All language subtitles for The Triangle (2005) - S01E01 - Part 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 Panda)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,642 --> 00:00:24,854 TRIUNGHIUL 2 00:03:08,843 --> 00:03:11,138 Sf�nt� Marie, mam� a Domnului ! 3 00:03:23,402 --> 00:03:25,906 Marea Sargaselor Oceanul Atlantic. 4 00:03:45,513 --> 00:03:46,972 Despre ce naiba vorbe�ti acolo ? 5 00:03:47,848 --> 00:03:49,601 Ai v�zut p�m�nt ? 6 00:03:50,310 --> 00:03:53,397 Te avertizez, dac� m-ai trezit pentru orice altceva 7 00:03:54,774 --> 00:03:56,275 al meu vei fi. 8 00:05:01,980 --> 00:05:04,357 C�pitane. 9 00:05:04,983 --> 00:05:06,736 C�pitane Columb, 10 00:05:06,902 --> 00:05:08,237 ce a fost asta ? 11 00:05:17,665 --> 00:05:19,459 Cheam�-le pe Pinta �i pe Nina. 12 00:05:19,751 --> 00:05:21,712 S� noteze acest incident. 13 00:05:27,218 --> 00:05:28,261 Acum ! 14 00:06:24,663 --> 00:06:26,248 O gr�mad� de bani. 15 00:06:26,289 --> 00:06:30,461 Am f�cut teste ADN pe mostre de pe pie�ele japoneze �i coreene. 16 00:06:30,878 --> 00:06:34,174 Corespund mostrelor din emisfera sudic�. 17 00:06:38,721 --> 00:06:40,640 κi spun "vase de cercetare". 18 00:06:40,849 --> 00:06:42,976 A�a justific� urm�rirea balenelor. 19 00:06:43,560 --> 00:06:45,062 Dar vin aici ca s� v�neze. 20 00:06:59,997 --> 00:07:04,586 - Prietenul t�u, nu e prea vorb�re�. - Meeno, nu prea. 21 00:07:04,587 --> 00:07:07,797 Dar dintre noi probabil e cel mai pasionat. 22 00:07:32,494 --> 00:07:35,915 Sunte�i pe cale de a viola legile interna�ionale. 23 00:07:35,916 --> 00:07:38,417 Orice tentativ� de a atinge aceast� barc� 24 00:07:38,418 --> 00:07:42,381 va fi considerat� o ac�iune violent� �mpotriva drepturilor interna�ionale. 25 00:08:00,152 --> 00:08:02,072 Capul jos ! 26 00:08:02,781 --> 00:08:04,574 La naiba ! 27 00:08:06,284 --> 00:08:07,787 Ce facem acum ? 28 00:08:40,325 --> 00:08:42,662 �ine�i-v� ! 29 00:08:45,123 --> 00:08:47,543 Ce se �nt�mpl� ? 30 00:08:54,509 --> 00:08:56,512 Feri�i-v� ! 31 00:09:16,411 --> 00:09:18,079 Ajut�-m� ! 32 00:09:19,164 --> 00:09:21,542 Meeno? Ajut�-m�, Meeno!... 33 00:09:21,543 --> 00:09:23,336 Meeno?! 34 00:09:25,505 --> 00:09:27,132 Nu ! Nu ! 35 00:09:29,343 --> 00:09:31,971 John ? John ? Prinde-m� de m�n� ! 36 00:09:31,972 --> 00:09:33,890 Prinde-m� ! 37 00:11:11,215 --> 00:11:12,593 Deschide. 38 00:11:17,724 --> 00:11:20,560 �n regul�. E... 39 00:11:21,478 --> 00:11:22,521 Frate. 40 00:11:24,065 --> 00:11:25,690 Ce e aia ? 41 00:11:25,691 --> 00:11:27,610 - O cruce. - O cruce ? 42 00:11:27,611 --> 00:11:29,738 Cam de prin secolul al XV-lea. 43 00:11:36,329 --> 00:11:40,209 - Biroul legistului a solicitat deja s� vorbeasc� cu tine. - Nu vor g�si nici o explica�ie. 44 00:11:42,420 --> 00:11:44,088 Cred c� e cazul s� aducem oamenii. 45 00:11:44,089 --> 00:11:47,343 �i nu am s� accept un r�spuns negativ. Cel pu�in p�n� la 4. 46 00:12:05,239 --> 00:12:08,659 Spune-i mamei c� te duci. Punct. 47 00:12:08,660 --> 00:12:11,537 Dar ea deja a spus exact invers. 48 00:12:11,538 --> 00:12:14,416 Ea mereu pare inversa ta. 49 00:12:15,209 --> 00:12:17,795 Bine, drag�, e important pentru tine ? 50 00:12:17,796 --> 00:12:19,422 - Da, tati. - D�-mi-o pe mama ta la telefon. 51 00:12:19,714 --> 00:12:21,884 Vrea s� vorbeasc� cu tine. 52 00:12:23,219 --> 00:12:25,179 Avem din nou curent. 53 00:12:26,181 --> 00:12:28,517 Spune-i tat�lui t�u c� nu ne putem permite. 54 00:12:28,518 --> 00:12:30,937 M� scuza�i, caut un pacient pe nume... 55 00:12:30,938 --> 00:12:33,314 Meeno Paloma. 56 00:12:33,356 --> 00:12:35,651 - Face�i parte din familie ? - Nu. 57 00:12:35,734 --> 00:12:37,986 - Ziarist. - La "The Observer". 58 00:12:37,987 --> 00:12:40,574 Nu au acces dec�t membrii familiei. F�r� excep�ii. 59 00:12:41,700 --> 00:12:43,285 Mul�umesc. 60 00:12:44,787 --> 00:12:47,039 �i cum crezi c� vei pl�ti pentru astea ? 61 00:12:47,081 --> 00:12:49,124 Nu �tiu, dar feti�a iube�te harpa. 62 00:12:49,125 --> 00:12:52,171 �i se pricepe. Da ? �i c�t face ? 50 pe s�p�m�n� ? 63 00:12:52,921 --> 00:12:55,800 Nu po�i pl�ti pensia �i aloca�ia la un loc... 64 00:12:56,885 --> 00:12:58,803 �n�eleg de ce... 65 00:12:59,430 --> 00:13:01,974 Dar nu f� promisiuni feti�ei tale dac� �tii c� nu te vei �ine de cuv�nt. 66 00:13:01,975 --> 00:13:03,683 Trece �n contul meu lec�iile. 67 00:13:03,684 --> 00:13:06,313 Folose�te MasterCard-ul meu cel cu baloane pe el. 68 00:13:06,813 --> 00:13:09,107 Nu ai bani, Howard. 69 00:13:10,067 --> 00:13:13,863 Nu scrii pentru New York Times. Dac� n-ai observat. 70 00:13:13,864 --> 00:13:15,824 La naiba, Sally, f�-o. 71 00:13:15,825 --> 00:13:17,242 Te rog. 72 00:13:19,704 --> 00:13:21,247 M� scuza�i. 73 00:13:21,331 --> 00:13:23,791 Sper c� nu deranjez. V� sup�ra�i dac�... 74 00:13:23,792 --> 00:13:26,253 - Sunte�i gastro-intes... - Nu, nu. 75 00:13:26,254 --> 00:13:28,589 Nu sunt. 76 00:13:29,132 --> 00:13:30,759 Numele meu e Howard Tomas. 77 00:13:30,760 --> 00:13:32,134 Ziarist. 78 00:13:32,135 --> 00:13:36,307 �mpreun� cu cititorii mei am fi extrem de interesa�i 79 00:13:36,308 --> 00:13:38,350 de ceea ce �i s-a �nt�mplat. 80 00:13:38,351 --> 00:13:40,561 Cred c� dr McKlurgy a interzis clar... 81 00:13:40,562 --> 00:13:42,773 O, dr McKlurgy n-a avut nimic de obiectat. 82 00:13:42,774 --> 00:13:45,485 Doar pentru c�teva minute. 83 00:13:49,365 --> 00:13:50,553 Mul�umesc. 84 00:13:50,554 --> 00:13:51,742 Deci... 85 00:13:52,034 --> 00:13:57,582 O balenier� iar voi era�i cu o barc� de 12 persoane a Greenpeace. 86 00:14:00,294 --> 00:14:01,963 Ce s-a �nt�mplat mai exact ? 87 00:14:02,588 --> 00:14:05,133 Baleniera... 88 00:14:06,218 --> 00:14:08,304 au tras asupra unei balene. 89 00:14:10,181 --> 00:14:11,557 Femel�. 90 00:14:12,475 --> 00:14:14,561 Apoi, dintr-o dat�... 91 00:14:14,562 --> 00:14:16,814 a fost ceva... 92 00:14:17,106 --> 00:14:19,150 ca �i cum ceva... 93 00:14:20,110 --> 00:14:22,905 r�scolea apa, ceva... 94 00:14:24,365 --> 00:14:27,911 for��, o for�� violent�. 95 00:14:31,039 --> 00:14:33,979 A distrus baleniera... 96 00:14:33,980 --> 00:14:36,921 �i apoi ne-a lovit pe noi. 97 00:14:39,758 --> 00:14:41,970 For�� violent� ? 98 00:14:43,638 --> 00:14:47,351 �i era�i unde ? La 80 de km �n larg ? Marea Sargaselor ? 99 00:14:50,563 --> 00:14:53,567 Zon� cunoscut� ca Triunghiul Bermudelor. 100 00:14:53,900 --> 00:14:58,489 - Eu nu am spus nimic despre... - Nu, nu, lini�te�te-te. Nu e nevoie. 101 00:14:59,907 --> 00:15:01,410 Spun eu. 102 00:15:03,662 --> 00:15:05,706 Acolo au murit oameni. 103 00:15:11,672 --> 00:15:13,132 Dl Thomas ? 104 00:15:14,258 --> 00:15:15,947 - Da ? - Dl Thomas ? 105 00:15:15,948 --> 00:15:17,637 Numele meu e Ackerman. 106 00:15:17,721 --> 00:15:20,015 Aaron Ackerman �i sunt... 107 00:15:21,100 --> 00:15:22,768 Un mare fan al dvs. 108 00:15:22,769 --> 00:15:26,648 Cred c� sunte�i cu adev�rat un ziarist fantastic. 109 00:15:26,649 --> 00:15:27,732 Mersi. 110 00:15:27,733 --> 00:15:29,193 Am ceva pentru dvs. 111 00:15:29,401 --> 00:15:31,112 Haide... 112 00:15:31,404 --> 00:15:33,490 Iar m� citeaz� ? 113 00:15:34,074 --> 00:15:35,659 De-abia am vorbit cu ea. N-a spus nimic de asta. 114 00:15:35,660 --> 00:15:38,871 Nu, nu, nu e ceva de genul �sta, dle. 115 00:15:39,330 --> 00:15:41,081 De loc. 116 00:15:41,082 --> 00:15:42,834 P�i... 117 00:15:52,429 --> 00:15:53,680 - Profesore ? - Ce ? 118 00:15:57,227 --> 00:15:59,770 - Nu..., profesore. 119 00:15:59,771 --> 00:16:01,732 - Peste bord. - Mi-ar place. 120 00:16:25,970 --> 00:16:28,472 Probabil vom fi aresta�i. 121 00:16:28,473 --> 00:16:30,370 Ne-au setat pe "inamic". 122 00:16:30,371 --> 00:16:32,269 - Acum ! - Preg�ti�i-v� ! 123 00:16:32,270 --> 00:16:33,520 Ochii larg deschi�i. 124 00:17:22,245 --> 00:17:23,915 Mersi, b�ie�i. R�m�n dator. 125 00:17:25,041 --> 00:17:26,750 Bruce Geller! 126 00:17:26,751 --> 00:17:29,213 Incredibilul Bruce Geller. 127 00:17:30,088 --> 00:17:31,923 Dac� ai nevoie de ajutor... 128 00:17:31,924 --> 00:17:34,052 - Acolo e un num�r de telefon. - Tu cine naiba mai e�ti ? 129 00:17:34,053 --> 00:17:36,179 �i cum ai �tiut s� m� g�se�ti ? 130 00:17:40,351 --> 00:17:42,521 Nu are dureri. 131 00:17:43,605 --> 00:17:46,149 E cu inima u�oar�. 132 00:17:47,108 --> 00:17:50,947 E �mbr�cat cu o bluz� ro�ie. 133 00:17:50,948 --> 00:17:54,368 Cu ni�te pete. 134 00:17:54,993 --> 00:17:57,080 Ni�te pete... 135 00:17:58,998 --> 00:18:01,042 De ciocolat�... Simt miros de ciocolat�. 136 00:18:01,043 --> 00:18:03,753 O pat� pe c�ma��, da. De ciocolat�. 137 00:18:03,754 --> 00:18:06,674 - El cine mai e ? - Unul pe nume Stan �i nu mai �tiu cum. 138 00:18:07,175 --> 00:18:09,010 �nainte se ocupa de g�situl copiilor disp�ru�i. 139 00:18:09,011 --> 00:18:10,804 S-a oferit s� ajute. 140 00:18:10,805 --> 00:18:13,139 E o camionet�. 141 00:18:13,140 --> 00:18:15,560 O camionet� �nchis� la culoare. 142 00:18:16,227 --> 00:18:18,521 Maronie. Nu, nu... 143 00:18:18,522 --> 00:18:21,901 E neagr�. Cu siguran�� neagr�. 144 00:18:23,486 --> 00:18:25,572 Cu o dung� ro�ie. 145 00:18:25,905 --> 00:18:29,159 �oferul... camionetei... 146 00:18:30,035 --> 00:18:32,788 V�d aur. 147 00:18:32,789 --> 00:18:35,292 Are un lan� de aur. 148 00:18:37,003 --> 00:18:40,506 La naiba, de-a� putea vedea o born�... 149 00:18:40,507 --> 00:18:42,593 sau vreun panou de reclame. 150 00:18:49,142 --> 00:18:50,602 Mami ? 151 00:19:01,616 --> 00:19:03,576 Uite r�pitorul... 152 00:19:15,132 --> 00:19:16,592 Bun� treab�. 153 00:19:23,058 --> 00:19:24,643 Dle Lathem ? 154 00:19:32,277 --> 00:19:35,238 - E domeniul t�u... - Nu conteaz� dac� e domeniul meu sau nu. 155 00:19:35,239 --> 00:19:39,243 E o problem� de siguran��. Eu am descoperit-o, acum trebuie s-o rezolv�m. 156 00:19:39,244 --> 00:19:41,914 Tot ceea ce �ine de siguran�� e domeniul meu, dr. Patterson. 157 00:19:41,915 --> 00:19:44,166 Iar utilajele care le oper�m 158 00:19:44,208 --> 00:19:46,168 se situeaz� �n toleran�e. 159 00:19:46,169 --> 00:19:49,610 P�i aceast� analiz� �mi spune c� fie e�ti mincinos, fie e�ti mincinos. 160 00:19:49,611 --> 00:19:53,052 - Uit�-te la ea. Ceva a cauzat asta. - Vom verifica asta cu o ancor�. 161 00:19:54,721 --> 00:19:56,807 - Nu putem opri ca s� investig�m... - Vorbim aici de via�a oamenilor, a acelor oameni. 162 00:19:56,848 --> 00:19:58,183 Ceva a cauzat asta. 163 00:19:58,225 --> 00:20:00,353 Suntem datori s� afl�m ce a fost. 164 00:20:00,937 --> 00:20:03,648 - Emily, E�ti o cercet�toare bun�... - Atunci c�nd m-ai angajat... 165 00:20:03,649 --> 00:20:05,901 Spuneai c� sunt cea mai bun� pe care ai vazut-o vreodat�. 166 00:20:05,902 --> 00:20:08,028 Ei bine, acum te dau afar�. 167 00:20:08,654 --> 00:20:10,990 Cum ? Pe ce motiv ? 168 00:20:10,991 --> 00:20:11,657 Siguran��. 169 00:20:11,658 --> 00:20:13,661 M� concediezi pentru c� am f�cut lumin� asupra unui pericol mortal... 170 00:20:13,662 --> 00:20:16,017 - Nu, e vorba de siguran�a ta. - A, de siguran�a mea. 171 00:20:16,018 --> 00:20:18,374 - N-o asculta�i... - E nebun�... noi vrem s� muncim. 172 00:20:18,625 --> 00:20:20,877 Capitolul 21, paragraful B din contract. 173 00:20:21,044 --> 00:20:24,298 Dac� simt c� nu ��i mai pot oferi siguran�� ca femeie la bordul acestei platforme... 174 00:20:24,299 --> 00:20:27,760 Oamenii �tia nu vor s� m� violeze vor s�... m� omoare. 175 00:20:27,761 --> 00:20:29,137 Haide s�-�i iei lucrurile, bine ? 176 00:20:29,138 --> 00:20:33,810 Un elicopter pleac� peste 20 de minute a�a c� te vreau acolo peste 19 minute. 177 00:20:47,994 --> 00:20:49,369 Dr. Patterson ? 178 00:20:49,370 --> 00:20:51,706 Bun�, pot s� te ajut la bagaje ? 179 00:20:52,624 --> 00:20:53,834 Te cunosc de undeva ? 180 00:20:54,126 --> 00:20:56,503 Nu, dar eu am ceva pentru tine. 181 00:20:56,504 --> 00:20:58,673 Cum a fost zborul ? 182 00:21:25,079 --> 00:21:27,102 Howard. Thomas. 183 00:21:27,103 --> 00:21:29,126 Bruce Geller. 184 00:21:31,963 --> 00:21:34,925 - Bruce Geller. - Stan Lathem. 185 00:21:35,592 --> 00:21:37,428 - Howard. - Salut. 186 00:21:48,399 --> 00:21:50,025 Bun venit. 187 00:21:50,026 --> 00:21:52,321 Vreunul din voi are idee de ce ne afl�m aici ? 188 00:21:56,743 --> 00:21:58,912 Sunte�i aici pentru ca eu v-am solicitat. 189 00:21:58,913 --> 00:22:00,998 Sunt Eric Benirall. 190 00:22:01,415 --> 00:22:03,960 Echipa mea, exper�ii mei. 191 00:22:04,836 --> 00:22:06,213 Exper�i �n ce ? 192 00:22:06,255 --> 00:22:11,010 Cam ce �tii exact despre... Triunghiul Bermudelor ? 193 00:22:20,104 --> 00:22:24,025 Mineral Shipping Line este cea mai mare companie privat� de transport marin 194 00:22:24,026 --> 00:22:25,277 din Statele Unite. 195 00:22:25,278 --> 00:22:30,742 Peste 700 de milioane de tone de marf� transportate �n fiecare an. 196 00:22:30,743 --> 00:22:33,453 E posibil ca ceva din ce purta�i acum 197 00:22:33,537 --> 00:22:35,999 sau din electronicele pe care le-a�i folosit azi 198 00:22:36,040 --> 00:22:39,502 s� fi venit �n �ar� �n cala uneia din cele 303 vase ale mele 199 00:22:39,920 --> 00:22:42,840 303 nave prezente pe apele lumii 200 00:22:43,591 --> 00:22:45,780 Acum �ase luni erau 307. 201 00:22:45,781 --> 00:22:47,970 Acum un an erau 309. 202 00:22:47,971 --> 00:22:50,349 Triunghiul Bermudelor ��i �nghite navele ? 203 00:22:51,183 --> 00:22:55,522 C�nd prima nav� a disp�rut am folosit exact acelea�i cuvinte, dle Thomas. 204 00:22:55,523 --> 00:22:57,440 �i acum g�ndesc la fel. 205 00:22:57,441 --> 00:23:01,112 Aceast� zon� a Atlanticului este cea cu cele mai populate rute maritime. 206 00:23:01,113 --> 00:23:04,491 - Vasele se scufund�. - E o zon� cu v�nturi extrem de puternice. 207 00:23:04,492 --> 00:23:06,534 Unul bate din est, unul din vest. 208 00:23:06,535 --> 00:23:09,246 �n zona unde se �nt�lnesc vremea devine extrem�. 209 00:23:09,247 --> 00:23:13,126 Atlanticul este �i cel mai ad�nc din lume (Pacificul e de fapt) cu ni�te curen�i extrem de puternici. 210 00:23:13,127 --> 00:23:15,503 �ase vase pierdute �ntr-un an 211 00:23:15,504 --> 00:23:18,674 �i nu e vorba de iahturi de croazier� cu c�pitani be�ivi. 212 00:23:19,259 --> 00:23:22,262 Sunt ni�te nave extrem de mari. 213 00:23:22,263 --> 00:23:24,181 F�cute din o�el. 214 00:23:24,182 --> 00:23:26,225 Cele mai profesioniste echipaje din lume. 215 00:23:26,226 --> 00:23:28,018 �i totu�i, nici un semnal de urgen�� 216 00:23:28,019 --> 00:23:32,191 nici condi�ii de vreme rea, au disp�rut f�r� urm�. 217 00:23:32,441 --> 00:23:34,568 Dar de ce nu e public� informa�ia ? 218 00:23:34,569 --> 00:23:37,655 Dar este. Ceea ce am s� v� ar�t, nu este. 219 00:23:37,656 --> 00:23:42,286 Aceast� nav� �n mod deosebit a avut o �nt�lnire, acum dou� nop�i 220 00:23:42,287 --> 00:23:44,331 la 150 Km de ��rm. 221 00:23:45,040 --> 00:23:47,250 E prima care a reu�it s� ajung� acas�. 222 00:23:47,251 --> 00:23:49,462 Nici o explica�ie de ce a fost cru�at�... 223 00:23:50,254 --> 00:23:54,718 Dar din echipajul de 25... 224 00:23:55,010 --> 00:23:56,845 doar 7 au supravie�uit. 225 00:24:00,684 --> 00:24:03,437 Nu crede�i o iot� din ceea ce v� spun, a�a-i ? 226 00:24:03,771 --> 00:24:05,856 E bine, asta �i vreau. 227 00:24:06,899 --> 00:24:08,777 Dle, Benirall. 228 00:24:09,403 --> 00:24:11,112 Nu c� nu a� crede... 229 00:24:11,113 --> 00:24:13,908 To�i apreciem lucrurile nemaipomenite pe care le-a�i f�cut. 230 00:24:13,909 --> 00:24:15,702 Victoriile din Cupa Americii... 231 00:24:16,119 --> 00:24:19,623 �i expedi�ia Arctic� de anul trecut e ceva ce-a� fi f�cut chiar eu. 232 00:24:20,082 --> 00:24:22,084 Apreciez interesul pentru vasele disp�rute... 233 00:24:22,209 --> 00:24:25,212 Nu, nu dai doi bani pe problemele mele. 234 00:24:25,213 --> 00:24:28,592 Dar eu sunt bogat, �n�elegi, �i sunt pu�in nebun �n ce prive�te banii. 235 00:24:28,968 --> 00:24:33,557 Ei sunt cei care v-au adus aici care v� vor �ine aici... 236 00:24:33,974 --> 00:24:36,518 Vreau s� �mpart ceva din bog��ia asta. 237 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 Interesa�i ? 238 00:24:42,443 --> 00:24:44,610 Ave�i grij� la cap. 239 00:24:44,611 --> 00:24:50,577 Cristofor Columb a notat nu numai o �nt�lnire la trecerea prin Triunghi. 240 00:24:51,453 --> 00:24:54,957 De fapt, �n ciuda faptului c� a descoperit o lume nou� pentru regina Isabela 241 00:24:55,374 --> 00:24:59,628 Columb a fost �n cele din urm� �nchis de spanioli, �i �ti�i de ce ? 242 00:24:59,629 --> 00:25:03,926 �ntr-una din c�l�toriile de �ntoarcere a pierdut 500 de oameni �i �ase din cele 30 de nave 243 00:25:03,927 --> 00:25:05,552 �n timpul unei furtuni. 244 00:25:05,553 --> 00:25:09,933 �n ciuda pierderilor imense n-a fost g�sit� nici o urm�. 245 00:25:09,934 --> 00:25:11,685 Columb a fost aruncat �n �nchisoare 246 00:25:11,686 --> 00:25:16,358 sub acuza�ia c� nu se �tie cum a st�rnit furtuna supernatural�. 247 00:25:16,359 --> 00:25:18,318 Acuzat de vr�jitorie. 248 00:25:18,319 --> 00:25:21,239 Cu zece ani �nainte de asta el a notat prima �nt�lnire 249 00:25:21,364 --> 00:25:23,261 cu un fenomen ciudat �n Atlantic 250 00:25:23,262 --> 00:25:25,587 Da�i-mi voie s� v� ar�t ceva. 251 00:25:25,588 --> 00:25:27,914 Din jurnalul din acea noapte: 252 00:25:30,709 --> 00:25:35,464 �n fa�a noastr� ap�ru o imensitate de fier de m�rimea unui munte. 253 00:25:35,465 --> 00:25:40,220 Ceea ce era �n fa�a ochilor nu exista sau nu �n lumea noastr�. 254 00:25:40,345 --> 00:25:43,849 Cu dou� nop�i �nainte aceasta nav� a intrat �n cea�� 255 00:25:43,850 --> 00:25:45,727 To�i cei 7 supravie�uitori au spus c� au v�zut 256 00:25:45,728 --> 00:25:48,647 nave �n cea�� �i nu obi�nuite, 257 00:25:48,648 --> 00:25:50,941 ci cor�bii de lemn 258 00:25:50,942 --> 00:25:54,403 Trei. Arbor�nd drapele spaniole. 259 00:25:54,654 --> 00:25:59,493 Drapele spaniole care nu au mai fost arborate de peste patru secole. 260 00:25:59,494 --> 00:26:02,497 Crezi c� acest echipaj s-a �nt�lnit cu Columb ? 261 00:26:03,248 --> 00:26:04,623 Ce altceva s� spun ? 262 00:26:04,624 --> 00:26:07,920 Reproduceri ale vechilor cor�bii se construiesc mereu. 263 00:26:07,921 --> 00:26:10,757 - Arboreaz� tot felul de drapele. - Dr� Patterson 264 00:26:10,758 --> 00:26:12,634 �tiu ce se petrece acolo, �n larg 265 00:26:12,635 --> 00:26:14,511 �i am �ncredere �n echipajele mele. 266 00:26:14,637 --> 00:26:18,182 �i ei nu cred c� ceea ce au v�zut erau ni�te reproduceri. 267 00:26:19,893 --> 00:26:23,147 Pot s� v� sugerez s� v� preg�ti�i ? 268 00:26:23,939 --> 00:26:25,567 Mai las�-m�... 269 00:26:31,782 --> 00:26:34,161 �i ce anume ar trebui s� vedem ? 270 00:26:38,415 --> 00:26:40,293 Ce e asta ? 271 00:26:48,385 --> 00:26:51,514 To�i oamenii de aici au murit. 272 00:26:51,598 --> 00:26:53,829 Cum au murit ? 273 00:26:53,830 --> 00:26:56,060 Nou� oameni. 274 00:26:56,061 --> 00:27:00,650 Asta e singura dovad� fizic� a ceea ce s-a �nt�mplat la bord 275 00:27:00,901 --> 00:27:02,235 �n acea noapte. 276 00:27:02,736 --> 00:27:04,822 C�t despre restul echipajului... 277 00:27:08,285 --> 00:27:13,457 �n acela�i timp aceste r�m�i�e au ap�rut pe punte. 278 00:27:13,458 --> 00:27:16,961 R�m�i�e ale unei persoane despre care medicii legi�ti spun 279 00:27:17,378 --> 00:27:20,424 c� nu a f�cut nici un vaccin �n via�a lui 280 00:27:20,966 --> 00:27:23,511 �i care suferea de o boal� veche 281 00:27:24,429 --> 00:27:26,723 numit� scorbut. 282 00:27:27,265 --> 00:27:30,394 Orice minte mai pu�in ra�ional� ar putea �ncepe s� g�ndeasc� 283 00:27:30,686 --> 00:27:34,441 c� poate, acest om a venit de pe cor�biile de lemn. 284 00:27:35,692 --> 00:27:37,528 Haide�i, dr� Patterson. 285 00:27:50,543 --> 00:27:54,757 - Ace�tia sunt cei 7 supravie�uitori ? - Sunt �nc� �n carantin� pe vas. 286 00:27:55,383 --> 00:27:57,511 De ce sunt �nc� pe punte ? 287 00:27:58,303 --> 00:28:00,430 Le e fric� s� coboare. 288 00:28:13,321 --> 00:28:16,240 Sunt al�turi de suferin�a celor din echipaj 289 00:28:16,241 --> 00:28:18,744 �i mul�umesc pentru turul vasului fantom�, dar... 290 00:28:18,995 --> 00:28:22,749 Eu m� ocup de platforme de foraj a�a c� ce anume vrei de la mine mai exact ? 291 00:28:22,750 --> 00:28:26,713 R�spunsuri, Dr� Patterson. Explica�ii. EXPLICA�IA. 292 00:28:26,714 --> 00:28:28,798 Explica�ii asupra ce ? 293 00:28:35,347 --> 00:28:36,849 Ei, haide... 294 00:28:36,850 --> 00:28:38,517 Nu despre Triunghiul Bermudelor. 295 00:28:38,518 --> 00:28:43,691 Vasele mele colind� tot globul dar nu am pierdut vreuna dec�t �n Triunghi. 296 00:28:44,817 --> 00:28:46,861 Trebuie s� �tiu ce se petrece aici. 297 00:28:46,862 --> 00:28:50,303 Nu vreau altceva dec�t un r�spuns clar "De Ce" 298 00:28:50,304 --> 00:28:53,745 aproape 1000 de vase �i aproape 8000 de suflete 299 00:28:53,746 --> 00:28:55,748 s-au pierdut de-alungul secolelor. 300 00:28:55,749 --> 00:28:57,707 �i de ce acest grup ? 301 00:28:57,708 --> 00:29:00,962 - κi putea permite pe oricine. - Noi n-am fost prima alegere. 302 00:29:00,963 --> 00:29:02,921 Probabil eram pe locul zece. 303 00:29:02,922 --> 00:29:06,385 Adev�rat, nu a�i fost chiar prima mea alegere 304 00:29:06,386 --> 00:29:08,304 dar existau motive pentru care 305 00:29:08,804 --> 00:29:10,556 a�i ajuns pe acea pozi�ie. 306 00:29:10,557 --> 00:29:12,308 Pentru c� ne-am prezentat. 307 00:29:12,309 --> 00:29:15,729 Ceea ce e important e c� ave�i fiecare o specializare diferit� 308 00:29:15,730 --> 00:29:19,150 de la discipline �tiin�ifice p�n� la cele mai degrab� ezoterice. 309 00:29:19,609 --> 00:29:21,861 - �i eu ? - A, dle Thomas. 310 00:29:21,862 --> 00:29:26,785 Tu e�ti arbitrul meu. Vocea suprem�. Expertul �n Triunghi. 311 00:29:27,035 --> 00:29:30,539 �i-am studiat munca �n... cum se cheam� publica�ia ? 312 00:29:30,540 --> 00:29:33,459 - The Observer. - A�a, The Observer. 313 00:29:34,293 --> 00:29:37,275 Ai intervievat aproape orice explorator 314 00:29:37,276 --> 00:29:40,259 �ntors pe toate p�r�ile orice teorie 315 00:29:40,260 --> 00:29:41,510 �i nu cred �n niciuna din ele. 316 00:29:41,511 --> 00:29:45,724 Exact. Vreau ca tu s� ataci orice ar propune ei. 317 00:29:45,725 --> 00:29:47,226 Aceast� avenutur� 318 00:29:47,309 --> 00:29:51,897 nu se refer� la ipoteze supozi�ii, "dac�"- uri 319 00:29:51,898 --> 00:29:57,029 sau "poate". Este o c�l�torie o c�utare a adev�rului. 320 00:29:57,030 --> 00:29:58,406 ADEV�RUL. 321 00:29:58,447 --> 00:30:03,036 Vreau s� dezv�lui ceea ce s-a ascuns foarte bine de cei dinaintea voastr�. 322 00:30:04,997 --> 00:30:06,165 Asculta�i. 323 00:30:06,499 --> 00:30:08,835 Ai spus ceva despre bani ? 324 00:30:08,836 --> 00:30:12,735 Dac� vrei s� dau de-o parte toate proiectele mele 325 00:30:12,736 --> 00:30:16,635 toate vreau s� spun �i s� �ncep cercetarea la acesta 326 00:30:16,636 --> 00:30:20,141 - Atunci va trebui s� compensezi... - Nu doar cercetare, dr Geller. 327 00:30:20,142 --> 00:30:21,474 Nu e vorba de o lucrare 328 00:30:21,475 --> 00:30:23,894 f�cut� de studen�i �n weekend. 329 00:30:23,895 --> 00:30:26,314 E munc� de teren. Este... 330 00:30:26,523 --> 00:30:30,319 Ajungi s� ai picioarele transpirate �i m�inile murdare, s� mergi unde e necesar 331 00:30:30,320 --> 00:30:33,782 �i s� faci toate cele necesare ca s� aduci ceea ce am eu nevoie. 332 00:30:34,450 --> 00:30:38,663 �i pentru asta, c�nd �mi vei aduce a�a ceva s�nt preg�tit s� v� ofer fiec�ruia din voi... 333 00:30:39,330 --> 00:30:42,542 5 milioane de dolari. 334 00:30:45,337 --> 00:30:46,963 Fiec�ruia ? 335 00:30:46,964 --> 00:30:48,591 A spus fiec�ruia. 336 00:30:48,592 --> 00:30:52,805 Fondurile sunt deja preg�tite �n conturi la o banc� din insulele Cayman 337 00:30:52,806 --> 00:30:55,016 a�a am considerat potrivit. 338 00:30:55,766 --> 00:30:59,688 Dar �n�elege�i asta. Nu pl�tesc �ncercatul. 339 00:30:59,730 --> 00:31:02,483 Banii se ridic� la livrare doar. 340 00:31:02,484 --> 00:31:05,236 De aceea ceilal�i candida�i au refuzat. 341 00:31:05,237 --> 00:31:08,157 Vorbesc foarte serios, dle Thomas. 342 00:31:08,991 --> 00:31:11,535 Ce r�spunsuri am putea s�-�i d�m ? 343 00:31:12,621 --> 00:31:15,832 Ce s-a �nt�mplat cu vasele mele. E simplu. 344 00:31:16,249 --> 00:31:21,047 B�nuiesc c� vom avea contracte pe care avoca�ii no�tri le pot vedea... 345 00:31:21,797 --> 00:31:24,176 �ncepe�i �n seara asta. 346 00:31:25,135 --> 00:31:27,304 �i nu putem primi ni�te bani �n avans 347 00:31:27,305 --> 00:31:30,225 - Vreau s� spun, dac�... - E o propunere "acept� sau las�", dr Geller. 348 00:31:30,391 --> 00:31:32,478 Totul sau nimic. 349 00:31:33,020 --> 00:31:37,734 Sunt un om care �i face bine temele �i nu accept un "Nu"de la niciunul. 350 00:31:38,527 --> 00:31:40,570 20 de milioane de dolari. 351 00:31:41,029 --> 00:31:43,324 Ave�i 15 minute. 352 00:32:11,858 --> 00:32:15,529 Numele de pe cont e Bruce Geller. Geller cu "er". 353 00:32:15,530 --> 00:32:17,949 Deci asta e dovada c� banii sunt acolo ? A�tept�ndu-ne ? 354 00:32:18,324 --> 00:32:20,118 Am s� sun la ziar s� 355 00:32:20,243 --> 00:32:22,746 - anun� c� am s� lipsesc. - Doresc s� verific un transfer �n cont. 356 00:32:22,913 --> 00:32:25,875 - Diminea��. - Nu e nimeni acolo s� vorbeasc� engleza ? 357 00:32:27,127 --> 00:32:30,046 E vorba de 5 milioane. 5 milioane de dolari. 358 00:32:30,298 --> 00:32:32,425 Dolari americani. 359 00:32:33,426 --> 00:32:36,074 Toate cele 5 milioane ? �i nu le pot retrage ? 360 00:32:36,075 --> 00:32:38,817 Imediat ce se prime�te OK-ul banii sunt ai mei. 361 00:32:38,818 --> 00:32:41,561 Am �n�eles, c�t se poate de bine. Mul�umesc. 362 00:32:41,562 --> 00:32:43,855 Mul�umesc foarte, foarte mult. 363 00:32:47,443 --> 00:32:49,569 - Cum te numeai ? - Ackermann. 364 00:32:49,570 --> 00:32:51,781 Sunt ni�te oameni de baz� pe care vreau s�-i aduc. 365 00:32:51,782 --> 00:32:53,657 Aceasta e echipa ta. 366 00:32:53,658 --> 00:32:57,496 Dl Benirall a fost foarte clar despre faptul c� nu vrea s� dezechilibreze dinamica... 367 00:32:57,497 --> 00:32:59,791 Dar cheltuielile ? 368 00:33:00,709 --> 00:33:02,127 Sunt acoperite. 369 00:33:17,896 --> 00:33:20,983 Yarrow spune c� te po�i �ntoarce la lucru c�nd te sim�i preg�tit. 370 00:33:42,050 --> 00:33:44,387 Ruben s-a jucat iar cu preset�rile mele. 371 00:33:47,473 --> 00:33:50,936 Nu, sunt acelea�i posturi din totdeauna. 372 00:33:58,987 --> 00:34:01,073 Hellen, cred c�... 373 00:34:01,365 --> 00:34:05,370 ceea ce s-a �nt�mplat cu mine mi-a afectat �ntr-un fel memoria. 374 00:34:06,705 --> 00:34:09,582 - Memoria, ce vrei s� spui ? - Acest camion era albastru. 375 00:34:09,583 --> 00:34:14,089 �tiu c� este acela�i camion, iar acolo sunt petele de suc ale lui Ruby, dar... 376 00:34:17,217 --> 00:34:20,388 Dac� nu cumva l-ai vopsit c�t am fost �n spital... 377 00:34:20,722 --> 00:34:23,183 Bine�n�eles c� nu l-am vospit. 378 00:34:23,934 --> 00:34:27,104 Haide, Meeno, �ntotdeauna... 379 00:35:00,394 --> 00:35:01,563 BUN VENIT ACAS�, TATI. 380 00:35:01,855 --> 00:35:03,398 Tat� ! 381 00:35:08,988 --> 00:35:11,617 Hei, Ruby-natorule. Ce dor mi-a fost de tine. 382 00:35:12,367 --> 00:35:16,664 Acolo, singurul lucru la care m-am g�ndit a fost s� m� �ntorc la tine. 383 00:35:16,665 --> 00:35:20,210 - Nu mi-au dat voie s� vin la spital. - �tiu. 384 00:35:21,253 --> 00:35:24,048 Totul e �n regul�. S�nt aici. 385 00:35:26,676 --> 00:35:28,094 Natter?! 386 00:35:29,304 --> 00:35:31,390 Ce mai face Natter ? 387 00:35:32,558 --> 00:35:34,393 Tati ! 388 00:35:41,903 --> 00:35:43,571 El cine e ? 389 00:35:45,031 --> 00:35:47,034 Nu-l �mbr��i�ezi pe Dillon ? 390 00:35:51,164 --> 00:35:52,790 Dillon ? 391 00:35:52,791 --> 00:35:55,378 Dillon, fiul nostru cel mic... 392 00:36:20,575 --> 00:36:22,702 Spune-i lui Victor s�-mi preia orele. 393 00:36:22,703 --> 00:36:24,370 Nu-l ruga, spune-i direct. 394 00:36:24,371 --> 00:36:27,040 �i absolven�ii s� continue monitorizarea uraganului. 395 00:36:27,291 --> 00:36:29,544 Nu, nu pot s�-�i spun ce fac. 396 00:36:29,545 --> 00:36:33,256 Nu pot. Ascult�... 397 00:36:34,133 --> 00:36:36,802 La urma urmei ce e triunghiul ? I se cunosc marginile ? 398 00:36:37,428 --> 00:36:39,680 Miami, Bermudele �i San Juan. 399 00:36:39,681 --> 00:36:42,559 36.000 de kilometri p�tra�i. Nu �tiai ? 400 00:36:42,767 --> 00:36:46,272 Tu ce e�ti ? Oceanografa noastr� ? 401 00:36:46,480 --> 00:36:48,398 Recuper�ri de la mare ad�ncime. 402 00:36:48,399 --> 00:36:51,528 A�a c� scuz�-m� dac� nu sunt la curent cu folclorul. 403 00:36:51,612 --> 00:36:54,616 Nu e numai folclor. Mii de oameni au disp�rut 404 00:36:54,617 --> 00:36:57,951 nave, avioane... L-ai auzit pe Benirall. 405 00:36:57,952 --> 00:37:02,207 Sunt aici pentru c� a pierdut �ase nave �n ultimele 12 luni, cu asta �l pot ajuta. 406 00:37:02,208 --> 00:37:05,294 Nimeni nu �tie nimic exact despre tipul �sta. 407 00:37:05,295 --> 00:37:08,382 - �tim c� e bogat. - �i cam at�t. E o enigm�. 408 00:37:08,383 --> 00:37:09,925 E un anti-Trump. 409 00:37:09,926 --> 00:37:12,595 Nu interviuri la TV nu weekend-uri de lucru 410 00:37:12,596 --> 00:37:13,971 nu tu apari�ii �n ziare... 411 00:37:13,972 --> 00:37:16,183 �tim c� el crede �n existen�a Triunghiul Bermudelor. 412 00:37:20,021 --> 00:37:21,752 Dar el, el ce face ? 413 00:37:21,753 --> 00:37:23,483 Ceva cu meteorologia. 414 00:37:23,484 --> 00:37:26,925 Cea mai important� autoritate �n meteorologia 415 00:37:26,926 --> 00:37:30,367 Atlanticului de Sud �i a zonelor adiacente. 416 00:37:30,368 --> 00:37:32,661 Asta explic� de unde te �tiu. 417 00:37:32,662 --> 00:37:35,081 Cum se numea ziarul pentru care lucrezi ? 418 00:37:35,082 --> 00:37:36,748 A.. da... 419 00:37:36,749 --> 00:37:38,605 Observatorul... 420 00:37:38,606 --> 00:37:40,462 Nu, s�nt �nc� aici. 421 00:37:40,671 --> 00:37:43,174 Toat� lumea de la studen�i p�n�la absolven�i 422 00:37:43,175 --> 00:37:48,764 s� dea o m�n� de ajutor. 423 00:37:49,556 --> 00:37:51,308 Da, m-ai auzit bine... 424 00:37:52,102 --> 00:37:53,645 Foarte amuzant. 425 00:37:56,398 --> 00:37:58,734 Benirall a fost foarte clar te vrea pe tine 426 00:37:58,735 --> 00:38:00,318 nu echipa ta de lucru. 427 00:38:00,319 --> 00:38:03,782 Cinci milioane la b�taie. Banii �tia mi-ar putea finan�a cercet�rile pentru urm�torii 10 ani. 428 00:38:03,783 --> 00:38:05,680 Am s� folosesc toate resursele pe care le am la dispozi�ie. 429 00:38:05,681 --> 00:38:07,577 Se �ncearc� explicarea Enigmei Triunghiului de ani de zile 430 00:38:07,578 --> 00:38:12,334 De ce crede Benirall c� noi, acest grup, poate s� vin� cu noi r�spunsuri. 431 00:38:16,338 --> 00:38:18,216 M� duc s� iau o cea�c� de cafea. Mai vrea cineva ? 432 00:38:18,217 --> 00:38:19,676 Nu, mersi. 433 00:38:22,263 --> 00:38:23,597 Medium. 434 00:38:23,639 --> 00:38:25,390 Despre asta vorbeam. 435 00:38:25,391 --> 00:38:29,104 Nu �tiu dac� un tip paranormal �n preajm� te poate ajuta. 436 00:38:29,771 --> 00:38:33,359 - Vr�jitoare... - De ce stau eu aici ? Ce credem c� vom realiza ? 437 00:38:33,901 --> 00:38:38,010 O bucat� mare din averea lui Benirall �n conturile noastre. 438 00:38:38,011 --> 00:38:42,120 Nu exist� nici un r�spuns. Mergem la v�n�toare de fantome. 439 00:38:43,371 --> 00:38:47,251 Am fost la Universitate, nu ? Cu to�ii am copiat odat�, nu ? 440 00:38:47,252 --> 00:38:49,044 Eu n-am copiat niciodat�. 441 00:38:49,045 --> 00:38:51,630 Vorbeam de lucr�rile de control. 442 00:38:51,631 --> 00:38:53,925 Eu nu cred c�-l vom convinge pe tipul �sta 443 00:38:53,926 --> 00:38:57,304 s� ne dea 20 de milioane de dolari. 444 00:38:57,305 --> 00:38:59,557 De ce ? Cu to�ii suntem exper�i �n meseria noastr�. 445 00:38:59,558 --> 00:39:01,267 Eu cel pu�in sunt. 446 00:39:01,268 --> 00:39:05,356 Ce ne opre�te ? St�m trei s�pt�m�ni. Umplem 6.000 de pagini 447 00:39:05,357 --> 00:39:09,027 cu date de laborator din domeniile noastre de lucru 448 00:39:09,028 --> 00:39:10,654 �i �l ame�im. 449 00:39:10,863 --> 00:39:12,489 Merit� s� �ncerc�m. 450 00:39:12,490 --> 00:39:15,285 �i dac� nu ne crede, ce-o s� ne fac� ? Ne concediaz� ? 451 00:39:20,374 --> 00:39:22,460 Nu trebuie s� te temi. 452 00:39:23,461 --> 00:39:25,964 - Bine�n�eles, ai totul preg�tit ? - Da. 453 00:39:26,173 --> 00:39:27,424 Totul e aici. 454 00:39:27,633 --> 00:39:29,176 - Pentru to�i trei. - Da. 455 00:39:31,596 --> 00:39:33,681 Am luat-o eu. 456 00:39:41,900 --> 00:39:43,360 Poftim. 457 00:39:43,568 --> 00:39:45,238 - Ne �mbarc�m ? - Da. 458 00:39:45,530 --> 00:39:46,863 Poarta 7. 459 00:39:46,864 --> 00:39:48,532 Avionul pleac� peste 9 minute. 460 00:39:48,533 --> 00:39:52,663 Birourile c� a�teapt� �n ora�ul Cape Canaveral. 461 00:39:52,664 --> 00:39:54,624 La c�teva minute de Centrul Spa�ial. 462 00:39:54,916 --> 00:39:56,209 Aproape uitasem. 463 00:40:00,548 --> 00:40:02,258 Astea ce-or mai fi ? 464 00:40:02,633 --> 00:40:05,762 E tot ceea ce a str�ns dl Benirall referitor la Triunghi. 465 00:40:05,763 --> 00:40:09,684 Cam tot ceea ce se �tie despre fenomen. 466 00:40:10,852 --> 00:40:13,000 Sunt 13.000 de pagini acolo. 467 00:40:13,001 --> 00:40:15,148 Multe s�nt prostii, o gr�mad� 468 00:40:15,149 --> 00:40:18,235 de cuvinte f�r� rost dar unele din ele 469 00:40:18,236 --> 00:40:23,659 sunt cu adev�rat interesante. 470 00:40:24,869 --> 00:40:26,745 Crezi �n asta ? 471 00:40:27,496 --> 00:40:29,040 Cu siguran��. 472 00:40:35,590 --> 00:40:39,094 Servus, tati. Uit�-te. 473 00:40:43,224 --> 00:40:45,476 De ce nu �ncerci �i tu ? 474 00:40:47,687 --> 00:40:49,356 �ncerc. 475 00:40:55,614 --> 00:40:58,993 �nainte erai chiar tare. Ce s-a �nt�mplat ? 476 00:41:08,171 --> 00:41:09,797 Te descurci bine. 477 00:41:10,423 --> 00:41:12,218 Unde pleci, tati ? 478 00:41:13,886 --> 00:41:16,972 - M� �ntorc imediat. - Tati ? 479 00:41:17,224 --> 00:41:19,434 "Pupici" 480 00:41:58,690 --> 00:42:00,191 �mi pare r�u. 481 00:42:01,986 --> 00:42:07,575 �mi pare r�u dar eu n-am v�zut jocul acela �n via�a mea. 482 00:42:12,081 --> 00:42:15,919 L-ai cump�rat exact ca tu �i Dillan s� v� pute�i juca �mpreun�. 483 00:42:17,754 --> 00:42:20,339 E fiul t�u. 484 00:42:20,340 --> 00:42:23,511 Carne din carnea ta. Tu i-ai pus numele Dillon. 485 00:42:24,137 --> 00:42:26,473 Doctorii au spus c� nu e nimic �n neregul� cu mine. 486 00:42:26,474 --> 00:42:28,434 Din punct de veder fizic, dar... 487 00:42:28,517 --> 00:42:32,605 va trebui s� vezi pe altcineva. Un alt tip de doctor. 488 00:42:34,399 --> 00:42:37,402 - Trebuie s� plec la munc�, nu m� a�tepta. - F�-o, Meeno. 489 00:42:37,403 --> 00:42:41,074 - Hellen, nu am nevoie... - F�-o pentru noi, pentru familia ta. 490 00:42:50,627 --> 00:42:52,296 Bine. 491 00:43:10,693 --> 00:43:12,612 Ethel, e�ti bine ? 492 00:43:13,780 --> 00:43:15,783 Baie ? 493 00:43:30,258 --> 00:43:33,094 Doamnelor �i domnilor vom trece prin turbulen�e 494 00:43:33,095 --> 00:43:35,890 a�a c� au fost aprinse semnele pentru centurile de siguran��. 495 00:43:56,790 --> 00:43:58,584 - C�pitane ? - Nu, mul�umesc. 496 00:44:05,634 --> 00:44:07,678 O escadril� ? 497 00:44:08,471 --> 00:44:10,473 De ce nu apar pe radar ? 498 00:44:41,970 --> 00:44:43,305 �ine�i-v� ! 499 00:45:07,334 --> 00:45:09,252 Dle. Benirall ? 500 00:45:10,212 --> 00:45:11,923 Da, ce e ? 501 00:45:14,884 --> 00:45:17,387 Acum c�t timp ? Cine mai �tie ? 502 00:45:20,599 --> 00:45:23,228 Sigur, toate, imediat ce le ai. 503 00:45:25,438 --> 00:45:27,608 Cheam�-l pe Ackerman, imediat. 504 00:45:36,702 --> 00:45:40,499 A fost un... Ceva se �nt�mpl�. 505 00:45:40,624 --> 00:45:43,877 Cum ai defini asta ? 506 00:45:44,086 --> 00:45:45,211 Haide�i. 507 00:45:45,212 --> 00:45:47,839 - Mergem �n alt� parte. - Despre ce vorbe�ti. 508 00:45:47,840 --> 00:45:51,345 Un avion de pasageri s-a pr�bu�it. Un elicopter ne a�teapt�. 509 00:45:51,346 --> 00:45:52,846 - S� mergem. - Unde ? 510 00:46:02,858 --> 00:46:04,484 E un 747. 511 00:46:04,485 --> 00:46:08,740 Zbura de la Miami la Zurich. Plin cu pasageri. 512 00:46:08,741 --> 00:46:10,410 Plus 11 membri ai echipajului. 513 00:46:10,660 --> 00:46:14,497 - Ceva supravie�uitori ? - CNN, Reuters, nimeni nu spune. 514 00:46:14,498 --> 00:46:16,584 E locul pr�bu�irii unui avion de pasageri. 515 00:46:16,585 --> 00:46:18,334 N-au nevoie de noi s�-i �ncurc�m. 516 00:46:18,335 --> 00:46:21,423 Uit� de "nevoie". Acolo e Garda de Coast�. 517 00:46:21,424 --> 00:46:24,677 Crezi c� o se ne lase s�-i �ncurc�m ? 518 00:46:25,136 --> 00:46:26,095 Ce sunt astea ? 519 00:46:26,762 --> 00:46:29,265 Nu se poate. Sunt adev�rate ? 520 00:46:29,266 --> 00:46:32,769 - Ce sunt ? - Legitima�ii de la Ministerul Ap�r�rii. 521 00:46:32,770 --> 00:46:33,645 Ministerul ap�r�rii ? 522 00:46:33,687 --> 00:46:34,772 Cu siguran��. 523 00:46:35,857 --> 00:46:39,903 Nimeni nu are a�a ceva. 524 00:46:39,904 --> 00:46:41,655 Sunt adev�rate ? 525 00:46:43,825 --> 00:46:46,640 Spune-mi c� nu-mi dai legitima�ii false. 526 00:46:46,641 --> 00:46:49,456 Fals ? Define�te termenul. Contraf�cute ? 527 00:46:49,457 --> 00:46:51,876 Cu siguran��, pentru c� niciunul din voi nu are acele drepturi. 528 00:46:51,877 --> 00:46:54,587 Dar sunt adev�rate. 529 00:46:54,588 --> 00:46:58,383 Dac� ar��i cuiva a�a ceva n-o s� te �ntrebe nimic. 530 00:46:58,384 --> 00:47:00,928 O s� le p�str�m, vreau s� spun dup�... ? 531 00:47:02,930 --> 00:47:06,352 Garda de Coast� c�tre Defiance aici R2E. 532 00:47:06,602 --> 00:47:08,855 Ascult R2E, aici Defiance. 533 00:47:09,314 --> 00:47:14,695 Cerem permisiunea s� ateriz�m. 534 00:47:52,950 --> 00:47:54,660 Cum a�i reu�it s� ajunge�i aici at�t de repede ? 535 00:47:54,661 --> 00:47:57,037 Eram �n apropiere. 536 00:47:57,038 --> 00:48:00,416 Marina efectueaz� ni�te manevre. N-i s-a cerut s� venim aici. 537 00:48:00,417 --> 00:48:04,046 - Vreun supravie�uitor ? - Avionul este pe un intr�nd la 30 m ad�ncime. 538 00:48:04,047 --> 00:48:07,320 - Nu e foarte ad�nc. Exist� supravie�uitori ? - M� �ndoiesc. 539 00:48:07,321 --> 00:48:10,595 - Am trimis ni�te sonde. - De ce sonde �i nu scafandri ? 540 00:48:11,430 --> 00:48:13,098 Suntem un contingent de securitate. 541 00:48:13,099 --> 00:48:16,895 Avem scafandri la bord, dar niciunul nu e preg�tit pentru salv�ri la ad�ncime. 542 00:48:16,896 --> 00:48:20,232 Cei de la ��rm preg�tesc o echip� complet�. 543 00:48:20,233 --> 00:48:23,570 C�nd a�i sosit credeam c� face�i parte din ea. 544 00:48:32,080 --> 00:48:33,874 Adu-l �ncoace. 545 00:48:34,666 --> 00:48:36,127 �nc�. 546 00:48:42,634 --> 00:48:46,598 - Poate vre�i s� vede�i asta. - Mai sus, ridic� mai sus. 547 00:48:54,148 --> 00:48:55,901 Vede�i ce v�d �i eu ? 548 00:49:05,871 --> 00:49:07,956 Sunte�i siguri c� acesta e avionul care s-a pr�bu�it 549 00:49:08,123 --> 00:49:10,210 pentru c� �sta arat� ca �i cum ar fi acolo de ani de zile. 550 00:49:10,211 --> 00:49:13,128 Semnalul transponderului a venit exact de aici. 551 00:49:13,129 --> 00:49:16,841 Motoarele sunt Pratt and Whitney 74 cu supraalimentare. 552 00:49:16,842 --> 00:49:20,555 Combinat cu num�rul de pe lateral spune c� avem un avion foarte nou. 553 00:49:20,597 --> 00:49:23,307 �i atunci de unde au ap�rut toat� rugina aia ? 554 00:49:23,308 --> 00:49:28,397 Nimic nu spune c� ar veni de unde insinuezi tu c� a venit. 555 00:49:28,564 --> 00:49:32,861 Dac� nu v� deranjeaz� voi la ce proiect lucra�i ? 556 00:49:34,781 --> 00:49:36,783 Ar trebui s� �tii cel mai bine c� n-ar trebui s� �ntrebi a�a ceva. 557 00:49:36,784 --> 00:49:39,453 Domnule, mai sunt �i alte avioane acolo. 558 00:49:44,626 --> 00:49:46,962 Parc� ar fi ale Marinei ! 559 00:49:46,963 --> 00:49:48,504 Dar ce tip ? 560 00:49:48,505 --> 00:49:51,216 Sunt bombardiere-torpilor Avenger. 561 00:49:51,217 --> 00:49:53,927 Torpiloare ? Nu s-au mai folosit de ani buni. 562 00:49:53,928 --> 00:49:56,807 - Domnule, mai bine v-a�i uita aici. - Le-am folosit �n anii '40. 563 00:49:56,808 --> 00:49:59,894 Anii '40, dar arat� de parc� s-ar fi pr�bu�it azi. 564 00:50:06,986 --> 00:50:08,112 Privi�i ! 565 00:50:14,203 --> 00:50:17,123 E�ti sigur c� e acolo din anii 40 ? 566 00:50:17,124 --> 00:50:19,543 Maai degrab� de vreo 2 ore. 567 00:50:27,594 --> 00:50:29,471 E vie. 568 00:50:30,180 --> 00:50:33,727 �n�untrul acelui 747 mai e cineva. 569 00:50:33,728 --> 00:50:35,395 �n via��. 570 00:50:37,105 --> 00:50:38,357 Am intrat. 571 00:50:40,568 --> 00:50:44,406 E complet inundat. E imposibil ca s� mai fie cineva �n via��. 572 00:50:45,282 --> 00:50:46,616 Scuz�-m�. 573 00:50:46,617 --> 00:50:50,079 A mai observat cineva ceva... 574 00:50:55,836 --> 00:50:58,715 - Unde sunt pasagerii ? - Nu, asculta�i-m�, v� rog. 575 00:50:59,841 --> 00:51:01,760 Cineva... 576 00:51:04,096 --> 00:51:06,223 E o feti��. 577 00:51:08,477 --> 00:51:13,775 E o feti��, �n via��. �n�untrul acelui avion. 578 00:52:00,330 --> 00:52:02,583 - Ei, Meeno, e totul �n regul� ? - Ce mai faci ? 579 00:52:07,172 --> 00:52:08,465 Meeno ? 580 00:52:18,561 --> 00:52:20,813 Am doi scafandri la bord. 581 00:52:20,814 --> 00:52:23,150 - Poate nu sunt antrena�i... - Ce importan�� are ? 582 00:52:23,483 --> 00:52:25,403 Sunt exper�i. 583 00:52:29,449 --> 00:52:32,369 Sondele nu au ar�tat pe nimeni viu. 584 00:52:32,370 --> 00:52:34,997 �i nu uita c� tipul se pretinde medium. 585 00:52:34,998 --> 00:52:37,625 Nu poate fi cineva �n via�� �n acel avion. 586 00:52:37,626 --> 00:52:39,293 Nu este nimeni �n acel avion. Punct. 587 00:52:39,294 --> 00:52:42,673 �i cum sondele nu au ar�tat nimic nu e nevoie s� vii si tu. 588 00:52:42,674 --> 00:52:45,426 - Nu mergi acolo singur�. - O, eroul meu. 589 00:52:45,427 --> 00:52:49,389 �n plus, dac� g�se�ti ceva care s�-i plac� lui Benirall, vreau s� fiu �i eu acolo. 590 00:52:50,892 --> 00:52:52,768 �tii s� faci scufund�ri de ad�ncime ? 591 00:52:52,769 --> 00:52:55,439 Am f�cut-o numai de vreo 500 de ori. Dar tu ? 592 00:52:56,273 --> 00:53:00,695 Glume�ti ? Era s�-mi pierd �i un picior. 593 00:53:07,912 --> 00:53:09,623 - Dar nu m-a oprit. - Ce-ar fi s� treci peste ? 594 00:53:11,041 --> 00:53:12,396 Bine. 595 00:53:12,397 --> 00:53:13,751 Bun. 596 00:53:13,752 --> 00:53:15,213 Bun� idee. 597 00:53:16,214 --> 00:53:17,340 Mersi. 598 00:53:30,147 --> 00:53:33,777 De departe e cel mai sumbru lucru pe care l-am f�cut vreodat�. 599 00:53:38,198 --> 00:53:39,867 Tu te concentrezi vreodat� ? 600 00:54:04,355 --> 00:54:06,691 - Se pare c� avem musafiri. - V�d. 601 00:54:10,028 --> 00:54:12,447 Ai mai v�zut a�a ceva p�n� acum ? 602 00:54:15,702 --> 00:54:18,664 - Rechini. - Atra�i de s�nge. 603 00:54:21,917 --> 00:54:23,377 Ce-i �n neregul� cu ei ? 604 00:54:23,378 --> 00:54:25,672 - Ce vrei s� spui ? - Nu se mi�c�. 605 00:54:26,965 --> 00:54:29,218 Rechinii ar trebui s� se mi�te ca s�... 606 00:54:29,219 --> 00:54:31,721 Nu se mi�c� spre �nainte. 607 00:54:38,062 --> 00:54:41,649 Cred c� e din cauza apei. Stai cu ochii pe ei. 608 00:54:42,568 --> 00:54:44,361 Ce face ? 609 00:54:52,246 --> 00:54:55,666 Echipele de salvare sunt pe drum. Ar trebui s� ajung� din clip� �n clip�. 610 00:54:55,667 --> 00:54:56,752 E bine. 611 00:55:19,820 --> 00:55:21,782 Vrei s� vorbe�ti cu dl Letham ? 612 00:55:22,866 --> 00:55:24,785 Pot s� ? 613 00:55:26,454 --> 00:55:28,748 Da, da. 614 00:55:28,873 --> 00:55:32,127 Cred c� e spre coada avionului. 615 00:56:05,960 --> 00:56:07,669 Ce ne arat� ? 616 00:56:07,670 --> 00:56:10,048 Centurile de siguran�� sunt legate. 617 00:56:44,506 --> 00:56:45,841 E mort. 618 00:56:46,216 --> 00:56:48,469 Nu e nimic aici. 619 00:56:49,596 --> 00:56:51,097 Avionul este gol. 620 00:57:17,045 --> 00:57:18,589 E acolo. 621 00:57:46,247 --> 00:57:48,291 E ea. 622 00:58:10,109 --> 00:58:12,320 - Ce e asta ? - Cafea, doamn�. 623 00:58:12,321 --> 00:58:16,951 Cafea ? Eu nu beau cafea. 624 00:58:18,119 --> 00:58:20,872 �n regul� domnul Logic�. Explic� asta. 625 00:58:22,291 --> 00:58:24,876 E clar c�... 626 00:58:24,877 --> 00:58:28,298 Bine, dar unde sunt ceilal�i ? 627 00:58:29,299 --> 00:58:33,804 Marinarii, dup� ce beau zdrav�n povestesc 628 00:58:34,180 --> 00:58:36,765 despre vase care dispar 629 00:58:36,766 --> 00:58:40,228 �i apar �n alte locuri. F�r� stric�ciuni. 630 00:58:40,229 --> 00:58:42,501 Dar to�i pasagerii sunt disp�ru�i. 631 00:58:42,502 --> 00:58:44,774 Mereu auzeam asta la m�na a doua. 632 00:58:44,775 --> 00:58:47,946 N-am �nt�lnit pe nimeni care s� fi fost acolo. 633 00:58:47,947 --> 00:58:49,781 Felicit�ri. 634 00:58:49,865 --> 00:58:51,784 Acum ai participat. 635 00:58:58,167 --> 00:59:00,211 Bun�, dr�gu��. 636 00:59:01,254 --> 00:59:03,548 Cum te cheam� ? 637 00:59:03,549 --> 00:59:06,552 Heather. 638 00:59:08,137 --> 00:59:11,850 Unde sunt m�mica �i t�ticul meu ? 639 00:59:13,519 --> 00:59:16,314 �tii ce s-a �nt�mplat, Heather ? 640 00:59:21,195 --> 00:59:23,864 De c�t timp e�ti acolo jos ? 641 00:59:28,328 --> 00:59:30,748 Vreo 2 ore ? 642 00:59:34,210 --> 00:59:38,048 Devenise greu de respirat. 643 00:59:41,052 --> 00:59:43,304 C��i ani ai, Heather ? 644 01:00:03,078 --> 01:00:04,914 Ar fi bine s-o lu�m din loc. 645 01:00:09,253 --> 01:00:11,212 N-o putem l�sa a�a. 646 01:00:11,213 --> 01:00:13,382 Chiar trebuie s� plec�m. 647 01:00:44,003 --> 01:00:46,401 Emily? Emily? 648 01:00:46,402 --> 01:00:48,800 S� mergem. 649 01:01:21,464 --> 01:01:23,425 Locul �sta e nemaipomenit. 650 01:01:24,468 --> 01:01:27,806 Dr. Geller, l�sa�i-m� s� descarc jurnalul. 651 01:01:35,731 --> 01:01:39,611 - Mai spune-mi odat� de mostra de ap� luat�. - C�te case ca asta are de fapt ? 652 01:01:39,612 --> 01:01:41,698 - C�teva. - C�teva ? 653 01:01:42,448 --> 01:01:46,494 Vrei s� spui aici, �n State. Trebuie s� aib� �i �n afar�, nu ? 654 01:01:46,495 --> 01:01:50,165 Tipi ca Benirall au case, vile, plaje nici m�car nu �i le mai amintesc, nu ? 655 01:01:50,166 --> 01:01:52,960 A� vrea s�-i raportez dlui Benirall, te rog 656 01:01:52,961 --> 01:01:55,797 - ce era cu apa ? - Se numesc Pungi de ap� dulce. 657 01:01:56,549 --> 01:01:59,468 Un gradient, de obicei vertical, �n ocean. 658 01:01:59,469 --> 01:02:01,971 Dr Patterson, Emily a recunoscut-o. 659 01:02:01,972 --> 01:02:04,098 Vrei s� spui c� exist� zone de ap� dulce �n ocean ? 660 01:02:04,099 --> 01:02:07,289 - Asta era �n apropierea 747-lui ? - Sunt extrem de rare. 661 01:02:07,290 --> 01:02:10,481 Normal sunt provovate de apa dulce care curge de pe sol. 662 01:02:10,482 --> 01:02:13,026 Dar aici nu eram aproape de vreun ��rm. 663 01:02:21,662 --> 01:02:24,622 Am localizat epava utiliz�nd sonarul 664 01:02:24,623 --> 01:02:28,378 dar se afl� la o ad�ncime care exclude orice �ncercare de recuperare. 665 01:02:28,379 --> 01:02:34,135 Epava se �ntinde pe circa 1,5 Km �i nu exist� supravie�uitori. 666 01:02:34,136 --> 01:02:36,596 Lu�nd �n calcul locul pr�bu�irii 667 01:02:36,597 --> 01:02:40,351 recuperarea cadavrelor mi se pare extrem de improbabil�. 668 01:02:40,769 --> 01:02:45,149 Oficialii NTSB spun c� �nc� investigheaz� cauza pr�bu�irii 669 01:02:45,191 --> 01:02:47,817 dar exist� informa�ii cum c� avionul 670 01:02:47,818 --> 01:02:50,197 a fost victima unui ansamblu de turbulen�e extreme. 671 01:02:50,655 --> 01:02:52,491 Turbulen�e. 672 01:02:53,617 --> 01:02:55,745 Nici un supravie�uitor ? 673 01:02:57,663 --> 01:03:02,044 Mai degrab� f�r� cadavre. To�i au disp�rut. 674 01:03:02,586 --> 01:03:04,171 Feti�a. 675 01:03:04,756 --> 01:03:06,966 Ce au f�cut cu feti�a ? 676 01:03:10,262 --> 01:03:11,847 Stan?... 677 01:03:13,891 --> 01:03:16,311 �tiu ce g�nde�ti. 678 01:03:17,145 --> 01:03:20,691 C� acea doamn� pe care am g�sit-o era o feti�� 679 01:03:20,692 --> 01:03:22,693 care prin magie... 680 01:03:22,694 --> 01:03:24,696 Nu m� lua de sus. 681 01:03:27,407 --> 01:03:30,222 De ce oare oamanii cu c�t au mai mult� educa�ie 682 01:03:30,223 --> 01:03:33,039 cu at�t sunt mai reticen�i �n a primi ideile noi ? 683 01:03:33,833 --> 01:03:36,210 C�te facult��i ai ? 684 01:03:36,919 --> 01:03:38,672 Trei. 685 01:03:38,839 --> 01:03:41,383 Nu, patru. 686 01:03:43,553 --> 01:03:48,725 Care e defini�ia �tiin�ei ? Dovezi prin observa�ie. 687 01:03:48,726 --> 01:03:51,124 Ai v�zut starea acelui avion. 688 01:03:51,125 --> 01:03:53,522 Ai v�zut c� pasagerii lipseau. 689 01:03:53,523 --> 01:03:57,277 M-ai v�zut conduc�ndu-te spre singurul pasager care a supravie�uit. 690 01:03:57,278 --> 01:03:59,821 Cum po�i pune asta la �ndoial� ? 691 01:03:59,822 --> 01:04:03,618 ��i spun c� acea b�tr�n� avea �ase ani 692 01:04:03,619 --> 01:04:05,954 c�nd s-a �mbarcat �n acel avion. 693 01:04:15,799 --> 01:04:18,636 C�nd vezi... ceea ce vezi... 694 01:04:18,970 --> 01:04:22,140 ��i dai seama c� sunt viziuni sau ce-or fii ? Adic�... 695 01:04:26,103 --> 01:04:27,730 ��i 696 01:04:27,731 --> 01:04:30,858 ��i dai seama c� sunt reale ? 697 01:04:30,859 --> 01:04:33,946 Pe c�t de real este c� te privesc acum. 698 01:04:36,699 --> 01:04:39,286 Calmeaz�... Marty. Vrei s� taci din gur� ? 699 01:04:39,494 --> 01:04:42,957 Sigur c� pot s�-�i spun s� taci. E�ti editorul uni tabloid de doi lei. 700 01:04:43,082 --> 01:04:46,210 Partea trist� e c� nu urm�resc un articol s�pt�m�na asta. 701 01:04:46,628 --> 01:04:48,505 Pentru c� sunt pe teren. 702 01:04:48,631 --> 01:04:50,049 Serios. 703 01:04:50,215 --> 01:04:52,051 Nu, nu pl�te�ti nimic. 704 01:04:52,052 --> 01:04:54,512 Ascult�, am fost martor la acest... 705 01:04:54,513 --> 01:04:55,931 Sunt p�rta� la... 706 01:04:56,389 --> 01:04:58,225 �tii ceva, Marty ? Va trebui s� ai �ncredere �n mine 707 01:04:58,226 --> 01:05:00,769 Povestea e uria��. �i o s�-�i plac�. 708 01:05:00,770 --> 01:05:03,440 Nu, nu sunt pe pista de alerg�ri de c�ini. 709 01:05:03,441 --> 01:05:05,734 Acum �nchid, bine ? 710 01:05:06,569 --> 01:05:07,945 Ei bine ? 711 01:05:07,946 --> 01:05:09,697 �n�eleg c� nu e o cerere simpl� dar 712 01:05:09,698 --> 01:05:11,991 dar uite, 713 01:05:11,992 --> 01:05:14,703 avem asemenea regiuni �n �ntreg Atlanticul de sud 714 01:05:14,704 --> 01:05:16,247 Prive�te locul �sta. 715 01:05:17,540 --> 01:05:20,000 E o nebunie. 716 01:05:20,001 --> 01:05:22,045 Satelitul e o tehnologie nemaipomenit� e uimitor. 717 01:05:22,046 --> 01:05:25,801 Dar fenomenul poate fi studiat de la 300 de kilometri altitudine. 718 01:05:29,638 --> 01:05:31,683 - Da, patru oameni. - Da ! 719 01:05:32,308 --> 01:05:33,810 Da, am �n�eles. 720 01:05:37,314 --> 01:05:38,649 Hei, tipilor. 721 01:05:38,899 --> 01:05:39,983 L-am ob�inut ! 722 01:05:39,984 --> 01:05:42,278 - Ce am ob�inut ? - Sub-ul nostru. 723 01:05:42,279 --> 01:05:43,570 A spus sub ? 724 01:05:43,571 --> 01:05:47,284 Singurul submersibil particular capabil s� mearg� la 600 de metri. 725 01:05:47,285 --> 01:05:49,704 "Sub" de la submarin ? 726 01:05:49,705 --> 01:05:52,123 Da, dar e la Fort Pierce 727 01:05:52,124 --> 01:05:54,543 a�a c� va trebui s� mergem toat� noaptea dac� vrem s� fim acolo diminea��. 728 01:05:54,793 --> 01:05:56,504 Ave�i probleme cu dormitul �n ma�in� ? 729 01:05:57,797 --> 01:06:01,092 Stai o clip�. Ce s-a �nt�mplat cu birourile frumoase din Canaveral City ? 730 01:06:01,093 --> 01:06:04,388 Dl Benirall se a�teapt� s� profita�i de aceast� �ans� de a merge pe teren. 731 01:06:04,389 --> 01:06:06,224 De-abia ne-am �ntors de la nenorocitul de 747. 732 01:06:06,266 --> 01:06:09,352 Trebuie s� studiem datele, s� le �n�elegem 733 01:06:09,353 --> 01:06:12,440 - Tu e�ti cel care a comandat submarinul. 734 01:06:23,578 --> 01:06:24,955 Howard ? 735 01:06:33,923 --> 01:06:35,634 Sally ? 736 01:07:32,077 --> 01:07:33,788 Cine e acolo ? 737 01:07:37,375 --> 01:07:38,919 E cineva acolo ? 738 01:08:04,449 --> 01:08:05,868 Dumnezeule ! 739 01:08:28,562 --> 01:08:30,772 E o frumuse�e. 740 01:08:31,106 --> 01:08:33,401 Nu credeam c� e rusesc. 741 01:08:35,111 --> 01:08:39,617 Clasa Foxtrot. De la �nceputul anilor 70 742 01:08:39,950 --> 01:08:41,995 1870... 743 01:08:42,829 --> 01:08:46,959 - Nu m� a�teptam s� mergem cu a�a ceva. - De ce, crezi c� e riscant ? 744 01:08:48,711 --> 01:08:50,212 Tu nu ? 745 01:08:50,213 --> 01:08:53,634 Sper c� pe din�untru e uscat. 746 01:08:55,678 --> 01:08:57,680 Trebuie s�-l g�sim pe c�pitan. 747 01:08:59,224 --> 01:09:00,601 Sally ? 748 01:09:01,977 --> 01:09:04,939 N-am vrut s� te trezesc. Vroiam doar s�... 749 01:09:06,358 --> 01:09:09,653 - E vorba de Tracy ? - Nu, nu e Tracy. 750 01:09:10,321 --> 01:09:11,780 De ce, nu e acolo ? 751 01:09:11,781 --> 01:09:15,744 Nu, e la Mindy Grangers. A r�mas peste noapte. 752 01:09:18,664 --> 01:09:23,461 Ceva s-a �nt�mplat azi-noapte vroiam s� fiu sigur... 753 01:09:23,711 --> 01:09:25,713 S� m� asigur c� e�ti bine. 754 01:09:25,714 --> 01:09:27,967 Vroiai s� te asiguri c� sunt bine. 755 01:09:27,968 --> 01:09:31,179 Da, da. S-a �nt�mplat... 756 01:09:32,597 --> 01:09:36,602 Unde erai azi-noapte pe la 2:30 ? 757 01:09:36,603 --> 01:09:38,229 Despre asta e vorba ? 758 01:09:40,691 --> 01:09:44,362 Eram cu Adam. Asta vroiai s� auzi ? 759 01:09:47,323 --> 01:09:49,117 Adam ? 760 01:09:50,577 --> 01:09:53,205 Adam... Adam Leffer ? 761 01:09:53,664 --> 01:09:57,168 - Haide, ��i ba�i joc de mine, nu ? - Nu, nu-mi bat. 762 01:09:57,169 --> 01:09:59,672 Suntem divor�a�i �i nu e treaba ta. 763 01:10:05,762 --> 01:10:10,435 - E ceva serios sau...? - S-ar putea. 764 01:10:11,477 --> 01:10:13,814 Howard, de ce m-ai sunat ? 765 01:10:14,857 --> 01:10:17,234 Nimic. Nimic important. 766 01:10:17,818 --> 01:10:20,822 Scuze de deranj. Somn u�or �n continuare. 767 01:10:20,823 --> 01:10:23,367 Spune-i lui Tracy c� o iubesc. 768 01:10:32,210 --> 01:10:34,964 C�pitane, au sosit ni�te clien�i. 769 01:10:40,387 --> 01:10:43,515 - E�ti �i proprietar �i c�pitan ? - Da. 770 01:10:43,516 --> 01:10:47,938 Proprietar, operator... Spune�i-mi C�pitan Jay. 771 01:10:49,231 --> 01:10:50,858 Unde naiba mi-e micul dejun ? 772 01:10:58,201 --> 01:10:59,326 Deci ? 773 01:10:59,327 --> 01:11:01,975 Ce avem, o c�l�torie de zi ? 774 01:11:01,976 --> 01:11:04,625 Vedem ni�te epave spaniole 775 01:11:04,626 --> 01:11:06,877 poate ni�te rechini 776 01:11:22,897 --> 01:11:24,732 Vre�i s� merge�i aici ? 777 01:11:24,733 --> 01:11:26,401 Da. 778 01:11:31,825 --> 01:11:33,952 - La ce ad�ncime ? - A�a cum spune acolo. 779 01:11:39,834 --> 01:11:42,462 Ave�i bani ? 780 01:11:44,089 --> 01:11:45,423 Domnilor... 781 01:11:45,424 --> 01:11:47,884 Totul e �nc�rcat. Ra�iile sunt la bord... 782 01:11:47,885 --> 01:11:52,015 Ra�ia mea ar fi bine s� fie la ghia��. Altfel pe ghe�urile din Siberia �i-e locul. 783 01:11:59,983 --> 01:12:02,445 Pu�ine lucruri din via�� nu pot fi ob�inute ieftin. 784 01:12:02,570 --> 01:12:07,075 Sushi... Chirurgia plastic�. �i submarinele. 785 01:12:09,911 --> 01:12:12,165 Un submarin ? 786 01:12:12,915 --> 01:12:15,627 �tiu c� am spus "orice cheltuieli", dar... 787 01:12:18,922 --> 01:12:20,508 O clip�. 788 01:12:52,671 --> 01:12:55,300 D�-le tot ce au nevoie. 789 01:12:56,301 --> 01:12:58,720 Orice au nevoie, �n�elegi ? 790 01:13:07,523 --> 01:13:09,692 - Ce facem ? - Gata de drum dle. 791 01:13:11,236 --> 01:13:14,030 Preg�ti�i-v� de scufundare �ase noduri, 15 metri ad�ncime. 792 01:13:14,740 --> 01:13:17,201 Viteza �ase noduri. Ad�ncimea 15 metri. 793 01:13:18,619 --> 01:13:21,081 Camere on-board. Mi�to, nu ? 794 01:13:30,634 --> 01:13:32,636 Ce-a fost asta ? 795 01:13:33,888 --> 01:13:35,723 Lituanian�. Un vechi jur�m�nt din marin�. 796 01:13:35,724 --> 01:13:37,725 Parc� Lituanie nu are ie�ire la mare. 797 01:13:39,270 --> 01:13:42,982 - Ce �nseamn� ? - Intr� �n burta bestiei. 798 01:13:45,777 --> 01:13:47,278 Excelent. 799 01:13:47,279 --> 01:13:49,198 - Gata de plecare ? - Da, c�pitane. 800 01:14:24,699 --> 01:14:27,035 Benirall a f�cut o gr�mad� de studii. 801 01:14:27,201 --> 01:14:32,082 Paxton, la MIT, Hoo la Beijing. 802 01:14:33,168 --> 01:14:34,793 dar, dar niciunul din eu nu a condus 803 01:14:34,794 --> 01:14:37,131 un submarin de lupt� rusesc la 600 de metri ad�ncime. 804 01:14:37,132 --> 01:14:40,301 A mai f�cut cercet�ri �n domeniul OZN-urilor 805 01:14:40,302 --> 01:14:41,385 �i al Atlantidei. 806 01:14:43,639 --> 01:14:46,140 De ce nu lua�i �n considerare posibilitatea 807 01:14:46,141 --> 01:14:49,187 ca r�spunsul s� se afle �n �tiin�a netradi�ional�. 808 01:14:49,188 --> 01:14:51,544 Dup� tot ceea ce am v�zut ieri... 809 01:14:51,545 --> 01:14:53,901 - Ei bine... - Cu to�ii am v�zut. 810 01:14:54,234 --> 01:14:59,324 Sunt dispus� s� scot capul din cutie 811 01:15:00,492 --> 01:15:02,411 nu �n privin�a Atlantidei, dar... da�i-mi voie s� spun ceva. 812 01:15:03,162 --> 01:15:05,289 Dar s� nu r�de�i de mine. 813 01:15:05,998 --> 01:15:07,834 "G�uri de Vierme" 814 01:15:09,836 --> 01:15:11,798 Ca cele din "C�l�toria �n timp". 815 01:15:11,881 --> 01:15:16,720 O c�rare aleatoare �ntr dou� puncte ale continuumului spa�io-temporal. 816 01:15:16,721 --> 01:15:19,848 Parc� domeniul t�u era oceanul. Studiile oceanografice... 817 01:15:19,849 --> 01:15:21,058 NU �tiu prea multe despre ele. 818 01:15:21,059 --> 01:15:22,309 Am scris despre "G�urile de Vierme" 819 01:15:22,310 --> 01:15:24,688 �i chiar am intervievat persoane care au c�l�torit prin ele. 820 01:15:24,729 --> 01:15:26,773 Un grup fascinant 821 01:15:26,774 --> 01:15:30,444 dac� po�i s� treci peste faptul c� au m�necile lungi legate la spate. 822 01:15:30,445 --> 01:15:34,282 �riu c� sunt doar teorie m� aud ce spun, nu-mi place c� o spun 823 01:15:34,283 --> 01:15:36,118 dar dup� tot ce am v�zut, 747-le 824 01:15:36,119 --> 01:15:38,767 v�rsta, bombardierele Marinei, din anii 40... 825 01:15:38,768 --> 01:15:41,417 Nu ai de unde s� �tii c� erau acelea�i avioane. 826 01:15:41,418 --> 01:15:42,750 Pasagerii... 827 01:15:42,751 --> 01:15:44,837 Undeva trebuie s� se fi dus. 828 01:15:46,381 --> 01:15:48,508 Cum r�m�ne cu b�tr�na ? 829 01:15:50,553 --> 01:15:52,554 Bine, bine, deci 830 01:15:52,555 --> 01:15:57,269 teoria ta este c� nu trebuie dec�t s� dovedim c� �n realitate exist� "g�urile de Vierme" 831 01:15:57,853 --> 01:15:59,688 Excelent E nemaipomenit. 832 01:16:00,440 --> 01:16:03,609 Doamne, �i ce-o s� facem �n restul timpului ? 833 01:16:04,277 --> 01:16:06,029 Nu m� mir c� e�ti divor�at. 834 01:16:07,072 --> 01:16:08,782 Touche. 835 01:16:09,450 --> 01:16:10,701 Ceea ce vreau s� spun 836 01:16:10,702 --> 01:16:13,246 este c� aceast� regiune este cunoscut� pentru anomaliile electro-magnetice 837 01:16:13,247 --> 01:16:14,163 de exemplu 838 01:16:14,164 --> 01:16:17,668 este unul din cele 2 locuri din lume unde busola arat� �n acela�i timp 839 01:16:17,669 --> 01:16:19,838 at�t nordul magnetic c�t �i cel geografic. 840 01:16:20,297 --> 01:16:23,924 Da, lucruri vechi. Asta e problema cu explicarea Triunghiului. 841 01:16:23,925 --> 01:16:27,680 Toate teoriile au fost studiate, discutate �i demontate cu ani de zile �n urm�. 842 01:16:28,639 --> 01:16:30,100 Care naiba e problema ta ? 843 01:16:30,893 --> 01:16:35,815 - De c�nd am plecat dela Benirall - Nu-mi plac spa�iile �nguste �i �nchise, �n regul� ? 844 01:16:35,816 --> 01:16:37,734 Ceva te preocup�. 845 01:16:38,568 --> 01:16:41,322 - Ce ? - Nu �tiu, de ieri... 846 01:16:41,323 --> 01:16:42,990 cu totul altceva. 847 01:16:43,867 --> 01:16:46,161 Oare de ce stau �i te ascult... 848 01:16:56,757 --> 01:16:59,052 Poate vre�i s� vede�i asta. 849 01:16:59,053 --> 01:17:01,471 S� b�g�m ni�te lumin�. 850 01:17:13,486 --> 01:17:15,717 Pungi de ap� dulce. 851 01:17:15,718 --> 01:17:17,949 - Zeci. - Sute. 852 01:17:31,632 --> 01:17:34,469 Acum vreo dou� s�pt�m�ni am fost aici cu ni�te columbieni. 853 01:17:35,637 --> 01:17:37,765 Turi�ti columbieni. 854 01:17:38,099 --> 01:17:40,434 Chestiile astea nu erau aici. 855 01:17:43,480 --> 01:17:47,025 N-am v�zut a�a ceva niciodat�. N-am auzit de a�a multe la un loc. 856 01:17:47,026 --> 01:17:49,529 Ceva le aduce �n apele astea. 857 01:17:50,363 --> 01:17:53,908 Anomaliile magnetice... 858 01:17:53,909 --> 01:17:57,873 Desaliniz�rile pot apare �n urma proceselor electrice 859 01:17:57,874 --> 01:18:01,085 Deci oceanul poate fi parcurs de electricitate 860 01:18:01,086 --> 01:18:04,297 lucru care ar putea avea ni�te ramifica�ii. 861 01:18:04,714 --> 01:18:07,718 - C�pitane. avem un contact. - M�re�te viteza. 862 01:18:16,770 --> 01:18:18,981 - Ia uita�i-v�. - Ce ? 863 01:18:19,565 --> 01:18:20,900 Ce este ? 864 01:18:32,414 --> 01:18:35,750 Trebuie s� fie acolo c�teva sute. 865 01:18:35,751 --> 01:18:38,212 Jur c� nu erau aici acum dou� s�pt�m�ni. 866 01:18:58,445 --> 01:18:59,695 Sasha ? 867 01:18:59,696 --> 01:19:01,282 D�-te la o parte. 868 01:19:04,118 --> 01:19:07,998 Fiind c�pitanul acestui vas tot ceea ce este recuperabil de aici este al meu. 869 01:19:09,708 --> 01:19:11,378 Ce naiba e aia ? 870 01:19:15,257 --> 01:19:16,509 Ciclops ? 871 01:19:18,386 --> 01:19:19,804 - Nu, nu se poate... - Ce ? 872 01:19:19,805 --> 01:19:20,972 Ce este ? 873 01:19:20,973 --> 01:19:25,603 Am scris zeci de articole despre Ciclops despre legenda lu Ciclops. 874 01:19:27,939 --> 01:19:32,528 E un vas de 19.000 de tone al Marinei de pe vremea primului r�zboi mondial. 875 01:19:32,529 --> 01:19:35,490 Se presupune c� a disp�rut in 1918 cu to�i oamenii de la bord. 876 01:19:38,702 --> 01:19:42,748 Nu s�ntem totu�i la foarte mare ad�ncime. M� mir c� nu le-a desoperit nimeni. 877 01:20:04,275 --> 01:20:06,777 E �n regul�. Nu e nici o problem�. 878 01:20:07,445 --> 01:20:10,198 Se �nt�mpl� mereu. Curentul va reveni �ntr-un minut. 879 01:20:10,866 --> 01:20:12,366 Nu e nici o problem�. 880 01:20:12,367 --> 01:20:14,828 Dimitri, d�-mi o nenorocit� de bere. 881 01:20:14,829 --> 01:20:17,789 F�r� energie nu putem urca la suprafa�� nu putem manevra 882 01:20:17,790 --> 01:20:19,918 - nu putem regla temperatura... - Aerul, cum r�m�ne cu aerul ? 883 01:20:19,919 --> 01:20:22,963 Oameni buni, tr�im o experien�� specific� Triunghiului. 884 01:20:24,174 --> 01:20:27,343 - Exact de ce m� temeam... - Acela�i lucru s-a �nt�mplat �i cu 747-le... 885 01:20:28,262 --> 01:20:31,015 Submarinul �sta e de tot r�sul. 886 01:20:32,641 --> 01:20:33,935 A�a e mai bine. 887 01:20:53,793 --> 01:20:55,502 Ce s-a �nt�mplat ? 888 01:20:55,503 --> 01:20:57,213 Am lovit ceva. 889 01:21:01,802 --> 01:21:03,554 Se pare c� suntem prin�i. 890 01:21:03,763 --> 01:21:05,848 C�t e de grav ? 891 01:21:07,768 --> 01:21:10,562 - C�nd putem urca la suprafa�� ? - Imediat ce repar�m motoarele. 892 01:21:11,980 --> 01:21:13,983 - C�nd o s� fie asta ? - Dar radio-ul ? Nu po�i cere ajutor ? 893 01:21:15,151 --> 01:21:18,322 - Suntem la 500 de metri. - Mai degrab� 600. 894 01:21:19,573 --> 01:21:21,910 E inutil. Ai nevoie de un sistem de comunica�ii. 895 01:21:21,911 --> 01:21:23,035 Glume�ti ? 896 01:21:23,036 --> 01:21:25,038 Ai idee c�t cost� unul ? 897 01:21:25,122 --> 01:21:27,165 Nu vreau s� v� dezam�gesc dar... 898 01:21:27,166 --> 01:21:30,002 M�car po�i �ncerca s�-l folose�ti poate cineva o s� ne descopere. 899 01:21:30,003 --> 01:21:31,671 Cum r�m�ne cu oxigenul ? C�t oxigen... 900 01:21:31,672 --> 01:21:34,049 - Nu de oxigen trebuie s� te temi. - Dioxid d ecarbon. 901 01:21:34,466 --> 01:21:36,343 Cu fiecare expira�ie 902 01:21:36,385 --> 01:21:38,805 otr�vim mai mult aerul. 903 01:21:59,037 --> 01:22:00,789 Iaei am v�zut ceva. 904 01:22:03,459 --> 01:22:06,630 La locul pr�bu�irii chiar �nainte de a pleca de pe nav�. 905 01:22:08,674 --> 01:22:10,426 Jur c� am v�zut... 906 01:22:12,179 --> 01:22:16,809 supravie�uitori, �n ap�. Cu sutele, s�nger�nd, ar�i... 907 01:22:18,227 --> 01:22:21,440 �mi dau seama c� trebuie s� fi fost un fel de halucina�ie 908 01:22:21,441 --> 01:22:24,818 dar erau c�t se poate de reali. At�t de reali. 909 01:22:28,406 --> 01:22:30,284 M� uitam exact la ei. 910 01:22:33,662 --> 01:22:38,335 Am avut parte de ni�te experien�e 911 01:22:38,336 --> 01:22:42,172 de tot rahatul pe aici 912 01:22:42,173 --> 01:22:45,343 dar asta nu �nseamn� neap�rat c� sunt de natur� supranatural�. 913 01:22:45,344 --> 01:22:49,056 - Sunt sigur c� exist� o mul�ime... - Toat� lumea folose�te "supranatural" 914 01:22:49,057 --> 01:22:51,226 de parc� ar fi un cuv�nt murdar. 915 01:22:52,602 --> 01:22:56,856 Exist� explica�ii pentru orice. 916 01:22:56,857 --> 01:23:01,905 Supranatural nu �nseamn� imposibil. �nseamn� c� �nc� nu i-am g�sit secretul. 917 01:23:02,322 --> 01:23:03,865 Hei, e�ti medium. 918 01:23:03,907 --> 01:23:06,786 Cum ��i poate fi ascuns ceva ? 919 01:23:08,663 --> 01:23:12,459 Ca de exemplu de ce por�i �nc� verigheta chiar dac� e�ti divor�at ? 920 01:24:25,172 --> 01:24:27,632 Ceva tocmai s-a �nt�mplat. Un lucru straniu. 921 01:24:27,633 --> 01:24:31,262 Eram la baie, m-am uitat �n oglind� �i nu exista nici o reflexie. 922 01:24:32,765 --> 01:24:35,851 V� jur pe Dumnezeu, nu eram acolo. 923 01:24:39,481 --> 01:24:40,940 Ce ? 924 01:24:41,608 --> 01:24:44,111 P�rea extrem de real ? 925 01:24:44,653 --> 01:24:47,783 Timpde 10 secunde nu am fost �n acea oglind�. 926 01:24:49,659 --> 01:24:50,535 Am reu�it ! 927 01:24:51,244 --> 01:24:52,245 Motoarele invers. 928 01:24:52,246 --> 01:24:54,582 S� ie�im naibii de aici. 929 01:25:25,995 --> 01:25:28,123 Foarte bine, sus. 930 01:25:35,757 --> 01:25:37,592 Sus, sus... 931 01:25:38,635 --> 01:25:40,052 �i urc�m. 932 01:25:40,053 --> 01:25:42,140 �ine�i-v� bine, ajungem. 933 01:25:50,775 --> 01:25:52,777 �n regul�, s� lu�m ni�te aer. 934 01:27:29,561 --> 01:27:32,856 Are cineva vreo teorie �n privin�a asta ? 935 01:27:36,819 --> 01:27:38,905 Traducerea �i adaptarea adi_cotorogea@yahoo.com 73522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.