Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:39,497 --> 00:00:43,585
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
3
00:00:44,252 --> 00:00:48,673
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
4
00:00:49,340 --> 00:00:50,175
Mamá.
5
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
No.
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,184
¿Por qué pasa esto?
7
00:00:59,267 --> 00:01:02,062
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
8
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
9
00:01:04,147 --> 00:01:06,566
- Tonto, tontito
- ¡Dejadme en paz!
10
00:01:06,649 --> 00:01:09,319
¡Supéralo ya, Adam! Son solo niños.
11
00:01:09,402 --> 00:01:11,613
No... puedo.
12
00:01:13,990 --> 00:01:15,533
Pues no lo hagas.
13
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
Yo lo haré por ti.
14
00:01:18,411 --> 00:01:20,205
Combatir los miedos del otro.
15
00:01:20,288 --> 00:01:22,957
¡Sí! ¡Claro!
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,293
Buena suerte con Mabel.
17
00:01:26,377 --> 00:01:28,630
Yo me encargo de la muñeca.
18
00:01:33,301 --> 00:01:34,886
¿Quieres jugar a un juego?
19
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
Escuchad, que seáis así
no es culpa vuestra.
20
00:01:41,267 --> 00:01:45,605
Es de la carencia de modelos a seguir
en los medios de comunicación.
21
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
¿Qué?
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
¿Nada?
23
00:02:06,292 --> 00:02:07,127
¡Kai!
24
00:02:15,385 --> 00:02:16,594
Muy bien, Adam.
25
00:02:21,182 --> 00:02:26,479
¡Ojalá le tuvieras miedo a algo
que no tuviera un pico tan afilado!
26
00:02:27,147 --> 00:02:31,276
Eso es. Estamos tranquilos y centrados.
27
00:02:31,734 --> 00:02:35,155
¿Por qué no le decís a Adam
lo que os molesta?
28
00:02:35,238 --> 00:02:38,491
Ah, contarle a Tontito qué nos pasa.
29
00:02:40,535 --> 00:02:45,456
Vale, noto tu ira, y me hace sentir...
30
00:02:45,540 --> 00:02:47,584
¿Vas a ponerte a llorar?
31
00:02:47,667 --> 00:02:52,172
¡Normal que seas amiga de Tontito,
bebé de pelo azul!
32
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
¿Te acabas de reír de mi pelo?
33
00:02:53,923 --> 00:02:58,344
- Bebé de pelo azul
- Bebé de pelo azul
34
00:02:58,428 --> 00:03:02,557
¿Ah, sí? ¡Pues vosotros sois bajitos!
35
00:03:03,141 --> 00:03:06,769
- ¿En serio, Mira?
- ¿Qué? No sé ser una abusona.
36
00:03:07,729 --> 00:03:10,106
Pero sí sé ser una hermana mayor.
37
00:03:10,189 --> 00:03:13,401
¡Atrás, o se lo cuento a vuestros padres!
38
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
- Tonto, tontito
- ¿No me habéis oído?
39
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
- Tonto, tontito
- Os pueden castigar.
40
00:03:21,868 --> 00:03:23,995
- Tonto, tontito
- ¿Chicos?
41
00:03:28,833 --> 00:03:32,086
¡Para! ¡Eres asquerosa y antinatural!
42
00:03:35,214 --> 00:03:36,466
- Tonto, tontito
- ¡Sí!
43
00:03:37,133 --> 00:03:39,636
Sé algo que tú no
44
00:03:39,719 --> 00:03:41,429
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
45
00:03:41,512 --> 00:03:44,682
¡Combatir los miedos de otro no funciona!
46
00:03:44,807 --> 00:03:46,226
¡Chicos!
47
00:03:46,309 --> 00:03:48,061
¡Ayudadme!
48
00:03:50,813 --> 00:03:51,856
¡No!
49
00:03:51,940 --> 00:03:54,067
¡Deja a mi amigo!
50
00:03:57,278 --> 00:03:58,738
¡No te tengo miedo!
51
00:04:01,532 --> 00:04:04,118
¡Kai, lo has logrado!
52
00:04:04,202 --> 00:04:06,246
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
53
00:04:06,329 --> 00:04:08,873
Tenemos que enfrentarnos
a nuestros miedos.
54
00:04:14,295 --> 00:04:18,383
- ¡No eres de verdad!
- ¡Mamá!
55
00:04:19,634 --> 00:04:21,844
- Tonto, tontito
- Tonto, tontito
56
00:04:21,928 --> 00:04:25,306
- Tonto, tontito
- ¡Me da igual lo que penséis de mí!
57
00:04:26,557 --> 00:04:28,309
Oh, no.
58
00:04:31,562 --> 00:04:32,689
Qué bien ha sentado eso.
59
00:04:32,772 --> 00:04:35,566
Venga, salgamos de esta tormenta
antes de que otra cosa...
60
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
...nos ataque.
61
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Ya da igual.
62
00:04:43,449 --> 00:04:47,245
¡Menudo sueño!
¿A que tengo mucha imaginación?
63
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
La gente parece real,
64
00:05:00,758 --> 00:05:04,178
excepto porque les dan igual
todas las cosas raras que pasan.
65
00:05:05,722 --> 00:05:08,266
¿Qué esperabas? Los sueños son raros.
66
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
Déjalo ya. No estamos en tu sueño.
67
00:05:12,061 --> 00:05:13,396
Eso no lo sabes.
68
00:05:13,479 --> 00:05:15,690
Sueño con Mabel a todas horas.
69
00:05:15,773 --> 00:05:17,191
Bienvenidos a mi pesadilla.
70
00:05:19,736 --> 00:05:23,156
Aunque estuviéramos en una fase dos
supersecreta de El Hoyo,
71
00:05:23,406 --> 00:05:27,243
¿cómo lo saben todo sobre nuestra ciudad
y nuestras familias?
72
00:05:29,579 --> 00:05:32,915
Tiene que haber una pista
que nos diga cómo pasar el juego.
73
00:05:36,461 --> 00:05:39,922
¿Podemos encontrarla sin romper mis cosas?
74
00:05:40,006 --> 00:05:43,051
¿Qué más te da?
Creía que esto solo era un sueño.
75
00:05:43,885 --> 00:05:47,055
¡No es un sueño, y no hay fase dos!
76
00:05:47,221 --> 00:05:50,016
Pensad en El Hoyo que acabamos de jugar.
77
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
¿Recordáis todo lo raro que ha pasado?
78
00:05:53,102 --> 00:05:55,521
Si te refieres a eso de que me gustabas,
79
00:05:55,688 --> 00:05:57,690
eso fue por culpa de un bloqueo mental.
80
00:05:57,774 --> 00:06:01,360
O sea, eres la hermana de Miles.
81
00:06:03,404 --> 00:06:05,364
No me refería a eso, Kai.
82
00:06:05,448 --> 00:06:07,283
Me gusta mucho estar en este equipo,
83
00:06:07,366 --> 00:06:10,078
no pretendía pasarme con Mira
ni a meterme en lo vuestro,
84
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
no volverá a pasar. Prometido.
85
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
¿Lo nuestro?
86
00:06:16,209 --> 00:06:18,711
Kai, Adam y yo no estamos juntos.
87
00:06:19,295 --> 00:06:23,382
Sí, no te enteras, colega. No es mi tipo.
88
00:06:29,263 --> 00:06:31,307
Tío, soy gay.
89
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
A mí nadie me cuenta nada.
90
00:06:36,437 --> 00:06:38,397
Gracias al bloqueo mental, yo...
91
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
¡Santas arañas mutantes!
92
00:06:41,067 --> 00:06:42,902
¡Te besé!
93
00:06:44,153 --> 00:06:46,489
Me preguntaba cuándo te acordarías de eso.
94
00:06:47,281 --> 00:06:49,075
¡Lo siento mucho!
95
00:06:49,158 --> 00:06:53,579
Sabes que no fue nada.
Fue por el bloqueo mental...
96
00:06:53,663 --> 00:06:55,957
No pasa nada.
97
00:06:56,290 --> 00:06:58,668
O sea, mírame. ¿Cómo podías resistirte?
98
00:07:01,337 --> 00:07:03,965
Me siento muy unido a vosotros
ahora mismo.
99
00:07:04,048 --> 00:07:06,968
- ¿Veis? Esto es mi sueño.
- De eso nada.
100
00:07:07,051 --> 00:07:11,180
¿Y si el fallo técnico ha provocado esto?
¿Os acordáis?
101
00:07:11,264 --> 00:07:13,766
Casi destruye El Hoyo mientras jugábamos.
102
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
¿Quién sabe qué más puede haber hecho?
103
00:07:16,102 --> 00:07:18,146
Incluso si el código se ha corrompido,
104
00:07:18,229 --> 00:07:21,732
¿cómo puede haber logrado
replicar tan bien nuestras vidas?
105
00:07:22,900 --> 00:07:25,528
- ¿Esto es cierto?
- ¡Sí!
106
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
¿Eres así de rico?
107
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
Creo que lo de la segunda fase
es la mejor teoría.
108
00:07:34,078 --> 00:07:37,165
Tu mejor teoría. Yo no estoy tan segura.
109
00:07:37,248 --> 00:07:40,251
Es lo único que tiene sentido,
busquemos alguna pista.
110
00:07:40,334 --> 00:07:42,170
¡Ayuda, por favor!
111
00:07:44,005 --> 00:07:48,092
¿Qué? Si seguimos en el juego,
quizá Rarito pueda ayudarnos.
112
00:07:48,176 --> 00:07:51,429
¡Sí! Hagamos que venga
y que nos lo explique él.
113
00:07:51,512 --> 00:07:53,514
- ¡Ayuda, por favor!
- ¡Ayuda, por favor!
114
00:07:56,184 --> 00:07:57,727
Rarito no responde. Es un sueño.
115
00:08:00,146 --> 00:08:04,317
Pero si es una fase nueva,
las reglas pueden haber cambiado.
116
00:08:04,901 --> 00:08:08,738
Bueno, si el tío raro no viene,
tendremos que ir a buscarlo.
117
00:08:08,821 --> 00:08:10,823
¿Pero adónde?
118
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
Ni idea, pero sé dónde empezar.
119
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
En el estudio de Juegos El Hoyo.
120
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
Donde teníamos que habernos despertado.
121
00:08:17,872 --> 00:08:21,417
Y donde trabaja Rarito.
O sea, en el mundo real.
122
00:08:21,501 --> 00:08:22,668
Vamos.
123
00:08:22,752 --> 00:08:24,879
Pero ¿y si aparecen más pesadillas?
124
00:08:24,962 --> 00:08:26,839
Las combatiremos juntos.
125
00:08:28,049 --> 00:08:29,800
PARTIDA EN CURSO
126
00:08:31,969 --> 00:08:33,554
¿No haces ruido alguno?
127
00:08:33,638 --> 00:08:35,765
Se formó en un dojo de mayordomos
de renombre.
128
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
Se hace tarde, señor.
129
00:08:38,726 --> 00:08:42,313
Sus amigos deberían irse.
130
00:08:42,396 --> 00:08:45,608
Sí, Davis. Adiós, Adam de mis sueños.
Adiós, Mira de mis sueños.
131
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
¡No hemos acabado!
132
00:08:47,026 --> 00:08:49,362
Ha molado luchar
contra una gallina gigante juntos,
133
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
pero supongo que cuando me levante
este sueño se habrá acabado.
134
00:08:53,032 --> 00:08:54,450
Kai, no somos...
135
00:08:57,745 --> 00:09:00,540
Quedamos delante de Holy Donuts
a las ocho de la mañana.
136
00:09:01,415 --> 00:09:05,586
¡Claro! Pilladme una docena
de donuts de mis sueños ya que vais.
137
00:09:06,420 --> 00:09:07,588
Qué burro es Adam.
138
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
¿Por qué esperar a que amanezca?
139
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
Podemos ir al estudio ahora, tú y yo.
140
00:09:30,319 --> 00:09:32,321
Porque puede que haya otro modo.
141
00:09:32,405 --> 00:09:35,408
Despertarnos en nuestros cuartos
puede ser parte del juego.
142
00:09:35,491 --> 00:09:38,202
Quizá llevar nuestra vida normal
143
00:09:38,286 --> 00:09:40,204
nos ayude a encontrar una pista.
144
00:09:40,913 --> 00:09:42,873
¡No quiero jugar, Adam!
145
00:09:42,957 --> 00:09:45,751
Quiero salir de... ¡lo que sea esto!
146
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
Mira, hagámoslo esta noche,
a ver qué pasa.
147
00:09:48,379 --> 00:09:50,423
Mañana podemos buscar a Rarito.
148
00:09:57,638 --> 00:10:00,891
Te crees que eres el jefe.
Eso es exactamente lo que pasó...
149
00:10:00,975 --> 00:10:02,602
¡Has llegado, Adam!
150
00:10:02,685 --> 00:10:04,020
Te he calentado la cena.
151
00:10:04,103 --> 00:10:05,771
¡Hola, Mira!
152
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Si quieres, hay comida de sobra.
153
00:10:07,648 --> 00:10:10,109
Sé que extrañas nuestras tortitas.
154
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
¡Ahora vamos!
155
00:10:12,903 --> 00:10:13,863
Quédate esta noche.
156
00:10:14,113 --> 00:10:16,365
Registramos mi casa esta noche
y mañana la tuya.
157
00:10:16,449 --> 00:10:18,200
No. De eso nada.
158
00:10:18,367 --> 00:10:20,828
No voy a entrar con esa... cosa.
159
00:10:20,911 --> 00:10:23,581
- ¿Mi madre?
- No es tu madre.
160
00:10:23,664 --> 00:10:25,833
Es falsa, como mi familia.
161
00:10:25,916 --> 00:10:27,418
¡Nada es real!
162
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
Nosotros sí.
163
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
Yo me siento real.
164
00:10:32,256 --> 00:10:34,216
¿Cómo sabemos que nuestras familias no?
165
00:10:34,300 --> 00:10:37,386
Porque... ¡no tiene sentido!
166
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
¡Nada lo tiene!
167
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
Mira, no sé qué pasa,
168
00:10:44,310 --> 00:10:47,104
pero Juegos El Hoyo
seguirá en su sitio por la mañana.
169
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
¿Podemos hacerlo a mi modo esta noche?
170
00:10:49,649 --> 00:10:52,109
¿Por qué quieres evitarlo?
171
00:10:52,193 --> 00:10:53,861
No es eso. Yo...
172
00:10:53,944 --> 00:10:57,490
¿Cómo sé que no eres parte
de este mundo retorcido?
173
00:10:57,573 --> 00:10:59,241
¿Lo dices en serio?
174
00:11:03,496 --> 00:11:06,499
Teníamos ocho años.
Discutimos sobre qué inicial poner antes.
175
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
Tú ganaste, aunque esta era mi casa,
176
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
y mi padre se cabreó mucho.
177
00:11:10,461 --> 00:11:13,506
Soy Adam, el de verdad, tu mejor amigo.
178
00:11:13,589 --> 00:11:17,259
Las cosas son muy extrañas,
pero superaremos esto juntos.
179
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Confía en mí, ¿vale?
180
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Vale.
181
00:11:21,680 --> 00:11:24,058
Pero mañana buscamos a Rarito.
182
00:11:24,141 --> 00:11:25,309
Trato hecho.
183
00:11:44,995 --> 00:11:47,665
Vamos, dime qué hacer, juego.
184
00:11:49,083 --> 00:11:50,292
Moby Dick.
185
00:11:50,543 --> 00:11:53,963
Es un clásico, pero nunca he logrado
pasar de la primera página.
186
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
{\an8}"Llámame Ishmael".
187
00:11:56,674 --> 00:11:57,633
{\an8}Un momento...
188
00:11:59,218 --> 00:12:00,886
Están en blanco.
189
00:12:00,970 --> 00:12:02,221
{\an8}¿Será una pista?
190
00:12:08,602 --> 00:12:10,980
¿Has estado yendo al gimnasio?
191
00:12:11,564 --> 00:12:12,690
¿Qué pasa, mamá?
192
00:12:12,773 --> 00:12:15,818
¿Hay alguna prueba, digo, algún problema
con el que te pueda ayudar?
193
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
Claro, tengo una prueba para ti.
194
00:12:19,655 --> 00:12:21,073
¿Qué tal si limpias tu cuarto?
195
00:12:21,740 --> 00:12:25,494
¿Qué gano cuando acabe?
¿Una llave, un acertijo que deba resolver?
196
00:12:26,078 --> 00:12:29,081
Si hablas en una especie de jerga nueva,
no la entiendo.
197
00:12:31,375 --> 00:12:34,670
La fase dos es más confusa que la uno.
198
00:12:48,058 --> 00:12:49,310
¿Skeet?
199
00:13:02,531 --> 00:13:03,949
- ¡Adam!
- ¡Al fin!
200
00:13:04,033 --> 00:13:05,993
- Llevo esperando...
- ¡No es un sueño!
201
00:13:06,577 --> 00:13:09,121
Bienvenido a la realidad, por así decirlo.
202
00:13:09,205 --> 00:13:10,706
¡Desperté y seguía aquí!
203
00:13:10,789 --> 00:13:12,374
¡O sea, no desperté
204
00:13:12,458 --> 00:13:15,211
y me pellizqué durante una hora,
pero no pasó nada!
205
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
Solo quería estar seguro.
206
00:13:18,547 --> 00:13:20,341
Sí, no es un sueño.
207
00:13:20,424 --> 00:13:24,386
Vale. No te vuelvas loco, Adam.
Creo que ahora lo entiendo.
208
00:13:24,470 --> 00:13:25,804
¿Es una fase nueva del juego?
209
00:13:25,888 --> 00:13:28,933
¡No, alienígenas! ¡Clones!
210
00:13:30,434 --> 00:13:33,103
¡Lo digo en serio! Por eso Gretchen
no recordaba El Hoyo
211
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
y todos en la ciudad
actúan de forma extraña.
212
00:13:35,481 --> 00:13:37,691
¡Es una invasión alienígena!
213
00:13:39,193 --> 00:13:42,780
¿Dónde está Mira?
¿También la tienen los alienígenas?
214
00:13:42,863 --> 00:13:44,281
No lo creo.
215
00:13:44,532 --> 00:13:46,492
Pero ya debería haber llegado.
216
00:13:46,575 --> 00:13:47,451
Vamos.
217
00:13:53,457 --> 00:13:56,210
No crees que la haya cogido
la muñeca aquella, ¿no?
218
00:13:56,293 --> 00:14:00,047
No, y no parece que haya señales de lucha.
219
00:14:08,430 --> 00:14:10,182
¿Qué pasa, Kai?
220
00:14:13,143 --> 00:14:14,645
¿Qué haces, tío?
221
00:14:15,396 --> 00:14:16,897
Busco implantes alienígenas.
222
00:14:17,231 --> 00:14:18,899
¿Sí? ¡Pues mira esto!
223
00:14:19,149 --> 00:14:20,985
- ¡No!
- Hola, Adam.
224
00:14:21,068 --> 00:14:22,820
¿Puedes ir a buscar a Mira, Miles?
225
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
- Mira está metida en un lío.
- ¿Sí?
226
00:14:25,072 --> 00:14:29,285
Dijo que iba a dormir en tu casa anoche,
227
00:14:29,368 --> 00:14:32,162
pero si no sabes dónde está,
tendrá algún problema,
228
00:14:32,246 --> 00:14:34,248
o lo va a tener por habernos mentido.
229
00:14:34,832 --> 00:14:38,836
¡No, sí que vino! Lo pasamos muy bien.
230
00:14:38,919 --> 00:14:41,589
Decía si podíais ir a buscar...
231
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
...¡el paraguas de Mira!
232
00:14:44,842 --> 00:14:48,220
¿Os envía a por un paraguas?
233
00:14:48,304 --> 00:14:51,140
Sí, venimos a por un paraguas.
234
00:14:53,475 --> 00:14:56,353
Buena idea.
Nunca sabes cuándo habrá otra tormenta.
235
00:15:00,816 --> 00:15:02,818
¿Por qué estás tú con Mira?
236
00:15:03,652 --> 00:15:05,821
¿Un experimento científico?
237
00:15:05,988 --> 00:15:09,825
Ya, intentas averiguar
de dónde ha salido tal engendro.
238
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
Venga, deja a estos
y vamos a jugar a algún videojuego.
239
00:15:12,828 --> 00:15:16,165
Jugar dentro de un juego.
Me duele la cabeza solo de pensarlo.
240
00:15:16,248 --> 00:15:18,083
Lo siento, Miles, nos vamos.
241
00:15:18,167 --> 00:15:21,045
Te quiero, tío, aunque seas un clon.
242
00:15:21,128 --> 00:15:22,504
Hablamos, colega.
243
00:15:24,673 --> 00:15:26,967
Tío, Miles parecía real.
244
00:15:27,051 --> 00:15:28,469
Pero Mabel también.
245
00:15:29,261 --> 00:15:30,387
Aún puedo oír su...
246
00:15:33,349 --> 00:15:36,393
- ¿Dónde crees que está Mira?
- En Juegos El Hoyo.
247
00:15:37,102 --> 00:15:38,812
No fue a casa anoche.
248
00:15:38,896 --> 00:15:40,940
Fue a buscar a Rarito.
249
00:15:50,699 --> 00:15:51,867
Justo lo que creía Mira.
250
00:15:52,451 --> 00:15:55,287
- Aquí Juegos El Hoyo existe.
- Pues habrá entrado.
251
00:15:56,872 --> 00:16:00,709
Debemos tener cuidado.
Es la sede de Juegos El Hoyo.
252
00:16:00,793 --> 00:16:02,294
Podría haber cualquier cosa.
253
00:16:03,837 --> 00:16:07,883
- Un ejército de robots, troles, brujas...
- ¡Eh!
254
00:16:09,802 --> 00:16:13,639
- O una segurata de lo más normalito.
- ¿Qué creéis que hacéis aquí?
255
00:16:13,722 --> 00:16:17,226
Queríamos ver
las instalaciones de El Hoyo.
256
00:16:17,393 --> 00:16:20,396
Sí, somos fanáticos. No nos está amargando
la existencia ni nada.
257
00:16:22,106 --> 00:16:23,649
¿Qué es "El Hoyo"?
258
00:16:25,067 --> 00:16:26,735
¿Qué cree que está vigilando?
259
00:16:29,530 --> 00:16:32,074
Solo soy una guardia. No hago preguntas.
260
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
¡Y vosotros tampoco, granujas!
261
00:16:34,827 --> 00:16:37,746
¡Estáis invadiendo una propiedad privada!
262
00:16:38,288 --> 00:16:39,248
Creo.
263
00:16:39,832 --> 00:16:42,126
- No hay problema. Hasta luego.
- Gracias. ¡Adiós!
264
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
Hay que encontrar el modo de entrar,
265
00:16:46,422 --> 00:16:48,799
necesitamos una distracción.
266
00:16:48,882 --> 00:16:49,967
Estoy en ello.
267
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
Madre mía.
268
00:16:57,433 --> 00:16:59,435
Ahora tendré que llamar a los bomberos,
269
00:16:59,518 --> 00:17:02,521
y acabo de cortar con Steve.
270
00:17:06,025 --> 00:17:08,235
¿Steve? Sí, soy Darla.
271
00:17:08,318 --> 00:17:10,070
Mira, tengo fuego en...
272
00:17:10,154 --> 00:17:15,492
En mi corazón no. ¡En la basura,
como nuestra relación!
273
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
No lo pillo. ¿Por qué los de El Hoyo
se habrán incluido en esta fase?
274
00:17:22,666 --> 00:17:24,877
¿Y por qué nadie les conoce?
275
00:17:24,960 --> 00:17:28,047
Quizá Mira tenía razón
y nada de esto debía haber sucedido.
276
00:17:28,130 --> 00:17:30,549
No, esto es parte del juego.
Tiene que serlo.
277
00:17:30,632 --> 00:17:32,217
Ayúdame a entrar.
278
00:17:33,385 --> 00:17:35,054
¿Y dónde está el otro equipo?
279
00:17:35,137 --> 00:17:37,556
¿Has visto al idiota de tu amiguito Reeve?
280
00:17:37,639 --> 00:17:40,309
No, y no es mi amigo.
281
00:17:43,228 --> 00:17:45,647
¿De verdad?
Creía que os conocíais de siempre.
282
00:17:45,731 --> 00:17:49,068
Mira dijo que los tres formasteis equipo
durante años antes de llegar yo.
283
00:17:49,818 --> 00:17:52,821
¡Oh, no! ¡Si el otro equipo está aquí,
284
00:17:52,905 --> 00:17:56,200
Vanessa puede caer del cielo
en cualquier momento!
285
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
¿Y si tienen a Mira?
286
00:17:57,367 --> 00:17:59,995
¿Y si nos están vigilando,
esperando a atacarnos?
287
00:18:00,079 --> 00:18:01,580
¿Y si esto es una trampa...?
288
00:18:01,663 --> 00:18:05,417
Kai, para. ¡Vete a casa!
Yo buscaré a Mira.
289
00:18:05,501 --> 00:18:08,253
Pero dijiste que estamos juntos en esto.
290
00:18:08,337 --> 00:18:10,923
Sí, antes de que Mira pasara de nosotros.
291
00:18:12,341 --> 00:18:13,342
- ¡Mira!
- ¡Mira!
292
00:18:20,057 --> 00:18:20,974
¡Mira!
293
00:18:25,020 --> 00:18:26,146
¡Lo sabía, Gretchen!
294
00:18:26,230 --> 00:18:28,899
¿Y nuestras fotos?
Espero que hayan sacado mi perfil bueno.
295
00:18:28,982 --> 00:18:31,860
- No estamos aquí.
- ¿Qué? ¡Pero ganamos!
296
00:18:32,736 --> 00:18:33,987
¿No?
297
00:18:34,154 --> 00:18:35,489
¿Ganó el otro equipo?
298
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
No, simplemente no hay más fotos.
299
00:18:38,367 --> 00:18:41,161
- ¿Nadie ganó?
- Aún no.
300
00:18:41,245 --> 00:18:43,580
¿Ves? aún estamos en el juego.
301
00:18:43,831 --> 00:18:44,998
Reunamos al equipo.
302
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
¡Vamos!
303
00:18:49,211 --> 00:18:51,922
SALIDA
304
00:19:08,897 --> 00:19:10,649
Es tal como lo recuerdo.
305
00:19:11,233 --> 00:19:14,695
¿Sí? Yo recuerdo más luces, más gente
306
00:19:14,778 --> 00:19:16,947
y sentir ganas de vomitar.
307
00:19:17,573 --> 00:19:19,825
De hecho, sigo sintiéndolas.
308
00:19:19,908 --> 00:19:22,035
Separémonos para buscar pistas.
309
00:19:22,119 --> 00:19:24,288
Mira tiene que estar por aquí.
310
00:19:24,371 --> 00:19:26,748
A lo mejor encontró a Rarito y ya saben
311
00:19:26,832 --> 00:19:28,125
cómo enviarnos a casa.
312
00:19:32,713 --> 00:19:35,424
Por estas sillas sí que pasa corriente.
313
00:19:36,091 --> 00:19:40,345
Es un cable de transmisión EHV
con 400 kilovoltios de capacidad.
314
00:19:40,429 --> 00:19:43,974
Cuando vuelva al mundo real
extrañaré sonar tan inteligente.
315
00:19:44,057 --> 00:19:48,103
¡Adam! Podría haber una sala de servidores
de la que sale toda la energía.
316
00:19:48,187 --> 00:19:50,022
- ¿Miramos ahí?
- ¡Kai!
317
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
Lo has puesto todo patas arriba.
318
00:20:00,532 --> 00:20:03,619
No he sido yo,
alguien ha estado buscando algo.
319
00:20:03,702 --> 00:20:05,662
- ¿Mira?
- Seguramente.
320
00:20:07,206 --> 00:20:09,249
¡Un terremoto! ¡A cubierto!
321
00:20:17,883 --> 00:20:20,761
¿Tormentas, gallinas monstruosas
y terremotos?
322
00:20:20,844 --> 00:20:23,639
- No me gusta nada esta fase.
- ¿Adam?
323
00:20:23,722 --> 00:20:24,806
¡Socorro!
324
00:20:26,058 --> 00:20:27,017
Sigamos buscando.
325
00:20:27,100 --> 00:20:28,602
Mira tiene que estar cerca.
326
00:20:28,685 --> 00:20:31,355
Quizá sea mejor quedarnos en un sitio y...
327
00:20:32,272 --> 00:20:33,398
¡Vale, ya voy!
328
00:20:43,659 --> 00:20:45,410
Escucha. ¿Lo oyes?
329
00:20:46,703 --> 00:20:48,622
¡Tiene que venir de la sala de servidores!
330
00:20:52,542 --> 00:20:53,877
No te muevas.
331
00:20:58,882 --> 00:21:00,550
¡Olvídalo! ¡Muévete!
332
00:21:08,767 --> 00:21:11,979
Menos mal que no eran tantos drones.
333
00:21:12,771 --> 00:21:13,855
¿Verdad?
334
00:21:17,359 --> 00:21:18,777
¡Corre!
335
00:21:24,199 --> 00:21:25,617
¡Kai, el escritorio!
336
00:21:27,869 --> 00:21:28,829
¡Pesa muchísimo!
337
00:21:29,496 --> 00:21:30,747
¡Kai!
338
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
¡Ayuda por favor!
339
00:21:45,554 --> 00:21:49,474
Rarito, si estás aquí, este sería
el momento perfecto para aparecer!
340
00:21:49,558 --> 00:21:52,686
¡Mira! Si se topó con los drones,
podría estar herida o...
341
00:21:52,769 --> 00:21:54,521
¿O cruzó este portal?
342
00:21:56,189 --> 00:21:58,900
- Porque yo creo que deberíamos.
- ¡De ningún modo!
343
00:21:59,318 --> 00:22:00,569
¿Dónde nos llevará?
344
00:22:00,652 --> 00:22:03,864
¡No sé, quizá a un mundo
donde unos robots no nos disparen!
345
00:22:06,575 --> 00:22:08,827
Tú eres el que dijo
que seguimos en el juego,
346
00:22:08,910 --> 00:22:11,747
y si Mira encontró este lugar,
seguro que se metió aquí.
347
00:22:14,750 --> 00:22:17,336
Podría ser nuestra única opción
de encontrarla.
348
00:22:18,587 --> 00:22:19,629
¿Juntos?
349
00:22:20,964 --> 00:22:22,090
Juntos.
350
00:22:22,174 --> 00:22:23,800
- ¿Listo?
- No.
25993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.