All language subtitles for The.Hollow.S02E02.Hollow.Games.1080p.NF.WEBRip.AV1.Opus.5.1-RAV1NE_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,497 --> 00:00:43,585 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 3 00:00:44,252 --> 00:00:48,673 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,175 Mamá. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 No. 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,184 ¿Por qué pasa esto? 7 00:00:59,267 --> 00:01:02,062 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 8 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 9 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 - Tonto, tontito - ¡Dejadme en paz! 10 00:01:06,649 --> 00:01:09,319 ¡Supéralo ya, Adam! Son solo niños. 11 00:01:09,402 --> 00:01:11,613 No... puedo. 12 00:01:13,990 --> 00:01:15,533 Pues no lo hagas. 13 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 Yo lo haré por ti. 14 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 Combatir los miedos del otro. 15 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 ¡Sí! ¡Claro! 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,293 Buena suerte con Mabel. 17 00:01:26,377 --> 00:01:28,630 Yo me encargo de la muñeca. 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,886 ¿Quieres jugar a un juego? 19 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 Escuchad, que seáis así no es culpa vuestra. 20 00:01:41,267 --> 00:01:45,605 Es de la carencia de modelos a seguir en los medios de comunicación. 21 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 ¿Qué? 22 00:02:00,120 --> 00:02:01,246 ¿Nada? 23 00:02:06,292 --> 00:02:07,127 ¡Kai! 24 00:02:15,385 --> 00:02:16,594 Muy bien, Adam. 25 00:02:21,182 --> 00:02:26,479 ¡Ojalá le tuvieras miedo a algo que no tuviera un pico tan afilado! 26 00:02:27,147 --> 00:02:31,276 Eso es. Estamos tranquilos y centrados. 27 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 ¿Por qué no le decís a Adam lo que os molesta? 28 00:02:35,238 --> 00:02:38,491 Ah, contarle a Tontito qué nos pasa. 29 00:02:40,535 --> 00:02:45,456 Vale, noto tu ira, y me hace sentir... 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,584 ¿Vas a ponerte a llorar? 31 00:02:47,667 --> 00:02:52,172 ¡Normal que seas amiga de Tontito, bebé de pelo azul! 32 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 ¿Te acabas de reír de mi pelo? 33 00:02:53,923 --> 00:02:58,344 - Bebé de pelo azul - Bebé de pelo azul 34 00:02:58,428 --> 00:03:02,557 ¿Ah, sí? ¡Pues vosotros sois bajitos! 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,769 - ¿En serio, Mira? - ¿Qué? No sé ser una abusona. 36 00:03:07,729 --> 00:03:10,106 Pero sí sé ser una hermana mayor. 37 00:03:10,189 --> 00:03:13,401 ¡Atrás, o se lo cuento a vuestros padres! 38 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 - Tonto, tontito - ¿No me habéis oído? 39 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 - Tonto, tontito - Os pueden castigar. 40 00:03:21,868 --> 00:03:23,995 - Tonto, tontito - ¿Chicos? 41 00:03:28,833 --> 00:03:32,086 ¡Para! ¡Eres asquerosa y antinatural! 42 00:03:35,214 --> 00:03:36,466 - Tonto, tontito - ¡Sí! 43 00:03:37,133 --> 00:03:39,636 Sé algo que tú no 44 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 45 00:03:41,512 --> 00:03:44,682 ¡Combatir los miedos de otro no funciona! 46 00:03:44,807 --> 00:03:46,226 ¡Chicos! 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,061 ¡Ayudadme! 48 00:03:50,813 --> 00:03:51,856 ¡No! 49 00:03:51,940 --> 00:03:54,067 ¡Deja a mi amigo! 50 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 ¡No te tengo miedo! 51 00:04:01,532 --> 00:04:04,118 ¡Kai, lo has logrado! 52 00:04:04,202 --> 00:04:06,246 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 53 00:04:06,329 --> 00:04:08,873 Tenemos que enfrentarnos a nuestros miedos. 54 00:04:14,295 --> 00:04:18,383 - ¡No eres de verdad! - ¡Mamá! 55 00:04:19,634 --> 00:04:21,844 - Tonto, tontito - Tonto, tontito 56 00:04:21,928 --> 00:04:25,306 - Tonto, tontito - ¡Me da igual lo que penséis de mí! 57 00:04:26,557 --> 00:04:28,309 Oh, no. 58 00:04:31,562 --> 00:04:32,689 Qué bien ha sentado eso. 59 00:04:32,772 --> 00:04:35,566 Venga, salgamos de esta tormenta antes de que otra cosa... 60 00:04:38,152 --> 00:04:40,154 ...nos ataque. 61 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 Ya da igual. 62 00:04:43,449 --> 00:04:47,245 ¡Menudo sueño! ¿A que tengo mucha imaginación? 63 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 La gente parece real, 64 00:05:00,758 --> 00:05:04,178 excepto porque les dan igual todas las cosas raras que pasan. 65 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 ¿Qué esperabas? Los sueños son raros. 66 00:05:09,100 --> 00:05:11,477 Déjalo ya. No estamos en tu sueño. 67 00:05:12,061 --> 00:05:13,396 Eso no lo sabes. 68 00:05:13,479 --> 00:05:15,690 Sueño con Mabel a todas horas. 69 00:05:15,773 --> 00:05:17,191 Bienvenidos a mi pesadilla. 70 00:05:19,736 --> 00:05:23,156 Aunque estuviéramos en una fase dos supersecreta de El Hoyo, 71 00:05:23,406 --> 00:05:27,243 ¿cómo lo saben todo sobre nuestra ciudad y nuestras familias? 72 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 Tiene que haber una pista que nos diga cómo pasar el juego. 73 00:05:36,461 --> 00:05:39,922 ¿Podemos encontrarla sin romper mis cosas? 74 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 ¿Qué más te da? Creía que esto solo era un sueño. 75 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 ¡No es un sueño, y no hay fase dos! 76 00:05:47,221 --> 00:05:50,016 Pensad en El Hoyo que acabamos de jugar. 77 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 ¿Recordáis todo lo raro que ha pasado? 78 00:05:53,102 --> 00:05:55,521 Si te refieres a eso de que me gustabas, 79 00:05:55,688 --> 00:05:57,690 eso fue por culpa de un bloqueo mental. 80 00:05:57,774 --> 00:06:01,360 O sea, eres la hermana de Miles. 81 00:06:03,404 --> 00:06:05,364 No me refería a eso, Kai. 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,283 Me gusta mucho estar en este equipo, 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,078 no pretendía pasarme con Mira ni a meterme en lo vuestro, 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 no volverá a pasar. Prometido. 85 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 ¿Lo nuestro? 86 00:06:16,209 --> 00:06:18,711 Kai, Adam y yo no estamos juntos. 87 00:06:19,295 --> 00:06:23,382 Sí, no te enteras, colega. No es mi tipo. 88 00:06:29,263 --> 00:06:31,307 Tío, soy gay. 89 00:06:34,560 --> 00:06:36,354 A mí nadie me cuenta nada. 90 00:06:36,437 --> 00:06:38,397 Gracias al bloqueo mental, yo... 91 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 ¡Santas arañas mutantes! 92 00:06:41,067 --> 00:06:42,902 ¡Te besé! 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,489 Me preguntaba cuándo te acordarías de eso. 94 00:06:47,281 --> 00:06:49,075 ¡Lo siento mucho! 95 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 Sabes que no fue nada. Fue por el bloqueo mental... 96 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 No pasa nada. 97 00:06:56,290 --> 00:06:58,668 O sea, mírame. ¿Cómo podías resistirte? 98 00:07:01,337 --> 00:07:03,965 Me siento muy unido a vosotros ahora mismo. 99 00:07:04,048 --> 00:07:06,968 - ¿Veis? Esto es mi sueño. - De eso nada. 100 00:07:07,051 --> 00:07:11,180 ¿Y si el fallo técnico ha provocado esto? ¿Os acordáis? 101 00:07:11,264 --> 00:07:13,766 Casi destruye El Hoyo mientras jugábamos. 102 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 ¿Quién sabe qué más puede haber hecho? 103 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 Incluso si el código se ha corrompido, 104 00:07:18,229 --> 00:07:21,732 ¿cómo puede haber logrado replicar tan bien nuestras vidas? 105 00:07:22,900 --> 00:07:25,528 - ¿Esto es cierto? - ¡Sí! 106 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 ¿Eres así de rico? 107 00:07:31,242 --> 00:07:33,995 Creo que lo de la segunda fase es la mejor teoría. 108 00:07:34,078 --> 00:07:37,165 Tu mejor teoría. Yo no estoy tan segura. 109 00:07:37,248 --> 00:07:40,251 Es lo único que tiene sentido, busquemos alguna pista. 110 00:07:40,334 --> 00:07:42,170 ¡Ayuda, por favor! 111 00:07:44,005 --> 00:07:48,092 ¿Qué? Si seguimos en el juego, quizá Rarito pueda ayudarnos. 112 00:07:48,176 --> 00:07:51,429 ¡Sí! Hagamos que venga y que nos lo explique él. 113 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 - ¡Ayuda, por favor! - ¡Ayuda, por favor! 114 00:07:56,184 --> 00:07:57,727 Rarito no responde. Es un sueño. 115 00:08:00,146 --> 00:08:04,317 Pero si es una fase nueva, las reglas pueden haber cambiado. 116 00:08:04,901 --> 00:08:08,738 Bueno, si el tío raro no viene, tendremos que ir a buscarlo. 117 00:08:08,821 --> 00:08:10,823 ¿Pero adónde? 118 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 Ni idea, pero sé dónde empezar. 119 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 En el estudio de Juegos El Hoyo. 120 00:08:15,745 --> 00:08:17,788 Donde teníamos que habernos despertado. 121 00:08:17,872 --> 00:08:21,417 Y donde trabaja Rarito. O sea, en el mundo real. 122 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 Vamos. 123 00:08:22,752 --> 00:08:24,879 Pero ¿y si aparecen más pesadillas? 124 00:08:24,962 --> 00:08:26,839 Las combatiremos juntos. 125 00:08:28,049 --> 00:08:29,800 PARTIDA EN CURSO 126 00:08:31,969 --> 00:08:33,554 ¿No haces ruido alguno? 127 00:08:33,638 --> 00:08:35,765 Se formó en un dojo de mayordomos de renombre. 128 00:08:36,432 --> 00:08:38,643 Se hace tarde, señor. 129 00:08:38,726 --> 00:08:42,313 Sus amigos deberían irse. 130 00:08:42,396 --> 00:08:45,608 Sí, Davis. Adiós, Adam de mis sueños. Adiós, Mira de mis sueños. 131 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 ¡No hemos acabado! 132 00:08:47,026 --> 00:08:49,362 Ha molado luchar contra una gallina gigante juntos, 133 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 pero supongo que cuando me levante este sueño se habrá acabado. 134 00:08:53,032 --> 00:08:54,450 Kai, no somos... 135 00:08:57,745 --> 00:09:00,540 Quedamos delante de Holy Donuts a las ocho de la mañana. 136 00:09:01,415 --> 00:09:05,586 ¡Claro! Pilladme una docena de donuts de mis sueños ya que vais. 137 00:09:06,420 --> 00:09:07,588 Qué burro es Adam. 138 00:09:25,273 --> 00:09:27,191 ¿Por qué esperar a que amanezca? 139 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 Podemos ir al estudio ahora, tú y yo. 140 00:09:30,319 --> 00:09:32,321 Porque puede que haya otro modo. 141 00:09:32,405 --> 00:09:35,408 Despertarnos en nuestros cuartos puede ser parte del juego. 142 00:09:35,491 --> 00:09:38,202 Quizá llevar nuestra vida normal 143 00:09:38,286 --> 00:09:40,204 nos ayude a encontrar una pista. 144 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 ¡No quiero jugar, Adam! 145 00:09:42,957 --> 00:09:45,751 Quiero salir de... ¡lo que sea esto! 146 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 Mira, hagámoslo esta noche, a ver qué pasa. 147 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 Mañana podemos buscar a Rarito. 148 00:09:57,638 --> 00:10:00,891 Te crees que eres el jefe. Eso es exactamente lo que pasó... 149 00:10:00,975 --> 00:10:02,602 ¡Has llegado, Adam! 150 00:10:02,685 --> 00:10:04,020 Te he calentado la cena. 151 00:10:04,103 --> 00:10:05,771 ¡Hola, Mira! 152 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Si quieres, hay comida de sobra. 153 00:10:07,648 --> 00:10:10,109 Sé que extrañas nuestras tortitas. 154 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 ¡Ahora vamos! 155 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Quédate esta noche. 156 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 Registramos mi casa esta noche y mañana la tuya. 157 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 No. De eso nada. 158 00:10:18,367 --> 00:10:20,828 No voy a entrar con esa... cosa. 159 00:10:20,911 --> 00:10:23,581 - ¿Mi madre? - No es tu madre. 160 00:10:23,664 --> 00:10:25,833 Es falsa, como mi familia. 161 00:10:25,916 --> 00:10:27,418 ¡Nada es real! 162 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Nosotros sí. 163 00:10:29,962 --> 00:10:32,173 Yo me siento real. 164 00:10:32,256 --> 00:10:34,216 ¿Cómo sabemos que nuestras familias no? 165 00:10:34,300 --> 00:10:37,386 Porque... ¡no tiene sentido! 166 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 ¡Nada lo tiene! 167 00:10:41,307 --> 00:10:43,768 Mira, no sé qué pasa, 168 00:10:44,310 --> 00:10:47,104 pero Juegos El Hoyo seguirá en su sitio por la mañana. 169 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 ¿Podemos hacerlo a mi modo esta noche? 170 00:10:49,649 --> 00:10:52,109 ¿Por qué quieres evitarlo? 171 00:10:52,193 --> 00:10:53,861 No es eso. Yo... 172 00:10:53,944 --> 00:10:57,490 ¿Cómo sé que no eres parte de este mundo retorcido? 173 00:10:57,573 --> 00:10:59,241 ¿Lo dices en serio? 174 00:11:03,496 --> 00:11:06,499 Teníamos ocho años. Discutimos sobre qué inicial poner antes. 175 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 Tú ganaste, aunque esta era mi casa, 176 00:11:08,668 --> 00:11:10,378 y mi padre se cabreó mucho. 177 00:11:10,461 --> 00:11:13,506 Soy Adam, el de verdad, tu mejor amigo. 178 00:11:13,589 --> 00:11:17,259 Las cosas son muy extrañas, pero superaremos esto juntos. 179 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Confía en mí, ¿vale? 180 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 Vale. 181 00:11:21,680 --> 00:11:24,058 Pero mañana buscamos a Rarito. 182 00:11:24,141 --> 00:11:25,309 Trato hecho. 183 00:11:44,995 --> 00:11:47,665 Vamos, dime qué hacer, juego. 184 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Moby Dick. 185 00:11:50,543 --> 00:11:53,963 Es un clásico, pero nunca he logrado pasar de la primera página. 186 00:11:54,547 --> 00:11:56,257 {\an8}"Llámame Ishmael". 187 00:11:56,674 --> 00:11:57,633 {\an8}Un momento... 188 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 Están en blanco. 189 00:12:00,970 --> 00:12:02,221 {\an8}¿Será una pista? 190 00:12:08,602 --> 00:12:10,980 ¿Has estado yendo al gimnasio? 191 00:12:11,564 --> 00:12:12,690 ¿Qué pasa, mamá? 192 00:12:12,773 --> 00:12:15,818 ¿Hay alguna prueba, digo, algún problema con el que te pueda ayudar? 193 00:12:16,902 --> 00:12:19,572 Claro, tengo una prueba para ti. 194 00:12:19,655 --> 00:12:21,073 ¿Qué tal si limpias tu cuarto? 195 00:12:21,740 --> 00:12:25,494 ¿Qué gano cuando acabe? ¿Una llave, un acertijo que deba resolver? 196 00:12:26,078 --> 00:12:29,081 Si hablas en una especie de jerga nueva, no la entiendo. 197 00:12:31,375 --> 00:12:34,670 La fase dos es más confusa que la uno. 198 00:12:48,058 --> 00:12:49,310 ¿Skeet? 199 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 - ¡Adam! - ¡Al fin! 200 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 - Llevo esperando... - ¡No es un sueño! 201 00:13:06,577 --> 00:13:09,121 Bienvenido a la realidad, por así decirlo. 202 00:13:09,205 --> 00:13:10,706 ¡Desperté y seguía aquí! 203 00:13:10,789 --> 00:13:12,374 ¡O sea, no desperté 204 00:13:12,458 --> 00:13:15,211 y me pellizqué durante una hora, pero no pasó nada! 205 00:13:16,504 --> 00:13:18,464 Solo quería estar seguro. 206 00:13:18,547 --> 00:13:20,341 Sí, no es un sueño. 207 00:13:20,424 --> 00:13:24,386 Vale. No te vuelvas loco, Adam. Creo que ahora lo entiendo. 208 00:13:24,470 --> 00:13:25,804 ¿Es una fase nueva del juego? 209 00:13:25,888 --> 00:13:28,933 ¡No, alienígenas! ¡Clones! 210 00:13:30,434 --> 00:13:33,103 ¡Lo digo en serio! Por eso Gretchen no recordaba El Hoyo 211 00:13:33,187 --> 00:13:35,397 y todos en la ciudad actúan de forma extraña. 212 00:13:35,481 --> 00:13:37,691 ¡Es una invasión alienígena! 213 00:13:39,193 --> 00:13:42,780 ¿Dónde está Mira? ¿También la tienen los alienígenas? 214 00:13:42,863 --> 00:13:44,281 No lo creo. 215 00:13:44,532 --> 00:13:46,492 Pero ya debería haber llegado. 216 00:13:46,575 --> 00:13:47,451 Vamos. 217 00:13:53,457 --> 00:13:56,210 No crees que la haya cogido la muñeca aquella, ¿no? 218 00:13:56,293 --> 00:14:00,047 No, y no parece que haya señales de lucha. 219 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 ¿Qué pasa, Kai? 220 00:14:13,143 --> 00:14:14,645 ¿Qué haces, tío? 221 00:14:15,396 --> 00:14:16,897 Busco implantes alienígenas. 222 00:14:17,231 --> 00:14:18,899 ¿Sí? ¡Pues mira esto! 223 00:14:19,149 --> 00:14:20,985 - ¡No! - Hola, Adam. 224 00:14:21,068 --> 00:14:22,820 ¿Puedes ir a buscar a Mira, Miles? 225 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 - Mira está metida en un lío. - ¿Sí? 226 00:14:25,072 --> 00:14:29,285 Dijo que iba a dormir en tu casa anoche, 227 00:14:29,368 --> 00:14:32,162 pero si no sabes dónde está, tendrá algún problema, 228 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 o lo va a tener por habernos mentido. 229 00:14:34,832 --> 00:14:38,836 ¡No, sí que vino! Lo pasamos muy bien. 230 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 Decía si podíais ir a buscar... 231 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 ...¡el paraguas de Mira! 232 00:14:44,842 --> 00:14:48,220 ¿Os envía a por un paraguas? 233 00:14:48,304 --> 00:14:51,140 Sí, venimos a por un paraguas. 234 00:14:53,475 --> 00:14:56,353 Buena idea. Nunca sabes cuándo habrá otra tormenta. 235 00:15:00,816 --> 00:15:02,818 ¿Por qué estás tú con Mira? 236 00:15:03,652 --> 00:15:05,821 ¿Un experimento científico? 237 00:15:05,988 --> 00:15:09,825 Ya, intentas averiguar de dónde ha salido tal engendro. 238 00:15:09,909 --> 00:15:12,745 Venga, deja a estos y vamos a jugar a algún videojuego. 239 00:15:12,828 --> 00:15:16,165 Jugar dentro de un juego. Me duele la cabeza solo de pensarlo. 240 00:15:16,248 --> 00:15:18,083 Lo siento, Miles, nos vamos. 241 00:15:18,167 --> 00:15:21,045 Te quiero, tío, aunque seas un clon. 242 00:15:21,128 --> 00:15:22,504 Hablamos, colega. 243 00:15:24,673 --> 00:15:26,967 Tío, Miles parecía real. 244 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 Pero Mabel también. 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,387 Aún puedo oír su... 246 00:15:33,349 --> 00:15:36,393 - ¿Dónde crees que está Mira? - En Juegos El Hoyo. 247 00:15:37,102 --> 00:15:38,812 No fue a casa anoche. 248 00:15:38,896 --> 00:15:40,940 Fue a buscar a Rarito. 249 00:15:50,699 --> 00:15:51,867 Justo lo que creía Mira. 250 00:15:52,451 --> 00:15:55,287 - Aquí Juegos El Hoyo existe. - Pues habrá entrado. 251 00:15:56,872 --> 00:16:00,709 Debemos tener cuidado. Es la sede de Juegos El Hoyo. 252 00:16:00,793 --> 00:16:02,294 Podría haber cualquier cosa. 253 00:16:03,837 --> 00:16:07,883 - Un ejército de robots, troles, brujas... - ¡Eh! 254 00:16:09,802 --> 00:16:13,639 - O una segurata de lo más normalito. - ¿Qué creéis que hacéis aquí? 255 00:16:13,722 --> 00:16:17,226 Queríamos ver las instalaciones de El Hoyo. 256 00:16:17,393 --> 00:16:20,396 Sí, somos fanáticos. No nos está amargando la existencia ni nada. 257 00:16:22,106 --> 00:16:23,649 ¿Qué es "El Hoyo"? 258 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 ¿Qué cree que está vigilando? 259 00:16:29,530 --> 00:16:32,074 Solo soy una guardia. No hago preguntas. 260 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 ¡Y vosotros tampoco, granujas! 261 00:16:34,827 --> 00:16:37,746 ¡Estáis invadiendo una propiedad privada! 262 00:16:38,288 --> 00:16:39,248 Creo. 263 00:16:39,832 --> 00:16:42,126 - No hay problema. Hasta luego. - Gracias. ¡Adiós! 264 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 Hay que encontrar el modo de entrar, 265 00:16:46,422 --> 00:16:48,799 necesitamos una distracción. 266 00:16:48,882 --> 00:16:49,967 Estoy en ello. 267 00:16:56,015 --> 00:16:57,349 Madre mía. 268 00:16:57,433 --> 00:16:59,435 Ahora tendré que llamar a los bomberos, 269 00:16:59,518 --> 00:17:02,521 y acabo de cortar con Steve. 270 00:17:06,025 --> 00:17:08,235 ¿Steve? Sí, soy Darla. 271 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 Mira, tengo fuego en... 272 00:17:10,154 --> 00:17:15,492 En mi corazón no. ¡En la basura, como nuestra relación! 273 00:17:19,038 --> 00:17:22,583 No lo pillo. ¿Por qué los de El Hoyo se habrán incluido en esta fase? 274 00:17:22,666 --> 00:17:24,877 ¿Y por qué nadie les conoce? 275 00:17:24,960 --> 00:17:28,047 Quizá Mira tenía razón y nada de esto debía haber sucedido. 276 00:17:28,130 --> 00:17:30,549 No, esto es parte del juego. Tiene que serlo. 277 00:17:30,632 --> 00:17:32,217 Ayúdame a entrar. 278 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 ¿Y dónde está el otro equipo? 279 00:17:35,137 --> 00:17:37,556 ¿Has visto al idiota de tu amiguito Reeve? 280 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 No, y no es mi amigo. 281 00:17:43,228 --> 00:17:45,647 ¿De verdad? Creía que os conocíais de siempre. 282 00:17:45,731 --> 00:17:49,068 Mira dijo que los tres formasteis equipo durante años antes de llegar yo. 283 00:17:49,818 --> 00:17:52,821 ¡Oh, no! ¡Si el otro equipo está aquí, 284 00:17:52,905 --> 00:17:56,200 Vanessa puede caer del cielo en cualquier momento! 285 00:17:56,283 --> 00:17:57,284 ¿Y si tienen a Mira? 286 00:17:57,367 --> 00:17:59,995 ¿Y si nos están vigilando, esperando a atacarnos? 287 00:18:00,079 --> 00:18:01,580 ¿Y si esto es una trampa...? 288 00:18:01,663 --> 00:18:05,417 Kai, para. ¡Vete a casa! Yo buscaré a Mira. 289 00:18:05,501 --> 00:18:08,253 Pero dijiste que estamos juntos en esto. 290 00:18:08,337 --> 00:18:10,923 Sí, antes de que Mira pasara de nosotros. 291 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 - ¡Mira! - ¡Mira! 292 00:18:20,057 --> 00:18:20,974 ¡Mira! 293 00:18:25,020 --> 00:18:26,146 ¡Lo sabía, Gretchen! 294 00:18:26,230 --> 00:18:28,899 ¿Y nuestras fotos? Espero que hayan sacado mi perfil bueno. 295 00:18:28,982 --> 00:18:31,860 - No estamos aquí. - ¿Qué? ¡Pero ganamos! 296 00:18:32,736 --> 00:18:33,987 ¿No? 297 00:18:34,154 --> 00:18:35,489 ¿Ganó el otro equipo? 298 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 No, simplemente no hay más fotos. 299 00:18:38,367 --> 00:18:41,161 - ¿Nadie ganó? - Aún no. 300 00:18:41,245 --> 00:18:43,580 ¿Ves? aún estamos en el juego. 301 00:18:43,831 --> 00:18:44,998 Reunamos al equipo. 302 00:18:45,082 --> 00:18:46,125 ¡Vamos! 303 00:18:49,211 --> 00:18:51,922 SALIDA 304 00:19:08,897 --> 00:19:10,649 Es tal como lo recuerdo. 305 00:19:11,233 --> 00:19:14,695 ¿Sí? Yo recuerdo más luces, más gente 306 00:19:14,778 --> 00:19:16,947 y sentir ganas de vomitar. 307 00:19:17,573 --> 00:19:19,825 De hecho, sigo sintiéndolas. 308 00:19:19,908 --> 00:19:22,035 Separémonos para buscar pistas. 309 00:19:22,119 --> 00:19:24,288 Mira tiene que estar por aquí. 310 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 A lo mejor encontró a Rarito y ya saben 311 00:19:26,832 --> 00:19:28,125 cómo enviarnos a casa. 312 00:19:32,713 --> 00:19:35,424 Por estas sillas sí que pasa corriente. 313 00:19:36,091 --> 00:19:40,345 Es un cable de transmisión EHV con 400 kilovoltios de capacidad. 314 00:19:40,429 --> 00:19:43,974 Cuando vuelva al mundo real extrañaré sonar tan inteligente. 315 00:19:44,057 --> 00:19:48,103 ¡Adam! Podría haber una sala de servidores de la que sale toda la energía. 316 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 - ¿Miramos ahí? - ¡Kai! 317 00:19:58,405 --> 00:19:59,907 Lo has puesto todo patas arriba. 318 00:20:00,532 --> 00:20:03,619 No he sido yo, alguien ha estado buscando algo. 319 00:20:03,702 --> 00:20:05,662 - ¿Mira? - Seguramente. 320 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 ¡Un terremoto! ¡A cubierto! 321 00:20:17,883 --> 00:20:20,761 ¿Tormentas, gallinas monstruosas y terremotos? 322 00:20:20,844 --> 00:20:23,639 - No me gusta nada esta fase. - ¿Adam? 323 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 ¡Socorro! 324 00:20:26,058 --> 00:20:27,017 Sigamos buscando. 325 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Mira tiene que estar cerca. 326 00:20:28,685 --> 00:20:31,355 Quizá sea mejor quedarnos en un sitio y... 327 00:20:32,272 --> 00:20:33,398 ¡Vale, ya voy! 328 00:20:43,659 --> 00:20:45,410 Escucha. ¿Lo oyes? 329 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 ¡Tiene que venir de la sala de servidores! 330 00:20:52,542 --> 00:20:53,877 No te muevas. 331 00:20:58,882 --> 00:21:00,550 ¡Olvídalo! ¡Muévete! 332 00:21:08,767 --> 00:21:11,979 Menos mal que no eran tantos drones. 333 00:21:12,771 --> 00:21:13,855 ¿Verdad? 334 00:21:17,359 --> 00:21:18,777 ¡Corre! 335 00:21:24,199 --> 00:21:25,617 ¡Kai, el escritorio! 336 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 ¡Pesa muchísimo! 337 00:21:29,496 --> 00:21:30,747 ¡Kai! 338 00:21:44,011 --> 00:21:45,470 ¡Ayuda por favor! 339 00:21:45,554 --> 00:21:49,474 Rarito, si estás aquí, este sería el momento perfecto para aparecer! 340 00:21:49,558 --> 00:21:52,686 ¡Mira! Si se topó con los drones, podría estar herida o... 341 00:21:52,769 --> 00:21:54,521 ¿O cruzó este portal? 342 00:21:56,189 --> 00:21:58,900 - Porque yo creo que deberíamos. - ¡De ningún modo! 343 00:21:59,318 --> 00:22:00,569 ¿Dónde nos llevará? 344 00:22:00,652 --> 00:22:03,864 ¡No sé, quizá a un mundo donde unos robots no nos disparen! 345 00:22:06,575 --> 00:22:08,827 Tú eres el que dijo que seguimos en el juego, 346 00:22:08,910 --> 00:22:11,747 y si Mira encontró este lugar, seguro que se metió aquí. 347 00:22:14,750 --> 00:22:17,336 Podría ser nuestra única opción de encontrarla. 348 00:22:18,587 --> 00:22:19,629 ¿Juntos? 349 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Juntos. 350 00:22:22,174 --> 00:22:23,800 - ¿Listo? - No. 25993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.