All language subtitles for The Unholy Trinity 2025 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:33,000 PENERJEMAH | KINGKUNGKONG : SUBSOURCE.NET/U/2016204 2 00:00:33,456 --> 00:00:56,789 PENYELARAS | MUNFAQQIHA : SUBSOURCE.NET/U/1163584 3 00:01:08,944 --> 00:01:10,696 Bangun, Broadway. 4 00:01:39,641 --> 00:01:42,269 Keesokan harinya Musa berkata kepada umatnya,... 5 00:01:42,352 --> 00:01:44,771 "Kalian telah melakukan dosa besar. 6 00:01:46,648 --> 00:01:49,026 Sekarang aku akan naik menghadap Tuhan. 7 00:01:49,109 --> 00:01:52,863 Mungkin aku bisa membuat penebusan dosa untuk kalian." 8 00:01:52,946 --> 00:01:55,490 Lalu Musa kembali menghadap Tuhan dan berkata,... 9 00:01:55,574 --> 00:01:59,119 "Ya Tuhan, betapa besar dosa yang telah dilakukan orang-orang ini. 10 00:01:59,203 --> 00:02:04,124 Mereka telah membuat dewa-dewa emas untuk diri mereka sendiri. 11 00:02:04,208 --> 00:02:07,336 Berhala-berhala palsu yang mereka sembah. 12 00:02:07,419 --> 00:02:12,424 Namun sekarang, jika Engkau bersedia mengampuni dosa mereka." 13 00:02:15,344 --> 00:02:18,305 Semoga Tuhan memberkati nama-Nya. Dalam nama Yesus. 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 Santa Maria, Bunda Allah, doakanlah kami orang berdosa. 15 00:02:21,058 --> 00:02:23,310 Sekarang dan pada saat kami mati, Amin. 16 00:02:27,231 --> 00:02:29,608 - Pa, aku... - Apa yang kau lakukan di sini, Nak? 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,401 Menerima surat dari seorang pastor. 18 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 Pastor Jacobs. 19 00:02:33,153 --> 00:02:36,365 - Datang untuk melihatku mati? - Tidak, Pak. Aku... 20 00:02:36,448 --> 00:02:38,242 Aku... maksudku, ya... 21 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Pak. 22 00:02:43,038 --> 00:02:44,289 Kau tahu siapa yang melakukan ini padaku? 23 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 Ya, Pak. 24 00:02:45,582 --> 00:02:47,042 Mama memberitahuku. 25 00:02:47,125 --> 00:02:50,295 - Sebut namanya. - Sheriff Butler dari Trinity. 26 00:02:50,379 --> 00:02:53,632 Aku menderita di penjara selama bertahun-tahun. 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 Aku tahu, Pa. 28 00:02:55,509 --> 00:02:57,219 Jiwaku tidak bisa tenang selama dia masih di bumi ini. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 30 00:02:58,720 --> 00:03:00,472 Isaac Broadway,... 31 00:03:00,555 --> 00:03:03,016 penebusan datang kepada mereka yang menyerahkan diri kepada Tuhan. 32 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Pa, kumohon, katakan pada mereka kau tidak membunuh orang-orang itu! 33 00:03:06,270 --> 00:03:07,854 Berjanjilah kau akan melakukannya, Nak. 34 00:03:07,938 --> 00:03:10,565 Biarkan aku membawa sedikit penghiburan ke tiang gantungan itu. 35 00:03:10,649 --> 00:03:13,443 Katakan. Katakan kau berjanji. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,404 - A... aku berjanji. - Dan setelah kau melakukannya,... 37 00:03:15,487 --> 00:03:17,406 berharaplah pada Tuhan untuk pahalamu. 38 00:03:19,574 --> 00:03:21,868 Rumahmu adalah rumah Tuhan. 39 00:03:21,952 --> 00:03:24,538 Waktunya habis. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,019 Mama akan segera menemuimu, Pa! 41 00:03:48,520 --> 00:03:50,439 Aku takkan melihatnya karena kobaran api. 42 00:04:07,831 --> 00:04:10,751 Turut berduka cita, Nak. 43 00:04:13,086 --> 00:04:15,130 Mereka membakar jenazah untuk menangkal kolera. 44 00:04:16,131 --> 00:04:18,925 Mereka menjadi abu. 45 00:04:19,009 --> 00:04:22,512 Beberapa keluarga menyebarkan abunya. Beberapa menyimpannya. 46 00:04:22,596 --> 00:04:24,973 Yang lain memasang salib di tempat jenazah seharusnya berada. 47 00:04:27,517 --> 00:04:30,354 Apakah dia mengakui sesuatu dalam perjalanan ke tiang gantungan? 48 00:04:31,355 --> 00:04:33,523 Dia dijebak. 49 00:04:33,607 --> 00:04:36,026 Bukankah mereka semua begitu? 50 00:04:36,109 --> 00:04:38,779 Tanda tangani di sini, silakan. 51 00:05:23,907 --> 00:05:25,283 Wah, santai! 52 00:05:55,981 --> 00:05:57,274 Mau sesuatu? 53 00:05:58,525 --> 00:06:00,318 Tidak, terima kasih. 54 00:06:00,402 --> 00:06:02,404 Kau harus memesan sesuatu jika ingin tetap di sini. 55 00:06:02,487 --> 00:06:05,699 Sudah, beri makan anak itu. Aku yang bayar. 56 00:06:05,782 --> 00:06:08,034 - Tolong bawakan minuman lagi. - Baik, Tuan. 57 00:06:19,504 --> 00:06:21,298 - Apa aku mengenalmu, Tuan? - Tidak. 58 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 Tapi tidak sopan menolak minuman gratis. 59 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Aku sebenarnya tidak minum. 60 00:06:25,886 --> 00:06:28,054 Kalau begitu, aku akan minum satu untuk temanmu ini. 61 00:06:33,393 --> 00:06:35,896 - Mau ke mana? - Trinity. 62 00:06:35,979 --> 00:06:37,439 Perjalanan yang cukup jauh. 63 00:06:40,525 --> 00:06:42,402 Dan siapa gerangan ini? 64 00:06:43,069 --> 00:06:44,654 Ayahku. 65 00:06:44,738 --> 00:06:47,073 - Aku membawanya pulang. - Turut berduka cita. 66 00:06:47,157 --> 00:06:48,533 Boleh aku bertanya bagaimana dia meninggal? 67 00:06:48,617 --> 00:06:50,744 - Digantung. - Apa? 68 00:06:52,120 --> 00:06:53,788 Penjahat? 69 00:06:53,872 --> 00:06:55,957 Dia dijebak. Oleh Sheriff Trinity. 70 00:06:56,041 --> 00:06:58,084 Kenapa Sheriff melakukan hal seperti itu? 71 00:06:58,168 --> 00:06:59,836 Dasar kau anak haram tukang curang! 72 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 Aku akan membunuhmu! 73 00:07:02,005 --> 00:07:04,049 Tenang, Peter. Tenang. 74 00:07:04,132 --> 00:07:05,759 Sialan! 75 00:07:07,469 --> 00:07:08,678 Ini. 76 00:07:10,347 --> 00:07:12,390 Kau mungkin membutuhkannya. 77 00:07:12,474 --> 00:07:14,935 Omong-omong, mereka memanggilku St. Christopher. 78 00:07:16,019 --> 00:07:18,146 Dia... Henry Broadway. 79 00:07:19,606 --> 00:07:21,316 Ayo, pasang itu, Henry Broadway. 80 00:08:03,400 --> 00:08:07,153 Bisakah kau beritahu ayahmu dia berutang padaku upah dua hari, kumohon? 81 00:08:10,156 --> 00:08:11,700 Enyahlah dari sini! 82 00:08:16,538 --> 00:08:17,914 Pergi dari sini sebelum kuhajar kau! 83 00:08:17,998 --> 00:08:20,166 Pergi! 84 00:08:34,389 --> 00:08:35,724 - Hei, Sheriff. - Hei, anak-anak. 85 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Apa yang sedang dia lakukan? 86 00:10:14,739 --> 00:10:18,201 Sheriff Saul Butler, namaku Henry Broadway. 87 00:10:18,284 --> 00:10:19,744 Dan akulah yang akan membunuhmu. 88 00:10:23,581 --> 00:10:24,708 Apa kau mendengarku? 89 00:10:27,335 --> 00:10:28,628 Aku mendengarmu, Nak. 90 00:10:29,921 --> 00:10:31,297 Tapi sebelum kau melakukan itu... 91 00:10:32,757 --> 00:10:35,385 Aku sarankan kau mengangkat bagian belakang jasku. 92 00:10:51,609 --> 00:10:52,652 Sekarang... 93 00:10:53,778 --> 00:10:55,196 Aku akan berdiri. 94 00:10:56,656 --> 00:10:58,158 Berbaliklah dengan sangat perlahan. 95 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 Hmm? 96 00:11:04,539 --> 00:11:07,041 Jika kau akan menembak seseorang... 97 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 setidaknya cobalah menatap matanya. 98 00:11:09,836 --> 00:11:10,962 Lihat aku. 99 00:11:12,630 --> 00:11:13,840 Aku sedang melihatmu. 100 00:11:15,884 --> 00:11:16,968 Namaku... 101 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 adalah Gabriel Dove. 102 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 - Kau Sheriff Trinity? - Benar. 103 00:11:26,978 --> 00:11:29,105 - Tapi kau bukan Saul Butler? - Bukan, sayangnya. 104 00:11:30,273 --> 00:11:32,984 Mari kita bawa ini ke luar. 105 00:11:33,067 --> 00:11:35,028 Ini bukan tempat yang pantas di rumah Tuhan. 106 00:11:35,111 --> 00:11:36,863 Tenang, tenang. 107 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 - Di mana dia? - Aku akan mengantarmu padanya. 108 00:11:44,329 --> 00:11:46,039 Hmm? 109 00:11:46,122 --> 00:11:50,084 Saat kita keluar dari pintu ini, kita akan menarik perhatian. 110 00:11:50,168 --> 00:11:51,795 Dan setelah aku meyakinkanmu 111 00:11:51,878 --> 00:11:53,713 bahwa aku bukan orang yang kau datang untuk bunuh, 112 00:11:53,797 --> 00:11:55,340 aku ingin kau menyerahkan diri secara damai. 113 00:11:55,423 --> 00:11:56,424 Bisakah kau melakukan itu? 114 00:11:59,052 --> 00:12:00,261 Ya, Pak. 115 00:12:00,345 --> 00:12:01,763 Baiklah, kalau begitu. 116 00:12:05,308 --> 00:12:06,935 Selangkah demi selangkah. 117 00:12:19,823 --> 00:12:21,324 Henry, ya? 118 00:12:21,407 --> 00:12:23,660 Aku perlu kau beritahu aku, apakah ada orang yang mengawasi? 119 00:12:23,743 --> 00:12:25,078 Ya. 120 00:12:27,288 --> 00:12:30,250 Apakah ada seorang pria mengenakan mantel kulit serigala datang bersama putranya? 121 00:12:30,333 --> 00:12:31,709 Ya, kurasa aku melihatnya. 122 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 Apakah mereka bersenjata? 123 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 - Lihat ke atas, itu Sheriff. - Siap, Tuan. 124 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 Mereka datang ke arah sini. 125 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 Baiklah, McCaughly. 126 00:12:40,510 --> 00:12:42,512 Letakkan itu, biar aku yang tangani ini. 127 00:12:43,555 --> 00:12:44,973 Sheriff. 128 00:12:45,056 --> 00:12:46,975 Apa kau baik-baik saja di sana? 129 00:12:47,058 --> 00:12:49,978 Sepertinya kau sedang mengalami sedikit masalah. 130 00:12:50,061 --> 00:12:51,813 Semua baik-baik saja, terima kasih, Gideon. 131 00:12:53,523 --> 00:12:55,775 Kau akan lihat bahwa mungkin untuk mendapatkan keadilan 132 00:12:55,859 --> 00:12:57,402 dan meninggalkan beberapa hati yang masih berdetak. 133 00:12:57,485 --> 00:12:59,362 Henry... 134 00:13:01,281 --> 00:13:04,242 Aku ingin kau melihat ke arah halaman gereja sekarang. 135 00:13:04,325 --> 00:13:07,537 Itu akan ada di sana. Putar balik, putar balik, putar balik. 136 00:13:07,620 --> 00:13:09,622 Tenang sekarang, tenang, tenang, Nak, tenang. 137 00:13:13,710 --> 00:13:14,794 Apa yang tertulis? 138 00:13:16,296 --> 00:13:18,548 Saul Butler. 139 00:13:18,631 --> 00:13:19,841 Apa yang dicari anak itu? 140 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 Begini... 141 00:13:22,844 --> 00:13:25,555 dia pikir Saul telah berbuat salah padanya. 142 00:13:25,638 --> 00:13:26,973 Pasti salah paham. 143 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 Saul tidak pernah menyakiti siapa pun. 144 00:13:29,142 --> 00:13:31,561 Jelas, dia salah informasi. 145 00:13:35,315 --> 00:13:36,858 Jika kau ingin menembakkan peluru ke batu nisan 146 00:13:36,941 --> 00:13:38,401 hanya demi keindahan puisinya... 147 00:13:39,652 --> 00:13:40,904 Aku tidak akan menghentikanmu. 148 00:13:58,463 --> 00:14:00,214 Hmm. 149 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 Apa masalahmu dengan Butler? 150 00:14:03,718 --> 00:14:05,595 Dia menjebak ayahku. 151 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 Mengirimnya ke tiang gantungan. 152 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 Hmm. 153 00:14:09,891 --> 00:14:10,892 Benarkah? 154 00:14:12,393 --> 00:14:14,270 Baiklah, semuanya. 155 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Kembali bekerja. Kita sudah selesai di sini. 156 00:14:17,273 --> 00:14:19,192 Ayo pergi sekarang. Semuanya baik-baik saja di sini. 157 00:14:20,652 --> 00:14:23,571 Semuanya baik-baik saja. 158 00:14:26,824 --> 00:14:28,826 Apakah kau menangkapku? 159 00:14:28,910 --> 00:14:31,454 Karena ingin menembakku dari belakang? 160 00:14:31,537 --> 00:14:33,331 Aku harus menangkap setengah kota kalau begitu. 161 00:14:34,207 --> 00:14:36,042 Masuk. 162 00:14:36,125 --> 00:14:40,964 Sam, wiski untuk teman mudaku ini dan kopi untukku. 163 00:14:41,047 --> 00:14:43,883 Um, soal wiski itu, Sheriff,... 164 00:14:43,967 --> 00:14:45,885 - Sebenarnya aku tidak minum. - Duduklah. 165 00:14:47,804 --> 00:14:49,013 Duduklah. 166 00:14:54,185 --> 00:14:55,687 Dia bersamaku, Chuck. 167 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 Henry Broadway. 168 00:15:01,150 --> 00:15:03,111 Itu berarti ayahmu Isaac Broadway. 169 00:15:04,862 --> 00:15:08,241 - Kau mengenalnya? - Tidak. Dia membangun setengah kota ini. 170 00:15:08,324 --> 00:15:10,368 Semua orang tahu nama Isaac Broadway. 171 00:15:10,451 --> 00:15:12,662 Kau tidak tahu? 172 00:15:12,745 --> 00:15:15,707 Aku tidak melihatnya setelah dia masuk penjara, setelah ibuku meninggal. 173 00:15:15,790 --> 00:15:17,333 Hmm. 174 00:15:17,417 --> 00:15:19,669 Uh, izinkanku memberimu sedikit nasihat. 175 00:15:21,004 --> 00:15:24,340 Simpan silsilah keluargamu di antara kita. 176 00:15:24,424 --> 00:15:27,051 Tidak semua orang yang dikenal itu dicintai. 177 00:15:27,135 --> 00:15:29,262 Orang-orang tidak menyukainya? 178 00:15:29,345 --> 00:15:30,847 Yah... 179 00:15:30,930 --> 00:15:32,181 Selamat pagi, Sam. 180 00:15:32,265 --> 00:15:35,059 Setiap kota memiliki pahlawan dan penjahatnya. 181 00:15:35,143 --> 00:15:38,229 - Dua orang terbaikmu. - Di kota ini, Saul Butler adalah pahlawannya 182 00:15:38,312 --> 00:15:40,314 dan Isaac Broadway adalah penjahatnya. 183 00:15:42,108 --> 00:15:44,360 Sekarang Butler sudah mati. 184 00:15:44,444 --> 00:15:49,032 Kau adalah putra Broadway, aku tidak ingin siapa pun tergoda untuk balas dendam. 185 00:15:49,115 --> 00:15:50,283 Bagaimana dia meninggal? 186 00:15:50,366 --> 00:15:52,785 Mereka pikir itu gadis Blackfoot. 187 00:15:52,869 --> 00:15:55,329 - Benarkah? - Aku tidak percaya itu. 188 00:15:59,333 --> 00:16:01,878 Kau datang ke sini untuk membunuh Sheriff. 189 00:16:01,961 --> 00:16:03,379 Apa rencanamu setelah itu? 190 00:16:03,463 --> 00:16:04,881 Aku sebenarnya tidak punya rencana. 191 00:16:04,964 --> 00:16:07,216 Aku menghabiskan semua yang kupunya hanya untuk sampai ke sini. 192 00:16:09,260 --> 00:16:11,095 Sam, tolong lakukan ini untukku. 193 00:16:11,179 --> 00:16:12,930 Beri makan anak muda ini dan beri dia kamar untuk malam ini. 194 00:16:13,014 --> 00:16:14,474 Asal kau yang bayar. 195 00:16:18,186 --> 00:16:22,231 Besok pagi, aku ingin kau naik kereta itu 196 00:16:22,315 --> 00:16:25,026 dan pergi sejauh mungkin dari kota ini. 197 00:16:25,109 --> 00:16:26,486 Maafkan aku karena mencoba membunuhmu. 198 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 Kau bisa saja menjadi pahlawan. 199 00:16:29,989 --> 00:16:31,115 Seperti yang kukatakan... 200 00:16:32,116 --> 00:16:34,452 pahlawan dan penjahat. 201 00:16:34,535 --> 00:16:36,746 Jangan sampai terjebak di sisi koin yang salah. 202 00:16:42,919 --> 00:16:44,712 - Gabriel. - Halo. 203 00:16:44,796 --> 00:16:48,257 Dia datang untuk mengatakan Rachel sedang tidak enak badan. 204 00:16:48,341 --> 00:16:49,425 Oh. 205 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 Ah. 206 00:16:51,135 --> 00:16:52,929 Anak baik, Mabel. 207 00:16:53,012 --> 00:16:55,556 Menjaga Rachel. Coba kulihat apa yang kupunya di sini. 208 00:16:57,183 --> 00:16:58,392 - Oke. - Permen. 209 00:16:58,476 --> 00:16:59,685 Ini untukmu. 210 00:16:59,769 --> 00:17:01,020 Jangan bilang siapa-siapa aku memberimu permen. 211 00:17:01,104 --> 00:17:02,146 - Terima kasih. - Anak baik. 212 00:17:04,023 --> 00:17:06,484 Aku khawatir padamu. Orang-orang sedang marah. 213 00:17:06,567 --> 00:17:09,028 Jangan khawatir. Aku masih lebih cepat dari mereka. 214 00:17:10,071 --> 00:17:11,114 Pergi temui Rachel sekarang. 215 00:17:11,823 --> 00:17:12,782 Pergi. 216 00:17:12,865 --> 00:17:14,492 Aku sayang kau. 217 00:17:14,575 --> 00:17:17,245 - Pergi. Sampai jumpa, Mabel. - Ayo, sayang. 218 00:17:29,298 --> 00:17:33,052 - Aku tahu kau di sana, Gideon. - Gabriel, hanya sepatah kata. 219 00:17:33,136 --> 00:17:34,345 Aku hanya ingin tahu apa yang akan kau lakukan... 220 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 tentang gadis Indian pembunuh itu. 221 00:17:36,264 --> 00:17:37,557 Baiklah, pertama... 222 00:17:37,640 --> 00:17:39,559 Tidak ada bukti bahwa Running Cub,... 223 00:17:39,642 --> 00:17:42,562 seorang gadis Blackfoot, bukan Injun, benar-benar membunuh Saul Butler. 224 00:17:42,645 --> 00:17:45,815 - Lihat, aku percaya ada. - Baiklah, kesampingkan itu... 225 00:17:45,898 --> 00:17:47,608 dia sudah pergi. 226 00:17:47,692 --> 00:17:50,403 Bahkan jika aku ingin menyerahkannya padamu untuk digantung,... 227 00:17:50,486 --> 00:17:53,906 ini tantangan mendasar untuk menangkap seseorang yang tidak ada di sana. 228 00:17:53,990 --> 00:17:57,743 Aye, lihat, ada seorang penangkap bulu dari utara,... 229 00:17:57,827 --> 00:18:00,788 dan dia mengklaim bahwa dia melihat seseorang yang mirip dengannya... 230 00:18:00,872 --> 00:18:02,623 di dekat Strawberry Creek. 231 00:18:02,707 --> 00:18:04,333 Uh-huh. 232 00:18:04,417 --> 00:18:07,962 Dengan "mirip dengannya," maksudmu seorang Blackfoot? 233 00:18:08,045 --> 00:18:10,381 Hmm? Ada ribuan dari mereka. 234 00:18:10,464 --> 00:18:12,008 Mungkin kau harus menunjukku sebagai deputi, 235 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 melihat kau tidak bisa menemukan siapa pun. 236 00:18:13,593 --> 00:18:15,553 Aku akan menyelidikinya. 237 00:18:15,636 --> 00:18:18,264 Aku akan. Terima kasih untuk kewarganegaraanmu. 238 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 Brengsek. 239 00:18:24,979 --> 00:18:26,814 Mungkin hanya makanan yang buruk. 240 00:18:28,900 --> 00:18:31,694 Tapi sudah dekat waktunya. Jangan banyak bergerak. 241 00:18:31,777 --> 00:18:32,820 Dan punggungmu. 242 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 Bisakah kau menangani kliennya di atas klienmu? 243 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 Di atas? 244 00:18:38,117 --> 00:18:40,286 Maksudmu ditumpuk seperti setumpuk panekuk? 245 00:18:40,369 --> 00:18:43,080 - Apa yang harus kulakukan? - Istirahat. 246 00:18:43,164 --> 00:18:45,750 Aku tahu satu orang yang tidak akan membiarkannya istirahat. 247 00:18:45,833 --> 00:18:47,460 Yah, dia tidak punya pilihan. 248 00:18:47,543 --> 00:18:49,295 Kau harus memikirkan tentang bayi itu 249 00:18:49,378 --> 00:18:51,214 lebih dari siapa pun. 250 00:18:51,297 --> 00:18:55,176 - Hai, Mama. - Oh, itu dia anakku. 251 00:18:55,259 --> 00:18:58,679 Hai, sayang. Kau hebat sekali membawa Nona Sarah. 252 00:18:58,763 --> 00:19:00,640 Sangat bertanggung jawab, ya kan, Mabel? 253 00:19:00,723 --> 00:19:02,266 Oke. 254 00:19:02,350 --> 00:19:03,851 Dari mana kau dapat permen itu? 255 00:19:03,935 --> 00:19:05,561 Gabriel bilang jangan bilang. 256 00:19:07,313 --> 00:19:09,482 Oh, baiklah. 257 00:19:09,565 --> 00:19:11,192 Dia pasti akan menjadi ayah yang baik. 258 00:19:14,320 --> 00:19:15,947 Apa kau tidak sebaiknya kembali? 259 00:19:16,030 --> 00:19:18,658 Ya. Ya. 260 00:19:18,741 --> 00:19:20,743 Pergi, sayang. Ayo pergi. 261 00:19:57,655 --> 00:19:58,656 Halo? 262 00:20:01,575 --> 00:20:02,660 Halo? 263 00:20:08,082 --> 00:20:09,500 Keluarlah. 264 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 Aku tahu kau di sana. 265 00:20:15,047 --> 00:20:16,132 Kau di belakangku. 266 00:20:21,512 --> 00:20:24,473 Tentu saja. 267 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 Pemburu bulu bilang dia melihatmu. 268 00:20:26,934 --> 00:20:29,353 Gideon sedang bersiap dan mengumpulkan pasukan. 269 00:20:29,437 --> 00:20:31,981 Aku membujuknya untuk tidak melakukannya. 270 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 Lain kali, tidak akan semudah ini. 271 00:20:35,151 --> 00:20:37,570 Gideon bertempur dengan Saul di perang. 272 00:20:37,653 --> 00:20:39,447 Dia tidak akan beristirahat. 273 00:20:39,530 --> 00:20:42,283 Tanah ini menyimpan arwah keluargaku. 274 00:20:43,743 --> 00:20:46,162 Sama seperti mereka berdiri teguh di hadapanku... 275 00:20:47,496 --> 00:20:48,748 Aku tidak akan pergi. 276 00:20:52,752 --> 00:20:53,961 Cukup adil. 277 00:20:55,129 --> 00:20:57,423 Aku membawakanmu beberapa perbekalan. 278 00:21:17,902 --> 00:21:20,071 Di sini untuk makan malam? 279 00:21:20,154 --> 00:21:23,699 Um, bisakah aku juga minta segelas wiski, tolong? 280 00:21:23,783 --> 00:21:26,202 Peduli setan aku? Sheriff yang bayar. 281 00:21:31,248 --> 00:21:34,418 Wah, halo, anak laki-laki tampan. 282 00:21:34,502 --> 00:21:37,671 Buka topimu. Kau baru tiba? 283 00:21:37,755 --> 00:21:40,716 - Siapa namamu? - Uh, uh, Henry. 284 00:21:40,800 --> 00:21:43,552 Aku hanya di sini sampai malam ini, nona. 285 00:21:43,636 --> 00:21:45,763 Baiklah, Henry... 286 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 Kurasa kau pantas beristirahat setelah semua perjalananmu. 287 00:21:49,809 --> 00:21:52,186 Tidak menurutmu? 288 00:21:52,269 --> 00:21:54,647 Ya, aku... aku berencana untuk istirahat. 289 00:21:57,817 --> 00:22:00,152 Oh, kau terlalu imut. 290 00:22:04,073 --> 00:22:07,201 Jadi, apa kau hanya akan menatap gadis-gadisku sepanjang malam, 291 00:22:07,284 --> 00:22:08,494 atau kau akan membelikanku minuman? 292 00:22:08,577 --> 00:22:12,039 Aku... aku sebenarnya tidak punya uang. 293 00:22:12,123 --> 00:22:13,749 Lalu, bagaimana kau mendapatkan wiski itu? 294 00:22:14,959 --> 00:22:16,377 Uh. Sheriff. 295 00:22:17,586 --> 00:22:20,548 Oh, wah, hebat sekali. 296 00:22:20,631 --> 00:22:23,509 Sam, bisakah kau memasukkanku ke tagihan Henry? 297 00:22:24,927 --> 00:22:26,595 Aku akan mencatatmu sebagai makan malam steak. 298 00:22:27,471 --> 00:22:28,722 Makan malam steak lagi. 299 00:22:30,683 --> 00:22:33,561 Lihat itu. Sekarang kau punya dua makan malam steak. 300 00:22:35,646 --> 00:22:37,481 Mana yang akan coba duluan? 301 00:22:37,565 --> 00:22:40,443 Tuangkan minuman sialan untuk kami, Sam. 302 00:22:45,781 --> 00:22:48,200 Kau tetap di sana. Pegang topiku. 303 00:22:49,368 --> 00:22:50,744 Di mana minumanku? Hmm? 304 00:23:03,883 --> 00:23:05,384 Apa yang kau lihat, bocah? 305 00:23:09,346 --> 00:23:10,431 Apa itu? 306 00:23:13,225 --> 00:23:15,311 Aku tidak mau masalah, Tuan. 307 00:23:15,394 --> 00:23:18,022 - Hmm. - Itu guci, Asa. 308 00:23:18,105 --> 00:23:20,524 Untuk seseorang yang sudah meninggal, jangan terlalu jahat. 309 00:23:21,692 --> 00:23:22,902 Itu ayahku. 310 00:23:25,988 --> 00:23:28,782 Kau membawa ayahmu yang sudah mati ke sini untuk minum, ya? 311 00:23:28,866 --> 00:23:30,493 - Jawab aku, bocah. - Ya. 312 00:23:32,286 --> 00:23:33,787 Ayo belikan dia minuman! 313 00:23:35,748 --> 00:23:37,291 Ayo, sayang, ayo pergi dari sini. 314 00:23:37,374 --> 00:23:38,584 Ambil barang-barangmu. 315 00:23:38,667 --> 00:23:40,628 Hei, Julia... 316 00:23:40,711 --> 00:23:43,380 suruh Rachel ke sini sekarang. 317 00:23:43,464 --> 00:23:46,467 Dia tidak bekerja sebelum bayinya lahir, Asa. 318 00:23:46,550 --> 00:23:49,220 Kalau begitu kau bisa menggantikannya. 319 00:23:49,303 --> 00:23:52,431 Kau akan menunggu giliranmu seperti yang lainnya. 320 00:23:52,515 --> 00:23:54,433 Jangan lama-lama, bocah kecil. 321 00:23:56,560 --> 00:23:58,562 Aku tahu kau tidak akan lama. 322 00:24:00,523 --> 00:24:03,526 - Hmm. Terima kasih. - Hmm. 323 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Kau tahu kenapa aku tidak bisa pergi. 324 00:24:07,947 --> 00:24:10,115 Kau tahu kebenarannya. 325 00:24:10,199 --> 00:24:12,368 Apa yang terjadi pada ibu dan ayahku. 326 00:24:14,161 --> 00:24:15,996 Kau tahu Butler membunuh mereka. 327 00:24:17,248 --> 00:24:19,333 Dia sudah mati. 328 00:24:19,416 --> 00:24:21,835 Tetap di sini dan mati tidak akan membawa keadilan. 329 00:24:23,671 --> 00:24:27,091 Kebenaran tidak bisa mati dengan mereka yang menyimpan rahasia. 330 00:24:29,385 --> 00:24:32,096 Seseorang harus ada untuk menceritakannya. 331 00:24:35,558 --> 00:24:37,226 Saat kau meninggalkan tempatmu... 332 00:24:40,646 --> 00:24:42,064 apakah kau masih dirimu? 333 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 Saat aku meninggalkan Irlandia... 334 00:24:47,861 --> 00:24:49,488 Aku bermaksud meninggalkannya. 335 00:24:50,364 --> 00:24:51,574 Apakah kau berhasil? 336 00:24:51,657 --> 00:24:53,158 Tidak. 337 00:24:53,242 --> 00:24:55,744 Tidak semuanya. 338 00:24:55,828 --> 00:24:58,497 Aku masih memiliki detak jantung dari diriku... 339 00:24:58,581 --> 00:24:59,665 dari mana asalku. 340 00:25:03,043 --> 00:25:04,545 Kenangan... 341 00:25:05,879 --> 00:25:07,881 tentang kesedihan masa mudaku. 342 00:25:17,308 --> 00:25:19,727 Kau tidak akan mengatakan padaku kau belum pernah dengan seorang gadis, kan? 343 00:25:19,810 --> 00:25:23,147 Um, aku belum pernah benar-benar punya waktu. 344 00:25:23,230 --> 00:25:25,816 Yah, kebanyakan pria tidak butuh waktu sama sekali. 345 00:25:28,444 --> 00:25:29,653 Hei, lihat aku. 346 00:25:31,113 --> 00:25:32,323 Berikan tanganmu. 347 00:25:35,743 --> 00:25:38,120 Aku hanya akan membuatmu merasa enak, oke? 348 00:25:39,413 --> 00:25:41,790 Lihat? Bukankah itu terasa enak? 349 00:25:41,874 --> 00:25:46,503 - Ya. - Semuanya akan baik-baik saja. 350 00:25:46,587 --> 00:25:50,007 Kau harus melepaskannya hanya untuk sesaat. 351 00:25:57,181 --> 00:25:59,099 Kau boleh menciumku jika kau mau. 352 00:26:00,643 --> 00:26:02,269 Ayo masuk! 353 00:26:02,353 --> 00:26:05,564 - Aku tidak punya waktu semalaman! - Diam, Asa. 354 00:26:05,648 --> 00:26:07,733 Kau akan mendapat giliranmu ketika giliranmu tiba. 355 00:26:11,278 --> 00:26:13,489 Kemarilah, sayang. 356 00:26:17,326 --> 00:26:18,744 Buka pintunya sialan. 357 00:26:18,827 --> 00:26:20,371 Biarkan aku menangani ini. 358 00:26:20,454 --> 00:26:24,375 Berhenti menggedor pintuku sialan! 359 00:26:24,458 --> 00:26:27,294 Kembali ke bawah dan tunggu giliranmu sialan! 360 00:26:29,421 --> 00:26:30,839 Giliranku. 361 00:26:32,091 --> 00:26:34,259 Keluar! Sekarang! 362 00:26:34,343 --> 00:26:36,387 Kau akan menodongkan itu padaku? 363 00:26:36,470 --> 00:26:38,555 Oh, aku akan melakukan jauh lebih dari sekadar menodong jika kau tidak pergi sekarang juga. 364 00:26:44,478 --> 00:26:47,272 Sialan. 365 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Kau menembakku. 366 00:26:57,658 --> 00:26:59,618 Kita akan bersenang-senang. 367 00:27:09,086 --> 00:27:11,505 - Ya Tuhan! - Itu Asa? 368 00:27:14,883 --> 00:27:16,093 Apa-apaan ini? 369 00:27:17,428 --> 00:27:18,637 Oh! 370 00:27:20,389 --> 00:27:21,390 Oh! 371 00:27:22,141 --> 00:27:23,142 Oh. 372 00:27:37,156 --> 00:27:38,282 Pergi. 373 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 - Asa! Asa! - Asa! 374 00:27:44,455 --> 00:27:47,791 Hei! Mundur! Mundur sialan! Turun! 375 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 Sial. 376 00:27:51,628 --> 00:27:55,716 - Dia mati. Dia mati! - Nak! Kau di mana, Nak? 377 00:27:55,799 --> 00:27:58,844 Nak! Aku akan datang mencarimu, Nak! 378 00:28:02,222 --> 00:28:03,849 Aku ambil jalan ini, kau pergi! 379 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 - Apa yang kau lihat? Apa yang kau lihat? - Aku tidak melihat apa-apa! 380 00:28:18,739 --> 00:28:21,408 Nak! Aku datang mencarimu, Nak! 381 00:28:21,492 --> 00:28:23,619 Aku tahu kau di sini, dasar pengecut! 382 00:28:25,829 --> 00:28:28,665 Keluarlah dan jadi seorang pria. 383 00:28:34,213 --> 00:28:35,839 Tidak ada jalan keluar, wahai anak kecil. 384 00:28:43,847 --> 00:28:46,975 Lihat itu. Oink. Oink. 385 00:28:47,059 --> 00:28:49,186 Sekarang kau akan mati di tumpukan kotoran babi. 386 00:28:54,358 --> 00:28:56,360 Kau bajingan sialan! 387 00:28:56,443 --> 00:28:58,570 Itu adalah kesalahan! Aku tidak... 388 00:29:11,500 --> 00:29:12,584 Tidak apa-apa. 389 00:29:17,130 --> 00:29:19,258 Kita akan membutuhkan kuda lain. 390 00:29:19,341 --> 00:29:21,343 Ayo. 391 00:29:46,952 --> 00:29:48,078 Sheriff! 392 00:29:50,038 --> 00:29:51,248 Sheriff! 393 00:29:54,293 --> 00:29:56,920 - Siapa di sana? - Sarah, ini McCaughly. 394 00:29:57,004 --> 00:29:59,298 Apakah Sheriff ada di sana? Dia harus datang ke kota sekarang. 395 00:29:59,381 --> 00:30:02,175 Telah terjadi penembakan. Ada dua orang tewas. 396 00:30:02,259 --> 00:30:05,637 Penambang bernama Asa itu dan Julia dari saloon. 397 00:30:07,389 --> 00:30:10,601 - Apakah Rachel baik-baik saja? - Dia terguncang. Semua orang juga. 398 00:30:10,684 --> 00:30:12,811 Sepertinya tidak ada hukum di sekitar sini lagi. 399 00:30:12,895 --> 00:30:14,521 Apakah Sheriff ada di sana? 400 00:30:16,148 --> 00:30:17,566 Tidak. 401 00:30:17,649 --> 00:30:20,527 Tidak seorang pun akan senang dengan itu, Sarah. 402 00:30:20,611 --> 00:30:22,696 Aku akan datang. Biarkan aku berpakaian dulu. 403 00:30:34,833 --> 00:30:36,960 - Di mana Sheriff? - Dia akan segera datang. 404 00:30:39,546 --> 00:30:41,256 Kau. 405 00:30:41,340 --> 00:30:43,091 Kau wakilnya? 406 00:30:43,175 --> 00:30:45,093 Apakah ini yang bisa diberikan kota ini untuk hukum? 407 00:30:47,888 --> 00:30:49,598 Tuhan tolong kita, teman-teman. 408 00:30:49,681 --> 00:30:53,268 Jika Saul masih hidup, seseorang sudah bergantung sekarang. 409 00:30:53,352 --> 00:30:55,562 Aku di sini bukan untuk yang mati. 410 00:30:55,646 --> 00:30:57,314 Aku di sini untuk yang hidup. 411 00:30:57,397 --> 00:30:59,733 Biarkan semuanya seperti ini sampai Sheriff tiba. 412 00:31:03,153 --> 00:31:05,906 Rachel. Rachel 413 00:31:05,989 --> 00:31:09,117 Apa yang harus kulakukan? 414 00:31:09,201 --> 00:31:11,036 Dia ayah dari bayiku. 415 00:31:12,454 --> 00:31:13,664 Dan dia sudah mati. 416 00:31:23,715 --> 00:31:27,260 Rachel, kau harus berbaring. 417 00:31:27,344 --> 00:31:29,930 Tarik napas, tenang. 418 00:31:30,013 --> 00:31:33,225 - Ya, bagus. - Di mana suamimu? 419 00:31:36,103 --> 00:31:37,396 Di mana suamimu? 420 00:31:39,314 --> 00:31:40,732 Dia sedang dalam perjalanan. 421 00:31:42,526 --> 00:31:45,237 Tarik napas, bagus. 422 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 Ini, gunakan ini. 423 00:32:22,941 --> 00:32:26,361 Kau cepat sekali akrab dengan Sheriff itu. 424 00:32:27,863 --> 00:32:30,157 Kupikir kau bilang dia menjebak ayahmu. 425 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 Itu sheriff yang salah. 426 00:32:36,788 --> 00:32:38,915 Nah, sekarang kau jadi buronan. 427 00:32:38,999 --> 00:32:41,668 Aku pikir ini adalah hukuman dari Tuhan... 428 00:32:41,752 --> 00:32:43,754 ...karena mencoba bersama wanita itu. 429 00:32:46,506 --> 00:32:48,592 Beberapa orang mungkin bilang itu dosa 430 00:32:48,675 --> 00:32:50,844 untuk tidak bersama seorang wanita saat dia memanggil. 431 00:32:50,927 --> 00:32:53,430 Itu seperti sesuatu yang akan diucapkan ayahmu. 432 00:32:53,513 --> 00:32:55,974 Dan apa yang kau tahu tentang ayahku? 433 00:32:56,058 --> 00:32:59,895 Oh, aku tahu ayahmu sangat, sangat baik. 434 00:32:59,978 --> 00:33:01,772 Sebelum perang, 435 00:33:01,855 --> 00:33:06,610 Aku menganggur dengan gaji di perkebunan milik 436 00:33:06,693 --> 00:33:08,320 seorang bankir tua di Savannah. 437 00:33:08,403 --> 00:33:11,114 Aku bertemu ayahmu ketika Tentara Union datang, 438 00:33:11,198 --> 00:33:12,616 membakar semuanya. 439 00:33:13,867 --> 00:33:16,078 Aku tahu di mana beberapa emas disembunyikan, 440 00:33:16,161 --> 00:33:18,580 dan aku memberi tahu ayahmu tentang itu. 441 00:33:18,663 --> 00:33:21,333 Aku dan dia mencuri cukup emas... 442 00:33:21,416 --> 00:33:23,752 mengaspal jalan-jalan surga. 443 00:33:25,128 --> 00:33:27,631 Dan kami berencana untuk pergi ke barat dengan ini 444 00:33:27,714 --> 00:33:29,883 pasangan Blackfoot sebagai pemandu kami. 445 00:33:32,177 --> 00:33:34,054 Benar, Henry... 446 00:33:34,137 --> 00:33:36,306 pasangan Blackfoot yang sama 447 00:33:36,389 --> 00:33:38,308 mereka menggantung ayahmu karena membunuh. 448 00:33:39,810 --> 00:33:41,937 Tapi dia memperdayaku. 449 00:33:43,855 --> 00:33:47,567 Dia bernegosiasi dengan beberapa patroli budak 450 00:33:47,651 --> 00:33:49,569 untuk hak atas diriku. 451 00:33:50,570 --> 00:33:51,863 Dia menjualmu? 452 00:33:51,947 --> 00:33:53,532 Ya, perang masih berlangsung, 453 00:33:53,615 --> 00:33:57,661 orang-orang masih membeli dan menjual budak. 454 00:33:57,744 --> 00:34:01,164 Jadi kurasa dia tidak melihat ada yang salah dengan menjual bokong hitamku 455 00:34:01,248 --> 00:34:04,251 untuk mendapatkan sedikit tambahan dan menyimpan bagianku. 456 00:34:06,044 --> 00:34:07,546 Kau di sini untuk emas itu? 457 00:34:09,047 --> 00:34:11,258 Sudah mencarinya sejak perang berakhir. 458 00:34:11,341 --> 00:34:15,178 Sudah kubilang ayahku dijebak. 459 00:34:15,262 --> 00:34:17,097 Sheriff Saul Butler... 460 00:34:18,390 --> 00:34:21,560 dulu seorang penegak hukum di Savannah. 461 00:34:21,643 --> 00:34:25,981 Dulu aku sering mendengar cerita tentang dia pindah ke sini ke suatu tempat 462 00:34:26,064 --> 00:34:27,816 ke tempat bernama Trinity, 463 00:34:27,899 --> 00:34:29,901 mencari emas bankir tua itu. 464 00:34:29,985 --> 00:34:33,655 Jadi mungkin dia punya alasan bagus untuk menjebak ayahmu... 465 00:34:33,738 --> 00:34:34,948 menurutmu? 466 00:34:35,031 --> 00:34:37,159 Kau pikir aku tahu di mana emas itu? 467 00:34:37,242 --> 00:34:40,078 Aku tidak tahu. Apa kau tahu? 468 00:34:41,830 --> 00:34:43,665 Tidak! 469 00:34:49,296 --> 00:34:50,505 Sungai yang indah. 470 00:34:52,299 --> 00:34:55,260 Kau begadang semalam. 471 00:34:55,343 --> 00:34:56,761 Hai, Sheriff. 472 00:34:56,845 --> 00:34:58,471 Halo, Mabel. 473 00:34:58,555 --> 00:35:00,849 Kulihat kau menjaganya. 474 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Di mana kau semalam? 475 00:35:02,934 --> 00:35:04,686 - Mungkin, uh... - Mabel? 476 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 Naik ke atas dan mulai membaca. 477 00:35:06,688 --> 00:35:08,106 Oke, sampai jumpa, Sheriff. 478 00:35:08,190 --> 00:35:09,191 Anak baik. 479 00:35:09,274 --> 00:35:11,401 Aku baik-baik saja. 480 00:35:11,484 --> 00:35:13,111 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 481 00:35:14,487 --> 00:35:16,781 Sini duduk. Sini duduk. 482 00:35:18,783 --> 00:35:23,121 Kukatakan padamu, Gideon itu seperti sekumpulan berang-berang. 483 00:35:23,205 --> 00:35:26,166 Asal bicara saja, berniat membentuk kelompok ke Strawberry Creek 484 00:35:26,249 --> 00:35:29,502 dan menangkap gadis Blackfoot yang membunuh Sheriff Butler. 485 00:35:29,586 --> 00:35:32,005 Aku... kupikir sebaiknya aku pergi ke sana 486 00:35:32,088 --> 00:35:33,715 sebelum ada pertumpahan darah. 487 00:35:33,798 --> 00:35:36,301 Saat kau pergi, tiga orang terbunuh di kota. 488 00:35:36,384 --> 00:35:39,596 - Siapa? - Asa dan Red Benton dan... 489 00:35:42,015 --> 00:35:43,350 dan ibunya. 490 00:35:45,101 --> 00:35:46,603 Aku minta maaf. 491 00:35:46,686 --> 00:35:48,313 Aku minta maaf. 492 00:35:48,396 --> 00:35:50,649 Aku menyuruh mereka untuk membiarkan semuanya seperti semula. 493 00:35:51,775 --> 00:35:53,360 Bagus. 494 00:35:53,443 --> 00:35:54,402 Sangat bagus. 495 00:36:15,924 --> 00:36:17,133 Di mana Red? 496 00:36:19,469 --> 00:36:21,554 Kau dari mana saja? 497 00:36:21,638 --> 00:36:23,265 Aku tidak akan bertanya lagi, Sam. 498 00:36:24,975 --> 00:36:26,268 Red sudah mati. 499 00:36:26,351 --> 00:36:27,686 Uh-huh. 500 00:36:30,855 --> 00:36:32,065 Dia bersama babi-babi itu. 501 00:36:52,669 --> 00:36:54,671 Minggir! 502 00:36:55,672 --> 00:36:57,132 Sial! 503 00:36:57,215 --> 00:36:59,175 Aku ingin anak laki-laki yang melakukan ini pada saudara kita. 504 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 Anak laki-laki itulah yang kau bawa ke sini yang melakukannya. 505 00:37:31,041 --> 00:37:35,670 Saudara-saudara Asa tidak akan beristirahat sampai mereka membuatnya berdarah. 506 00:37:36,588 --> 00:37:37,672 Kau tahu itu, kan? 507 00:37:39,007 --> 00:37:40,759 Menurutmu di mana dia berdiri? 508 00:37:41,676 --> 00:37:43,595 - Siapa? - Anak itu. 509 00:37:43,678 --> 00:37:45,221 Saat dia menembak mereka berdua. 510 00:37:45,305 --> 00:37:47,974 Aku tidak tahu. Jelaskan padaku. Kau kan Sheriff. 511 00:37:48,058 --> 00:37:50,935 Lucu sekali, Gideon. 512 00:37:51,019 --> 00:37:53,980 Karena demi Tuhan, setiap hari kau memberitahuku bagaimana melakukan pekerjaanku. 513 00:37:54,064 --> 00:37:55,440 Aku hanya ingin melihat keadilan. 514 00:37:55,523 --> 00:37:57,317 Keadilan harus didasarkan pada kebenaran. 515 00:37:57,400 --> 00:37:59,861 Apa yang kau inginkan bukanlah keadilan. 516 00:37:59,944 --> 00:38:01,571 Itu adalah darah. 517 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Benar. 518 00:38:12,499 --> 00:38:16,002 Dan tidak ada gadis Indian sialan di dekat Strawberry Creek. 519 00:38:16,086 --> 00:38:17,212 Sekarang, minggir dari jalanku. 520 00:38:46,866 --> 00:38:49,119 Kau mau ke mana? 521 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 Aku akan mencari anak itu. 522 00:38:51,037 --> 00:38:52,580 Aku akan pergi ke sana dan mencarinya, oke? 523 00:38:52,664 --> 00:38:55,500 - Hati-hati. - Aku akan hati-hati. Baiklah. 524 00:39:17,981 --> 00:39:19,399 Ayo keluar. 525 00:39:22,402 --> 00:39:25,113 Henry, ini Jacob. Jacob... 526 00:39:25,196 --> 00:39:30,702 Aku ingin kau bertemu dengan putra Isaac Broadway, Henry. 527 00:39:30,785 --> 00:39:31,995 Apa yang dia lakukan di sini? 528 00:39:32,078 --> 00:39:36,583 Uh, Jacob adalah seorang aktor panggung yang terhormat. 529 00:39:36,666 --> 00:39:39,169 Uh, begitulah yang aku dengar. 530 00:39:39,252 --> 00:39:43,798 Aku menggunakan jasanya untuk mendapatkan pengakuan dari ayahmu. 531 00:39:43,882 --> 00:39:46,718 Tetapi ayahmu tidak mau mengeluarkan kata-kata, anak muda. 532 00:39:48,636 --> 00:39:53,016 Meskipun aku tidak menangkap apa yang dia bisikkan padamu di akhir sana. 533 00:39:59,981 --> 00:40:03,359 - Sekarang, siapa para badut ini? - Oh, kami sudah lama saling kenal. 534 00:40:03,443 --> 00:40:05,069 Beraksi di panggung di timur. 535 00:40:05,153 --> 00:40:07,113 Benar begitu, teman-teman? 536 00:40:09,240 --> 00:40:10,825 Kami punya kesepakatan. 537 00:40:10,909 --> 00:40:13,036 Dan aku berencana untuk tetap berpegang padanya. 538 00:40:13,119 --> 00:40:14,996 Anggap saja itu inspirasi ilahi. 539 00:40:15,079 --> 00:40:19,000 Baiklah, kalian semua bisa secara ilahi melewatkan piring kolekte di antara kalian sendiri. 540 00:40:19,083 --> 00:40:21,419 Karena aku tidak akan menyerahkan satu pun bagianku. 541 00:40:24,631 --> 00:40:26,341 Baiklah, semuanya. Aku akan pergi. 542 00:40:26,424 --> 00:40:28,510 Jangan sakiti anak itu. 543 00:40:28,593 --> 00:40:30,845 Silakan. Dia akan segera datang. 544 00:40:32,096 --> 00:40:34,724 - Siapa yang akan datang? - Sheriff. 545 00:40:34,807 --> 00:40:37,435 Kami meninggalkan jejak yang cukup jelas untuk dia ikuti. 546 00:40:37,519 --> 00:40:40,104 Jika itu tidak jelas bagimu, Henry, 547 00:40:40,188 --> 00:40:44,567 Aku menawarkanmu kesempatan untuk membuat kehidupan untuk dirimu sendiri. 548 00:40:44,651 --> 00:40:47,695 Untuk menebus di mana ayahmu gagal. 549 00:40:47,779 --> 00:40:51,783 Jika kau membantuku menemukan emas itu, kau bisa menyimpan bagiannya. 550 00:40:51,866 --> 00:40:55,078 Itu seharusnya menjadi warisanmu juga. 551 00:40:55,161 --> 00:40:56,829 Mengapa kau ingin membaginya? 552 00:40:56,913 --> 00:41:00,667 Aku bukan iblis, Nak. Aku hanya seorang pendosa. 553 00:41:00,750 --> 00:41:04,003 Kami selalu berencana untuk menetap di suatu tempat 554 00:41:04,087 --> 00:41:06,214 dan mengubur emas itu. Menjaganya tetap aman. 555 00:41:06,297 --> 00:41:09,384 Mm, menggali sebagian setiap sekarang dan kemudian kapan dia membutuhkannya. 556 00:41:11,594 --> 00:41:14,973 Kau ingat rumah tempatmu dilahirkan, kan? 557 00:41:15,056 --> 00:41:16,474 - Aku, eh... - Tidak? 558 00:41:16,558 --> 00:41:18,351 Aku... aku tidak ingat. 559 00:41:18,434 --> 00:41:21,688 Baiklah, kuharap kau segera mengingatnya, karena aku percaya 560 00:41:21,771 --> 00:41:23,940 di sanalah ayahmu mengubur emas itu 561 00:41:24,023 --> 00:41:25,817 dan dia membangun rumah di atasnya. 562 00:41:27,735 --> 00:41:30,154 Baiklah. Aku harus melakukan penyergapan. 563 00:41:31,531 --> 00:41:34,033 Aku tidak ingin menjadi penjahat. 564 00:41:34,117 --> 00:41:36,452 Seseorang tidak tahu jati dirinya 565 00:41:36,536 --> 00:41:38,913 sampai terdesak, Henry. 566 00:41:45,837 --> 00:41:47,505 Apa aku hanya harus berdiam diri di sini? 567 00:42:08,484 --> 00:42:10,194 Kau mengerti? 568 00:42:10,278 --> 00:42:12,030 Aku menunggumu. 569 00:42:12,113 --> 00:42:14,324 Aku melihat orang-orang lain lewat sini tadi 570 00:42:14,407 --> 00:42:16,159 dan kupikir kau juga akan lewat. 571 00:42:16,242 --> 00:42:18,119 Uh-huh. 572 00:42:18,202 --> 00:42:19,829 - Aku ikut denganmu. - Tidak. 573 00:42:20,788 --> 00:42:22,206 Kau tetaplah bersembunyi. 574 00:42:24,751 --> 00:42:28,212 Kau mengerti kau tidak bisa melakukan ini sendirian? 575 00:42:28,296 --> 00:42:32,008 Kau mengerti jika kita terlihat bersama, aku harus menangkapmu. 576 00:43:08,711 --> 00:43:10,338 Aku sudah mencarimu. 577 00:43:14,092 --> 00:43:16,052 Kau mau cerita apa yang terjadi semalam? 578 00:43:17,053 --> 00:43:18,554 Aku tidak membunuh wanita itu. 579 00:43:18,638 --> 00:43:20,431 - Hmm. - Tapi... 580 00:43:20,515 --> 00:43:22,517 Setelah itu, aku tidak begitu ingat. 581 00:43:22,600 --> 00:43:23,685 Huh. Kau berbohong padaku. 582 00:43:23,768 --> 00:43:26,312 Aku tidak berbohong. 583 00:43:34,904 --> 00:43:37,323 Ayo, ayo. 584 00:43:44,497 --> 00:43:45,998 Kulihat kau punya teman baru. 585 00:43:46,082 --> 00:43:47,458 Mereka bukan temanku. Aku bahkan tidak mengenal mereka. 586 00:43:47,542 --> 00:43:49,043 Seorang pastor? 587 00:43:49,127 --> 00:43:50,628 Kurasa dia bukan pastor sungguhan. 588 00:43:50,712 --> 00:43:52,422 Seperti seorang Lutheran. 589 00:43:55,425 --> 00:43:58,761 Tembak ini, di tanda itu. 590 00:43:58,845 --> 00:44:00,513 - Batu yang mana? - Apa? 591 00:44:02,390 --> 00:44:04,434 - Lima detik. - Lima. 592 00:44:04,517 --> 00:44:07,353 Empat. 593 00:44:07,437 --> 00:44:09,439 Dua. 594 00:44:55,735 --> 00:44:58,362 Jatuhkan. Pelan-pelan, anak muda. 595 00:44:58,446 --> 00:45:00,490 Kau mau suruh teman-temanmu menurunkan senjata mereka sekarang? 596 00:45:39,987 --> 00:45:42,073 Lakukan, Henry. 597 00:45:42,156 --> 00:45:44,742 Anak itu tidak akan membunuh siapa pun. 598 00:45:44,826 --> 00:45:46,452 Lakukan, Henry. Lakukan. 599 00:45:52,625 --> 00:45:54,043 Kau orang baik. 600 00:46:26,576 --> 00:46:28,369 Kau pergi ke lumbung. 601 00:46:28,452 --> 00:46:29,745 Aku akan segera ke sana. 602 00:46:52,977 --> 00:46:55,605 Ah, anak muda itu 603 00:46:55,688 --> 00:46:59,525 yang datang ke kota mengacaukan segalanya... 604 00:46:59,609 --> 00:47:01,527 Dia anak Isaac Broadway. 605 00:47:01,611 --> 00:47:03,696 - Henry kecil. - Aye, kau mengenalnya? 606 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 Aku membawanya ke dunia ini tepat di sana. 607 00:47:06,324 --> 00:47:07,325 Apa? 608 00:47:08,117 --> 00:47:09,327 Dia seorang pembunuh? 609 00:47:09,410 --> 00:47:11,662 Tidak, tidak, tidak. Dia bukan seorang pembunuh. 610 00:47:11,746 --> 00:47:14,206 Aku tidak tahu dia apa, tapi dia bukan itu. 611 00:47:14,290 --> 00:47:16,834 Dengar, aku akan meletakkan senapan di dekat pintu, oke? 612 00:47:16,918 --> 00:47:18,794 Seseorang datang yang tidak kau kenal, 613 00:47:18,878 --> 00:47:20,504 bahkan jika itu seorang hamba Tuhan, 614 00:47:20,588 --> 00:47:22,882 terutama jika itu seorang hamba Tuhan, dengan kostum dan segalanya, 615 00:47:22,965 --> 00:47:26,928 begitu dia membuka mulutnya, tembak dia. 616 00:47:27,011 --> 00:47:28,888 - Kau dengar aku? - Kostum? 617 00:47:28,971 --> 00:47:30,640 Aye. 618 00:47:30,723 --> 00:47:33,434 Kejahatan memakai segala macam hal hari-hari ini. 619 00:48:11,055 --> 00:48:12,264 Ini selimutnya. 620 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 Kau tahu... 621 00:48:19,814 --> 00:48:22,441 Dulu, waktu aku datang ke sini, yang kuinginkan hanyalah membanggakannya. 622 00:48:23,901 --> 00:48:25,736 Ibuku sering bercerita tentangnya. 623 00:48:27,405 --> 00:48:29,031 Dia tidak bersalah. 624 00:48:30,366 --> 00:48:31,575 Dia orang baik. 625 00:48:32,994 --> 00:48:35,746 Dia menyayangi kami. 626 00:48:35,830 --> 00:48:38,708 Hmm. 627 00:48:38,791 --> 00:48:42,294 Ternyata satu-satunya hal yang dia pedulikan adalah tumpukan emas. 628 00:48:42,378 --> 00:48:43,963 Emas? 629 00:48:45,047 --> 00:48:46,757 Ya. 630 00:48:46,841 --> 00:48:48,759 Dia mencurinya dari selatan. 631 00:48:49,844 --> 00:48:51,595 Tumpukan yang sangat besar. 632 00:48:51,679 --> 00:48:54,140 Lalu dia datang ke sini bersama orang-orang Indian. 633 00:48:54,223 --> 00:48:55,933 Ya, aku yakin dia menyayangimu. 634 00:48:56,017 --> 00:48:57,143 Omong kosong. 635 00:49:01,230 --> 00:49:02,857 Aku tahu itu omong kosong. 636 00:49:05,067 --> 00:49:07,903 Karena jika dia menyayangi kami, seharusnya dia memberi tahu ibuku tentang itu. 637 00:49:10,072 --> 00:49:12,700 Tumpukan emas yang sangat besar? 638 00:49:12,783 --> 00:49:15,411 Itu bisa mengubah hidup kami. Bisa menyelamatkan nyawanya. 639 00:49:18,289 --> 00:49:20,791 Dan itu tersembunyi di bawah rumah yang dia bangun selama ini. 640 00:49:24,295 --> 00:49:25,379 Henry... 641 00:49:27,548 --> 00:49:29,175 Ini adalah rumah ayahmu. 642 00:49:31,427 --> 00:49:33,637 Kau lahir di sini. 643 00:49:34,597 --> 00:49:36,057 Kupikir ini milikmu. 644 00:49:36,140 --> 00:49:37,767 Sebenarnya, ini milik kota. 645 00:49:37,850 --> 00:49:40,978 Saul Butler memastikan hal itu. 646 00:49:41,062 --> 00:49:44,315 Hmm. Ya Tuhan, dia merobohkannya dan membangunnya berkali-kali, 647 00:49:44,398 --> 00:49:46,233 kami semua mengira dia gila. 648 00:49:46,317 --> 00:49:48,736 Dia pasti sedang mencari emas itu. 649 00:49:48,819 --> 00:49:51,072 Dan itulah sebabnya dia membunuh orang tua ibuku. 650 00:49:51,864 --> 00:49:53,074 Dia pasti... 651 00:49:54,325 --> 00:49:55,910 - Baiklah... - Apa? 652 00:49:57,787 --> 00:50:01,457 Aku yakin aku bisa membersihkan namamu dan Running Cub. 653 00:50:01,540 --> 00:50:03,375 Berapa banyak dari orang-orang itu yang masih hidup? 654 00:50:03,459 --> 00:50:06,087 Hanya satu. 655 00:50:06,170 --> 00:50:08,839 Mantan budak, mencuri emas dengan ayahku. 656 00:50:08,923 --> 00:50:11,133 - Sekarang dia menginginkannya kembali. - Benar. 657 00:50:18,641 --> 00:50:20,142 Kau membunuh salah satu dari orang-orang itu. 658 00:50:21,560 --> 00:50:23,187 Sekarang kau ikut denganku. 659 00:50:25,689 --> 00:50:27,817 Masuklah dan makan semangkuk sup kapan pun kau siap. 660 00:50:41,747 --> 00:50:44,917 Bartender, wiski. 661 00:50:45,000 --> 00:50:47,002 Apa yang dia lakukan di sini? 662 00:50:47,711 --> 00:50:48,796 Ya Tuhan. 663 00:50:52,007 --> 00:50:53,551 Apa yang terjadi padamu, nona kecil? 664 00:50:56,011 --> 00:50:57,972 Tidak apa-apa. 665 00:50:58,055 --> 00:51:00,432 Kenapa kau tidak urus saja urusanmu sendiri, hmm? 666 00:51:02,560 --> 00:51:05,604 Itu saudara perempuan kami. 667 00:51:05,688 --> 00:51:09,483 Jika itu saudara perempuanku, dia memar seperti itu, 668 00:51:09,567 --> 00:51:12,528 Aku mungkin ingin mencari tahu siapa yang melakukannya. 669 00:51:12,611 --> 00:51:14,864 Potong leher anak haram itu. 670 00:51:25,166 --> 00:51:27,001 Ah! 671 00:51:27,084 --> 00:51:30,337 Selamat malam, yang terhormat. 672 00:51:30,421 --> 00:51:33,257 Aku menggunakan istilah itu dengan ringan. 673 00:51:33,340 --> 00:51:35,426 Aku yakin kalian semua bertanya-tanya... 674 00:51:35,509 --> 00:51:37,428 apa pria tampan seperti aku 675 00:51:37,511 --> 00:51:39,430 dengan warna kulit yang sangat berbeda, 676 00:51:39,513 --> 00:51:43,601 sedang apa berkeliaran di tempat sederhana kalian ini. 677 00:51:43,684 --> 00:51:46,896 Tapi jika kau bisa melihat melewati kenegroanku ini,... 678 00:51:46,979 --> 00:51:50,482 kau akan sadar kita tak jauh berbeda. 679 00:51:51,525 --> 00:51:53,485 Kau berasal dari mana? 680 00:51:53,569 --> 00:51:55,863 - Georgia, Tuan. Kau? - Georgia. 681 00:51:55,946 --> 00:52:00,326 Aku tahu aku merasakan sesuatu yang familiar. 682 00:52:02,119 --> 00:52:04,288 Apa kau sengaja mencari mati? 683 00:52:04,371 --> 00:52:06,498 Begini, Tuan, jika kau sampai melakukan itu,... 684 00:52:06,582 --> 00:52:09,460 Kau mungkin tak akan tahu di mana gadis Blackfoot kecil itu... 685 00:52:09,543 --> 00:52:12,880 yang terus kau ocehkan itu bersembunyi. 686 00:52:12,963 --> 00:52:15,090 Dan kau ingin tahu di mana dia berada... 687 00:52:15,174 --> 00:52:17,009 ...kan? 688 00:52:17,092 --> 00:52:19,136 Jika kau tahu di mana dia berada... 689 00:52:19,220 --> 00:52:20,638 Kurasa kau akan memberitahuku. 690 00:52:20,721 --> 00:52:22,223 Mungkin. 691 00:52:22,306 --> 00:52:24,016 Ah, begitu. 692 00:52:24,099 --> 00:52:27,978 - Aku cukup yakin soal itu. - Wah, itu taruhan besar. 693 00:52:29,855 --> 00:52:31,899 Tapi jika kau membelikanku minuman lagi... 694 00:52:31,982 --> 00:52:35,069 kau benar sekali aku akan memberitahumu. 695 00:52:35,152 --> 00:52:37,488 Whiskey lagi akan sangat menyenangkan. 696 00:52:42,868 --> 00:52:44,536 Sheriff datang, Ayah. 697 00:52:44,620 --> 00:52:47,081 Sudah waktunya hukum berarti sesuatu di sini. 698 00:52:49,541 --> 00:52:52,336 Gabriel. Ternyata ada wanita Indian 699 00:52:52,419 --> 00:52:54,546 di dekat Strawberry Creek. 700 00:52:54,630 --> 00:52:56,882 Tapi kau sudah tahu itu, kan? 701 00:52:56,966 --> 00:52:59,134 Jadi kurasa aku akan mengerjakan pekerjaanmu untukmu. 702 00:52:59,218 --> 00:53:00,970 Jangan bodoh, Gideon. 703 00:53:01,053 --> 00:53:03,722 Apa kau ingin membuat putramu, Thomas, menjadi yatim piatu? 704 00:53:04,431 --> 00:53:05,349 Ayo, Ayah. 705 00:53:07,476 --> 00:53:08,686 Ayo pergi, teman-teman. 706 00:53:18,195 --> 00:53:19,113 Selamat pagi, Sheriff. 707 00:53:22,283 --> 00:53:23,367 Pagi. 708 00:53:23,450 --> 00:53:26,495 - Kota yang bagus. - Orang-orang baik. 709 00:53:26,578 --> 00:53:30,291 Jika kau butuh bantuan apa pun, kabari aku. 710 00:53:30,374 --> 00:53:32,376 Aku selalu berpikir aku akan menjadi penegak hukum yang baik. 711 00:53:32,459 --> 00:53:34,253 Benarkah? 712 00:53:34,336 --> 00:53:36,422 Ya, jangan biarkan aku menahanmu. Kejar mereka. 713 00:53:36,505 --> 00:53:38,966 Dan pastikan mereka membawa gadis itu kembali dengan benar dan utuh. 714 00:53:40,759 --> 00:53:42,886 Selamat datang di Trinity. 715 00:53:42,970 --> 00:53:45,139 - Kudengar kau orang suci. - Hmm. 716 00:53:45,222 --> 00:53:48,058 Mari minum sekembalinya kau. Bagaimana kalau sekarang? 717 00:53:52,313 --> 00:53:53,522 Aku tidak sabar. 718 00:54:40,152 --> 00:54:41,820 Halo. 719 00:54:41,904 --> 00:54:43,530 Oh, hai, Bu. 720 00:54:43,614 --> 00:54:46,658 Apa kau keberatan jika aku, um, minum? 721 00:54:46,742 --> 00:54:49,745 Sudah berkuda seharian. Aku haus sekali. 722 00:54:49,828 --> 00:54:51,288 Kau orang suci? 723 00:54:51,372 --> 00:54:54,500 Orang suci? Tidak, Bu. Aku... aku yakin bukan. 724 00:54:55,584 --> 00:54:56,794 Mundur, kumohon. 725 00:54:56,877 --> 00:54:58,087 Ada apa? Kau baik-baik saja? 726 00:55:01,215 --> 00:55:03,634 Ada air di sumur di sana. Kau bisa ambil sendiri. 727 00:55:03,717 --> 00:55:05,803 Terima kasih, Bu. Aku menghargainya. 728 00:55:16,563 --> 00:55:19,316 Eh, Bu... 729 00:55:19,400 --> 00:55:21,360 Apakah ada yang bisa membantuku... 730 00:55:21,443 --> 00:55:24,655 mengangkat ember berat ini? Bahuku... 731 00:55:24,738 --> 00:55:28,075 sangat sakit, dan aku... Aku rasa aku tidak bisa mengangkatnya sendiri. 732 00:55:28,158 --> 00:55:31,912 Suami aku di atas, tapi, eh, dia sedang... dia sedang istirahat. 733 00:55:38,877 --> 00:55:40,671 Baiklah. 734 00:55:40,754 --> 00:55:42,256 Aku bisa membawakanmu secangkir dari rumah,... 735 00:55:42,339 --> 00:55:44,383 dan aku akan meletakkannya di beranda. 736 00:55:44,466 --> 00:55:47,886 Itu sangat baik, Bu. Sangat baik. Aku menghargainya. 737 00:55:58,021 --> 00:55:59,523 - Ini dia. - Terima kasih. 738 00:56:06,572 --> 00:56:08,198 Maaf, aku tidak bisa banyak membantu. 739 00:56:09,575 --> 00:56:10,868 Tapi aku tidak ingin membangunkan suamiku. 740 00:56:10,951 --> 00:56:12,453 Aku sangat memahami, Bu. 741 00:56:12,536 --> 00:56:15,038 Aku... Aku selalu bilang kepada putriku,... 742 00:56:15,122 --> 00:56:17,958 jangan biarkan orang asing masuk ke rumahmu, 743 00:56:18,041 --> 00:56:21,044 - bahkan jika suamimu ada di rumah. - Kau punya putri. 744 00:56:21,128 --> 00:56:24,173 Ya, tentu saja. Cahaya hidupku. 745 00:56:24,256 --> 00:56:26,884 Yah, salah satunya, sih. 746 00:56:26,967 --> 00:56:29,303 Putranya, cucuku... 747 00:56:29,386 --> 00:56:34,808 Oh, dia adalah anak yang paling suci yang pernah kau lihat. 748 00:56:36,435 --> 00:56:38,729 Kau... Kau punya anak? 749 00:56:40,355 --> 00:56:41,899 Tidak. 750 00:56:41,982 --> 00:56:44,318 Hmm. Mm-hmm. Hmm. 751 00:56:44,401 --> 00:56:47,738 Ya Tuhan. Bolehkah aku... 752 00:56:47,821 --> 00:56:49,615 ...duduk sebentar, beristirahat? 753 00:56:49,698 --> 00:56:50,949 - Tentu saja. - Hmm. 754 00:56:51,825 --> 00:56:54,828 Ya Tuhan. 755 00:56:54,912 --> 00:56:56,830 - Kau baik-baik saja? - Mm-hmm. 756 00:56:59,166 --> 00:57:02,127 Berkuda dengan si Biru sepanjang hari. 757 00:57:02,211 --> 00:57:03,921 Masuklah. 758 00:57:05,339 --> 00:57:08,884 - Kau yakin? Huh. - Aku yakin. 759 00:57:17,768 --> 00:57:19,686 Terima kasih. 760 00:57:19,770 --> 00:57:21,438 Jika kau tidak keberatan, aku sedang menyiapkan makan malam. 761 00:57:21,522 --> 00:57:23,106 Tidak, silakan saja. 762 00:57:24,233 --> 00:57:25,734 Aku Sarah... 763 00:57:25,817 --> 00:57:27,903 Sarah Dove. 764 00:57:27,986 --> 00:57:29,988 Nama gadis, Creuzburg. 765 00:57:30,072 --> 00:57:31,907 Oh. 766 00:57:31,990 --> 00:57:35,327 Aku selalu memastikan untuk memberi tahu orang-orang itu, jika mereka mengenal keluargaku. 767 00:57:35,410 --> 00:57:38,664 Hmm. Aku, uh, Christopher, Bu. 768 00:57:38,747 --> 00:57:41,083 Uh. Tapi kebanyakan orang memanggilku St. Christopher. 769 00:57:42,960 --> 00:57:44,461 Suamiku adalah Sheriff di kota ini. 770 00:57:45,379 --> 00:57:46,338 Benarkah? 771 00:57:48,382 --> 00:57:50,217 Aku tidak membayangkan Kau melihat seorang anak laki-laki 772 00:57:50,300 --> 00:57:52,177 berkeliaran di sini, bukan? 773 00:57:53,512 --> 00:57:55,514 Namanya Henry Broadway? 774 00:57:55,597 --> 00:57:58,642 Uh, dia sedang dalam masalah. Aku mencoba membantunya. 775 00:57:59,893 --> 00:58:03,272 Kau kenal Henry Broadway? 776 00:58:03,355 --> 00:58:05,357 - Ya, kau? - Uh... 777 00:58:06,191 --> 00:58:07,818 Ya, aku dulu... 778 00:58:08,819 --> 00:58:09,820 ketika dia masih muda. 779 00:58:12,573 --> 00:58:15,325 Bolehkah aku minta secangkir air lagi, tolong? 780 00:58:19,538 --> 00:58:20,622 Tentu. 781 00:58:22,874 --> 00:58:24,376 Terima kasih. 782 00:58:24,459 --> 00:58:27,212 Kau wanita yang baik, Nona Dove. Nama itu cocok untukmu. 783 00:58:27,296 --> 00:58:29,548 Begini, Henry, um... 784 00:58:29,631 --> 00:58:32,259 dulu sering bercerita tentang rumah yang dibangun ayahnya. 785 00:58:34,469 --> 00:58:36,847 Kurasa itu membuatnyamerasa muda dan tak berdosa... 786 00:58:36,930 --> 00:58:39,057 sebelum dia mendapat masalah ini. 787 00:58:41,310 --> 00:58:44,688 Kau mungkin, um, tahu di mana rumah itu berada, bukan? 788 00:58:44,771 --> 00:58:46,898 Kurasa dia bersembunyi di sana. 789 00:58:49,109 --> 00:58:50,402 Nona Dove? 790 00:58:51,945 --> 00:58:53,822 Tidak. 791 00:58:53,905 --> 00:58:57,284 Tidak, kau tidak tahu di mana rumah itu? 792 00:58:58,619 --> 00:59:00,245 Kau mengenalnya ketika dia masih kecil,... 793 00:59:00,329 --> 00:59:03,540 tapi kau tidak tahu di mana dia tinggal. 794 00:59:08,712 --> 00:59:09,796 Nona Dove? 795 00:59:11,965 --> 00:59:13,467 Kau baik-baik saja? 796 00:59:13,550 --> 00:59:16,470 Oh, ya. Ya, ya. Aku hanya, uh, sedang berpikir. 797 00:59:16,553 --> 00:59:20,057 Kau tampak sedikit bingung. Aku tidak bermaksud membuatmu kesal. 798 00:59:24,227 --> 00:59:26,355 - Ini rumah ini. - Rumah ini? 799 00:59:26,438 --> 00:59:27,689 Aku belum melihatnya. 800 00:59:27,773 --> 00:59:29,066 Dia mungkin bersembunyi di suatu tempat di luar sana, 801 00:59:29,149 --> 00:59:31,568 di hutan, mungkin. 802 00:59:32,277 --> 00:59:33,362 Ada yang lucu? 803 00:59:34,738 --> 00:59:36,573 Bagaimana kau dan suamimu... 804 00:59:38,450 --> 00:59:40,285 bisa tinggal di tempat ini? 805 00:59:41,995 --> 00:59:44,206 Ini milik kota. 806 00:59:44,289 --> 00:59:46,708 Kami tinggal di sini karena dia adalah Sheriff. 807 00:59:46,792 --> 00:59:48,585 Rumah seorang narapidana? 808 00:59:48,669 --> 00:59:51,505 Kota yang memutuskan, bukan aku. 809 00:59:51,588 --> 00:59:52,964 Suamiku bahkan belum ada di sini saat itu. 810 00:59:53,048 --> 00:59:55,217 - Sarah! - Mabel. 811 00:59:58,804 --> 01:00:01,848 Mabel, makan malam akan siap dalam satu jam, ya? 812 01:00:01,932 --> 01:00:04,226 Sekarang, naik ke atas. 813 01:00:04,893 --> 01:00:06,478 Kau dengar aku? 814 01:00:06,561 --> 01:00:09,523 Mungkin kau sebaiknya suruh dia bermain di luar. 815 01:00:14,945 --> 01:00:15,946 Pergi. 816 01:00:34,631 --> 01:00:36,967 Emasnya tidak ada di sini. 817 01:00:37,050 --> 01:00:39,177 - Aku tidak percaya padamu. - Aku bersumpah. 818 01:00:39,261 --> 01:00:40,929 Ini rumah ayahmu, bukan? 819 01:00:41,012 --> 01:00:44,182 Saul Butler mengobrak-abriknya berkali-kali mencarinya. 820 01:00:44,266 --> 01:00:46,101 Jika ada di sini, dia pasti sudah menemukannya. 821 01:00:47,310 --> 01:00:48,895 Lalu, di mana itu? 822 01:00:48,979 --> 01:00:51,189 - Ayahku membangun setengah kota ini. - Bisa jadi di mana saja. 823 01:00:51,273 --> 01:00:52,441 Di mana saja? 824 01:00:57,654 --> 01:00:59,698 Di mana saja... 825 01:00:59,781 --> 01:01:01,616 bukan jawaban yang cukup baik. 826 01:01:06,788 --> 01:01:08,498 Kau mau ke mana? 827 01:02:04,095 --> 01:02:05,847 Running Cub! 828 01:02:05,931 --> 01:02:07,057 Kau di mana? 829 01:02:08,099 --> 01:02:09,851 Running Cub! 830 01:02:09,935 --> 01:02:11,770 Kau harus pergi dari sini. 831 01:02:11,853 --> 01:02:15,482 Kau harus pergi sekarang juga. Ada pasukan yang sedang menuju ke sini. 832 01:02:15,565 --> 01:02:17,067 Dan mereka datang untukmu. 833 01:02:17,150 --> 01:02:19,277 Aku tidak lari dari pasukan mana pun. 834 01:02:20,487 --> 01:02:21,988 Sudah waktunya. 835 01:02:22,072 --> 01:02:25,367 Naik kudamu dan pergi dari sini. 836 01:02:25,450 --> 01:02:27,702 Aku harus mencoba menyakinkan orang-orang ini 837 01:02:27,786 --> 01:02:29,996 dan berbicara dengan masuk akal kepada mereka. 838 01:02:30,080 --> 01:02:34,084 Tidak ada gunanya di tempat terkutuk ini. Aku tetap di sini. 839 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Ya Tuhan. 840 01:02:52,143 --> 01:02:54,563 Lihat dia, teman-teman. 841 01:02:54,646 --> 01:02:57,148 Pergi, bawa dia masuk. 842 01:03:21,172 --> 01:03:22,841 Running Cub! 843 01:03:22,924 --> 01:03:24,593 Kami di sini untuk menangkapmu 844 01:03:24,676 --> 01:03:28,513 atas pembunuhan Sheriff Saul Butler. 845 01:03:28,597 --> 01:03:30,390 Ayo sekarang, menyerahlah. 846 01:03:32,267 --> 01:03:33,435 Naiklah. 847 01:03:38,940 --> 01:03:40,442 Sekarang, angkat tanganmu. 848 01:03:41,026 --> 01:03:42,110 Lebih tinggi. 849 01:03:47,741 --> 01:03:50,744 - Saul Butler adalah seorang pembunuh. - Pembunuh? 850 01:03:51,536 --> 01:03:53,163 Tidak. 851 01:03:53,246 --> 01:03:56,625 - Dia membunuh ayahku, ibuku. - Kau membunuhnya! 852 01:03:56,708 --> 01:03:58,418 Tidak, bukan dia. 853 01:03:58,501 --> 01:04:00,378 Itu sebabnya aku tidak menangkapnya. 854 01:04:03,256 --> 01:04:05,050 Hati-hati, Nak. 855 01:04:05,133 --> 01:04:08,053 - Dia tidak bersalah. - Dan bagaimana kau tahu itu? 856 01:04:08,136 --> 01:04:09,346 Karena aku yang membunuhnya. 857 01:04:10,680 --> 01:04:13,016 Satu-satunya kejahatannya adalah menginginkan keadilan. 858 01:04:13,099 --> 01:04:15,977 Demi Tuhan, Gideon. Dia akan membunuh seorang anak. 859 01:04:16,937 --> 01:04:18,063 Aku menghentikannya. 860 01:04:18,146 --> 01:04:21,274 - Dengan menembaknya jatuh? - Hmm. 861 01:04:21,358 --> 01:04:23,568 Ini adalah kebenaran yang jujur, Gideon. 862 01:04:23,652 --> 01:04:25,862 Aku tahu banyak dari kalian berkelahi dengan Saul. 863 01:04:25,946 --> 01:04:27,948 Itu tidak mengubah kebenaran. 864 01:04:28,031 --> 01:04:31,034 Ya, itu tidak mengubah fakta bahwa dia dibunuh! 865 01:04:31,117 --> 01:04:32,744 Jika kau terus berpikir seperti itu... 866 01:04:34,162 --> 01:04:35,372 setengah dari kita akan mati. 867 01:04:40,877 --> 01:04:42,253 Tidak! 868 01:04:53,181 --> 01:04:54,182 Thomas! 869 01:05:12,701 --> 01:05:17,455 Tidak, tidak, tidak, Thomas! Tidak! 870 01:05:17,539 --> 01:05:19,958 Tidak apa-apa. 871 01:05:22,002 --> 01:05:23,003 Bertahanlah. 872 01:06:01,624 --> 01:06:04,169 - Apa yang terjadi? - Itu Gideon. 873 01:06:04,252 --> 01:06:05,587 Gideon dan anak buahnya. 874 01:06:05,670 --> 01:06:07,589 - Dia baik-baik saja? - Ya. 875 01:06:07,672 --> 01:06:10,467 Dia kena satu. Di samping. 876 01:06:10,550 --> 01:06:12,010 Ayo. 877 01:06:12,093 --> 01:06:14,429 Kehilangan banyak darah. Biar kupanggil Sarah. 878 01:06:15,513 --> 01:06:17,557 St. Christopher pernah di sini. 879 01:06:17,640 --> 01:06:20,101 Aku bilang padanya tidak ada emas, dan dia pergi. Aku tidak tahu ke mana. 880 01:06:20,185 --> 01:06:22,645 Bagus. Lain kali, tembak bajingan itu. 881 01:06:24,981 --> 01:06:26,399 Hei, hei, hei. 882 01:06:29,819 --> 01:06:31,654 Aku ingat kau. 883 01:06:34,908 --> 01:06:36,951 Ayah kita dulu... 884 01:06:37,035 --> 01:06:38,870 teman. 885 01:06:40,371 --> 01:06:42,207 Aku mengajarimu menunggang kuda. 886 01:06:44,084 --> 01:06:46,086 Kau... kau ingat? 887 01:06:46,169 --> 01:06:48,296 Ingat itu? 888 01:06:53,218 --> 01:06:54,636 "Debu engkau adanya 889 01:06:55,470 --> 01:06:58,098 akan kembali menjadi debu... 890 01:06:59,182 --> 01:07:03,353 tidak dikatakan tentang jiwa." 891 01:07:05,355 --> 01:07:07,190 Aku akan belajar membaca, 892 01:07:07,273 --> 01:07:09,234 agar aku bisa membacakannya untuk bayiku. 893 01:07:09,317 --> 01:07:10,777 Oh. 894 01:07:12,570 --> 01:07:15,949 Terima kasih telah melanggar aturanmu untukku. 895 01:07:16,032 --> 01:07:17,867 Ya, terima kasih telah berhati-hati. 896 01:07:25,458 --> 01:07:29,170 Kota kita! 897 01:07:29,254 --> 01:07:34,467 Selama Gabriel Dove masih hidup... 898 01:07:35,760 --> 01:07:37,178 oh, aku bertanya padamu... 899 01:07:40,765 --> 01:07:42,392 - kau menjagaku? - Ya. 900 01:07:42,475 --> 01:07:45,478 Kubilang, siapa yang menjagaku? 901 01:07:45,562 --> 01:07:47,647 Ya. 902 01:07:47,730 --> 01:07:50,942 Kau menjagaku? 903 01:07:51,025 --> 01:07:52,986 Keadilan! 904 01:07:53,069 --> 01:07:55,071 Baiklah, teman-temanku. 905 01:07:55,155 --> 01:07:57,907 Apakah aku membimbing kalian dengan benar, atau aku membimbing kalian dengan salah? Apakah dia ada di sana? 906 01:07:57,991 --> 01:07:59,325 Ya. 907 01:07:59,409 --> 01:08:00,827 Apakah kalian membunuhnya? 908 01:08:00,910 --> 01:08:04,914 Anakku sudah mati, tapi dia belum. 909 01:08:04,998 --> 01:08:06,416 Membunuh anakmu? 910 01:08:08,543 --> 01:08:09,961 Hmm, turut berduka cita. 911 01:08:11,254 --> 01:08:13,298 Izinkan aku menceritakan sebuah kisah. 912 01:08:13,381 --> 01:08:17,260 Kalian ingat anak laki-laki yang lewat sini sekitar dua hari yang lalu? 913 01:08:17,343 --> 01:08:20,471 Kalian tahu siapa ayahnya? Atau dulunya? 914 01:08:21,973 --> 01:08:23,266 Apa maksudmu, siapa yang ada di dalam guci itu? 915 01:08:23,349 --> 01:08:24,934 Mm-hmm. 916 01:08:25,018 --> 01:08:28,521 Isaac Broadway ada di dalam guci itu. 917 01:08:28,605 --> 01:08:31,733 Dan dia mengirim anak itu ke sini untuk membunuh Sheriff Butler. 918 01:08:31,816 --> 01:08:33,401 Tapi bukan itu saja. 919 01:08:33,484 --> 01:08:37,906 Isaac Broadway mencuri sejumlah besar emas 920 01:08:37,989 --> 01:08:40,241 ketika dia menjadi tentara di Georgia. 921 01:08:40,325 --> 01:08:44,412 Sekarang, aku tahu ini, karena aku membantunya. 922 01:08:44,495 --> 01:08:47,123 Itu adalah kejahatan yang aku akui, 923 01:08:47,207 --> 01:08:49,834 telah ditebus, dan telah dimaafkan. 924 01:08:49,918 --> 01:08:52,378 Tapi Isaac Broadway... 925 01:08:52,462 --> 01:08:54,088 tidak pernah mengaku. 926 01:08:54,172 --> 01:08:56,591 Dia hanya menyembunyikan emas itu. 927 01:08:56,674 --> 01:08:59,052 Sekarang, di mana seseorang dapat menemukan emas ini? 928 01:08:59,135 --> 01:09:02,263 Di rumahnya. Rumah yang sama dengan tempat Sheriff Butler tinggal. 929 01:09:02,347 --> 01:09:05,683 Dan rumah yang sama yang kalian berikan kepada sheriff baru. 930 01:09:05,767 --> 01:09:08,853 Sekarang, aku berani bertaruh apa pun yang kumiliki 931 01:09:08,937 --> 01:09:11,064 bahwa Henry Broadway ada di sana, 932 01:09:11,147 --> 01:09:15,401 begitu juga Sheriff dan gadis Indian itu. 933 01:09:16,945 --> 01:09:18,780 Apa yang kita tunggu? 934 01:09:18,863 --> 01:09:21,282 Henry Broadway, dia membunuh saudara-saudaraku. 935 01:09:21,366 --> 01:09:23,618 Dia membunuh saudara-saudaraku! 936 01:09:23,701 --> 01:09:26,162 Bajingan itu seharusnya digantung di pohon terkutuk! 937 01:09:26,246 --> 01:09:29,082 Biar aku traktir minum. 938 01:09:30,124 --> 01:09:31,417 Persembahkan untuk anakmu. 939 01:09:32,418 --> 01:09:34,045 Bahkan... 940 01:09:36,839 --> 01:09:38,758 Minuman untuk semuanya. 941 01:09:38,841 --> 01:09:40,426 Ambilkan aku minuman. 942 01:09:40,510 --> 01:09:44,138 Ayo. 943 01:09:44,222 --> 01:09:46,516 Jadi... 944 01:09:46,599 --> 01:09:48,351 ...lalu... 945 01:09:54,148 --> 01:09:55,984 Tenang. Bagus. 946 01:09:56,651 --> 01:09:57,610 Kau baik-baik saja. 947 01:09:58,778 --> 01:10:00,321 Kau aman. 948 01:10:00,405 --> 01:10:01,823 Kau aman. 949 01:10:07,578 --> 01:10:09,497 Kau akan baik-baik saja. Gadis baik. 950 01:10:09,580 --> 01:10:11,416 Kau hebat. 951 01:10:18,339 --> 01:10:19,382 Sarah... 952 01:10:20,925 --> 01:10:22,760 orang-orang akan segera datang ke sini. 953 01:10:22,844 --> 01:10:23,761 Mencoba membunuhku. 954 01:10:25,221 --> 01:10:26,306 Apa yang terjadi? 955 01:10:27,682 --> 01:10:29,517 Aku membunuh Saul. 956 01:10:29,600 --> 01:10:31,477 Sekarang, kita tidak punya banyak waktu. 957 01:10:31,561 --> 01:10:33,521 Saat kau siap,... 958 01:10:33,604 --> 01:10:35,940 aku ingin kau mengambil tas di sana yang sudah aku siapkan untukmu. 959 01:10:36,024 --> 01:10:38,943 Aku ingin kau membawa Mabel, dan aku ingin kau pergi dengan Henry. 960 01:10:39,027 --> 01:10:40,111 Apa? Tidak. 961 01:10:40,194 --> 01:10:42,113 Aku akan mati malam ini, Sarah. 962 01:10:42,196 --> 01:10:44,449 Dan aku ingin kau hidup. 963 01:10:44,532 --> 01:10:47,368 - Tidak. - Jaga Mabel. 964 01:10:47,452 --> 01:10:49,203 Hmm? 965 01:10:49,287 --> 01:10:54,292 Kau ingin seorang anak, dan aku tidak bisa memberikannya padamu. 966 01:10:54,375 --> 01:10:57,795 Tapi ini kesempatanmu. Ini kesempatanmu, sayang. 967 01:10:59,088 --> 01:11:01,716 Aku tidak akan meninggalkanmu. 968 01:11:04,218 --> 01:11:06,637 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 969 01:11:06,721 --> 01:11:08,890 - Sarah. - Tidak. 970 01:11:08,973 --> 01:11:10,099 Tidak akan pernah. 971 01:11:10,183 --> 01:11:13,853 Ayo. 972 01:11:13,936 --> 01:11:16,105 Ayo, naik ke kereta sialan itu. 973 01:11:16,189 --> 01:11:17,607 Siap-siap, teman-teman. 974 01:11:17,690 --> 01:11:22,195 Kita berkendara untuk anakku, dan kita berkendara untuk keadilan. 975 01:11:22,278 --> 01:11:25,365 Ayo pergi! 976 01:11:25,448 --> 01:11:27,450 Ayo pergi! 977 01:11:39,837 --> 01:11:41,881 - Apa yang bisa dimakan? - Kacang. 978 01:11:41,964 --> 01:11:43,883 - Tidak ada daging? - Tidak. 979 01:11:44,717 --> 01:11:46,552 Baiklah. Wiski. 980 01:12:01,984 --> 01:12:04,028 Apakah Broadway benar-benar mengubur emas di bawah rumah tua itu? 981 01:12:04,779 --> 01:12:08,324 Ya. 982 01:12:08,408 --> 01:12:11,619 Sudah kuduga. Cara kota ini tumbuh pesat saat dia di sini. 983 01:12:14,038 --> 01:12:15,456 Dia membangun saloon ini. 984 01:12:16,124 --> 01:12:17,166 Benarkah? 985 01:12:18,751 --> 01:12:20,753 Kandang kuda. Penjara kota. 986 01:12:22,088 --> 01:12:23,381 Setiap kota membutuhkannya. 987 01:12:24,132 --> 01:12:25,216 Gereja. 988 01:12:26,884 --> 01:12:29,762 "Rumah-Ku adalah rumah Tuhan." 989 01:12:29,846 --> 01:12:32,723 Itulah yang akan dia katakan. 990 01:12:36,686 --> 01:12:39,230 Apa katamu yang dia katakan tentang gereja itu? 991 01:12:39,313 --> 01:12:41,482 "Rumah-Ku adalah rumah Tuhan." 992 01:12:43,359 --> 01:12:44,444 Hmm. 993 01:13:03,629 --> 01:13:04,839 Brengsek. 994 01:13:59,060 --> 01:14:00,978 Mereka di sini. 995 01:14:01,062 --> 01:14:03,481 Ayo. Oke. Ayo, ayo, ayo. 996 01:14:05,107 --> 01:14:07,235 Turun. Turun. 997 01:14:07,318 --> 01:14:09,403 Running Cub, bawa Mabel ke atas. 998 01:14:09,487 --> 01:14:10,780 Ayo. Ayo pergi. 999 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 Anak baik. Anak baik. 1000 01:14:11,948 --> 01:14:13,324 Begitu. 1001 01:14:13,407 --> 01:14:16,118 Anak baik. 1002 01:14:20,706 --> 01:14:22,833 Gideon, apakah kita akan memanggil mereka keluar? 1003 01:14:24,669 --> 01:14:26,671 Tidak. Tidak ada gunanya. 1004 01:14:27,463 --> 01:14:29,006 Bunuh mereka semua. 1005 01:14:29,090 --> 01:14:30,591 Bawa beberapa orang, kepung rumah ini. 1006 01:14:30,675 --> 01:14:31,884 Kalian pergi ke depan. 1007 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 Ayo pergi. 1008 01:14:33,302 --> 01:14:35,429 Pergi. Pergi. Pergi. Ayo. 1009 01:14:38,057 --> 01:14:40,268 Kau dobrak pintunya. Aku akan masuk ke dalam. 1010 01:14:41,769 --> 01:14:44,230 Sarah, jendelanya. 1011 01:14:44,313 --> 01:14:46,357 Jendelanya. Jendelanya. 1012 01:14:48,359 --> 01:14:49,443 Mundur. 1013 01:14:52,780 --> 01:14:55,491 Mereka datang mengelilingi sisi samping! 1014 01:15:08,462 --> 01:15:09,797 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1015 01:15:14,093 --> 01:15:16,095 Mereka ada di atap! 1016 01:15:16,178 --> 01:15:17,555 Peluru. 1017 01:15:30,401 --> 01:15:32,111 Ayo, sialan. 1018 01:15:45,207 --> 01:15:46,459 Oh! 1019 01:15:46,542 --> 01:15:48,419 Tutup pintunya! 1020 01:15:48,502 --> 01:15:49,545 Sial. 1021 01:15:50,504 --> 01:15:51,756 Tetap di sana, Nak. 1022 01:15:51,839 --> 01:15:52,840 Jangan bergerak. 1023 01:15:52,923 --> 01:15:54,884 Tetap menunduk. Tetap di sana. 1024 01:15:56,135 --> 01:15:58,596 Ayo! Tangkap kerahnya! 1025 01:16:18,699 --> 01:16:20,409 Oh, kau akan bersenang-senang sekarang. 1026 01:16:23,746 --> 01:16:25,039 Tahan dia. 1027 01:16:28,751 --> 01:16:31,045 Sekali lagi. Sekali lagi. 1028 01:16:31,962 --> 01:16:34,256 Ambil talinya. 1029 01:16:34,340 --> 01:16:35,466 Aku tidak bisa. 1030 01:16:36,884 --> 01:16:38,761 Ambil talinya, sialan! 1031 01:16:38,844 --> 01:16:39,887 Dengarkan saudaramu! 1032 01:16:41,555 --> 01:16:42,640 Ambil itu! 1033 01:17:05,121 --> 01:17:07,123 Kau akan menikmati kematianmu, kau keparat. 1034 01:17:08,499 --> 01:17:10,418 Itu untuk Asa. 1035 01:17:13,379 --> 01:17:16,006 Itu untuk Red. 1036 01:17:16,090 --> 01:17:18,759 Dan yang ini untukku. 1037 01:17:18,843 --> 01:17:20,636 Kita akan mengambil semua emas ayahmu. 1038 01:17:21,262 --> 01:17:22,471 Semuanya. 1039 01:17:29,228 --> 01:17:30,646 Jaga dia tetap hidup untukku, Saudara. 1040 01:17:32,314 --> 01:17:33,524 - Baiklah? - Ya. 1041 01:17:39,280 --> 01:17:40,906 Hanya kau dan aku sekarang, Nak. 1042 01:18:19,361 --> 01:18:21,572 - Nona Sarah! - Tetap di bawah! 1043 01:18:32,666 --> 01:18:33,959 Oh, hei, tidak, tidak! 1044 01:18:47,348 --> 01:18:50,184 Mereka selalu mengatakan aku tidak berguna. 1045 01:18:51,769 --> 01:18:53,896 Sekarang mereka tahu aku bukan. 1046 01:19:12,039 --> 01:19:13,415 Tidak! Tidak! 1047 01:19:26,262 --> 01:19:27,346 Gideon! 1048 01:19:30,975 --> 01:19:34,395 Cukup! Ini sudah berakhir! Lepaskan! 1049 01:19:41,193 --> 01:19:43,070 Hentikan kegilaan ini! 1050 01:19:45,739 --> 01:19:47,867 Aku harap aku bisa, Gabriel. 1051 01:19:49,577 --> 01:19:50,786 Jangan bodoh. 1052 01:19:52,496 --> 01:19:55,916 - Jangan. - Ini sudah terlalu jauh. 1053 01:19:56,917 --> 01:19:58,127 Anakku. 1054 01:20:00,796 --> 01:20:02,214 Tidak ada jalan untuk kembali. 1055 01:21:27,633 --> 01:21:28,717 Yesus. 1056 01:21:38,686 --> 01:21:40,729 Hei, kalian semua. 1057 01:21:43,273 --> 01:21:45,109 Kulihat pendeta tidak diundang. 1058 01:21:45,192 --> 01:21:46,527 Oh! 1059 01:21:46,610 --> 01:21:49,113 Dia harus pergi ke pertemuan dengan penciptanya. 1060 01:21:49,196 --> 01:21:51,198 Keluarkan pantat gendutmu dari lubang itu 1061 01:21:51,281 --> 01:21:54,910 dan berhenti mencemari tempat ini. 1062 01:21:54,994 --> 01:21:57,204 Kita akan mendapatkan minuman yang kau bilang akan membelikanku? 1063 01:21:57,287 --> 01:21:59,915 Oh, tentu saja. Aku akan membawanya ke sel penjara untukmu. 1064 01:22:06,839 --> 01:22:08,841 Whoo. 1065 01:22:08,924 --> 01:22:13,178 Kau tahu, aku hampir menumpahkan minumanku 1066 01:22:13,262 --> 01:22:17,933 ketika mereka memberitahuku Isaac Broadway membangun gereja ini. 1067 01:22:21,270 --> 01:22:23,689 Jika bajingan itu seorang Kristen, 1068 01:22:23,772 --> 01:22:26,316 mereka perlu merobohkan setiap gereja yang ada 1069 01:22:26,400 --> 01:22:29,028 dan menguduskan kembali tanah yang mereka bangun di atasnya. 1070 01:22:32,448 --> 01:22:35,868 Dosa ayah mengunjungi anak. 1071 01:22:37,995 --> 01:22:39,204 Kau mengkhianatiku. 1072 01:22:40,873 --> 01:22:45,502 Kau Broadway kedua yang memasukkanku kembali ke rantai. 1073 01:22:46,795 --> 01:22:48,547 Kupikir kita punya kesepakatan... 1074 01:22:49,923 --> 01:22:52,176 bahwa kau tetap akan membunuhnya. 1075 01:22:53,218 --> 01:22:54,428 Kita akan membagi emasnya. 1076 01:22:55,596 --> 01:22:57,431 Baiklah, kau boleh membunuhku dan... 1077 01:22:58,724 --> 01:23:00,476 berharap dia berlaku benar padamu. 1078 01:23:01,060 --> 01:23:02,895 Henry... 1079 01:23:02,978 --> 01:23:06,231 naik ke sana dan ikat tangannya sekarang. 1080 01:23:06,315 --> 01:23:09,526 Jangan pernah memikirkannya, atau kau bahkan takkan mencapainya. 1081 01:23:11,695 --> 01:23:13,822 Jika ada emas di sana... 1082 01:23:13,906 --> 01:23:15,657 kau takkan mendapat satu ons pun, ku janji. 1083 01:23:18,827 --> 01:23:21,538 Kau menyelamatkan hidupku. 1084 01:23:21,622 --> 01:23:23,457 Aku memberimu kesempatan untuk menyelamatkan dirimu. 1085 01:23:23,540 --> 01:23:27,336 Ambil bagianmu dan pergilah. 1086 01:23:27,419 --> 01:23:29,671 Kita akan mengambil bagian ayahku dan kita akan mengembalikannya ke kota. 1087 01:23:29,755 --> 01:23:31,757 Apa? 1088 01:23:31,840 --> 01:23:33,509 Aku lelah melihat orang mati demi emas 1089 01:23:33,592 --> 01:23:34,718 yang bukan milik siapa pun. 1090 01:23:34,802 --> 01:23:37,012 Oh, bagianku adalah milikku. 1091 01:23:37,721 --> 01:23:39,014 Aku mendapatkannya dengan susah payah. 1092 01:23:39,098 --> 01:23:41,934 Aku akan mengambilnya dan pergi dan aku jamin 1093 01:23:42,017 --> 01:23:46,396 kau takkan pernah melihat pantat hitamku lagi. 1094 01:23:46,480 --> 01:23:50,734 Henry, maju ke sana sekarang, Nak. Pelan-pelan saja. 1095 01:23:54,613 --> 01:23:56,031 Ayo. 1096 01:24:11,463 --> 01:24:13,006 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1097 01:24:13,090 --> 01:24:15,217 - Ya? - Kakiku kena. 1098 01:24:18,220 --> 01:24:20,389 Ini. 1099 01:24:21,223 --> 01:24:23,016 Anak baik. 1100 01:24:28,272 --> 01:24:30,107 Pelan-pelan saja, Nak. Pelan-pelan saja. 1101 01:24:43,787 --> 01:24:45,205 Baik? 1102 01:24:45,289 --> 01:24:46,331 Ayo. 1103 01:25:45,015 --> 01:25:47,434 Maafkan aku, Sheriff. 1104 01:25:47,517 --> 01:25:49,144 Mereka salah tentangmu, Pak. 1105 01:25:50,270 --> 01:25:52,189 Memang begitu, McCaughly. 1106 01:25:52,272 --> 01:25:54,107 Memang begitu dirimu. Kau orang baik. 1107 01:25:54,191 --> 01:25:55,859 - Bersulang. - Untuk Pastor Steve. 1108 01:25:57,819 --> 01:25:59,655 Sejujurnya, Sheriff... 1109 01:25:59,738 --> 01:26:01,365 Aku sudah cukup dengan pendeta. 1110 01:26:11,875 --> 01:26:13,043 Bangun. 1111 01:26:15,254 --> 01:26:16,380 Waktunya sarapan. 1112 01:26:25,389 --> 01:26:26,848 Kau tahu, datang ke sini, 1113 01:26:26,932 --> 01:26:28,809 kupikir membalas dendam ayahku adalah segalanya. 1114 01:26:30,811 --> 01:26:32,938 Dan kupikir mungkin ini tentang emas, tapi... 1115 01:26:34,439 --> 01:26:35,649 bukan. 1116 01:26:39,861 --> 01:26:42,823 Rumah ini... 1117 01:26:42,906 --> 01:26:44,825 Ini adalah hak kesulunganmu. 1118 01:26:44,908 --> 01:26:46,535 Itu diambil dari ayahmu. 1119 01:26:48,161 --> 01:26:49,663 Seharusnya tidak diambil darimu. 1120 01:26:50,914 --> 01:26:52,124 Tidak, ini rumahmu. 1121 01:26:52,916 --> 01:26:54,501 Ini keluargamu. 1122 01:27:00,465 --> 01:27:01,675 Benar sekali. 1123 01:27:04,344 --> 01:27:05,429 Aku ingin kau tinggal. 1124 01:27:18,650 --> 01:27:19,651 Slainte. 1125 01:27:22,612 --> 01:27:26,325 - Terima kasih. - Slainte Mhath. 1126 01:27:31,163 --> 01:27:32,247 Bagus. 1127 01:27:33,999 --> 01:27:35,000 Sangat bagus. 80950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.