosla.
21
00:02:01,204 --> 00:02:03,331
No es el castillo de Colrath.
22
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
Mejor, ¿no?
23
00:02:05,583 --> 00:02:06,626
Sin dragón.
24
00:02:07,293 --> 00:02:08,962
¡Mira!
25
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
- Y sin Mira.
- Puede que esté dentro, buscando pistas.
26
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
¡Cuidado, Kai!
27
00:02:24,811 --> 00:02:25,895
¿Kai?
28
00:02:28,857 --> 00:02:30,400
¡Ayuda, por favor!
29
00:02:30,984 --> 00:02:33,528
Eso ya lo he intentado yo. Estamos solos.
30
00:02:33,611 --> 00:02:35,405
Perdón. La costumbre.
31
00:02:35,488 --> 00:02:37,866
Si veo murciélagos,
le pido ayuda al tío raro.
32
00:02:39,826 --> 00:02:41,995
¿Adam? ¡Espera!
33
00:02:43,746 --> 00:02:46,583
- ¿Mira?
- ¿Estás aquí?
34
00:02:52,213 --> 00:02:55,800
Adam, ver algo
se está volviendo imposible, ¿no?
35
00:02:55,884 --> 00:02:57,760
Dijo el chico con manos de fuego.
36
00:02:57,844 --> 00:02:59,345
Ah, claro.
37
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
¿Mira?
38
00:03:14,819 --> 00:03:15,778
¡Kai, luz!
39
00:03:35,048 --> 00:03:37,842
- ¡Cuidado con el fuego, tío!
- Fallo mío.
40
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
- ¿Qué ha sido eso?
- No lo sé.
41
00:03:44,432 --> 00:03:45,558
Sigamos.
42
00:04:07,872 --> 00:04:09,123
¡Eh! ¡Corte el rollo!
43
00:04:09,207 --> 00:04:12,919
¡Estoy intentando cortar,
cabeza de chorlito!
44
00:04:14,587 --> 00:04:15,964
¡Mía!
45
00:04:19,008 --> 00:04:22,971
¡Tendréis que ser más rápidos,
mentecatos alelados!
46
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
¿"Mentecatos alelados"?
47
00:04:25,014 --> 00:04:27,976
Si no entiendes un insulto,
no surte mucho efecto.
48
00:04:38,695 --> 00:04:40,196
¿De qué va usted, señora?
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,744
¡Habéis invadido mi bonito hogar!
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,289
Debería cambiar de interiorista.
51
00:04:52,417 --> 00:04:57,171
¡Estoy harta de suplicar por
mi sangre vital ante bobos como vosotros!
52
00:04:57,255 --> 00:05:00,758
¿Bobos como nosotros?
¿Ha visto a nuestra amiga Mira?
53
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
¿Con pelo largo,
mechas azules y así de alta?
54
00:05:06,973 --> 00:05:08,349
Me lo tomaré como un "no".
55
00:05:10,143 --> 00:05:13,187
¡Me ha dado bien!
56
00:05:13,271 --> 00:05:14,647
Me desvanezco rápido.
57
00:05:14,731 --> 00:05:18,526
No sé cuánto me queda.
58
00:05:21,237 --> 00:05:23,614
¿Sangrando así? Décadas.
59
00:05:27,952 --> 00:05:30,788
¡No soporto ver sangre!
60
00:05:31,164 --> 00:05:34,042
¡Pues debería dejar de atacar
a la gente con esa hoz!
61
00:05:34,625 --> 00:05:39,464
¡Debo hacerlo!
¡Si mi gorro se seca, me moriré!
62
00:05:39,547 --> 00:05:45,386
¡Date prisa, échale un poco de sangre,
trozo de carne redicho!
63
00:05:45,470 --> 00:05:47,930
¡No es una gnómida muy amable!
64
00:05:49,766 --> 00:05:54,937
Digo... por favor, date prisa,
¡trozo de carne redicho!
65
00:05:55,605 --> 00:05:56,814
¿Por qué querría ayudarla?
66
00:05:56,898 --> 00:05:59,567
Kai, si estuviéramos en un juego...
67
00:06:02,195 --> 00:06:03,863
Ya, vale.
68
00:06:07,700 --> 00:06:09,744
Ahí tiene. Ojalá pudiera darle más.
69
00:06:10,119 --> 00:06:12,872
- En realidad, no.
- ¡Silencio!
70
00:06:14,624 --> 00:06:16,417
¿Qué nos dice de Mira?
71
00:06:17,001 --> 00:06:20,421
Quizá sí que os deba
una pequeñísima pizca de ayuda
72
00:06:20,505 --> 00:06:23,883
por la pequeñísima pizca
de sangre que me has dado.
73
00:06:23,966 --> 00:06:25,176
¿La ha visto?
74
00:06:25,426 --> 00:06:27,720
Para a otros de vuestra especie encontrar,
75
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
este mundo debéis dejar.
76
00:06:31,057 --> 00:06:33,726
Y si una pista queréis,
77
00:06:33,810 --> 00:06:36,896
agua sin peces buscaréis.
78
00:06:38,773 --> 00:06:40,483
Un acertijo. Genial.
79
00:06:40,566 --> 00:06:42,235
¡Mola! ¡Va a ser genial!
80
00:06:42,318 --> 00:06:43,736
Oiga, abuela gruñona...
81
00:06:47,031 --> 00:06:47,949
¿Abuela?
82
00:06:49,033 --> 00:06:52,995
Da igual. No necesito ayuda,
los acertijos se me dan muy bien.
83
00:06:53,079 --> 00:06:55,039
No, de eso nada.
84
00:07:00,878 --> 00:07:03,464
"Agua sin peces buscaréis".
85
00:07:04,590 --> 00:07:07,426
¡Eso es! Los charcos son agua sin peces.
86
00:07:07,510 --> 00:07:09,512
Ergo, un charcoportal.
87
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
¡Oye!
88
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
Me he equivocado de charco,
pero mi hipótesis es buena.
89
00:07:19,397 --> 00:07:20,982
Solo hay que encontrar el bueno.
90
00:07:21,065 --> 00:07:24,402
Kai, sé que intentas ayudar, pero para.
91
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
Es muy molesto.
92
00:07:28,239 --> 00:07:29,699
Si crees que soy molesto,
93
00:07:29,782 --> 00:07:32,577
¿por qué Mira y tú
me escogisteis para vuestro equipo?
94
00:07:33,369 --> 00:07:35,580
Había una vacante,
y tú estabas disponible.
95
00:07:35,663 --> 00:07:37,290
¿Y por qué había una vacante?
96
00:07:37,373 --> 00:07:38,458
Porque sí.
97
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
Ya, pero ¿por qué?
98
00:07:40,960 --> 00:07:43,713
Reeve estaba en nuestro equipo,
pero no nos llevábamos bien.
99
00:07:43,796 --> 00:07:45,256
Y nos dejó tirados, ¿vale?
100
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
O sea, que te gustaría
que siguiese en el equipo, ¿no?
101
00:07:50,136 --> 00:07:52,763
No, Kai. Nos ha ido muy bien sin él.
102
00:07:52,847 --> 00:07:54,891
- ¡Genial!
- Vale, nos ha ido genial.
103
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
¡No! ¡Genial, un pozo!
104
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
¿Lo ves? Es un pozo de los deseos.
105
00:08:00,396 --> 00:08:03,691
"Agua sin peces buscaréis".
106
00:08:03,774 --> 00:08:06,736
- Creo que lo has resuelto, Kai.
- ¿De verdad?
107
00:08:06,819 --> 00:08:08,946
Es una suposición y...
108
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
Bueno, espero que tenga agua.
109
00:08:39,977 --> 00:08:41,979
¡Kai, haz fuego con tus manos!
110
00:08:43,648 --> 00:08:45,149
¡Están muy mojadas!
111
00:09:18,683 --> 00:09:21,978
¿Qué...? O sea, ¿quiénes sois?
112
00:09:24,522 --> 00:09:26,274
¿Quiénes somos?
113
00:09:26,357 --> 00:09:29,151
- ¿Quiénes somos?
- ¿Quiénes somos?
114
00:09:29,235 --> 00:09:32,738
Déjamelo a mí.
Tuve una cacatúa llamada Chipper.
115
00:09:33,114 --> 00:09:36,075
¿Quién es un pájaro bonito?
¿Quieres comida rica?
116
00:09:36,158 --> 00:09:37,743
¿Comida rica?
117
00:09:41,289 --> 00:09:42,373
Por favor, di algo.
118
00:09:42,456 --> 00:09:46,210
Bueno, gracias por salvarnos la vida.
119
00:09:46,294 --> 00:09:50,381
¡Sí, claro! Estamos a salvo, ¿no?
120
00:09:50,464 --> 00:09:54,427
Estáis a salvo. Y de suerte.
121
00:09:54,927 --> 00:09:57,972
- ¡Suerte!
- ¡Suerte!
122
00:09:58,055 --> 00:10:01,726
Os podíamos haber sacrificado a Cherufe.
123
00:10:01,809 --> 00:10:04,812
- ¡Cherufe!
- ¡Cherufe!
124
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
¿Quién es Cherufe?
125
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
Es el Grande,
el que reina en nuestra isla.
126
00:10:09,775 --> 00:10:12,653
Para que no destruya a nuestra tribu,
127
00:10:12,737 --> 00:10:15,114
debemos ofrecerle sacrificios.
128
00:10:16,115 --> 00:10:17,992
Mientras no seamos nosotros.
129
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
Vosotros no.
130
00:10:19,493 --> 00:10:22,330
Pero será uno de vuestra especie.
131
00:10:22,413 --> 00:10:24,790
Sin pico, con la cabeza pequeña.
132
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
- ¡Cabeza pequeña!
- ¡Cabeza pequeña!
133
00:10:27,209 --> 00:10:28,377
- ¡Mira!
- ¡Mira!
134
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
¡Ya viene Cherufe!
135
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
- ¡Cherufe!
- ¡Cherufe!
136
00:10:44,435 --> 00:10:47,021
¿Mira está bajo esa máscara?
137
00:10:47,647 --> 00:10:48,564
Tiene que ser ella.
138
00:10:49,732 --> 00:10:53,653
- ¡Cherufe!
- ¡Cherufe!
139
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
¡Hay que sacarla de ahí!
140
00:11:04,830 --> 00:11:06,957
¡Mira, estoy aquí! Soy...
141
00:11:08,084 --> 00:11:09,085
¿Skeet?
142
00:11:11,212 --> 00:11:12,254
¿Adam?
143
00:11:13,964 --> 00:11:17,718
¡No! Cherufe se enfadará mucho.
144
00:11:18,344 --> 00:11:21,597
- ¡Se enfadará!
- ¡Se enfadará!
145
00:11:39,990 --> 00:11:42,701
¡Ya viene Cherufe!
146
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
- ¡Cherufe!
- ¡Cherufe!
147
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
¿Qué es eso?
148
00:11:56,090 --> 00:11:58,300
¡Parece un loro muy grande!
149
00:12:00,052 --> 00:12:01,929
- Necesitamos fuego de cobertura.
- ¡Voy!
150
00:12:02,763 --> 00:12:04,974
- ¿Qué está pasando?
- No quieras saberlo.
151
00:12:05,057 --> 00:12:06,976
¡Sí que han apretado estos nudos!
152
00:12:18,571 --> 00:12:21,615
¡Rápido!
¡Estoy combatiendo fuego con fuego!
153
00:12:23,534 --> 00:12:26,662
- ¿Puedes parar de hacerme cosquillas?
- Vale.
154
00:12:41,969 --> 00:12:45,014
¡Perdónanos, Cherufe!
155
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
- ¡Perdónanos!
- ¡Perdónanos!
156
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
- ¡Perdónanos, Cherufe!
- ¡Perdónanos!
157
00:12:57,860 --> 00:13:00,905
¡Gracias por salvarme, pero me voy!
158
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
Kai, busca un barco.
159
00:13:09,413 --> 00:13:12,124
¿Sabías que esto es una isla?
No hay salida.
160
00:13:18,172 --> 00:13:19,840
¡Cómetelos!
161
00:13:20,508 --> 00:13:21,800
- ¡Cómetelos!
- ¡Cómetelos!
162
00:13:21,884 --> 00:13:23,385
Gracias por el apoyo.
163
00:13:38,025 --> 00:13:39,068
¡Allí!
164
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
¡Voy!
165
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
Ha llevado a Charufe hasta el agua.
166
00:14:19,900 --> 00:14:21,235
Se ha convertido en piedra.
167
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
¿Cómo no se nos ocurrió?
168
00:14:23,779 --> 00:14:25,739
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
169
00:14:30,202 --> 00:14:31,829
- Gracias.
- ¡A vosotros!
170
00:14:31,912 --> 00:14:34,540
Menos mal que estás aquí.
Tengo las manos cansadas.
171
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
Kai, hay otro remo ahí.
172
00:14:39,420 --> 00:14:44,174
Ya, me encantaría.
Pero necesito enfriar mis manos.
173
00:14:52,933 --> 00:14:57,897
¿Cómo un tío con supervelocidad
acaba prisionero de esos loros?
174
00:14:58,480 --> 00:15:01,025
Estaba con Reeve y Vanessa
jugando a El Hoyo
175
00:15:01,108 --> 00:15:03,903
y, de repente,
me despierto en casa, pero...
176
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
- ¿No era tu casa?
- De locos, ¿verdad?
177
00:15:06,363 --> 00:15:10,242
Porque es un truco. Aún estamos jugando.
178
00:15:10,326 --> 00:15:13,996
Pero ya he tenido bastante.
Yo no quiero jugar en una expansión.
179
00:15:14,079 --> 00:15:17,750
- ¿Qué les pasó a Reeve y a Vanessa?
- Nos separamos. Los perdí.
180
00:15:17,833 --> 00:15:19,710
¿Y el tío raro? ¿Lo has visto?
181
00:15:20,836 --> 00:15:22,755
¡Oye, Rarito!
182
00:15:23,047 --> 00:15:24,632
¡Soy yo otra vez!
183
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
¡Ayuda, por favor!
184
00:15:29,470 --> 00:15:31,013
- Nada.
- ¿Sabes algo de Mira?
185
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
¿Mira? ¿También está aquí?
186
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
Eso creemos, pero no la hemos visto.
187
00:15:35,017 --> 00:15:36,018
¿Tenéis pistas?
188
00:15:37,436 --> 00:15:39,939
¿Por qué tanta pregunta?
¿Por qué debería decirte nada?
189
00:15:40,022 --> 00:15:44,360
Porque estamos en el mismo barco...
pero tú no estás remando.
190
00:15:44,860 --> 00:15:45,694
¡Oye!
191
00:15:45,778 --> 00:15:48,781
Os he ayudado bastante
después de lo que me contó Reeve.
192
00:15:48,864 --> 00:15:50,824
Es increíble que lo echarais del equipo.
193
00:15:51,492 --> 00:15:53,869
Fue Reeve el que pasó de nosotros.
194
00:15:55,037 --> 00:15:56,330
Ya, lo que tú digas.
195
00:16:00,376 --> 00:16:02,670
Cuando llegamos aquí,
pensé que era un sueño,
196
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
o un sueño dentro de un sueño.
197
00:16:04,755 --> 00:16:06,715
O un juego dentro de un juego.
198
00:16:06,799 --> 00:16:10,970
- ¿Cuál es tu teoría, Skeet?
- Que dejes de hablar.
199
00:16:11,053 --> 00:16:13,430
Quiero dejar de jugar e irme a casa.
200
00:16:13,514 --> 00:16:17,559
Todos queremos eso,
pero no nos iremos sin Mira.
201
00:16:18,060 --> 00:16:20,354
- Espero que esté bien.
- Sabes que está bien.
202
00:16:20,437 --> 00:16:21,730
Por las reglas.
203
00:16:21,814 --> 00:16:25,901
Si uno del equipo se pira,
el equipo también.
204
00:16:25,985 --> 00:16:30,906
Tiene razón. Si seguimos aquí,
Mira también... en algún lado.
205
00:16:35,995 --> 00:16:38,664
Vale, tranquila. No tengas miedo.
206
00:16:38,747 --> 00:16:40,207
Piensa en un plan.
207
00:16:44,461 --> 00:16:48,507
Mirad, si supiera dónde está Mira,
os lo diría.
208
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
A mí también me preocupa.
209
00:16:50,759 --> 00:16:51,844
¿De verdad?
210
00:16:52,886 --> 00:16:55,222
¿Algo que quieras contarnos
de vosotros dos?
211
00:16:55,305 --> 00:16:58,809
No estamos juntos ni nada.
Pero la conozco desde preescolar.
212
00:17:01,311 --> 00:17:03,647
¿Chicos? No estoy remando.
213
00:17:03,731 --> 00:17:06,525
- Pero nos movemos.
- Y muy rápido.
214
00:17:06,608 --> 00:17:08,360
Nos lleva la corriente.
215
00:17:09,528 --> 00:17:11,280
¿Qué ha sido eso?
216
00:17:14,450 --> 00:17:15,492
¡Seguramente eso!
217
00:17:15,576 --> 00:17:17,327
¡Vamos directos hacia ahí!
218
00:17:20,456 --> 00:17:22,207
La corriente es muy fuerte.
219
00:17:23,208 --> 00:17:24,793
Pero tú lo eres más, ¿no?
220
00:17:26,211 --> 00:17:29,256
¡Eso espero,
porque esos parecen reactores nucleares,
221
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
con bombas de refrigeración
para aspirar grandes cantidades de agua
222
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
a sus núcleos radioactivos!
223
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
¡Rema más fuerte!
224
00:17:46,148 --> 00:17:50,402
No sé cuánto aguantaré.
225
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
Parece que estamos en una zona de guerra.
226
00:18:04,583 --> 00:18:06,960
¡Mirad! Otro equipo.
227
00:18:07,586 --> 00:18:08,712
¿Un tercer equipo?
228
00:18:08,796 --> 00:18:10,672
¡Sí que han cambiado las reglas!
229
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
¡Rarito!
230
00:19:05,561 --> 00:19:08,438
- ¡Eh!
- ¡Rarito! ¡Aquí!
231
00:19:08,522 --> 00:19:10,524
¡Oye! ¡Ayuda, por favor!
232
00:19:10,607 --> 00:19:13,902
- ¡No nos oye!
- Hay que acercarse a la costa, ya.
233
00:19:14,736 --> 00:19:16,989
Deja que los reactores atraigan al barco.
234
00:19:18,574 --> 00:19:19,908
Te echo una carrera.
235
00:19:25,998 --> 00:19:27,166
¡Oye, Rarito!
236
00:19:27,249 --> 00:19:28,250
¡Aquí arriba!
237
00:19:29,918 --> 00:19:32,004
Qué mal. Y qué triste.
238
00:19:32,087 --> 00:19:37,384
Pero las reglas dicen que tenéis
que ganar como equipo o se acabó.
239
00:19:37,467 --> 00:19:40,345
¿Y sabéis qué? ¡Se acabó!
240
00:19:42,055 --> 00:19:43,974
¡Te dije que era un juego!
241
00:19:50,606 --> 00:19:51,648
¡Eso es!
242
00:19:53,650 --> 00:19:54,735
¡Rarito!
243
00:19:57,070 --> 00:19:58,655
¡No! ¡Espera!
244
00:20:12,044 --> 00:20:13,253
Se ha ido.
245
00:20:14,713 --> 00:20:16,840
¿Qué hacemos ahora, Adam?
246
00:20:18,175 --> 00:20:21,053
Seguir jugando. ¿Qué nos han dejado?
247
00:20:21,929 --> 00:20:23,680
- ¿Medicina?
- ¿Algo más?
248
00:20:24,056 --> 00:20:26,725
Una buena mochila en un juego
siempre incluye un mapa.
249
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
Veamos dónde han estado.
250
00:20:29,436 --> 00:20:31,230
- ¿Qué hace?
- No sé.
251
00:20:31,313 --> 00:20:33,774
- ¿Se está reajustando para nosotros?
- ¡Chicos!
252
00:20:34,483 --> 00:20:36,235
Malas noticias, se ha ido.
253
00:20:36,318 --> 00:20:38,820
Da igual. No necesitamos a Rarito.
254
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
Sé cómo volver a la vida real.
255
00:20:42,908 --> 00:20:44,201
¿Sí?
256
00:20:44,284 --> 00:20:46,870
Tenemos que perder a propósito.
257
00:20:46,954 --> 00:20:49,748
Que nos disparen o algo así.
258
00:20:49,831 --> 00:20:52,668
Nos pixelaremos y a casa, como ese equipo.
259
00:20:52,751 --> 00:20:56,213
- No sé sí quiero probar eso.
- Ni yo.
260
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Y no nos vamos hasta encontrar a Mira.
261
00:21:09,142 --> 00:21:10,811
¡Skeet, no!
262
00:21:13,272 --> 00:21:14,898
¡Jo, tío!
263
00:21:15,607 --> 00:21:19,278
Hasta que sepamos qué pasa,
nada de rendirse.
264
00:21:19,361 --> 00:21:20,570
¡Venga, chicos!
265
00:21:41,008 --> 00:21:43,719
¡Soldados! ¡Aquí!
266
00:21:47,514 --> 00:21:49,766
¡Cada vez me caes peor!
267
00:21:53,937 --> 00:21:54,980
¡Vamos!
268
00:22:02,237 --> 00:22:04,323
¡Estupendo! Callejón sin salida.
269
00:22:08,660 --> 00:22:11,705
Skeet, parece que vamos
a probar tu teoría.
270
00:22:11,788 --> 00:22:13,707
¡Eh, aquí!
271
00:22:15,917 --> 00:22:16,835
- ¡Mira!
- ¡Mira!
272
00:22:19,963 --> 00:22:20,964
¡Corred!
273
00:22:47,783 --> 00:22:50,702
Subtítulos: JJ Porto
19423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.