All language subtitles for The Others s01e13 Life Is For The Living

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,260 No offense, but you look like ten miles of bad road. 2 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 None taken. 3 00:00:17,540 --> 00:00:19,760 He's recovering from bypass surgery. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,600 Had fluid in the lungs. Dr. McCain drained it about six hours ago. 5 00:00:24,080 --> 00:00:25,900 Let's maintain McCain's medication. 6 00:00:26,900 --> 00:00:31,020 You look like you should be ending a shift, not starting one. I am ending a 7 00:00:31,020 --> 00:00:32,019 shift. 8 00:00:32,260 --> 00:00:35,060 Dr. Bauer resigned without prior notice. I covered. 9 00:00:36,540 --> 00:00:39,060 We all heard he got picked off at the hospital board. 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 Who's this patient? 11 00:00:42,720 --> 00:00:44,080 All she gave us was a name. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,020 Katerina Rizovic, coronary sinus arrest. 13 00:00:47,360 --> 00:00:50,260 She collapsed at Hanover and Blackstone. Boys brought her in about nine. 14 00:00:50,600 --> 00:00:53,540 No ID except a library card. She needs a pacemaker. 15 00:00:53,780 --> 00:00:57,100 But if she doesn't show proof of insurance, we'll have to transfer her to 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,460 County, regardless of status. 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,300 She's critical. Board of Directors. 18 00:01:03,209 --> 00:01:04,209 Yeah. Maintain. 19 00:01:05,330 --> 00:01:08,210 All of us think Dr. Bauer got screwed. 20 00:01:09,830 --> 00:01:13,210 They took advantage of him. Yeah, well, they'll do that. 21 00:01:13,570 --> 00:01:14,630 Like they're doing to you? 22 00:01:15,030 --> 00:01:17,490 No other doctor would put up with a second shift in ICU. 23 00:01:17,890 --> 00:01:19,990 The board shouldn't even allow it. 24 00:01:20,470 --> 00:01:21,890 They started her on dopamine? 25 00:01:22,190 --> 00:01:25,330 Paramedics couldn't dislodge an unidentifiable obstruction in her 26 00:01:25,690 --> 00:01:28,590 She lost consciousness at the scene, became hypovolemic. 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,750 Let's keep her listed on the table. 28 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 For safety's sake. 29 00:01:35,700 --> 00:01:39,580 So, you're not going to give me the dish on how Dr. Bauer told the hospital 30 00:01:39,580 --> 00:01:41,220 board to shove it? Is that what you're saying? 31 00:01:42,820 --> 00:01:44,000 I'm not saying anything. 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,260 You're just protecting them. 33 00:01:47,740 --> 00:01:48,740 And we know why. 34 00:01:49,780 --> 00:01:52,300 But I'm telling you, they wouldn't do the same for you. 35 00:01:53,420 --> 00:01:56,340 Can't we just take advantage of the FU's relative quiet tonight? 36 00:02:13,070 --> 00:02:14,070 We're coding, too. 37 00:02:15,430 --> 00:02:16,450 MKG still has no heartbeat. 38 00:02:20,090 --> 00:02:21,090 Okay, give me a second. 39 00:02:21,370 --> 00:02:22,370 This one's coding. 40 00:02:22,390 --> 00:02:23,289 That's two. 41 00:02:23,290 --> 00:02:24,290 Make it three. 42 00:02:24,850 --> 00:02:28,370 Give her a half milligram bolus of atropine sulfate. Prep the 43 00:02:28,370 --> 00:02:29,370 it. 44 00:02:29,610 --> 00:02:30,930 We're going to need some help in here. 45 00:02:33,670 --> 00:02:35,510 Call down to the ER. We need the code team now. 46 00:02:37,410 --> 00:02:39,650 Over here. Pulmonary embolism. Check him. 47 00:02:42,959 --> 00:02:44,620 35 milligrams of typhohydramine. 48 00:02:47,440 --> 00:02:49,660 Get to the next one. Come on, people. Move it. Move it. 49 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Get the cracker. 50 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 He's coding. 51 00:04:37,100 --> 00:04:38,100 Subdural bleeding. 52 00:04:39,260 --> 00:04:44,980 Herniation of the left cingulate and hippocampal. No indication of any 53 00:04:44,980 --> 00:04:46,400 head trauma or hematoma. 54 00:04:46,920 --> 00:04:49,080 Five refringing crystals in the tissues? 55 00:04:49,440 --> 00:04:51,400 Sure. Any toxins present? 56 00:04:51,640 --> 00:04:53,060 Was the medication contaminated? 57 00:04:53,640 --> 00:04:54,740 No, sir, not. That's evident. 58 00:04:56,380 --> 00:04:58,220 If you're looking for a link... 59 00:04:58,800 --> 00:05:02,540 This patient was not receiving the same medication as the other two who died, 60 00:05:02,700 --> 00:05:06,940 and there is an older woman presently in the ICU who is receiving the same 61 00:05:06,940 --> 00:05:07,940 medication. 62 00:05:09,000 --> 00:05:14,300 And that patient was not on a monitor, unlike these two who died. 63 00:05:14,640 --> 00:05:20,440 No, sir. It couldn't be an electrical spike or bacterial infection or 64 00:05:20,440 --> 00:05:24,420 any agent transmitted in the hospital ventilation system. 65 00:05:24,760 --> 00:05:26,640 And you've considered all these possibilities? 66 00:05:27,340 --> 00:05:30,800 The attending physician was down here a few hours ago, and he raised all the 67 00:05:30,800 --> 00:05:33,480 questions that you did or were about to. 68 00:05:33,880 --> 00:05:35,760 May I ask you your opinion? 69 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 Is this as a board member of the hospital? 70 00:05:39,360 --> 00:05:40,600 Off the record, your thoughts. 71 00:05:40,920 --> 00:05:44,700 Were these three deaths caused by the attending physician in the ICU? 72 00:05:45,140 --> 00:05:47,260 The wrong patient was transferred from another hospital. 73 00:05:48,860 --> 00:05:50,980 Wasting no time preparing for the lawsuits, huh? 74 00:05:55,920 --> 00:06:01,300 Alan Pratt. called me from the Tribune asking about three simultaneous deaths 75 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 St. Joseph's ICU. 76 00:06:02,720 --> 00:06:09,380 What do I tell him? Look, I... I saw 77 00:06:09,380 --> 00:06:11,400 something in two of these patients. 78 00:06:11,920 --> 00:06:13,900 Oh, something. 79 00:06:16,040 --> 00:06:17,260 I thought it was feelings. 80 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Isn't that what you get? 81 00:06:19,440 --> 00:06:22,000 It's one thing to embarrass me, father to son. 82 00:06:22,240 --> 00:06:24,860 I don't want to embarrass you. I will not allow it, man to man. 83 00:06:26,410 --> 00:06:28,030 When is the last time you had a physical? 84 00:06:28,430 --> 00:06:32,370 February. And what were you doing working a double shift in the ICU? 85 00:06:32,630 --> 00:06:34,430 Your hospital made me. 86 00:06:38,210 --> 00:06:39,710 I won't suspend you. 87 00:06:40,610 --> 00:06:42,530 Is that man a man or father to son? 88 00:06:42,930 --> 00:06:46,230 When there is evidence, I will suspend you. 89 00:06:49,210 --> 00:06:52,090 I'll resign after I find out what happened. 90 00:06:54,120 --> 00:06:56,820 Why have we no immortal soul, asked the Little Mermaid sadly. 91 00:06:57,760 --> 00:07:00,440 That's not the Little Mermaid. She has red hair. 92 00:07:01,240 --> 00:07:03,540 Well, the movie's a different version of this story. 93 00:07:03,820 --> 00:07:06,480 This was written 150 years ago. 94 00:07:07,240 --> 00:07:08,740 The movie wasn't so sad. 95 00:07:09,740 --> 00:07:10,760 Well, yeah. 96 00:07:11,260 --> 00:07:15,320 The part where Ursula had Ariel's father's soul, that was kind of sad. 97 00:07:19,310 --> 00:07:25,170 I would give up all my 300 years to be a human being for one day and afterwards 98 00:07:25,170 --> 00:07:28,030 to have a share of the heavenly kingdom. 99 00:07:29,250 --> 00:07:31,450 Dr. Gabriel's looking at you. 100 00:07:33,570 --> 00:07:35,230 You want me to read to you, too? 101 00:07:37,930 --> 00:07:40,650 Have you been home? 102 00:07:40,990 --> 00:07:44,570 Yeah. Just for a couple hours. I'm not really at work today. 103 00:07:45,050 --> 00:07:47,330 I signed up to volunteer and... 104 00:07:47,800 --> 00:07:49,700 I worked it so that we had the same schedule. 105 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 Worked it. 106 00:07:53,920 --> 00:07:58,200 Dr. Harris will see you soon, Amy. I just stopped by to see how you felt 107 00:07:59,300 --> 00:08:00,700 Better. Good. 108 00:08:01,760 --> 00:08:03,180 What happens when you die? 109 00:08:10,040 --> 00:08:13,140 I think nothing happens. You just die. 110 00:08:13,600 --> 00:08:14,620 You're right, Amy. 111 00:08:15,200 --> 00:08:16,200 There is nothing. 112 00:08:16,960 --> 00:08:21,240 Mrs. Rizovic, do you have any family we can contact? 113 00:08:21,800 --> 00:08:23,960 Yes. I'll be there. 114 00:08:24,380 --> 00:08:27,720 Good. Just find out where they are. 115 00:08:28,600 --> 00:08:34,400 Mrs. Rizovic, the hospital will transfer you to a county facility if we cannot 116 00:08:34,400 --> 00:08:39,020 have more information on you. The social security number you gave didn't go 117 00:08:39,020 --> 00:08:42,720 through. I sneak into this country long ago. 118 00:08:47,370 --> 00:08:49,230 Move me then. This is not a good place. 119 00:08:50,710 --> 00:08:53,010 Do you feel that you've been mistreated? 120 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 No. 121 00:08:56,990 --> 00:08:58,570 Bad place. 122 00:09:00,510 --> 00:09:03,290 Bad things here. 123 00:09:04,670 --> 00:09:06,230 What kind of bad things? 124 00:09:15,980 --> 00:09:16,980 I'll see you guys later. 125 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 Bye. 126 00:09:22,420 --> 00:09:24,800 I think something in us lives on, Amy. 127 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 After we die. 128 00:09:27,260 --> 00:09:29,240 Well, it's pretty to think that. 129 00:09:31,600 --> 00:09:33,820 Are you from Russia, Mrs. Rusevich? 130 00:09:34,260 --> 00:09:35,260 Please. 131 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 The Ukraine. 132 00:09:40,180 --> 00:09:41,400 Are you from Missouri? 133 00:09:41,900 --> 00:09:43,480 Iowa. See? 134 00:09:44,430 --> 00:09:45,470 And you like it, huh? 135 00:09:48,230 --> 00:09:50,410 Mrs. Rusevich, I don't think you're supposed to be up. 136 00:09:56,390 --> 00:09:58,170 What are you doing? 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 You're boring. 138 00:11:07,310 --> 00:11:11,370 Mark. They told me I could find you in here. If you need to talk to someone 139 00:11:11,370 --> 00:11:14,710 about what happened last night... You shouldn't be here, Marion. Doctors and 140 00:11:14,710 --> 00:11:15,469 nurses only. 141 00:11:15,470 --> 00:11:19,830 I know. I was... I'm worried about you. 142 00:11:21,930 --> 00:11:25,090 What are you... What are you doing in here? There aren't any patients. 143 00:11:28,970 --> 00:11:31,610 Do you know the odds of three patients? 144 00:11:32,280 --> 00:11:35,140 Flatlining at the same exact moment, even in an ICU. 145 00:11:37,780 --> 00:11:38,960 I saw something. 146 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 These creatures. 147 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 Creatures? 148 00:11:44,660 --> 00:11:47,220 Mark, you've been working a lot of hours recently. 149 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 I felt them first. 150 00:11:48,820 --> 00:11:50,000 They felt like fear. 151 00:11:52,060 --> 00:11:54,380 Someone's fear. Someone in this room. 152 00:11:55,080 --> 00:11:59,060 Mrs. Risevich, she's superstitious about something called the Mora. 153 00:11:59,480 --> 00:12:01,120 You can't tell that to anyone. 154 00:12:03,170 --> 00:12:05,670 We wouldn't want anyone at the hospital to know. 155 00:12:17,950 --> 00:12:18,950 You're not on call. 156 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 Go home. 157 00:12:20,350 --> 00:12:23,290 Dad, I didn't screw up. Let me just... Feel your way around. 158 00:12:23,750 --> 00:12:25,290 Yeah, allow me that. 159 00:12:29,070 --> 00:12:30,810 Look, I don't care what you think of me. 160 00:12:31,320 --> 00:12:33,620 I want to find out what happened to those people and then I care. 161 00:12:35,860 --> 00:12:36,860 Please, Mark. 162 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Stop this. 163 00:12:47,260 --> 00:12:50,640 This is shaped like what I saw beneath the patient's skin and in the 164 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 too. 165 00:14:25,390 --> 00:14:26,390 Night, Dr. Gabriel. 166 00:14:26,490 --> 00:14:27,490 Good night. 167 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 What? 168 00:14:51,790 --> 00:14:53,250 I thought I saw an animal under there. 169 00:15:24,400 --> 00:15:26,780 This is the finest restaurant in the city. 170 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 Oh, yeah. 171 00:15:28,680 --> 00:15:33,420 I haven't had a meal this satisfying since my days in Beyond Forces. 172 00:15:34,840 --> 00:15:38,060 So you're spending a lot of time here at the hospital? 173 00:15:38,380 --> 00:15:40,220 You get to spend time with Mark? 174 00:15:42,560 --> 00:15:43,980 I don't speak of devil. 175 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 What are you guys doing here? 176 00:15:47,240 --> 00:15:49,700 Virgin went coming to the meeting, so we brought the meeting to you. 177 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 How are you, son? 178 00:15:54,640 --> 00:15:56,080 Been better, Elmer. Thanks. 179 00:15:57,400 --> 00:16:01,620 It's really good to see you guys, but please, you're in this hospital right 180 00:16:01,660 --> 00:16:05,220 It's too sensitive a time to discuss anything that we usually discuss, okay? 181 00:16:05,880 --> 00:16:08,880 It's a variant on the myth of the old hag. 182 00:16:11,600 --> 00:16:12,600 The mora. 183 00:16:12,960 --> 00:16:17,420 Well, in some versions it's mora, in others, mara, or night mara. Source of 184 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 word nightmare. 185 00:16:18,880 --> 00:16:20,960 He said not to tell anyone at the hospital. 186 00:16:22,030 --> 00:16:23,310 She was only trying to help. 187 00:16:24,530 --> 00:16:26,150 We're trying to help. 188 00:16:26,410 --> 00:16:27,610 Right. Trying to help. 189 00:16:27,890 --> 00:16:32,550 So, um, the, um, old hag myth was... Sorry, 190 00:16:33,570 --> 00:16:38,190 sorry. The old hag myth was the one where people believed that witches or 191 00:16:38,190 --> 00:16:41,990 could assume various forms and ride around on people's chests while they 192 00:16:41,990 --> 00:16:45,290 sleeping. Is that something weird? 193 00:16:46,910 --> 00:16:51,130 Yeah, yeah. And then they would suck the life out of them. The mora are snake 194 00:16:51,130 --> 00:16:54,960 -like. Creatures. Kind of hard to find out about because the myth was localized 195 00:16:54,960 --> 00:16:57,620 in Eastern Europe. Died out in the mid -19th century. 196 00:16:58,320 --> 00:17:02,120 Elmer, could these things be summoned or kept away? 197 00:17:02,540 --> 00:17:03,540 I suppose. 198 00:17:04,700 --> 00:17:09,000 I found two of these, each placed under the six -year -old girl's bed. 199 00:17:10,119 --> 00:17:12,319 Appears to be some sort of fetish. 200 00:17:12,900 --> 00:17:14,740 People get off on those? 201 00:17:15,020 --> 00:17:20,060 No, Warren, it's a tribal fetish. It's a harm used for mythical purposes. 202 00:17:20,349 --> 00:17:21,490 Like my lucky card. 203 00:17:24,970 --> 00:17:29,570 I hope that's not what you feel is mystical. 204 00:17:30,030 --> 00:17:31,810 So what are these made of? 205 00:17:32,650 --> 00:17:34,950 Human hair, bits of human waste. 206 00:17:36,770 --> 00:17:38,750 It was under the girl's bed last night. 207 00:17:39,210 --> 00:17:43,530 Katerina Risevich believed that the Mora were attacking the girl. She had to be 208 00:17:43,530 --> 00:17:45,050 restrained and moved to another room. 209 00:17:45,910 --> 00:17:48,850 I don't believe she's going to live much longer. 210 00:17:49,610 --> 00:17:51,670 Then it doesn't appear as protecting anybody. 211 00:17:52,110 --> 00:17:55,330 But you found one under Amy's bed the night after the three men died. 212 00:17:56,670 --> 00:18:01,070 I would have said someone might be attempting to frighten Kate Reesovich to 213 00:18:01,070 --> 00:18:03,170 death. She hides her past. 214 00:18:03,630 --> 00:18:06,650 No one knows what motivated the initial coronary episode. 215 00:18:07,210 --> 00:18:08,990 But? I've seen them. 216 00:18:10,090 --> 00:18:12,870 That night in the ICU in two of the patients. 217 00:18:13,350 --> 00:18:14,510 Mark, be careful. 218 00:18:15,230 --> 00:18:17,390 You're tired? You think he's not clear? 219 00:18:18,760 --> 00:18:23,100 If you did see them, we don't know enough about, hell, any of this. 220 00:18:26,240 --> 00:18:27,400 I got an emergency. 221 00:18:29,420 --> 00:18:30,920 Would you hide that, please? 222 00:18:31,560 --> 00:18:32,740 Be safe, Mark. 223 00:18:38,760 --> 00:18:39,800 Oh, Mark, Dr. 224 00:18:40,060 --> 00:18:41,860 Bauer is not answering his space. Can you assist? 225 00:18:42,140 --> 00:18:43,580 He's in no condition for OR. 226 00:18:44,740 --> 00:18:47,380 It's an aortic aneurysm. I have to open him immediately. 227 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 Awesome. Good. 228 00:18:50,140 --> 00:18:52,720 Mark, if your father finds out... It's an emergency. 229 00:19:00,380 --> 00:19:07,000 If Mark did see them, I would fall on the side that these things are 230 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 calling the war. 231 00:19:08,400 --> 00:19:13,420 So we had better find all of these things and get rid of them. 232 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Can you help me? 233 00:19:23,800 --> 00:19:25,120 Can you help me? 234 00:19:34,260 --> 00:19:37,600 What's the problem? 235 00:19:37,920 --> 00:19:40,800 I heard the doctors talk about taking me into surgery. 236 00:19:41,060 --> 00:19:42,060 Where am I? 237 00:19:42,120 --> 00:19:46,020 You're having an OBE, an out -of -body experience. 238 00:19:46,860 --> 00:19:49,360 Then when you're ready... 239 00:19:49,740 --> 00:19:51,880 Head toward the bright light. 240 00:19:52,160 --> 00:19:53,740 I'm not ready to die. 241 00:19:55,460 --> 00:19:57,960 Your call, I guess. 242 00:19:58,640 --> 00:20:00,360 Hey, good luck. 243 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 Mark, 244 00:20:10,180 --> 00:20:12,760 we're going through the chest at the seventh inner space. 245 00:20:13,160 --> 00:20:16,140 We're going to stabilize the aorta at the diaphragm. 246 00:20:20,320 --> 00:20:21,500 Wait. Can't wait. 247 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Oh, lots of blood. 248 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Sponge compression. 249 00:20:28,040 --> 00:20:29,480 Mark, direct digital compression. 250 00:20:31,440 --> 00:20:32,560 We should clamp that. 251 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 Yeah, we'll do it. 252 00:20:39,220 --> 00:20:40,220 Oh! 253 00:20:40,560 --> 00:20:41,880 Mark, secure the clamp. 254 00:20:42,140 --> 00:20:44,040 Did you see that? Mark, secure the clamp! 255 00:22:14,510 --> 00:22:15,449 What's going on? 256 00:22:15,450 --> 00:22:16,450 Why? 257 00:22:58,760 --> 00:23:04,680 And there's one ability I wish I had. It might be that I could take this all 258 00:23:04,680 --> 00:23:05,760 away for him. 259 00:23:06,640 --> 00:23:08,760 It makes his life so hard. 260 00:23:10,680 --> 00:23:12,420 It makes him so unhappy. 261 00:23:21,300 --> 00:23:24,720 I wish I'd found the time to have kids. 262 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 I'm Mark's father, William Gabriel. 263 00:23:35,660 --> 00:23:36,800 Pleasure to meet you, sir. 264 00:23:38,780 --> 00:23:41,160 We've met. I'm sorry. 265 00:23:42,220 --> 00:23:43,380 But he needs rest. 266 00:23:44,340 --> 00:23:46,480 Could you come back during visiting hours? 267 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Yes, yes. 268 00:23:50,020 --> 00:23:52,280 We're sorry. I didn't mean any harm. 269 00:23:54,340 --> 00:23:55,340 We, uh... 270 00:23:59,530 --> 00:24:01,150 Let me just think the world of you, son. 271 00:24:03,610 --> 00:24:04,610 Take care of him. 272 00:24:05,790 --> 00:24:06,790 I will. 273 00:24:11,430 --> 00:24:15,970 What kind of a hospital is this where the doctors are patients? 274 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 How do you feel? 275 00:24:45,220 --> 00:24:46,500 The result's negative? 276 00:24:46,920 --> 00:24:48,280 We have to run some more tests. 277 00:24:50,360 --> 00:24:53,260 Fibrous mass is inconsistent in its cross -sections. 278 00:24:53,800 --> 00:24:54,800 Here. 279 00:24:55,620 --> 00:24:57,460 Dorsal to the optic chiasm. 280 00:24:58,400 --> 00:25:02,700 It should be perceptible in the next frame, but it isn't. So it could be a 281 00:25:02,700 --> 00:25:04,160 phantom magnetic image. 282 00:25:06,580 --> 00:25:07,600 Or it's alive. 283 00:25:20,590 --> 00:25:21,790 Everyone, sorry I'm late. 284 00:25:22,170 --> 00:25:26,410 I was visiting Mark at the hospital and I got so caught up after that on 285 00:25:26,410 --> 00:25:29,870 Rosamond's concordance with philotic folklore, I... Understandable. 286 00:25:30,130 --> 00:25:31,370 Yeah, you know how it goes. 287 00:25:31,950 --> 00:25:33,690 Okay, here we are. 288 00:25:34,510 --> 00:25:39,890 So, um, material objects are invested with mystical significance in virtually 289 00:25:39,890 --> 00:25:41,390 every society, right? 290 00:25:42,340 --> 00:25:45,740 Perhaps it's only a vestige of primal paganism, but for all the Bible's 291 00:25:45,740 --> 00:25:49,580 about idolatry, even Christian cultures can't seem to resist a little voodoo now 292 00:25:49,580 --> 00:25:50,299 and again. 293 00:25:50,300 --> 00:25:52,960 Miles, I'm an old man. 294 00:25:53,640 --> 00:25:59,140 Oh, right, right, right, right. All right, well, grizzly little talismans 295 00:25:59,140 --> 00:26:03,240 as this, knit from human hair, incorporating various herbs, bits of 296 00:26:03,240 --> 00:26:08,020 matter, were once very familiar in parts of Eastern Europe. In fact, the English 297 00:26:08,020 --> 00:26:11,660 word talisman actually comes from the Russian, talisman. 298 00:26:12,629 --> 00:26:16,190 You can see the old world craftsmanship. Man. 299 00:26:16,950 --> 00:26:19,110 Hey, this one looks like a giraffe. 300 00:26:19,710 --> 00:26:20,710 Very much. 301 00:26:21,410 --> 00:26:24,250 You know, the janitor sounded like he spoke Russian. 302 00:26:24,590 --> 00:26:28,450 Do you think maybe he and Kate could have known each other from the old 303 00:26:28,830 --> 00:26:30,370 Yeah, yeah, yeah, yeah, sure. 304 00:26:30,590 --> 00:26:34,350 The guy's got it in for her. Some ancient family grudge or something, so 305 00:26:34,350 --> 00:26:36,370 brings a curse down on the entire hospital. 306 00:26:36,850 --> 00:26:37,850 His name? 307 00:26:38,250 --> 00:26:39,430 Peter Nezvitsky. 308 00:26:40,460 --> 00:26:43,300 And he hasn't shown up at the hospital since I stumbled on his stash. 309 00:26:43,920 --> 00:26:45,660 Got his address from the personnel department. 310 00:26:46,580 --> 00:26:49,260 Anybody learn more about Katerina Risović? 311 00:26:50,720 --> 00:26:57,560 Well, that spelling of Risović is uncommon in the Ukraine. Just a few 312 00:26:57,560 --> 00:26:59,600 from the region south of Kiev have the surname. 313 00:26:59,840 --> 00:27:04,720 Now, there was a famous Bolshoi ballerina by that name, but this was in 314 00:27:04,720 --> 00:27:08,620 Russia. Also, I did find one, Katerina Risović -Vilon. 315 00:27:09,180 --> 00:27:11,560 In her 70s, but lives in Paris. 316 00:27:11,780 --> 00:27:12,679 So, yeah. 317 00:27:12,680 --> 00:27:13,940 Sent the family an email. 318 00:27:14,140 --> 00:27:15,720 Anyway. Oh, one more thing. 319 00:27:16,140 --> 00:27:19,800 Marion called the caretaker at Kate's adult residence. Told her she wanted to 320 00:27:19,800 --> 00:27:23,080 pick up some stuff for Kate. So they're meeting at Kate's apartment tonight. 321 00:27:23,180 --> 00:27:29,060 Now, maybe Marion could, you know, find some insurance papers or... Hey. 322 00:27:30,720 --> 00:27:31,920 They spell live. 323 00:27:33,340 --> 00:27:34,640 Or evil backwards. 324 00:27:36,640 --> 00:27:37,640 Whoa. 325 00:27:59,220 --> 00:28:00,220 How's he doing? 326 00:28:00,900 --> 00:28:04,140 Well, he's been sleeping, so that's good, I guess. 327 00:28:05,260 --> 00:28:07,360 He looks kind of pale. Has he been eating? 328 00:28:08,860 --> 00:28:10,720 I don't know. You're looking better. 329 00:28:11,100 --> 00:28:12,100 Thank you. 330 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 I'm lucky. 331 00:28:14,100 --> 00:28:15,780 They were about to throw me out. 332 00:28:16,220 --> 00:28:18,100 And now I get to leave tomorrow. 333 00:28:23,360 --> 00:28:26,640 My friend Mark is looking worse. 334 00:28:28,360 --> 00:28:30,440 He's been very good to me, Dr. Gabriel. 335 00:28:32,360 --> 00:28:34,940 Are you afraid he's going to die? 336 00:28:36,000 --> 00:28:38,360 Death is not something that I'm afraid of. 337 00:28:40,540 --> 00:28:42,300 Does anything frighten you? 338 00:28:43,760 --> 00:28:45,080 Losing my soul. 339 00:28:46,540 --> 00:28:48,020 Are you afraid to die? 340 00:28:50,040 --> 00:28:56,800 There are some things, questions in life that have to be answered before I die. 341 00:29:02,950 --> 00:29:05,070 Like? Tell me about the mora. 342 00:29:05,710 --> 00:29:06,710 The mora? 343 00:29:07,370 --> 00:29:08,610 I don't know what that is. 344 00:29:09,110 --> 00:29:10,110 You do. 345 00:29:13,230 --> 00:29:15,390 My friend has one inside. 346 00:29:16,650 --> 00:29:22,650 In a few days, a surgeon is going to cut into his brain. 347 00:29:24,370 --> 00:29:27,730 Take off these straps, and I will tell you all I know. 348 00:29:34,410 --> 00:29:35,750 Then I can't tell you. 349 00:29:46,210 --> 00:29:47,930 Ah, bonjour, Marion. Très bien. 350 00:29:48,230 --> 00:29:49,990 What am I doing? 351 00:29:51,250 --> 00:29:53,350 I'm sorry, it's Miles. I'm sitting here typing in French. 352 00:29:53,990 --> 00:29:55,930 Look, Marion, I'm glad I caught you. 353 00:29:56,130 --> 00:30:01,310 I'm online with André Villand, the grandson of Katrina Rizovic in Paris. 354 00:30:01,610 --> 00:30:05,470 He is sending me some fascinating information on the Reesovich family. If 355 00:30:05,470 --> 00:30:06,870 case related, it might come in handy. 356 00:30:13,090 --> 00:30:14,090 Hello. 357 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 Are you Mrs. 358 00:30:23,950 --> 00:30:24,950 Nesvitsky? 359 00:30:26,130 --> 00:30:27,670 We'd like to speak with your husband. 360 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 Could we do that? 361 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 Yes. 362 00:30:30,700 --> 00:30:31,700 Do you speak Russian? 363 00:30:32,880 --> 00:30:37,060 Um... Maybe you could translate for us? 364 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 No. 365 00:30:39,380 --> 00:30:41,560 We're members of a psychic support group. 366 00:30:42,920 --> 00:30:46,340 Come in. 367 00:30:46,840 --> 00:30:47,840 He's drunk. 368 00:30:48,800 --> 00:30:50,600 Drunk since he quit the job. 369 00:30:58,480 --> 00:31:03,890 So... Hoping to find insurance information, social security card, 370 00:31:04,250 --> 00:31:06,790 Believe me, I know all about hospital bureaucracy. 371 00:31:08,010 --> 00:31:09,050 How is Kate? 372 00:31:10,210 --> 00:31:11,950 She's better, I think. 373 00:31:12,250 --> 00:31:13,870 Oh, I'm glad to hear that. 374 00:31:14,250 --> 00:31:16,110 We lose so many of our residents. 375 00:31:17,710 --> 00:31:19,210 Has Kate lived here long? 376 00:31:19,930 --> 00:31:22,870 Oh, yes, since before I was hired, and I've been here ten years. 377 00:31:23,210 --> 00:31:24,430 She's our oldest tenant. 378 00:31:27,590 --> 00:31:28,590 You like calls? 379 00:31:29,260 --> 00:31:30,260 No. 380 00:31:30,740 --> 00:31:33,400 This is the only one channel we get. 381 00:31:34,680 --> 00:31:37,340 In Russia, we had two channels. 382 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 You are the reason he quit. 383 00:31:42,240 --> 00:31:45,140 What? He ashamed to go back. 384 00:31:45,740 --> 00:31:48,400 You find this stupid little talisman. 385 00:31:48,760 --> 00:31:49,760 Oh. 386 00:31:50,980 --> 00:31:51,980 Well? 387 00:31:53,300 --> 00:31:56,960 What was he doing spreading these around the hospital? 388 00:31:57,740 --> 00:31:59,320 Three people died in hospital. 389 00:31:59,760 --> 00:32:02,380 The talisman guards the sick. 390 00:32:02,940 --> 00:32:09,660 Petya felt that... They are bringer of 391 00:32:09,660 --> 00:32:10,660 death. 392 00:32:11,740 --> 00:32:17,560 So these are protective charms. 393 00:32:17,780 --> 00:32:19,780 They're not calling the mora. 394 00:32:19,980 --> 00:32:23,220 He worried about the little girl, Amy. 395 00:32:38,460 --> 00:32:39,980 What do you want? 396 00:32:41,560 --> 00:32:43,720 I want my friend to get better. 397 00:32:46,460 --> 00:32:49,140 I can't do anything about that. 398 00:32:50,040 --> 00:32:51,900 Tell me about the mora. 399 00:32:52,960 --> 00:32:56,180 I told you, I don't know anything about that. 400 00:32:57,820 --> 00:33:03,500 If you won't tell me, I'll have to bring them here before you leave tomorrow. 401 00:33:04,490 --> 00:33:06,550 Tell me about the mora. 402 00:33:11,450 --> 00:33:12,850 They won't hear you. 403 00:33:15,530 --> 00:33:16,530 Please. 404 00:33:17,150 --> 00:33:18,150 Please. 405 00:33:18,610 --> 00:33:19,610 Don't. 406 00:33:20,590 --> 00:33:23,310 Don't bring the mora. They follow me. 407 00:33:24,610 --> 00:33:27,490 No. No. I don't want to die. 408 00:35:09,500 --> 00:35:12,800 See what you've done? Now your friend is going to die. 409 00:35:13,080 --> 00:35:14,080 They're already in him. 410 00:35:14,420 --> 00:35:15,420 You've done this. 411 00:35:15,740 --> 00:35:17,540 I made you bring them here. 412 00:35:17,780 --> 00:35:18,840 Then you will die. 413 00:35:19,160 --> 00:35:21,500 No, I'm not afraid to die. 414 00:35:32,620 --> 00:35:36,020 come to life. Your desire to live at any cost. 415 00:35:36,380 --> 00:35:38,080 That's all Amora is. 416 00:35:38,500 --> 00:35:39,920 All it ever was. 417 00:35:40,340 --> 00:35:42,200 No. Or leave. 418 00:35:42,920 --> 00:35:44,460 Why is this room locked? 419 00:35:44,740 --> 00:35:50,140 Your desire to live is so strong you drained life from others. 420 00:35:50,520 --> 00:35:54,560 From the weaker, the sick, to sustain your own. 421 00:35:54,840 --> 00:36:00,940 I fought Amora to try to save that little girl, Amy. 422 00:36:03,180 --> 00:36:04,180 Caring about Amy? 423 00:36:04,920 --> 00:36:06,640 You didn't want to steal her life. 424 00:36:10,540 --> 00:36:16,200 Only you can stop the case. 425 00:36:17,680 --> 00:36:19,420 Who are you? 426 00:36:21,280 --> 00:36:22,360 Open the door! 427 00:36:22,680 --> 00:36:23,740 I am in mud. 428 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 No. 429 00:36:27,260 --> 00:36:28,760 You didn't know you had the power? 430 00:36:31,240 --> 00:36:34,400 But that's why until now only you could see them. 431 00:36:35,860 --> 00:36:39,220 Mark is an impasse. Open the door! He felt your fear. 432 00:36:40,220 --> 00:36:41,720 He saw your fear. 433 00:36:43,040 --> 00:36:44,600 And it grew within him. 434 00:36:45,100 --> 00:36:46,600 But I don't want to die. 435 00:36:49,020 --> 00:36:55,960 I have a son. I left behind all these years. I could never find him. 436 00:36:57,580 --> 00:36:59,720 I need to know that he's all right. 437 00:36:59,920 --> 00:37:03,320 I can't go until I know he's all right. 438 00:37:04,400 --> 00:37:05,400 He's all right. 439 00:37:09,140 --> 00:37:11,120 You will see him on the other side. 440 00:37:14,980 --> 00:37:16,940 I love life. 441 00:37:17,980 --> 00:37:18,980 What is this? 442 00:37:20,320 --> 00:37:24,660 You knew nothing about this world before you entered it. Why do you fear the 443 00:37:24,660 --> 00:37:26,460 next? Get out of this room immediately. 444 00:37:28,230 --> 00:37:30,570 Katerina, you've lived a full life. 445 00:37:32,850 --> 00:37:34,430 Death is not the end. 446 00:37:35,810 --> 00:37:37,530 I wish I could believe. 447 00:37:38,670 --> 00:37:39,670 Believe me. 448 00:38:00,400 --> 00:38:01,400 What are you doing here? 449 00:38:02,180 --> 00:38:06,180 Kate, I'm sorry. I didn't expect you out so soon. I was just trying to help. 450 00:38:06,700 --> 00:38:08,300 It doesn't matter now. 451 00:38:09,660 --> 00:38:12,560 Well, do they know you left the hospital? Did they release you? 452 00:38:12,880 --> 00:38:15,880 I just want to be in my own bed. 453 00:38:19,460 --> 00:38:26,220 I hope you don't mind. I was just... It was so fascinating. This woman, the 454 00:38:26,220 --> 00:38:29,320 ballerina, Katerina Risović, is that your mother? 455 00:38:32,270 --> 00:38:39,170 How to describe to dance before thousands, all looking at your every 456 00:38:40,510 --> 00:38:45,350 It's as if you held on to their heart, to their soul. 457 00:38:46,410 --> 00:38:47,470 I was good. 458 00:38:48,910 --> 00:38:51,210 It brought them much joy, you know. 459 00:38:52,230 --> 00:38:53,670 Well, this can't be you. 460 00:38:54,030 --> 00:38:56,190 Well, I was much prettier in person. 461 00:38:58,770 --> 00:39:00,430 But you'd have to be... 462 00:39:01,960 --> 00:39:03,660 Over 110 years old. 463 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 Still. 464 00:39:06,420 --> 00:39:08,660 It is over so fast. 465 00:39:13,980 --> 00:39:17,040 It was beautiful. 466 00:39:19,640 --> 00:39:20,880 Madness. Revolution. 467 00:39:21,180 --> 00:39:22,340 What could I do? 468 00:39:23,040 --> 00:39:25,100 The world I knew was gone. 469 00:39:26,420 --> 00:39:29,340 And you never found out what happened to him? I was afraid. 470 00:39:29,620 --> 00:39:30,620 I had no right. 471 00:39:32,840 --> 00:39:36,840 Left him behind, my own flesh and blood. My only child. 472 00:39:39,440 --> 00:39:45,000 I have done so much since then, but always still I 473 00:39:45,000 --> 00:39:47,220 think about him. 474 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 Well, he remembered you. 475 00:39:53,720 --> 00:39:55,980 He named his daughter after you. 476 00:39:56,940 --> 00:39:59,980 And she had four children of her own and ten grandchildren. 477 00:40:01,450 --> 00:40:03,170 And some of them have kids. 478 00:40:04,290 --> 00:40:06,070 They live mostly in France now. 479 00:41:08,060 --> 00:41:09,540 Results are completely negative. 480 00:41:11,500 --> 00:41:12,920 Must have been a phantom image. 481 00:41:13,260 --> 00:41:15,240 That wouldn't account for your actual illness. 482 00:41:16,180 --> 00:41:17,180 Why? 483 00:41:19,880 --> 00:41:21,720 More things in heaven than earth. 484 00:41:24,920 --> 00:41:25,920 Listen. 485 00:41:27,220 --> 00:41:29,020 I know that you don't believe that. 486 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 And it's all right. 487 00:41:32,220 --> 00:41:33,440 It's all right that you don't. 488 00:41:35,800 --> 00:41:37,100 But allow me to believe. 489 00:41:47,920 --> 00:41:49,100 I was terrified, Mark. 490 00:41:49,660 --> 00:41:50,660 We're physicians. 491 00:41:50,760 --> 00:41:52,560 We believe death is a failure. 492 00:41:55,140 --> 00:42:02,020 I think... that I know... it's... 493 00:42:22,270 --> 00:42:26,130 Well, I want to give you a hug, too, but there's a lot of breakable stuff in 494 00:42:26,130 --> 00:42:28,910 here, so... Yeah, well, it's the thought that counts. 495 00:42:29,590 --> 00:42:31,030 We've come to take you home. 496 00:42:32,070 --> 00:42:34,870 Mark, did you see if anybody picked up Kate last night? 497 00:42:35,510 --> 00:42:36,910 How did she get home from the hospital? 498 00:42:38,150 --> 00:42:41,150 Marion... Because she showed up at her place while I was going through her 499 00:42:41,150 --> 00:42:45,270 stuff, and it was kind of embarrassing. I wish somebody would have warned me. 500 00:42:45,950 --> 00:42:48,570 Marion, Kate never left the hospital. 501 00:42:50,320 --> 00:42:52,200 She died in her sleep last night. 502 00:42:52,400 --> 00:42:55,520 I saw the orderlies take her body out of the room this morning. 503 00:42:57,280 --> 00:42:58,280 I'm sorry. 35707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.