All language subtitles for The Triangle (2005) - S01E03 - Part 3 (1080p AMZN WEB-DL x265 Panda)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,375 --> 00:03:16,043 E�ti bine ? 2 00:04:40,377 --> 00:04:42,087 Vom putea ajunge acas� ? 3 00:04:46,592 --> 00:04:48,385 �sta e planul meu. 4 00:06:47,379 --> 00:06:48,881 Unde e bunicul lui Heather ? 5 00:06:49,465 --> 00:06:50,799 De ce �l aduceai �ncoace ? 6 00:06:50,966 --> 00:06:55,471 El a descoperit �n Atlantic... �i a pornit... ceea ce se �nt�mpl�. 7 00:06:56,305 --> 00:06:57,681 A murit �n accident ? 8 00:06:59,975 --> 00:07:00,601 Da. 9 00:07:06,065 --> 00:07:07,066 Avea o so�ie. 10 00:07:07,691 --> 00:07:09,067 �i ce descoperise ? 11 00:07:09,068 --> 00:07:12,987 C� Marina desf�oar� �n mod cert un experiment. 12 00:07:12,988 --> 00:07:16,575 - Asta n-ar fi o veste cine �tie ce. - ...care implic� materia. 13 00:07:18,077 --> 00:07:19,370 E o nebunie. 14 00:07:19,703 --> 00:07:20,871 Da, este. 15 00:07:21,997 --> 00:07:22,790 �tiu. 16 00:07:22,998 --> 00:07:27,002 Am intervievat sute de oameni dar v� spun, acest om... 17 00:07:27,086 --> 00:07:28,086 Po�i s� spui orice. 18 00:07:28,087 --> 00:07:29,088 Da, dar dac� are dreptate ? 19 00:07:30,172 --> 00:07:31,381 Dac� e adev�rat ? 20 00:07:31,382 --> 00:07:33,883 Materia exotic� exist� numai �n teorie. 21 00:07:33,884 --> 00:07:38,889 La fel ca �i razele X, undele radio �i to�i atomii care ne �nconjoar�, da e nebunie 22 00:07:38,973 --> 00:07:44,603 sunt de acord, dar dac� exist� o posibilitate c�t de mic� de existen�� a materiei exotice ? 23 00:07:44,895 --> 00:07:47,106 Poate de asta Marina e peste tot. 24 00:07:49,275 --> 00:07:52,486 Ar putea explica anomaliile electro-magnetice �i G�urile de Vierme. 25 00:07:53,988 --> 00:07:57,199 �i deci se joac� cu spa�iul �i timpul sper�nd s� fac� ce ? 26 00:07:57,283 --> 00:07:57,867 Mai exact ? 27 00:08:00,077 --> 00:08:01,203 Construiesc o arm�. 28 00:08:01,871 --> 00:08:02,580 O arm� ? 29 00:08:03,497 --> 00:08:04,582 Sunt militari. 30 00:08:05,666 --> 00:08:07,001 E chiar a�a de �ocant ? 31 00:08:07,084 --> 00:08:09,003 ��i dai seama c� ar putea fi r�spunsul ? 32 00:08:09,628 --> 00:08:13,299 La dispari�ia navelor lui Benirall la tot ce ni s-a �nt�mplat. La tot. 33 00:08:13,591 --> 00:08:17,595 Acum c� �tim, ce-am putea face ? 34 00:08:21,181 --> 00:08:24,101 Opre�te-te ! Ce faci ? 35 00:08:24,602 --> 00:08:27,605 Ascult�-m� ! Ceva se �nt�mpl� aici. Uit�-te de vurtun�. 36 00:08:28,981 --> 00:08:31,192 Trebuie s� ajungem la mama ta. Trebuie s� plec�m de aici. 37 00:08:32,276 --> 00:08:34,987 Trebuie s� plec�m din Florida c�t mai departe posibil. 38 00:08:54,465 --> 00:08:55,299 E aici ? 39 00:08:56,300 --> 00:08:58,385 Da, s-a �ncuiat �n birou de c�teva ore. 40 00:08:58,386 --> 00:08:59,970 Nuvrea s� vad� pe nimeni. 41 00:09:00,888 --> 00:09:03,390 P�n� i-am spus c� vre�i s�-l vede�i voi. 42 00:09:13,400 --> 00:09:14,276 Dl Benirall ? 43 00:09:15,402 --> 00:09:16,195 Domnule ? 44 00:09:17,780 --> 00:09:18,822 E�ti bine ? 45 00:09:19,490 --> 00:09:21,075 Parc� ar fi o criz�. 46 00:09:21,367 --> 00:09:24,286 Niciodat� nu am mai sim�it a�a. 47 00:09:28,582 --> 00:09:29,625 Domnule ? 48 00:09:37,591 --> 00:09:38,801 A vopsit totul 49 00:09:42,972 --> 00:09:44,598 Ca s� nu existe reflexii. 50 00:10:00,406 --> 00:10:03,325 Suspectam c� Marina face ceva acolo �n Atlantic 51 00:10:03,492 --> 00:10:05,870 Pune-mi ni�te whisky �n b�utur� ! 52 00:10:08,581 --> 00:10:11,791 Dar cum ar putea fi p�strat secret ceea ce face Marina acolo ? 53 00:10:11,792 --> 00:10:17,172 Poate pentru c� noi credem c� acolo studiaz� o surs� de energie extrem de nou�. 54 00:10:17,464 --> 00:10:18,465 Ce ? 55 00:10:18,591 --> 00:10:20,801 Credem c� dezvolt� un model nou de arm�. 56 00:10:20,885 --> 00:10:21,802 Aceast� furtun�... 57 00:10:22,386 --> 00:10:24,096 Furtunile naturale... 58 00:10:24,179 --> 00:10:25,180 aceasta nu este a�a. 59 00:10:25,681 --> 00:10:28,684 Se genereaz� spontan deasupra Atlanticului. 60 00:10:28,976 --> 00:10:32,605 Marina controleaz� vremea pentru a dezvolta o nou� arm�. 61 00:10:32,606 --> 00:10:34,690 Poate clima e doar un simptom a... 62 00:10:35,065 --> 00:10:36,275 Acesta e burbon ? 63 00:10:36,901 --> 00:10:37,902 Las�-l. 64 00:10:39,904 --> 00:10:43,240 Ce are asta de-a face cu Triunghiul, 65 00:10:43,490 --> 00:10:45,868 cu dispari�ia vaselor mele cu nenorocitele de viziuni ? 66 00:10:48,495 --> 00:10:50,497 Viziunile pe care le tot am. 67 00:10:51,290 --> 00:10:56,670 Ceea ce face Marina ar putea afecta echilibrul electro-magnetic al �ntregii regiuni. 68 00:10:59,298 --> 00:11:00,591 Pute�i fi siguri de ceva din ce a�i spus ? 69 00:11:00,592 --> 00:11:01,883 Nu, nu putem fi siguri. 70 00:11:01,884 --> 00:11:04,093 Dar dac� o parte e adev�rat�... 71 00:11:04,094 --> 00:11:07,681 Oamenii continu� s� traverseze Atlanticul furtuna a lovit SUA 72 00:11:07,973 --> 00:11:10,684 dar nu au f�cut nimic pentru a preveni oamenii. 73 00:11:11,477 --> 00:11:12,478 Trebuie s� facem asta. 74 00:11:12,479 --> 00:11:13,187 Ce ? 75 00:11:14,897 --> 00:11:16,398 Facem o conferin�� de pres� ? 76 00:11:17,775 --> 00:11:23,197 Spune la televizor c� Marina aduce ploaia �i face ca navele s� dispar�. 77 00:11:23,198 --> 00:11:25,491 E foarte bine dle Thomas e extrem de radical. 78 00:11:26,075 --> 00:11:27,785 Ne-ai cerut s�-�i aducem un r�spuns. 79 00:11:28,077 --> 00:11:31,080 Eu cred, noi patru credem c� acesta ar putea fi r�spunsul. 80 00:11:31,580 --> 00:11:34,875 Cel pu�in ce am reu�it s� descoperim restul �l �tie doar Marina. 81 00:11:35,793 --> 00:11:37,503 Atunci s�-i �ntreb�m. 82 00:11:37,795 --> 00:11:38,671 Pe cine ? Marina ? 83 00:11:40,172 --> 00:11:41,590 Douglas e �n ora� ? 84 00:11:41,799 --> 00:11:44,093 Am vorbit cu adjutantul lui de diminea��. 85 00:11:44,969 --> 00:11:45,594 Douglas ? 86 00:11:45,970 --> 00:11:46,804 Douglas Weist. 87 00:11:48,180 --> 00:11:49,473 Secretarul Marinei. 88 00:11:49,890 --> 00:11:52,601 �i tocmai acum e �n Florida ? 89 00:12:41,901 --> 00:12:42,776 Nu... 90 00:12:45,196 --> 00:12:45,779 Nu... 91 00:12:46,906 --> 00:12:48,490 Nu ! 92 00:13:40,292 --> 00:13:41,585 Dle Benirall, pe aici. 93 00:14:08,571 --> 00:14:10,406 A�tepta�i aici v� rog. 94 00:14:29,466 --> 00:14:31,969 - Ce ? - �l vezi pe Benirall ? 95 00:14:35,472 --> 00:14:36,182 Ce-i cu el ? 96 00:14:49,069 --> 00:14:50,112 Eric. 97 00:14:50,237 --> 00:14:51,906 Mul�umesc. 98 00:14:55,367 --> 00:14:56,076 Ar��i... 99 00:14:56,869 --> 00:14:58,996 �tiu cum ar�t, Doug. 100 00:14:59,872 --> 00:15:03,375 �mi pare r�u c� unii dintre oamenii mei au ap�rut la tine la birou ieri. 101 00:15:03,667 --> 00:15:05,794 N-am �tiut p�n� nu mi-ai spus. 102 00:15:06,170 --> 00:15:10,090 Dac� a� fi �tiut, te-a� fi anun�at eu personal. 103 00:15:13,385 --> 00:15:17,181 Dup� cum vezi am pus aici ceva la cale. 104 00:15:18,182 --> 00:15:21,977 Dar bine�n�eles, de asta sunte�i voi aici, nu-i a�a ? 105 00:15:25,397 --> 00:15:28,067 ��i mul�umesc c� ai venit la mine. 106 00:15:30,569 --> 00:15:37,201 Deci, spune-�i mi exact ce crede�i voi c� facem noi acolo �n Atlantic ? 107 00:15:37,576 --> 00:15:42,498 Cred c� efectua�i un testun test al unei arme... 108 00:15:42,665 --> 00:15:46,669 Credem c� v� juca�i cu stabilitatea molecular� a �ntregii regiuni. 109 00:15:47,670 --> 00:15:49,171 E vreunul din voi fizician ? 110 00:15:54,969 --> 00:15:56,971 Poate nu avem specialitatea... 111 00:15:56,972 --> 00:15:58,597 dar �tim ce am v�zut. 112 00:15:59,098 --> 00:16:00,266 Ceea ce ni s-a �nt�mplat 113 00:16:00,391 --> 00:16:03,602 Douglas, ce pune�i la cale ? 114 00:16:07,398 --> 00:16:09,984 A auzit vreunul din voi de Experimentul Philadelphia ? 115 00:16:11,986 --> 00:16:14,780 Un experiment presupus a se fi desf�urat undeva �n anii '40. 116 00:16:15,406 --> 00:16:17,992 Povestea spune c� Marina �i-a �ndesat un vas de lupt� 117 00:16:17,993 --> 00:16:19,868 cu electro-magne�i uria�i 118 00:16:19,869 --> 00:16:22,120 �i a �ncercat s� se joace cu moleculele... 119 00:16:22,121 --> 00:16:24,373 Cu atrac�ia molecular� a navei. Continu�. 120 00:16:24,790 --> 00:16:27,084 �ncercau s� o fac� invizibil�. 121 00:16:27,501 --> 00:16:31,505 Dar, surpriz�, totul a mers gre�it marinarii au �nceput s� dispar� de pe vas... 122 00:16:31,797 --> 00:16:36,385 Exist� rapoarte c� unii dintre ei s-au topit �n pere�i �i �n punte, dar... 123 00:16:36,677 --> 00:16:38,387 Marina a negat-o �ntotdeauna. 124 00:16:39,471 --> 00:16:41,891 Nava era USS Eldridge. 125 00:16:42,892 --> 00:16:44,268 Anul era 1943 126 00:16:44,476 --> 00:16:46,687 Cea mai bun� din al doilea r�zboi mondial. 127 00:16:46,688 --> 00:16:49,481 Ideea era de a face nava invizibil�. 128 00:16:49,482 --> 00:16:50,399 Deci... 129 00:16:50,691 --> 00:16:54,278 Spune�i c� Marina vrea s� fac� a doua oar� acest� chestie ? 130 00:16:54,279 --> 00:16:56,071 �i dac� n-a mers din prima... 131 00:16:56,072 --> 00:16:56,988 O, dar a mers. 132 00:16:56,989 --> 00:17:00,701 Doar c� n-a mers �n sensul �n care capetele p�trate de atunci se a�teptau. 133 00:17:00,702 --> 00:17:03,786 �i a mai fost o repercursiune. 134 00:17:03,787 --> 00:17:07,791 Acesta e secretul pe care l-am p�strat cu at�ta sfin�enie �n anii ace�tia. 135 00:17:09,501 --> 00:17:12,588 - O ruptur�. - O ruptur�, ce vrei s� spui... 136 00:17:13,505 --> 00:17:15,299 O ruptur� dimensional�. 137 00:17:15,300 --> 00:17:16,091 Ca �n... 138 00:17:16,800 --> 00:17:17,885 Spa�iu-timp ? 139 00:17:18,302 --> 00:17:21,180 Nu se �tie de ce dar s-a deplasat �n Atlanticul de Sud. 140 00:17:21,305 --> 00:17:24,975 Acea zon� a fost mereu centrul evenimentelor inexplicabile. 141 00:17:25,768 --> 00:17:29,103 La naiba, Doug, dac� Marina a �tiut asta din totdeauna 142 00:17:29,104 --> 00:17:32,483 dac� tu ai �tiut asta de ce nu ai prevenit pe nimeni ? Am pierdut nave. 143 00:17:32,484 --> 00:17:35,694 La naiba cu navele, c�te vie�i inocente s-au pierdut ? 144 00:17:35,695 --> 00:17:37,403 G�ndi�i-v� ce spune�i. 145 00:17:37,404 --> 00:17:40,866 O carantin� pe o suprafa�� de 48 de milioane de metri p�tra�i ? 146 00:17:40,867 --> 00:17:43,494 �i cum crezi c� am fi f�cut asta ? 147 00:17:43,869 --> 00:17:48,290 A�i fi putut �ncepe prin a accepta responsabilitatea �i vina pentru ceea ce a�i f�cut 148 00:17:48,999 --> 00:17:51,877 Dar nu face�i a�a ceva, a�a c�... 149 00:17:52,169 --> 00:17:56,173 �i toate aceste nave, avioane, oameni... 150 00:17:57,299 --> 00:17:58,175 unde au disp�rut ? 151 00:17:58,968 --> 00:18:00,177 Prin ruptur�. 152 00:18:01,387 --> 00:18:02,680 �n alt� dimensiune ? 153 00:18:03,305 --> 00:18:04,181 Alt timp ? 154 00:18:06,100 --> 00:18:06,892 Deci... 155 00:18:07,184 --> 00:18:11,105 Marina �tie de existen�a Triunghiului Bermudelor de ani de zile, pentru c� 156 00:18:11,772 --> 00:18:13,482 ei sunt cauza ? 157 00:18:13,691 --> 00:18:15,984 De ce �mi ia vasele acum ? 158 00:18:15,985 --> 00:18:18,279 De ce avem aceste viziuni ? 159 00:18:18,904 --> 00:18:22,783 Pentru c� ruptura a continuat s� se extind� exponen�ial 160 00:18:22,867 --> 00:18:25,703 �n m�rime �i intensitate. 161 00:18:26,579 --> 00:18:28,497 Din 1943. 162 00:18:32,293 --> 00:18:36,297 �tii, noi am inventat expresia Triunghiul Bermudelor 163 00:18:36,589 --> 00:18:40,175 toat� lumea credea c� vine de la un ziarist de prin anii '60 164 00:18:40,176 --> 00:18:43,387 dar pentru noi, Triunghiul a reprezentat din totdeauna 165 00:18:44,597 --> 00:18:47,099 acea ruptur� �n continu� expansiune. 166 00:18:48,267 --> 00:18:50,769 Cre�terea num�rului de dispari�ii 167 00:18:50,978 --> 00:18:53,272 distorsiunile �n continuumul spa�iu-timp, vremea aberant� 168 00:18:53,981 --> 00:18:59,987 toate acestea au loc pentru c� ne apropiem de ceea ce unii numesc "Eveniment Crucial". 169 00:19:01,906 --> 00:19:04,700 �tiam c� se apropie din 1971. 170 00:19:05,075 --> 00:19:08,223 Pe atunci oamenii no�tri de �tiin�� au reu�it s� extrapoleze exact 171 00:19:08,224 --> 00:19:11,373 data �i ora din viitorul �ndep�rtat �n care evenimentul se va produce. 172 00:19:13,167 --> 00:19:19,673 Au determinat ora 23:06:19 EST. 173 00:19:20,799 --> 00:19:21,467 Azi. 174 00:19:23,886 --> 00:19:25,095 Disear� la ora 11 ? 175 00:19:26,388 --> 00:19:27,473 Ce se va �nt�mpla ? 176 00:19:28,098 --> 00:19:32,686 Nu am c�zut cu to�ii de acord dar p�rerea general� a tuturor exper�ilor 177 00:19:32,895 --> 00:19:34,605 a �nceput cu extrem de colorata fraz� 178 00:19:34,688 --> 00:19:36,273 "Domnul s� ne aib� �n paz�". 179 00:19:37,983 --> 00:19:39,838 O spui cu mult� bravur�. 180 00:19:39,839 --> 00:19:41,695 Pentru c� o vom opri. 181 00:19:44,365 --> 00:19:48,202 Fac parte din Secretariatul Marinei de 46 de ani. 182 00:19:49,370 --> 00:19:52,998 Iar �n ultimii 17 am fost Secretar. 183 00:19:54,166 --> 00:19:56,085 Sub nou� administra�ii diferite. 184 00:19:56,377 --> 00:19:59,588 Totul pentru c� am luat parte la acest proiect. 185 00:20:04,093 --> 00:20:08,097 Am fost marinar pe Eldrige. 186 00:20:11,600 --> 00:20:15,604 �ntreaga mea carier�, tot ce am f�cut din acea zi, la bordul acelei nave 187 00:20:16,772 --> 00:20:18,274 a avut o singur� finalitate. 188 00:20:21,485 --> 00:20:25,072 S� g�sesc o cale de a �nchide Cutia Pandorei. 189 00:20:30,870 --> 00:20:32,288 �i ce po�i face pentru a o opri ? 190 00:20:34,999 --> 00:20:36,166 Un petic de sac. 191 00:20:38,002 --> 00:20:40,983 Un petic pus exact �naintea momentului rupturii. 192 00:20:40,984 --> 00:20:43,966 Iar ruptura se va �nchide. Pentru totdeauna. 193 00:20:44,383 --> 00:20:47,803 Triunghiul va dispare. Pentru totdeauna. 194 00:20:48,095 --> 00:20:50,763 Al�i oameni au fost afecta�i 195 00:20:50,764 --> 00:20:52,474 au fost r�ni�i de ceea ce face�i. 196 00:20:52,475 --> 00:20:53,893 Suntem �n r�zboi aici. 197 00:20:54,185 --> 00:20:56,187 Un r�zboi cu �ns�i for�ele naturii. 198 00:20:57,980 --> 00:20:59,481 De ce ne spui acum despre asta ? 199 00:20:59,565 --> 00:21:03,402 Pentru c� a�i ajuns unde sunte�i. Pentru c� �ti�i at�t de multe. 200 00:21:05,196 --> 00:21:07,781 �n mai pu�in de �ase ore totul se va termina. 201 00:21:08,073 --> 00:21:10,868 Chiar dac� a�i fi suficient de nebuni pentru a �ncerca s� o opri�i 202 00:21:10,869 --> 00:21:11,784 ce a�i putea face ? 203 00:21:11,785 --> 00:21:13,579 Cui a�i putea s� spune�i dare s� aibe vreo importan�� ? 204 00:21:14,705 --> 00:21:17,583 Vrem s�-i punem cap�t. 205 00:21:19,001 --> 00:21:21,670 Co�maruri, pe care singuri ni le-am provocat. 206 00:21:23,172 --> 00:21:25,299 Asta e ceea ce �ncerc�m s� facem. 207 00:21:47,696 --> 00:21:50,991 Deci, despre ce vre�i s� vorbim ? 208 00:21:51,700 --> 00:21:53,743 Prima �ntrebare �l credem ? 209 00:21:53,744 --> 00:21:55,808 Ai v�zut piciorul omului. 210 00:21:55,809 --> 00:21:57,872 Poate fi o ran� de altundeva. 211 00:21:57,873 --> 00:22:00,292 Ai mai v�zut vreo amputa�ie �n unghiul acela ? 212 00:22:00,293 --> 00:22:02,878 Ajunge cu piciorul. �l cred. 213 00:22:03,295 --> 00:22:04,692 Cu siguran�� se potrivesc toate. 214 00:22:04,693 --> 00:22:05,933 Cel pu�in ceea ce ne-a spus. 215 00:22:05,934 --> 00:22:07,173 Ar putea face orice acolo. 216 00:22:07,174 --> 00:22:09,969 Ave�i idee c�te acoperiri inventeaz� �n fiecare zi ? 217 00:22:09,970 --> 00:22:11,594 De ce ne-ar min�i ? 218 00:22:11,595 --> 00:22:13,305 De ce ne-ar spune adev�rul ? 219 00:22:13,389 --> 00:22:16,267 E foarte m�ndru de ceea ce face. 220 00:22:16,392 --> 00:22:21,105 Dac� �ncearc� s� repare acest r�u imens pe care l-au provocat acum 50 de ani 221 00:22:21,689 --> 00:22:23,566 poate vrea ca lumea s� �tie. 222 00:22:23,691 --> 00:22:26,297 �i-a dedicat �ntreaga via�� acestui scop. 223 00:22:26,298 --> 00:22:28,904 Dup� cum a spus, noi nu suntem o amenin�are. 224 00:22:28,905 --> 00:22:32,365 Benirall e cel mai pornit contra lui. 225 00:22:32,366 --> 00:22:36,370 Benirall p�rea c� s-a eliberat de ceva anume. 226 00:22:37,079 --> 00:22:39,081 Cred c� vom afla la ora 23. 227 00:22:39,290 --> 00:22:43,002 Da, m� �ntreb dac� ceva va fi diferit c�nd ne vom trezi diminea��. 228 00:22:43,502 --> 00:22:45,880 C�nd ne vom trezi, vom avea un picior lips�. 229 00:22:46,797 --> 00:22:47,965 EI nu �tiu nimic. 230 00:22:48,173 --> 00:22:49,091 Stai pu�in. 231 00:22:49,383 --> 00:22:51,886 �tiu exact ce ni se va �nt�mpla. 232 00:22:51,887 --> 00:22:52,802 Ce ? 233 00:22:52,803 --> 00:22:54,597 Vom primi 5 milioane de dolari. 234 00:22:54,598 --> 00:22:55,973 - Haide... - Am reu�it. 235 00:22:56,390 --> 00:22:59,101 Am avut un contract. I-am adus lui Benirall r�spunsul. 236 00:22:59,102 --> 00:23:00,769 L-am condus la el. Noi am f�cut-o. 237 00:23:02,188 --> 00:23:03,480 Oameni buni. 238 00:23:03,981 --> 00:23:05,399 E ora milionarilor. 239 00:23:05,482 --> 00:23:10,070 Imagina�i-v�, ne trezim dimniea��, toate halucina�iile s-au dus, Triunghiul s-a dus 240 00:23:10,071 --> 00:23:11,989 totul s-a �ntors la normal. 241 00:23:12,781 --> 00:23:14,700 Nu normal, stabil. 242 00:23:14,701 --> 00:23:15,491 Cum spui tu. 243 00:23:15,492 --> 00:23:18,286 Cu 5 milioane mai boga�i. 244 00:23:18,287 --> 00:23:20,664 Lumea se va schimba �i noi vorbim de stabilitate. 245 00:23:47,274 --> 00:23:49,068 Tati, ce faci aici ? 246 00:23:49,276 --> 00:23:52,071 Am trecut s� v�d ce mai faci. 247 00:23:52,488 --> 00:23:53,697 Bine... cred. 248 00:23:53,989 --> 00:23:56,700 - Da ? - Puteai s� suni. 249 00:23:57,493 --> 00:23:59,787 Nu, nu puteam. Am vrut s� te v�d. 250 00:24:00,996 --> 00:24:04,166 - Ai vorbit cu Mindy sau cu mama ? - Am l��sat mesaje. 251 00:24:09,171 --> 00:24:12,091 Nu po�i s� apari a�a, nenaun�at. 252 00:24:12,092 --> 00:24:12,674 Mami... 253 00:24:12,675 --> 00:24:14,092 E �n regul� drag�. 254 00:24:14,093 --> 00:24:16,387 M� la�i s� vorbesc dou� minute cu mama ? 255 00:24:30,276 --> 00:24:31,026 Dr. Geller. 256 00:24:31,027 --> 00:24:31,776 Da, Marie ? 257 00:24:31,777 --> 00:24:33,904 Lu�m date din mai multe surse �i Darren a �nceput 258 00:24:34,196 --> 00:24:35,698 �l cunoa�te�i pe Darren... 259 00:24:36,365 --> 00:24:38,992 Din gre�eal� a introdus datele geografice gre�it 260 00:24:38,993 --> 00:24:42,788 �i �nainte s�-�i dea seama a luat date de la sateli�i de pe alte continente. 261 00:24:42,789 --> 00:24:43,371 Ascult� Marie... 262 00:24:43,372 --> 00:24:45,999 Apreciez toat� munca ta. A tuturor. 263 00:24:46,000 --> 00:24:49,003 Dar cel mai important e c� a modificat apoi datele 264 00:24:49,086 --> 00:24:51,005 Bine, pute�i b�ga datele �napoi. 265 00:24:51,297 --> 00:24:53,090 Dar valorile nu sunt bune 266 00:24:53,091 --> 00:24:54,090 �tiu c� nu e normal 267 00:24:54,091 --> 00:24:57,178 dar a�i putea s� v� uita�i peste datele lui Darren. 268 00:24:57,179 --> 00:24:58,179 Nu trebuie. 269 00:24:58,304 --> 00:24:59,388 Am g�sit r�spunsul. Mi-a fos toferit mai exact. 270 00:25:01,682 --> 00:25:03,350 Oricum, uita�i-v�. 271 00:25:03,893 --> 00:25:05,895 Sau ar trebui s�-i trimit pe to�i acas� ? 272 00:25:10,691 --> 00:25:13,485 Marie, toat� lumea r�m�ne. 273 00:25:55,069 --> 00:25:56,320 Aici erai ! 274 00:26:02,576 --> 00:26:03,577 Ce vreme rea. 275 00:26:05,496 --> 00:26:06,205 Foame ? 276 00:26:10,668 --> 00:26:13,587 �tiu c� nu�i place s� m�n�nci cu mama ta cea plictisitoare 277 00:26:15,297 --> 00:26:18,676 dar speram c� nu ai planuri de a pleca �ntr-o sear� ca asta. 278 00:26:22,471 --> 00:26:24,265 Mi-ar place foarte mult. 279 00:26:30,187 --> 00:26:31,105 Cum spuneam... 280 00:26:31,689 --> 00:26:32,982 Nu pot s�-�i dau toate detaliile. 281 00:26:33,065 --> 00:26:35,401 E... e prea mult. 282 00:26:35,901 --> 00:26:39,196 �i f�r� detalii ai crede c� sunt nebun. 283 00:26:39,488 --> 00:26:40,072 Dar... 284 00:26:43,200 --> 00:26:44,493 E destul de credibil. 285 00:26:46,370 --> 00:26:47,371 Suficient. 286 00:26:48,581 --> 00:26:49,665 Suficient de credibil ? 287 00:26:49,874 --> 00:26:52,376 Poate e mai mult de at�t. Nu �tiu. 288 00:26:52,793 --> 00:26:55,004 Dar conceptul �n sine e imens. 289 00:26:56,171 --> 00:26:58,591 Ar putea fi "Unicul". 290 00:26:59,675 --> 00:27:01,468 "Marele Articol" 291 00:27:06,682 --> 00:27:08,267 De ce e�ti aici ? 292 00:27:12,479 --> 00:27:13,189 Pentru c�... 293 00:27:16,066 --> 00:27:18,402 Ceva s-ar putea s� se �nt�mple la noapte. 294 00:27:18,403 --> 00:27:21,488 Nimic r�u, cred, dar... 295 00:27:24,992 --> 00:27:26,785 Am vrut s� st�m pu�in timp �mpreun�. 296 00:27:26,869 --> 00:27:28,787 S-ar putea petrece ceva �n seara asta ? 297 00:27:28,788 --> 00:27:30,372 Ai putea fi mai �ncifrat ? 298 00:27:30,373 --> 00:27:33,083 Nimic, poate nimic. 299 00:27:35,502 --> 00:27:40,674 Pe de alt� parte, de m�ine, printr-un miracol �i datorit� acestui articol 300 00:27:40,966 --> 00:27:44,178 ar putea s�-mi aduc� ni�te bani. 301 00:27:44,678 --> 00:27:46,680 S� ne aduc�, 302 00:27:47,681 --> 00:27:50,100 Nu e sigur. E doar o posibilitate. 303 00:27:57,399 --> 00:28:01,403 Una din laturile istorisirii are leg�tur� cu deplas�rile temporale. 304 00:28:01,987 --> 00:28:03,989 Ai auzit de universuri multiple ? 305 00:28:03,990 --> 00:28:05,074 Drumuri alternative ? 306 00:28:05,699 --> 00:28:08,494 Despre drumurile alternative din via�a unui om ? 307 00:28:08,577 --> 00:28:09,494 De exemplu... 308 00:28:09,495 --> 00:28:12,665 Dac� alegi s� mergi pe o strad� vei avea parte de un accident. 309 00:28:12,666 --> 00:28:14,500 Dar, dac� alegi alt� strad� 310 00:28:15,167 --> 00:28:19,170 sau pleci de acas� o secund� mai t�rziu totul e �n regul�. 311 00:28:19,171 --> 00:28:23,175 Sau te hot�r�ti s� nu participi la reuniunea de 10 ani 312 00:28:23,300 --> 00:28:26,470 �i te duci la un am�r�t de film str�in 313 00:28:26,471 --> 00:28:27,887 cumperi o Coca-Cola 314 00:28:27,888 --> 00:28:33,102 pe care o ver�i peste cea mai frumoas� fat� de pe culoar 315 00:28:41,569 --> 00:28:44,405 Sau alegi s�-�i petreci majoritatea timpului muncind, 316 00:28:44,488 --> 00:28:45,990 �i nu mai ascul�i 317 00:28:46,490 --> 00:28:51,078 �i nu-�i mai �mpar�i via�a cu cei pe care au importan��. 318 00:28:55,666 --> 00:28:57,376 La urma urmei 319 00:28:58,168 --> 00:29:01,505 dac� exist� aceste c�i alternative 320 00:29:03,090 --> 00:29:07,803 poate nu este prea t�rziu s� o schimbi pe cea pe care e�ti. 321 00:29:17,479 --> 00:29:18,397 Oricum... 322 00:29:20,983 --> 00:29:22,568 Ar putea s� ias� ceva bani din povestea asta. 323 00:29:37,791 --> 00:29:39,877 A�a, acum e bine. 324 00:29:40,002 --> 00:29:42,504 E chiar pl�cut. 325 00:29:43,505 --> 00:29:46,091 Deci, unde r�m�sesem ? A, bridge. 326 00:29:46,092 --> 00:29:47,968 Donna liciteaz� 3 f�r� atu. 327 00:29:48,177 --> 00:29:50,471 A�a e Donna. 328 00:29:51,180 --> 00:29:55,100 Jenna crede c� uita s�-�i ia medicamentele 329 00:29:55,101 --> 00:29:57,686 �i �ncepea s-o ia pe ar�tur�. 330 00:30:01,190 --> 00:30:02,399 y 331 00:30:07,196 --> 00:30:09,698 Spune-mi drag�, ce e cu tine �n seara asta ? 332 00:30:10,783 --> 00:30:12,493 Nici m�acr nu te-ai atins de m�ncare. 333 00:30:13,285 --> 00:30:14,995 Doar nu te-ai apucat de diet� ? 334 00:30:17,790 --> 00:30:19,583 Nu poate fi m�ncarea. 335 00:30:19,792 --> 00:30:22,002 �tiu c�t ��i plac frig�ruile de miel. 336 00:30:23,671 --> 00:30:25,297 Din totdeauna au fost preferatele mele. 337 00:30:27,466 --> 00:30:28,968 Ce e cu vremea asta ? 338 00:30:31,178 --> 00:30:34,598 P�n� m�ine... ar trebui s� se termine. 339 00:30:34,890 --> 00:30:38,601 Z�u, ai auzit la radio ? Pentru c�... 340 00:30:38,602 --> 00:30:42,565 ceea ce am auzit eu, e c� nimeni nu �tie ce se va �nt�mpla. 341 00:30:44,275 --> 00:30:48,279 Am auzit de la cineva care p�rea s� �tie foarte bine ce spune. 342 00:30:49,071 --> 00:30:50,489 Nu e stilul t�u. 343 00:30:50,781 --> 00:30:52,366 Instinctele tale ce spun ? 344 00:30:54,076 --> 00:30:55,578 C� s-ar putea s� se �n�ele. 345 00:30:57,288 --> 00:30:59,290 Asta e Emy a mea. 346 00:31:04,378 --> 00:31:06,171 Pot s� te �ntreb ceva ? 347 00:31:07,590 --> 00:31:08,674 S-ar putea s� �i se par� ciudat. 348 00:31:12,386 --> 00:31:13,387 Care e numele t�u ? 349 00:31:15,097 --> 00:31:16,098 Numele meu ? 350 00:31:17,391 --> 00:31:18,976 Cum adic� ? 351 00:31:19,393 --> 00:31:20,978 Am nevoie s�-�i �tiu numele. 352 00:31:25,065 --> 00:31:25,774 Laura. 353 00:31:26,400 --> 00:31:27,693 Laura Farrel. 354 00:31:33,574 --> 00:31:34,283 De ce ? 355 00:31:35,701 --> 00:31:36,869 Ce "de ce", drag� ? 356 00:31:38,787 --> 00:31:41,289 De ce m-ai dat ? De ce ? 357 00:31:41,290 --> 00:31:43,292 De ce am dat ce ? Ce te-a apucat ? 358 00:31:43,876 --> 00:31:45,002 Pentru adop�ie. 359 00:31:46,879 --> 00:31:48,964 Emiily, acum m� �nsp�im�n�i. 360 00:31:49,673 --> 00:31:52,593 - Eu nu a�... - Aveam doar o s�pt�m�n�. 361 00:31:57,264 --> 00:31:58,974 O, doamne. 362 00:32:06,482 --> 00:32:08,275 C�nd tat�l t�u m-a abandonat 363 00:32:08,984 --> 00:32:10,694 �nainte de a te na�te 364 00:32:11,904 --> 00:32:15,491 nu aveam cum s� te �ngrijesc. 365 00:32:16,492 --> 00:32:20,871 Surorile de la spital �i tat�l meu au vrut s� te dau. 366 00:32:23,999 --> 00:32:25,167 Era c�t pe ce. 367 00:32:26,502 --> 00:32:27,169 Aproape. 368 00:32:28,504 --> 00:32:29,171 Dar... 369 00:32:31,382 --> 00:32:33,175 n-am putut s-o fac. 370 00:32:40,266 --> 00:32:42,392 Emily, 371 00:32:42,393 --> 00:32:45,396 te iubesc at�t de mult. 372 00:34:11,565 --> 00:34:12,608 Trei ore. 373 00:34:47,184 --> 00:34:48,185 Pot s� te ajut ? 374 00:34:57,778 --> 00:35:00,573 Hei, �i-am luat un interviu, nu ? Tipul cu Greenpeace. 375 00:35:04,785 --> 00:35:06,704 Nu �tiu unde altundeva 376 00:35:45,701 --> 00:35:46,492 Ce e asta ? 377 00:35:46,493 --> 00:35:48,745 - Ultimele de pe coasta Pacificului. - �i ? 378 00:35:48,746 --> 00:35:50,998 Arat� o cre�tere enorm� a ozonului troposferic 379 00:35:50,999 --> 00:35:52,874 50 de puncte �n ultima or�. 380 00:35:52,875 --> 00:35:55,586 Care sunt ultimele date de la pol ? 381 00:35:58,088 --> 00:35:59,673 Cine are sta�ia din Antarctica ? 382 00:35:59,674 --> 00:36:01,175 Dr. Geller. 383 00:36:03,594 --> 00:36:06,388 Nu e doar Atlanticul, se r�sp�nde�te pretutindeni 384 00:36:06,389 --> 00:36:07,598 ce se petrece ? 385 00:36:10,768 --> 00:36:12,102 �i dac� se �n�eal� ? 386 00:36:12,103 --> 00:36:12,770 Foarte r�u. 387 00:36:20,277 --> 00:36:22,404 Bruce, trebuie s� treci peste asta. 388 00:36:22,405 --> 00:36:25,366 Acela�i lucru ni se �nt�mpl�. 389 00:36:25,367 --> 00:36:26,075 Da. 390 00:36:28,369 --> 00:36:29,078 Da. 391 00:36:29,703 --> 00:36:32,164 Nu am mai v�zut a�a ceva �n via�a mea. 392 00:36:32,665 --> 00:36:35,084 Am putea s� �nv���m ceva. 393 00:36:35,085 --> 00:36:36,167 Ceva folositor. 394 00:36:36,168 --> 00:36:37,001 Era fiul meu. 395 00:36:37,002 --> 00:36:40,297 E vorba de fiul meu �ncepusem s� �in la el. 396 00:36:43,467 --> 00:36:45,594 Acum toat� familia mea, a disp�rut 397 00:36:46,595 --> 00:36:47,388 pur si simplu. 398 00:36:47,471 --> 00:36:50,766 Casa mea e goal� �i e de v�nzare 399 00:36:50,767 --> 00:36:51,976 �n regul�. 400 00:36:53,894 --> 00:36:54,770 Haide. 401 00:36:58,274 --> 00:36:58,983 Ce e asta ? 402 00:36:59,275 --> 00:36:59,900 Care ? 403 00:37:00,192 --> 00:37:02,944 Unde de presiune. Presiune. 404 00:37:02,945 --> 00:37:05,698 Nu sunt liniare. Au un model. 405 00:37:05,990 --> 00:37:08,701 Nu se poate, dac� Experimenul Philadelphia a generat ruptura 406 00:37:08,868 --> 00:37:11,704 e un fenomen ramificat nu poate fi un model. 407 00:37:15,291 --> 00:37:16,583 El este Meeno. 408 00:37:16,584 --> 00:37:18,877 Avem date care sugereaz� 409 00:37:18,878 --> 00:37:22,882 cu toat� puterea c� ceea ce se petrece �n jurul nostru, nu e cauzat de o ruptur� 410 00:37:23,591 --> 00:37:25,467 Se extinde, se globalizeaz�. 411 00:37:25,593 --> 00:37:28,032 Marina are oamenii nepotrivi�i de zeci de ani. 412 00:37:28,033 --> 00:37:30,471 Deceniile �nseamn� multe schimb�ri �n echip� 413 00:37:30,472 --> 00:37:34,185 iar cei care vin au tendin�a de e lua de bun ceea ce au spus predecesorii 414 00:37:34,186 --> 00:37:36,395 Vrei s� spui c� Marina nu �tie despre asta ? 415 00:37:37,605 --> 00:37:39,190 Vrei s� �tii cum am ajuns s� �tim ceea ce �tim ? 416 00:37:39,398 --> 00:37:40,065 Da. 417 00:37:40,482 --> 00:37:41,400 Unde de presiune. 418 00:37:43,569 --> 00:37:44,278 Ce ? 419 00:37:44,987 --> 00:37:46,280 O unduire. 420 00:37:47,281 --> 00:37:51,285 Ce-ar fi dac� Efectul Triunghiului se unduie�te �n afar� din 1943 ? 421 00:37:52,578 --> 00:37:55,998 Dac� arunci o piatr� �n lac �n punctul de origine al undelor... 422 00:37:55,999 --> 00:37:57,791 Efectul se �nt�re�te 423 00:37:58,167 --> 00:38:01,232 dar pe lac undele se atenueaz� nu se �nt�resc. 424 00:38:01,233 --> 00:38:03,661 Dac� toate astea sunt rezultate ale experimentelor 425 00:38:03,662 --> 00:38:06,090 ar trebui s� fi fost mai puternice pe atunci... 426 00:38:06,091 --> 00:38:08,969 Dar nu vorbim de ceva ce se deplaseaz� �n trei dimensiuni. 427 00:38:08,970 --> 00:38:11,972 - Patru - Timpul, a patra dimensiune. 428 00:38:11,973 --> 00:38:12,765 - Timpul - Timp. 429 00:38:14,099 --> 00:38:16,977 Deci efectele acestui eveniment mult mai puternic se pot deplasa 430 00:38:16,978 --> 00:38:19,772 �nainte �i �napoi prin timp. 431 00:38:19,897 --> 00:38:23,942 - �i cu c�t ajungem mai aproape de moment - Cu at�t e mai puternic 432 00:38:23,943 --> 00:38:27,988 Dac� e a�a, atunci ceea ce vrea s� fac� armata nu va opri nimic. 433 00:38:28,989 --> 00:38:30,491 O va cauza. 434 00:38:34,787 --> 00:38:36,372 Scenariul de groaz� al lui Sheedy. 435 00:38:37,373 --> 00:38:39,166 Totul ar �nceta s� mai existe. 436 00:38:39,500 --> 00:38:40,501 Ce vrei s� spui ? 437 00:38:40,793 --> 00:38:43,504 Vrea s� spun� c� ceea ce se �nt�mpla cu vasele �i avioanele 438 00:38:43,505 --> 00:38:45,798 se va �nt�mpla tuturor. 439 00:38:48,384 --> 00:38:49,593 Deci, ce putem face ? 440 00:38:52,096 --> 00:38:53,180 O s� le spunem 441 00:38:53,472 --> 00:38:55,975 N-o s� mearg�. Avem doar dou� ore. 442 00:38:56,267 --> 00:38:57,476 Avem nevoie de mai mult timp. 443 00:38:57,477 --> 00:38:58,853 �i de unde �l ob�inem ? 444 00:38:58,978 --> 00:39:00,437 �l crea�i. 445 00:39:00,980 --> 00:39:04,900 V� ridica�i �mpotriva lor ca s� nu poat� face, ce vor s� fac�... 446 00:39:06,068 --> 00:39:07,778 �nfrunta�i-i, Fa�� �n fa��. 447 00:39:09,071 --> 00:39:10,197 Opri�i-i. 448 00:39:10,698 --> 00:39:11,365 Cu ce ? 449 00:39:31,177 --> 00:39:32,595 O barc� pe cinste. 450 00:39:33,304 --> 00:39:34,972 Cred c� e cel mai important lucru din via�a ta. 451 00:39:37,266 --> 00:39:39,476 Familia a fost cel mai important lucru din via�a mea. 452 00:39:43,772 --> 00:39:45,482 Fiul meu. 453 00:40:04,168 --> 00:40:05,294 Aproape am ajuns. 454 00:40:05,503 --> 00:40:07,004 Suntem foarte aproape. 455 00:40:07,087 --> 00:40:08,797 E trecut deja de 11. 456 00:40:09,089 --> 00:40:11,091 Dac� func�ioneaz�, �tii ce ai de f�cut. 457 00:40:11,675 --> 00:40:12,967 Ce s� spui. 458 00:40:12,968 --> 00:40:14,303 Trebuie s� fim preg�ti�i. 459 00:40:16,472 --> 00:40:19,474 - R�zi ? - V�d, �n sf�r�it v�d. 460 00:40:19,475 --> 00:40:24,188 V� aminti�i persoana pe care am v�zut-o de cealalt� parte a oglinzii din biroul lu Benirall ? 461 00:40:24,688 --> 00:40:25,689 Era Winston. 462 00:40:26,690 --> 00:40:29,193 Fratele lui, Winston Benirall. 463 00:40:29,985 --> 00:40:32,780 A disp�rut cu unul din vasele familiei acum c��iva ani. 464 00:40:32,781 --> 00:40:35,074 De aceea e a�a pornit Benirall. 465 00:40:35,866 --> 00:40:37,368 Ca s�-�i g�seasc� fratele. 466 00:40:48,587 --> 00:40:50,005 Ar fi bine s� ie�i�i de acolo. 467 00:41:06,772 --> 00:41:07,898 Doamne ! 468 00:41:13,279 --> 00:41:15,489 Marina, oamenii de �tiin�� ar trebui s� vad� asta. 469 00:41:15,490 --> 00:41:16,949 Ceea ce au f�cut trebuie s� �nceteze. 470 00:41:23,205 --> 00:41:24,498 Avem �nso�itori ! 471 00:41:49,773 --> 00:41:51,400 Nu po�i merge mai repede ? 472 00:41:59,200 --> 00:42:00,701 Intru, Bravo 7 473 00:42:21,805 --> 00:42:23,682 Asta ai �nv��at la Greenpeace ? 474 00:42:27,186 --> 00:42:28,541 Merge�i jos ! 475 00:42:28,542 --> 00:42:29,897 S� cobor�m. 476 00:42:32,399 --> 00:42:34,693 Trebuie s� ne apropiem de locul spre care se �ndreapt� ei. 477 00:42:37,571 --> 00:42:39,698 Delta 5, foc de voie. 478 00:42:47,581 --> 00:42:48,666 Am r�mas f�r� motor. 479 00:42:49,875 --> 00:42:51,293 Trebuie s� fim aproape. 480 00:42:51,585 --> 00:42:53,379 Am pierdut puterea. Nici un r�spuns. 481 00:43:07,101 --> 00:43:08,102 Prea t�rziu. 482 00:43:10,104 --> 00:43:11,105 E prea t�rziu ! 483 00:43:13,190 --> 00:43:14,483 Poftim, doctore. 484 00:43:26,787 --> 00:43:28,080 Se �nt�mpl� ! 485 00:43:42,595 --> 00:43:43,470 Doamne ! 486 00:43:48,475 --> 00:43:52,479 Howard, ce faci ? 487 00:43:52,897 --> 00:43:54,398 Howard, ce faci ? 488 00:44:22,311 --> 00:44:23,771 Ne-am �ntors. 489 00:44:24,897 --> 00:44:25,898 �ine-te bine ! 490 00:44:32,404 --> 00:44:33,864 Doamne, ce este aia ? 491 00:44:34,198 --> 00:44:35,658 Ce se �nt�mpl� ? 492 00:44:54,593 --> 00:44:55,636 Am ajuns ! 493 00:47:09,895 --> 00:47:11,313 Acesta este Carl Sheedy. 494 00:47:12,815 --> 00:47:14,400 Doamne, ce a�i p��it ? 495 00:47:15,609 --> 00:47:17,111 Unde e Stan ? 496 00:47:18,320 --> 00:47:19,321 A murit. 497 00:47:22,199 --> 00:47:23,701 Da�i-mi un telefon. 498 00:47:25,911 --> 00:47:26,912 Telefon ? 499 00:47:28,497 --> 00:47:29,915 Da�i-mi. 500 00:47:30,624 --> 00:47:31,500 Mersi. 501 00:47:36,005 --> 00:47:37,006 �tiu... 502 00:47:37,506 --> 00:47:38,716 Ce se va �nt�mpla. 503 00:47:39,300 --> 00:47:42,595 �tiu tot ce se va �nt�mpla. 504 00:47:44,388 --> 00:47:45,014 Ce ? 505 00:47:46,307 --> 00:47:47,391 Nu sunt nebun. 506 00:47:47,516 --> 00:47:51,896 Nu sunt nebun, nu inventez, nu am halucina�ii. Stan �i-a dat via�a pentru asta. 507 00:47:52,521 --> 00:47:54,398 Nu vreau s�-l dezam�gesc. 508 00:47:56,025 --> 00:47:58,319 Alo, Ackerman ? Aici e Howard Thomas. 509 00:47:58,611 --> 00:48:01,488 Avem ceva. �i trebuie s�-l v�d imediat pe Benirall. 510 00:48:02,489 --> 00:48:06,784 Da, �tiu, nu e acolo, e �nchis �n birou �i nu prime�te pe nimeni. 511 00:48:06,785 --> 00:48:10,789 Nu conteaz� de unde �tiu. Spune-i c� venim. �i c� trebuie s� ne vedem. 512 00:48:11,123 --> 00:48:13,500 O s� ne primeasc�, �tiu asta. 513 00:48:22,092 --> 00:48:23,218 Unde. 514 00:48:23,219 --> 00:48:25,512 Da, efectul undelor de �ntoarcere. 515 00:48:25,721 --> 00:48:29,391 �tii astea pentru c� le-ai mai tr�it odat� ? 516 00:48:32,519 --> 00:48:33,311 Da. 517 00:48:33,312 --> 00:48:35,105 Tot ceea ce spune e posibil. 518 00:48:35,689 --> 00:48:37,691 Atomii nu sunt de loc solizi. 519 00:48:37,900 --> 00:48:39,192 Sunt �nc�rca�i de spa�iu. 520 00:48:39,193 --> 00:48:40,485 Mai exact, sunt mai mult goi. 521 00:48:40,486 --> 00:48:44,490 Singurul motiv pentru care m�na mea nu trece prin aceast� portier� este pentru c� atomii ei 522 00:48:44,615 --> 00:48:47,909 �i ai mei lucreaz� pe aceea�i frecven��. 523 00:48:47,910 --> 00:48:50,995 Dar dac� po�i s� schimbi cumva frecven�a atomilor m�inii 524 00:48:50,996 --> 00:48:54,603 m�na ta ar trece, sau ar putea trece teoretic prin acea portier�. 525 00:48:54,604 --> 00:48:58,212 �i dac� ai schimba frecven�a atomilor portierei la cea a luminii 526 00:48:58,213 --> 00:49:00,297 ea ar deveni invizibil�. 527 00:49:00,298 --> 00:49:01,507 Oricine ar deveni. 528 00:49:01,590 --> 00:49:03,300 Precum acele nave. 529 00:49:04,093 --> 00:49:06,720 Ar continua s� existe... �n alt� dimensiune ? 530 00:49:08,514 --> 00:49:10,306 Deci toate navele, avioanele, 531 00:49:10,307 --> 00:49:15,813 to�i oamenii, de-alungul anilor nu au disp�rut, pur �i simplu sunt defaza�i 532 00:49:15,814 --> 00:49:18,607 fa�� de lumea noastr� dar continu� s� existe. 533 00:49:20,109 --> 00:49:20,818 Da. 534 00:49:22,903 --> 00:49:23,988 Teoretic. 535 00:49:41,714 --> 00:49:44,717 �tiu c� vre�i s�-l vede�i pe dl Benirall dar nu vrea... 536 00:49:44,718 --> 00:49:46,301 Hei, el cine naiba mai e ? 537 00:49:46,302 --> 00:49:48,512 - Dl Benirall nu... - Are informa�ii folositoare. 538 00:49:48,513 --> 00:49:50,014 Aprinde lumina. 539 00:49:56,020 --> 00:49:59,899 Dle Benirall, trebuie s� v� spun ceva care poate p�rea incredibil, 540 00:49:59,900 --> 00:50:03,402 avem r�spunsul. �tim care e cauza triunghiului. 541 00:50:05,321 --> 00:50:07,614 Ar putea fi r�spunsul. Se potrive�te. 542 00:50:07,615 --> 00:50:10,618 Are de-a face cu spa�iul �i timpul cu undele de �ntoarcere. 543 00:50:10,619 --> 00:50:12,912 Trebuie s� ne crede�i, Nu avem timp s� v� �ndoi�i. 544 00:50:13,120 --> 00:50:15,915 - Pune-mi ni�te whisky �n b�utur� ! - Pune-mi ni�te whisky �n b�utur� ! 545 00:50:18,208 --> 00:50:19,813 Am mai tr�it asta �nainte. 546 00:50:19,814 --> 00:50:21,420 Am mai fost aici �nainte. 547 00:50:23,797 --> 00:50:26,800 Peste c�teva ore Marina va declan�a ceva �n Atlantic. 548 00:50:26,801 --> 00:50:30,220 Ceva ce va declan�a o reac�ie �n lan�, 549 00:50:30,221 --> 00:50:32,388 care va schimba lumea pe vecie dac� nu facem ceva. 550 00:50:32,389 --> 00:50:36,185 Avem motive s� credem c� au construit o instala�ie �n Atlantic. 551 00:50:36,186 --> 00:50:37,895 Un dispozitiv subacvatic enorm. 552 00:50:37,896 --> 00:50:39,605 Eu �tiu clar c� a fost construit. 553 00:50:40,689 --> 00:50:41,648 Cine e�ti tu ? 554 00:50:41,649 --> 00:50:42,607 E Carl Sheedy. 555 00:50:42,608 --> 00:50:45,110 - Noi am dezvoltat miezul... - Nu cred c�... 556 00:50:45,111 --> 00:50:46,987 Ascula�i-m� ! V� rog ! 557 00:50:48,322 --> 00:50:50,198 Secretarul Marinei, Weist, 558 00:50:50,199 --> 00:50:52,493 Este aici �n Miami. Trebuie s� ne duci la el. 559 00:50:52,618 --> 00:50:52,992 Ce ? 560 00:50:52,993 --> 00:50:54,911 E aici �n ora�, �tii c� este. 561 00:50:54,912 --> 00:50:57,289 - E�ti... - Weist poate opri asta. 562 00:50:57,290 --> 00:50:58,414 Trebuie doar s�-i explic�m. 563 00:50:58,415 --> 00:51:01,502 Trebuie s�-l ducem acolo pe Sheedy ca s�-i explice. 564 00:51:01,503 --> 00:51:04,150 Ai mai f�cut-o �nainte ! 565 00:51:04,151 --> 00:51:06,121 Ai un frate care a disp�rut. 566 00:51:06,122 --> 00:51:07,607 Pe care �ncerci s�-l g�se�ti. 567 00:51:07,608 --> 00:51:09,093 Ar putea s� fie �nc� �n via��. 568 00:51:09,094 --> 00:51:09,717 Ie�i ! 569 00:51:09,718 --> 00:51:13,389 Ceea ce se va �nt�mpla ar fi fost singura ta �ans� de a �tii sigur. 570 00:51:13,390 --> 00:51:14,807 Trebuie s� oprim asta. 571 00:51:21,981 --> 00:51:23,649 Avem nevoie de un plan. 572 00:51:26,986 --> 00:51:27,986 Intr�m. 573 00:51:27,987 --> 00:51:30,823 Opri�i-v� acolo. 574 00:51:41,792 --> 00:51:44,211 - Ce-a durat at�ta ? - Era s� r�m�i acolo. 575 00:51:44,503 --> 00:51:46,714 - Atunci de ce m-a�i scos ? - S-ar putea s� ai dreptate. 576 00:51:46,715 --> 00:51:48,799 - C�nd se va �nt�mpla ? - Pe la 11, 11:06. 577 00:51:48,800 --> 00:51:49,591 Mai pu�in de dou� ore. 578 00:51:49,592 --> 00:51:50,884 Benirall nu vrea s� vorbeasc� cu noi. 579 00:51:50,885 --> 00:51:52,887 Mai avem o solu�ie. Tipul de la Greenpeace. 580 00:51:52,888 --> 00:51:53,888 Eu conduc. 581 00:51:53,889 --> 00:51:54,388 Ce ? 582 00:52:32,301 --> 00:52:33,761 Hei, Meeno ! 583 00:52:37,097 --> 00:52:38,390 Tocmai intram... 584 00:52:39,225 --> 00:52:40,099 Da, s� te �nt�lne�ti cu mine, �tiu. 585 00:52:40,100 --> 00:52:45,606 Ascult�, barca pe care o ai cea de vitez�, 586 00:53:11,215 --> 00:53:13,425 Totul este s�-l aducem �n�untru. 587 00:53:13,801 --> 00:53:16,720 Orice am face trebuie s�-l aducem �n�untru. 588 00:53:16,721 --> 00:53:18,722 S� vorbe�ti cu partenerul t�u 589 00:53:18,723 --> 00:53:20,014 oricine ascult�. 590 00:53:20,015 --> 00:53:21,517 Nu-mi vine s� cred c� facem asta. 591 00:53:21,518 --> 00:53:23,393 Ei, la mine e a doua oar�. 592 00:53:23,394 --> 00:53:26,105 De ce crezi c� de data asta o s� fie altfel ? 593 00:53:26,522 --> 00:53:27,898 De data asta am ajuns mai devreme. 594 00:53:27,899 --> 00:53:28,899 Cu c�t ? 595 00:53:29,525 --> 00:53:30,317 20 de minute 596 00:53:38,993 --> 00:53:40,411 E mai bne s� ie�i�i de acolo. 597 00:53:43,622 --> 00:53:44,915 O lu�m de la cap�t. 598 00:54:04,018 --> 00:54:07,563 Marina, oamenii de �tiin�� ar trebui s� vad� asta. 599 00:54:08,022 --> 00:54:09,899 Crezi c�-i vom putea opri ? 600 00:54:38,719 --> 00:54:40,888 Aici Bravo 7, intru. 601 00:54:42,598 --> 00:54:44,225 �n�eles, Bravo 7. 602 00:54:50,522 --> 00:54:52,399 Ce naiba faci ? 603 00:55:02,618 --> 00:55:04,203 Trebuie s� ne �ndep�rt�m de ei. 604 00:55:10,501 --> 00:55:13,921 Du-ne c�t mai aproape. 605 00:55:15,714 --> 00:55:17,007 Era ideea ta. 606 00:55:24,598 --> 00:55:26,224 Bazai, aici Rider. 607 00:55:26,225 --> 00:55:29,395 Avem o nav� neidentificat�. A�tept instruc�iuni. 608 00:55:35,985 --> 00:55:37,486 Aten�ie toate departamentele. 609 00:55:37,903 --> 00:55:40,906 18 minute p�n� la Evenimentul Principal. 610 00:55:40,907 --> 00:55:43,992 Etapa 1 din 5 complet�. 611 00:55:43,993 --> 00:55:46,996 Suntem la etapa num�rul doi �i mergem mai departe. 612 00:55:46,997 --> 00:55:51,000 Repet, etapa 2 din 5 �i continu�m. 613 00:56:09,602 --> 00:56:11,687 - Dr. Osserman. - Bine a�i venit. 614 00:56:11,896 --> 00:56:14,023 Avem o urgen�� domnule. 615 00:56:20,487 --> 00:56:22,322 Nu ave�i o identificare asupra b�rcii ? 616 00:56:22,323 --> 00:56:25,200 Nu domnule. Cele a�a rapide sunt cu droguri. 617 00:56:25,201 --> 00:56:26,492 C�t e de departe ? 618 00:56:26,493 --> 00:56:30,414 E �n Zon�, dle. S� anun��m ? 619 00:56:30,415 --> 00:56:31,206 Acum ? 620 00:56:31,790 --> 00:56:32,917 Sub nici o form�. 621 00:56:33,626 --> 00:56:35,794 Anun�� oamenii no�tri. Autorizeaz� ac�iunea 1. 622 00:56:36,712 --> 00:56:38,505 - Dle... - Ac�iunea 1, e un ordin direct. 623 00:56:40,090 --> 00:56:40,799 F�-o ! 624 00:56:49,516 --> 00:56:51,310 Delta 5, foc de voie. 625 00:56:59,485 --> 00:57:00,819 Toat� lumea s� sar� ! 626 00:57:32,017 --> 00:57:33,310 Sunte�i to�i �n regul� ? 627 00:58:19,189 --> 00:58:20,024 Mi�c�. 628 00:58:56,602 --> 00:58:57,686 �tim ce face�i aici. 629 00:58:58,020 --> 00:59:00,689 Trebuie s� ne l�sa�i s� vorbim cu cineva. 630 00:59:03,025 --> 00:59:05,110 Hei, spune-i lui Osserman c� a venit Carl Sheedy. 631 00:59:08,405 --> 00:59:09,907 Spune�i-i c� a �n�eles gre�it. 632 00:59:10,908 --> 00:59:11,617 Spune�i-i ! 633 00:59:27,424 --> 00:59:28,217 Ce cau�i ? 634 00:59:28,592 --> 00:59:29,301 Orice. 635 00:59:33,597 --> 00:59:34,722 Etapa 3. 636 00:59:34,723 --> 00:59:37,309 Suntem la etapa 3 din 5 637 00:59:37,893 --> 00:59:40,604 7 Minute p�n� la Evenimentul Principal. 638 00:59:41,105 --> 00:59:43,107 7 minute �i num�r�toarea continu�. 639 00:59:43,108 --> 00:59:44,191 Dr. Osserman. 640 00:59:46,318 --> 00:59:47,194 Ce este ? 641 00:59:51,615 --> 00:59:52,324 Aici ? 642 00:59:53,701 --> 00:59:54,493 El ? 643 00:59:54,494 --> 00:59:55,286 Da. 644 00:59:55,703 --> 00:59:56,911 Cum se putea... 645 00:59:56,912 --> 00:59:59,790 Cineva a ajuns cu o barc� �n perimetru. 646 01:00:00,541 --> 01:00:01,584 Carl ? 647 01:00:02,918 --> 01:00:03,711 �n o barc� ? 648 01:00:04,503 --> 01:00:05,504 A spus... 649 01:00:06,505 --> 01:00:08,299 spune�i-i c� a �n�eles gre�it. 650 01:00:15,598 --> 01:00:16,390 Nu o s� reu�im. 651 01:00:17,391 --> 01:00:18,017 Nu. 652 01:00:19,184 --> 01:00:19,894 Nu. 653 01:00:20,311 --> 01:00:21,687 O s� termin�m ceea ce am venit s� facem. 654 01:00:30,905 --> 01:00:35,618 Etapa 4. �nc� 4 minute �i num�r�toarea continu�. 655 01:00:56,889 --> 01:00:58,224 Dumnezeule. 656 01:01:01,101 --> 01:01:03,520 Carl, nu te-am crezut. Cum ai... 657 01:01:04,313 --> 01:01:06,523 Ce naiba faci aici ? 658 01:01:06,607 --> 01:01:08,316 Doctore, trebuie s�-�i vorbim. 659 01:01:08,317 --> 01:01:09,818 Ceea ce ai de g�nd s� faci trebuie oprit. 660 01:01:09,819 --> 01:01:10,986 Ascult�-i, Victor. 661 01:01:11,320 --> 01:01:12,488 Deci despre asta e vorba ? 662 01:01:13,197 --> 01:01:14,990 Domnule, chiar trebuie s� ne �ntoarcem. 663 01:01:15,616 --> 01:01:19,620 �i-ai pierdut acest loc cu ani �n urm� atunci c�nd ai renun�at la proiect. 664 01:01:19,912 --> 01:01:22,498 �i acum vii aici ? A�a ? 665 01:01:24,792 --> 01:01:26,085 Dumnezeule, Carl. 666 01:01:26,794 --> 01:01:30,589 Dar noi avem date pe care tu un le ai. Trebuie s� ne ascul�i, este extrem de important. 667 01:01:30,590 --> 01:01:31,590 5 minute ! 668 01:01:31,924 --> 01:01:34,301 Ceea ce �ncerca�i s� acoperi�i nu e o ruptur� este o und� de propagare. 669 01:01:34,302 --> 01:01:36,220 Chiar o s� provoca�i un triunghi. 670 01:01:36,387 --> 01:01:38,305 Sunte�i pe cale s� termina�i totul. 671 01:01:39,223 --> 01:01:41,516 Victor... tu �i cu mine 672 01:01:41,517 --> 01:01:44,436 �tiu c� noi am avut disputele noastre. Mereu. Despre toate. 673 01:01:45,020 --> 01:01:49,191 Atunci c�nd au ap�rut h�rtiile lu McCaffey am crezut c� o se ne omor�m. 674 01:01:49,817 --> 01:01:50,693 Dar �n final 675 01:01:51,110 --> 01:01:55,114 tu ai avut dreptate. Iar eu gre�eam pe deplin. 676 01:01:55,906 --> 01:01:58,492 �ntotdeauna unul din avea dreptate. 677 01:01:59,410 --> 01:02:02,121 De data asta, Victor 678 01:02:02,122 --> 01:02:03,414 Tu te �n�eli. 679 01:02:24,393 --> 01:02:25,603 Ce naiba se petrece ? 680 01:02:26,020 --> 01:02:28,188 Aici nu au acces dec�t cei lega�i de proiect. 681 01:02:28,189 --> 01:02:29,815 Scoate�i-i de aici. Acum ! 682 01:02:30,316 --> 01:02:31,025 Nu. 683 01:02:31,400 --> 01:02:32,902 Pentru numele lui Dumnezeu, Victor. 684 01:02:32,903 --> 01:02:34,402 Domnule Secretar, e ceva... 685 01:02:34,403 --> 01:02:37,197 Tu e�ti responsabilul aici ? Pentru c� trebuie s� ascul�i ce avem de spus. 686 01:02:37,198 --> 01:02:39,616 Domnule, �tim ce �ncerca�i s� face�i aici. 687 01:02:39,617 --> 01:02:42,119 Nu avem timp s� v� explic�m de unde �tim, dar �tim. 688 01:02:42,120 --> 01:02:45,018 Trebuie s� ne da�i �ansa s� v� explic�m. 689 01:02:45,019 --> 01:02:47,917 �tiu c� pare o nebunie, dar e posibil. 690 01:02:48,000 --> 01:02:49,209 A�teapt� o clip�. 691 01:02:49,919 --> 01:02:53,923 Tu, acum ? Acum ? 692 01:02:55,007 --> 01:02:58,301 Suntem acum la 3 minute �i num�r�toare continu�. 693 01:02:58,302 --> 01:03:01,847 - Num�r�toarea invers� a �nceput. - Domnule Secretar, �tim c� a�i fost pe Eldrige. 694 01:03:01,931 --> 01:03:03,599 �i �tim despre picior. 695 01:03:05,017 --> 01:03:09,063 Ceea ce �ncerca�i s� face�i nu o s� opreasc� �irul evenimentelor de care v� teme�i. 696 01:03:09,104 --> 01:03:10,356 �l va provoca. 697 01:03:14,401 --> 01:03:16,487 Trebuie s� �l opri�i. 698 01:03:17,404 --> 01:03:20,115 Domnule, trebuie s�-l opri�i Trebuie s� ne asculta�i ! 699 01:03:20,116 --> 01:03:21,991 De 30 de ani �tim c� asta va veni. 700 01:03:21,992 --> 01:03:25,704 Trebuie s� contracar�m acest eveniment altfel vom pierde totul. 701 01:03:25,705 --> 01:03:26,914 Dar v� �n�ela�i ! 702 01:03:33,796 --> 01:03:34,505 Domnule... 703 01:03:39,385 --> 01:03:40,218 Continu�m. 704 01:03:40,219 --> 01:03:41,595 Nu, trebuie s�-i asculta�i. 705 01:03:41,596 --> 01:03:42,303 Nu. 706 01:03:42,304 --> 01:03:43,221 N-o face�i dle ! 707 01:03:43,222 --> 01:03:44,807 Habar n-ave�i ce se petrece acolo sus ! 708 01:03:48,310 --> 01:03:50,312 Domnule, e ceva acolo. 709 01:03:52,189 --> 01:03:52,815 Ce ? 710 01:04:44,617 --> 01:04:46,285 Are cineva vreo idee despre ce se �nt�mpl� ? 711 01:04:48,704 --> 01:04:51,624 Am reu�it. Oficial suntem �ntre coordonatele primite. 712 01:04:51,790 --> 01:04:55,294 Dar acum recomand s� ne �ntoarcem �i s� plec�m departe de chestiile alea. 713 01:04:55,295 --> 01:04:57,296 Ajungem �n zon� �i oprim. 714 01:04:57,922 --> 01:05:01,884 Acesta e un transportor de gaz metan cu �ntreaga sarcin� de 138.000 metri cubi. 715 01:05:02,301 --> 01:05:03,510 Acelea par de natur� electric�. 716 01:05:04,011 --> 01:05:07,223 Dac� unul love�te pe aproape o s� avem o pleosc�itur� al dracu de mare. 717 01:05:07,224 --> 01:05:08,724 Am spus s� opre�ti ! 718 01:05:15,606 --> 01:05:16,523 Opri�i. 719 01:05:26,116 --> 01:05:29,995 Un transportor de metan. Benirall Shipping. 720 01:05:31,705 --> 01:05:33,916 Nu dau doi bani pe o nav� singur�. 721 01:05:34,208 --> 01:05:37,002 E cu metan. Dac� explodeaz� se duce �i complexul acesta cu ea. 722 01:05:37,294 --> 01:05:39,713 Nu vorbim despre acest complex doar. E vorba de totul. 723 01:05:39,714 --> 01:05:41,090 Nu-l declan�a�i. 724 01:05:41,423 --> 01:05:42,716 Nu. 725 01:05:43,217 --> 01:05:45,803 Nu avem nici o dovad� solid� s� v� prezent�m 726 01:05:46,220 --> 01:05:48,514 dar trebuie s� ne asculta�i. 727 01:05:49,098 --> 01:05:51,016 V� rog V� implor. 728 01:05:53,394 --> 01:05:54,103 6, 729 01:05:54,311 --> 01:05:55,020 5, 730 01:05:55,396 --> 01:05:56,105 4, 731 01:05:56,397 --> 01:05:57,106 3, 732 01:05:57,398 --> 01:05:58,107 2, 733 01:05:58,524 --> 01:05:59,191 1. 734 01:06:00,985 --> 01:06:03,112 Am atins Evenimentul Principal. 735 01:06:03,404 --> 01:06:04,613 Am mai multe. 736 01:06:05,698 --> 01:06:06,615 E imposibil 737 01:06:07,616 --> 01:06:08,617 Pe ap� sau �n aer ? 738 01:06:08,618 --> 01:06:09,492 Ambele. 739 01:06:09,493 --> 01:06:11,640 Sunt cu zecile, poate cu sutele. Nu se apropie. 740 01:06:11,641 --> 01:06:13,789 Suntem la Evenimentul Principal �i a�tept... 741 01:06:14,415 --> 01:06:17,126 - Cum adic� nu se apropie ? - Pur �i simplu apar de jur �mprejur. 742 01:06:17,418 --> 01:06:18,210 Se �ntoarce. 743 01:06:28,220 --> 01:06:29,013 Se �ntoarce. 744 01:06:32,391 --> 01:06:34,685 Toate navele �i avioanele care au fost luate de Triunghi. 745 01:06:37,396 --> 01:06:38,606 �nseamn� c� s-a sf�r�it. 746 01:06:47,406 --> 01:06:48,324 �nseamn� c� s-a terminat. 747 01:06:54,622 --> 01:06:55,706 Ce-o s� facem ? 748 01:08:21,709 --> 01:08:23,586 P�i... am reu�it. 749 01:08:26,797 --> 01:08:28,215 Am �nchis Triunghiul. 750 01:08:37,391 --> 01:08:41,395 Sau ca s� fim mai preci�i Triunghiul nu s-a petrecut de loc. 751 01:08:44,106 --> 01:08:46,191 Nu s-a �nt�mplat. 752 01:10:08,023 --> 01:10:09,024 De loc. 753 01:10:24,290 --> 01:10:25,207 Bun�, tati. 754 01:10:26,000 --> 01:10:27,710 Spune-i mamei c� sunt afar�. 755 01:11:50,292 --> 01:11:51,085 Alo ? 756 01:11:51,502 --> 01:11:56,090 Iubito, �tiu c� sunt �n �nt�rziere. 757 01:11:56,091 --> 01:11:56,924 Cine e ? 758 01:11:57,508 --> 01:11:59,510 �tiu c� merit asta... 759 01:11:59,718 --> 01:12:01,387 Vin acolo c�t de repede pot. 760 01:12:01,887 --> 01:12:03,513 Iute. Promit. 761 01:12:03,514 --> 01:12:05,808 Sper c� �nc� m� mai iube�ti. 762 01:12:51,896 --> 01:12:54,315 Ce-ar fi s�-i sco�i la plimbare. 763 01:12:56,191 --> 01:12:58,903 Ce te a�tep�i ? La urma urmei seam�n� cu tat�l lor. 764 01:13:01,906 --> 01:13:04,553 Iar ai adormit pe scaun, nu ? 765 01:13:04,554 --> 01:13:07,202 �tii ce r�u ��i face la picior. 766 01:13:08,704 --> 01:13:10,414 M� duc s� preg�tesc micul dejun. 767 01:13:56,085 --> 01:13:57,002 Alo ? 768 01:13:58,480 --> 01:13:59,982 E cineva acolo ? 769 01:14:03,346 --> 01:14:05,473 Cu Laura Farell v� rog. 770 01:14:05,849 --> 01:14:07,684 Da, cine o caut� v� rog ? 771 01:14:11,062 --> 01:14:12,480 E vorba de fiica dumneavoastr�. 772 01:14:12,772 --> 01:14:13,648 Fiica mea ? 773 01:14:14,774 --> 01:14:17,569 Cred c� m-a�i confundat cu altcineva. 774 01:14:27,579 --> 01:14:28,872 Cine este v� rog ? 775 01:16:12,684 --> 01:16:14,269 Ce-ar fi s� te mu�i ? 776 01:16:14,270 --> 01:16:14,977 Ce faci ? 777 01:16:14,978 --> 01:16:15,979 Nu vreau s� m� mut. 778 01:16:16,271 --> 01:16:17,480 Problemele pe care le avem... 779 01:16:17,772 --> 01:16:19,023 Toate problemele... 780 01:16:19,024 --> 01:16:20,275 Trebuie s� le rezolv�m. 781 01:16:21,776 --> 01:16:24,571 Sunt dispus s� fac tot ce se poate 782 01:16:24,863 --> 01:16:25,655 de data asta. 783 01:16:28,158 --> 01:16:30,577 Cum adic�, de data asta ? 784 01:16:55,977 --> 01:16:56,770 Mul�umesc. 785 01:17:07,655 --> 01:17:08,365 Bun�. 786 01:17:09,157 --> 01:17:09,866 Bun�. 787 01:17:11,368 --> 01:17:12,285 Ce-�i mai face familia ? 788 01:17:13,078 --> 01:17:13,787 Sunt bine. 789 01:17:16,456 --> 01:17:17,582 Ce-�i mai face prietenul ? 790 01:17:21,086 --> 01:17:22,379 Nu merge. 791 01:17:24,756 --> 01:17:27,550 O s� r�m�i al�turi de Geena ? 792 01:17:28,051 --> 01:17:29,886 Da, deocamdat�. 793 01:17:31,971 --> 01:17:38,353 Trebuie s� admit c� �n�eleg probabil mai pu�in de 1% din ce a�i scris aici 794 01:17:38,978 --> 01:17:45,068 Deci, dac� v-am �n�eles corect, voi patru pretinde�i c� a�i avut un aranjament 795 01:17:45,069 --> 01:17:46,985 cu compania mea. 796 01:17:46,986 --> 01:17:51,449 Ideea era c� dac� descoperi�i secretul a ceva numit 797 01:17:52,784 --> 01:17:54,369 Triunghiul Bermudelor 798 01:17:54,577 --> 01:17:57,956 fiecare ve�i primi c�te 5 milioane de dolari. Corect ? 799 01:17:58,581 --> 01:17:59,873 Winston. 800 01:17:59,874 --> 01:18:03,878 Ar trebui s� vorbim cu fratele t�u. El e cel care a f�cut oferta. �i-ar fi amintit. 801 01:18:06,047 --> 01:18:10,051 Dar vorbi�i cu persoana potrivit�. Eu sunt Directorul financiar al firmei. 802 01:18:10,176 --> 01:18:11,177 Mersi, Ackerman. 803 01:18:11,970 --> 01:18:15,974 V� referi�i la extrase de cont �i foi de depuneri. 804 01:18:16,975 --> 01:18:19,351 Exact, foi de depunere. 805 01:18:19,352 --> 01:18:21,479 Nu s-au dat foi de depunere. 806 01:18:21,480 --> 01:18:22,772 �i unde sunt acum ? 807 01:18:23,773 --> 01:18:24,774 Nu le avem. 808 01:18:26,151 --> 01:18:26,985 Nu au... 809 01:18:29,362 --> 01:18:31,156 Ei vede�i, mi-a� fi reamintit asta. 810 01:18:32,073 --> 01:18:35,160 Pentru sume at�t de mari ar fi trebuit s� semnez eu. 811 01:18:37,078 --> 01:18:39,164 V� mul�umesc pentru timpul acordat. 812 01:18:40,874 --> 01:18:45,378 Am acceptat s� v� v�d �in�nd cont de recomand�rile �i reputa�ia voastr�. 813 01:18:46,087 --> 01:18:48,173 Dac� am putea vorbi cu fratele dvs. 814 01:18:49,674 --> 01:18:50,467 Da, ei bine... 815 01:18:51,468 --> 01:18:57,766 Mi-am pierdut eu timpul tocmai pentru a nu-l irosi pe al fratelui meu. 816 01:18:58,850 --> 01:19:01,853 Sincer, e ceva absurd. 817 01:19:03,646 --> 01:19:04,481 O zi bun�. 818 01:19:06,358 --> 01:19:08,651 Singurul motiv pentru care este azi aici 819 01:19:09,069 --> 01:19:11,154 este pentru c� noi am schimbat lumea. 820 01:19:12,072 --> 01:19:14,366 Dl Ackerman v� va conduce. 821 01:19:29,381 --> 01:19:32,759 Noi ne amintim. A meritat s� vedem ce-a realizat Benirall. 822 01:19:32,760 --> 01:19:34,052 Dar de ce ne amintim ? 823 01:19:34,761 --> 01:19:37,263 Poate din cauza a tot prin ce am trecut. 824 01:19:37,847 --> 01:19:38,473 Poate. 825 01:19:38,556 --> 01:19:40,684 Hei, tu erai mort, acum tr�ie�ti. 826 01:19:40,850 --> 01:19:43,186 Tu a�a te-ai schimbat. �ie �i-a ie�it bine. 827 01:19:43,353 --> 01:19:45,271 Eu, am o familie, responsabilit��i... 828 01:19:45,772 --> 01:19:46,773 �i un picior schiop. 829 01:19:47,065 --> 01:19:48,482 Ai aflat cum... 830 01:19:48,483 --> 01:19:50,485 O excursie subacvatic�. 831 01:19:51,277 --> 01:19:54,155 �n aceast� realitate nu-s a�a norocos. 832 01:19:54,280 --> 01:19:55,448 �n aceast� realitate. 833 01:19:55,949 --> 01:19:57,784 Cred c� niciodat� n-am s� m� obi�nuiesc s� spun a�a ceva. 834 01:19:57,785 --> 01:19:59,576 Acum e realitatea noastr�. 835 01:19:59,577 --> 01:20:00,954 �n cele din urm� ne vom obi�nui. 836 01:20:01,079 --> 01:20:02,080 Taxi. 837 01:20:04,249 --> 01:20:05,083 Cum e cu Meeno ? 838 01:20:05,375 --> 01:20:08,586 E bine, am vorbit cu el de diminea��. E bine. 839 01:20:09,462 --> 01:20:11,256 Deci acum ne lu�m r�mas-bun. 840 01:20:11,381 --> 01:20:13,883 De parc� nu ne-am fi �nt�lnit niciodat�. 841 01:20:16,386 --> 01:20:19,180 Nu, ci chiar s-a terminat. 842 01:20:20,765 --> 01:20:22,350 Cum spuneam... 843 01:20:24,686 --> 01:20:27,981 aceast� parte a Atlanticului a fost mereu casa multor fenomene stranii. 844 01:21:04,684 --> 01:21:05,769 Vii �n pat ? 845 01:21:05,852 --> 01:21:07,562 Da, imediat. 846 01:21:08,563 --> 01:21:09,272 Bine. 847 01:21:39,761 --> 01:21:42,055 5 MILIOANE DOLARI. 848 01:22:36,568 --> 01:22:38,695 Traducerea �i adaptarea adi_cotorogea@yahoo.com 63220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.