All language subtitles for The Others s01e11 $4.95 a Minute
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,870 --> 00:00:54,940
Hello. You've reached the Psychic
Advocate Web.
2
00:00:55,560 --> 00:00:57,520
I'm your phone psychic, Simeon Nye.
3
00:00:57,980 --> 00:01:01,480
Our time together will be $4 .95 a
minute with a 40 -minute maximum.
4
00:01:02,060 --> 00:01:03,440
Do you accept these terms?
5
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Yeah.
6
00:01:04,900 --> 00:01:07,640
May I have your 10 -digit credit card
number, please?
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,880
4308 -5525 -99.
8
00:01:15,680 --> 00:01:16,680
Thank you.
9
00:01:17,260 --> 00:01:20,260
Allow me a moment while I summon my
spirit guides.
10
00:01:24,940 --> 00:01:26,000
Thank you, kind spirit.
11
00:01:28,640 --> 00:01:34,240
There's a lot of green before me.
12
00:01:34,800 --> 00:01:36,120
You're worried about money.
13
00:01:36,660 --> 00:01:42,060
No. You are, because your job is
stressful.
14
00:01:42,640 --> 00:01:43,640
No.
15
00:01:44,360 --> 00:01:46,860
Well, yeah, it is, but... And your love
relationship.
16
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
Well, yeah, that's right. Oh, I see
where you're going now. It's kind of
17
00:01:50,920 --> 00:01:53,320
how you knew so fast. May I ask your
name, caller?
18
00:01:53,840 --> 00:01:54,840
My name's Nick.
19
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Nick Chaput.
20
00:01:57,100 --> 00:01:58,820
C -H -A -P -U -T.
21
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
Thank you, Nick.
22
00:02:02,060 --> 00:02:04,060
They want me to consult the cards.
23
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
All right.
24
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Hmm.
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,780
The moon is in the seventh house.
26
00:02:22,830 --> 00:02:27,530
And Jupiter aligns with... Simeon?
27
00:02:29,770 --> 00:02:30,930
Simeon, what is my future?
28
00:02:32,610 --> 00:02:35,170
By three o 'clock today, you'll be
paralyzed from the neck down.
29
00:02:35,790 --> 00:02:36,790
What?
30
00:02:37,490 --> 00:02:38,950
Paralyzed? I don't understand.
31
00:02:40,450 --> 00:02:41,450
Simeon?
32
00:02:42,390 --> 00:02:45,250
What? Simeon, is this some kind of joke?
33
00:02:46,730 --> 00:02:47,730
Hello?
34
00:03:34,830 --> 00:03:36,550
You got a pulse? I'll call 911.
35
00:05:07,690 --> 00:05:12,450
I'm talking to the spirit known on this
side as Joe Polak.
36
00:05:14,490 --> 00:05:19,710
I wish to communicate with you on this
day, on this side.
37
00:05:22,890 --> 00:05:26,910
It was five years ago to this minute
38
00:05:26,910 --> 00:05:30,950
that you left this side.
39
00:05:33,430 --> 00:05:34,850
And on this anniversary...
40
00:05:37,710 --> 00:05:42,890
I wish to receive the communication that
was pre -established by you and your
41
00:05:42,890 --> 00:05:49,830
daughter before either crossed over,
which would
42
00:05:49,830 --> 00:05:55,950
serve as a signal that their spirit had
arrived safely on the other side.
43
00:05:59,590 --> 00:06:02,330
I wish to receive this communication
now.
44
00:06:10,280 --> 00:06:14,320
I am open in any way.
45
00:06:16,460 --> 00:06:21,920
Any way this communication is desired to
be sent.
46
00:06:25,600 --> 00:06:30,820
In any way, I wish to receive the
communication now.
47
00:06:33,920 --> 00:06:35,800
Daddy, why won't you talk to me?
48
00:06:51,340 --> 00:06:53,260
We'll know much more in the next 24
hours.
49
00:06:54,020 --> 00:06:58,640
He's failed to execute any request to
move his toes or fingers.
50
00:06:59,240 --> 00:07:03,560
However, there is a possibility that
this is a reaction to the shock of the
51
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
accident.
52
00:07:07,120 --> 00:07:09,700
Does that mean the prediction could
still not come true?
53
00:07:10,420 --> 00:07:16,840
Prediction? Nick had called me, upset
that a phone psychic, someone named
54
00:07:16,840 --> 00:07:20,580
Nye, had told him he'd be paralyzed by 3
o 'clock.
55
00:07:21,100 --> 00:07:22,820
Any way to find this, Simeon and I?
56
00:07:23,220 --> 00:07:24,260
No, we'll find him.
57
00:07:24,860 --> 00:07:25,920
And I have a prediction.
58
00:07:26,660 --> 00:07:28,420
We're going to sue him into the
afterlife.
59
00:07:31,260 --> 00:07:35,000
That's, of course, after we'll be suing
you, Mr. Mannheim.
60
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Okay.
61
00:07:39,700 --> 00:07:41,740
Did you bring an object that belonged to
the departed?
62
00:07:43,380 --> 00:07:45,080
Just like you asked, Madam Satori.
63
00:07:46,540 --> 00:07:47,900
Oh, it's just Satori.
64
00:07:57,390 --> 00:07:59,970
Okay, I'm seeing an L. It was Lonnie?
65
00:08:00,290 --> 00:08:03,790
I'm Lanny. I'm Leonard. I'm seeing like
a large nail.
66
00:08:05,310 --> 00:08:06,310
It's a spike.
67
00:08:06,810 --> 00:08:07,910
Is there a spike?
68
00:08:09,130 --> 00:08:10,170
There sure is.
69
00:08:10,710 --> 00:08:11,730
Has he passed over?
70
00:08:12,350 --> 00:08:13,350
Yes.
71
00:08:13,930 --> 00:08:15,210
He's with Uncle Joe now.
72
00:08:15,670 --> 00:08:17,650
And Joe says spike understands.
73
00:08:19,130 --> 00:08:20,750
Do you know what this means?
74
00:08:21,370 --> 00:08:24,090
Wait, it's like you should not feel
guilty for what you did.
75
00:08:25,550 --> 00:08:32,510
Spike says he knows that you feel like
you... like you let
76
00:08:32,510 --> 00:08:33,510
him die.
77
00:08:35,570 --> 00:08:38,830
Was Spike a lover?
78
00:08:40,530 --> 00:08:42,190
We loved him.
79
00:08:44,370 --> 00:08:45,690
He was our dog.
80
00:08:47,270 --> 00:08:48,450
We're brothers.
81
00:08:49,270 --> 00:08:50,270
Yeah.
82
00:08:51,110 --> 00:08:55,770
I failed to communicate with my father
for five years and... I'm able to
83
00:08:55,770 --> 00:08:56,770
your dog?
84
00:08:56,950 --> 00:09:02,410
We had to put him to sleep, and we felt
really awful about that. And then Simeon
85
00:09:02,410 --> 00:09:06,950
and I told us that Spike was angry for
putting him to sleep, and he could help
86
00:09:06,950 --> 00:09:09,070
rectify these feelings.
87
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
Whoa, whoa, whoa. Who?
88
00:09:10,790 --> 00:09:11,890
Simeon and I?
89
00:09:12,270 --> 00:09:13,490
Our phone psychic.
90
00:09:16,430 --> 00:09:20,330
Okay, then. Did you come here for a
second opinion, or would you like an
91
00:09:20,330 --> 00:09:21,590
read? Oh, no, no.
92
00:09:22,030 --> 00:09:23,090
Simeon is very honest.
93
00:09:23,500 --> 00:09:27,520
In understanding, he'll, like, talk to
us for 40 minutes just to ease our
94
00:09:27,520 --> 00:09:30,640
heartbreak. No, he'll talk to you
because he's charging you five bucks a
95
00:09:32,140 --> 00:09:33,320
No, $4 .95.
96
00:09:35,820 --> 00:09:39,860
Gentlemen, the only thing he's going to
ease is the contents of your wallets.
97
00:09:40,020 --> 00:09:41,620
Phone psychic or fraud.
98
00:09:45,980 --> 00:09:49,020
Is that coming from Spike or Joe?
99
00:09:49,720 --> 00:09:51,420
No, that's coming from me.
100
00:10:22,860 --> 00:10:26,040
This is Simeon Nye on the psychic
advocate web. I'm currently in
101
00:10:26,480 --> 00:10:28,960
If you leave a number and a brief
message, I'll return your call.
102
00:10:31,160 --> 00:10:32,840
Troy, I know you're there.
103
00:10:34,200 --> 00:10:37,440
The number is 500 a month spousal
support.
104
00:10:38,040 --> 00:10:42,580
I swear I'll drag your loser clown ass
back into court. Don't think I won't.
105
00:10:43,460 --> 00:10:45,560
Doesn't take Simeon Nye to see my
future.
106
00:11:20,560 --> 00:11:22,500
Simeon Nye on the Psychic Advocate Web.
107
00:11:23,180 --> 00:11:24,580
I'm currently in consultation.
108
00:11:25,340 --> 00:11:28,700
If you leave a number and a brief
message, I'll return your call.
109
00:11:29,560 --> 00:11:33,740
Hello, Simeon. This is Lanny Owens. I'd
love to talk to you. I hope you're not
110
00:11:33,740 --> 00:11:36,280
mad, but we consulted with another
psychic.
111
00:11:36,500 --> 00:11:41,780
Really mad today. I had a couple of
clients consult a phone psychic.
112
00:11:43,360 --> 00:11:44,820
Simeon Nye, by any chance?
113
00:11:46,060 --> 00:11:47,440
Yeah. How do you know that?
114
00:11:47,700 --> 00:11:49,980
We have a patient at St. Joe's who's
in...
115
00:11:50,280 --> 00:11:55,240
critical condition because a phone
psychic made a prediction that upset him
116
00:11:55,240 --> 00:11:58,200
much that he walked blindly into a
crosswalk.
117
00:11:58,560 --> 00:12:01,820
Why does that ring a bell?
118
00:12:02,140 --> 00:12:04,860
Probably because you know somebody
else's clown is ripped off.
119
00:12:05,140 --> 00:12:06,660
Miles, we have to get this guy.
120
00:12:07,620 --> 00:12:11,580
Well, okay. Psychics have to be licensed
so we can check that out. If enough
121
00:12:11,580 --> 00:12:14,120
people have been hurt, we can always
help file a class action suit.
122
00:12:14,420 --> 00:12:16,140
The prediction came true.
123
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
I suppose.
124
00:12:17,540 --> 00:12:19,500
We may not like some predictions.
125
00:12:20,060 --> 00:12:23,180
But we can't sue because they became
true.
126
00:12:23,420 --> 00:12:24,740
This guy's a phone psychic.
127
00:12:25,020 --> 00:12:28,400
He charges innocent, desperate people $4
.95 a minute.
128
00:12:28,820 --> 00:12:32,360
And what are your hourly fees up to,
Satori?
129
00:12:34,860 --> 00:12:36,080
Well, that's different.
130
00:12:38,100 --> 00:12:43,440
I think my abilities are real.
131
00:12:47,180 --> 00:12:49,180
Maybe they're not. Maybe they're not.
132
00:12:52,110 --> 00:12:58,950
Maybe they're not, I mean... Been trying
to reach your father again?
133
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Yeah.
134
00:13:01,830 --> 00:13:03,650
I've been trying to, though.
135
00:13:06,030 --> 00:13:08,530
He's choosing to be silent.
136
00:13:10,490 --> 00:13:14,550
We never know if they even have anything
to communicate.
137
00:13:16,010 --> 00:13:18,590
Perhaps he's at peace with you now.
138
00:13:22,780 --> 00:13:26,940
I'm not with him, so... Then he knows
that.
139
00:13:27,520 --> 00:13:28,800
And he will communicate.
140
00:13:30,260 --> 00:13:32,420
We just have to accept it when they do.
141
00:14:02,380 --> 00:14:04,120
This is Lanny. This is Leonard.
142
00:14:04,540 --> 00:14:08,220
Neither myself or his brother can get to
the phone.
143
00:14:08,560 --> 00:14:09,780
Please leave a message.
144
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Thanks.
145
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Hello, Lanny.
146
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
This is Simeon Nye.
147
00:14:16,520 --> 00:14:21,080
I got your message, but I have something
else to discuss.
148
00:14:21,980 --> 00:14:24,120
I don't know how to put it.
149
00:14:24,360 --> 00:14:26,100
I'd rather not do it over the phone.
150
00:14:27,280 --> 00:14:29,900
But it's very important that I speak
with you.
151
00:14:31,409 --> 00:14:34,970
Again, this is Simeon 9. I know you have
my number, but it's 555.
152
00:14:35,730 --> 00:14:36,730
Wait, wait.
153
00:14:36,970 --> 00:14:38,230
Simeon, it's Lanny.
154
00:14:38,850 --> 00:14:40,210
I need to speak with you.
155
00:14:40,670 --> 00:14:42,090
Hang on. Let me just turn the shower
off.
156
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
Lanny, no!
157
00:15:14,220 --> 00:15:17,760
I registered with the Psychic Advocates
Web.
158
00:15:18,420 --> 00:15:21,880
However, they wouldn't give me the real
name. They're quite protective of their
159
00:15:21,880 --> 00:15:23,680
employees and their clients' privacy.
160
00:15:24,200 --> 00:15:25,980
Did you at least complain about this
guy?
161
00:15:26,560 --> 00:15:30,640
Oh, yeah. First complaint they ever had
about him. Most clients apparently love
162
00:15:30,640 --> 00:15:34,500
him. He was Psychic of the Month in
April, the very first month he started
163
00:15:34,500 --> 00:15:35,600
working as a phone psychic.
164
00:15:36,460 --> 00:15:37,860
He must be good.
165
00:15:38,100 --> 00:15:41,740
You get Employee of the Month based on
the average number of minutes you keep
166
00:15:41,740 --> 00:15:42,740
clients on the phone.
167
00:15:43,290 --> 00:15:47,730
They couldn't give recognition to their
psychic forecast because they're crap.
168
00:15:49,450 --> 00:15:50,450
Recognition?
169
00:15:51,230 --> 00:15:52,750
That's the way I know that name.
170
00:15:53,630 --> 00:15:57,570
There used to be a Simeon Nye in the old
days, back in the late 20s.
171
00:15:58,070 --> 00:16:00,410
Folks thought he was a con man, too.
172
00:16:00,950 --> 00:16:06,830
He had a rival, a talented medium called
Argus Collins.
173
00:16:09,010 --> 00:16:11,270
Everybody went to Argus for a reading.
174
00:16:11,760 --> 00:16:14,920
Movie stars, politicians, football
players.
175
00:16:16,000 --> 00:16:19,980
Well, to prove that he was more gifted,
176
00:16:20,740 --> 00:16:25,900
Simeon Nye made a prediction that Argus
Collins would die a horrible death.
177
00:16:26,320 --> 00:16:32,420
A week later, Collins drowned off the
coast of Long Island.
178
00:16:32,640 --> 00:16:38,400
But instead of everyone believing that
Simeon Nye was indeed the better
179
00:16:39,760 --> 00:16:44,800
Most people believe that Simeon was
involved in Colin's drowning.
180
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
Yeah, I'll grant that.
181
00:16:51,160 --> 00:16:54,660
Well, Armand, do you think there was a
connection between the two?
182
00:16:55,060 --> 00:16:57,340
Oh, couldn't have been the same one.
183
00:16:58,760 --> 00:17:01,380
Simeon and I was in his 40s when I was
11.
184
00:17:02,580 --> 00:17:08,660
He became so angry and bitter, he just
disappeared and was never heard from
185
00:17:08,660 --> 00:17:09,619
again.
186
00:17:09,620 --> 00:17:10,620
Hey, Victoria.
187
00:17:10,660 --> 00:17:13,440
Yeah. How's Mark? He wants you to get
down to the hospital right away.
188
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Troy Manheim.
189
00:17:45,020 --> 00:17:46,020
A friend.
190
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
I'm Leonard.
191
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
We're brothers.
192
00:17:57,260 --> 00:18:04,160
I have a patient in that room who is a
client
193
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
of yours.
194
00:18:05,220 --> 00:18:06,340
Lanny Owens.
195
00:18:08,170 --> 00:18:12,230
He received a phone message last evening
from Simeon Nye, of course, flipping in
196
00:18:12,230 --> 00:18:13,049
a bathtub.
197
00:18:13,050 --> 00:18:15,070
We have to find Simeon Nye.
198
00:18:19,070 --> 00:18:20,210
You just missed him.
199
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
Who?
200
00:18:22,010 --> 00:18:23,010
Simeon Nye.
201
00:18:23,050 --> 00:18:26,210
He said his name was Troy Manheim.
202
00:18:27,130 --> 00:18:29,910
But you don't talk to a guy every day
and not get to know his voice.
203
00:18:54,860 --> 00:18:56,320
Ain't funny anymore, Mannheim.
204
00:18:56,640 --> 00:18:59,500
I took your first month's late rent out
of your first month's deposit.
205
00:18:59,780 --> 00:19:02,760
Your second late month, out of your
cleaning deposit.
206
00:19:03,440 --> 00:19:06,440
And last month, out of your last month's
deposit.
207
00:19:08,000 --> 00:19:09,260
There's no more deposits.
208
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
I understand.
209
00:19:12,380 --> 00:19:13,440
What are we going to do?
210
00:19:15,180 --> 00:19:18,040
Mr. Eckerly, I don't have anywhere else
to go.
211
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
What can I do?
212
00:19:22,380 --> 00:19:23,960
You're a phone psychic, right?
213
00:19:24,880 --> 00:19:28,860
You give me next week's Powerball
numbers, I'll let you slide for another
214
00:19:29,240 --> 00:19:32,340
And if I win, you can stay another month
after that.
215
00:19:34,000 --> 00:19:35,060
It's not that easy.
216
00:19:36,360 --> 00:19:37,600
You got no choice.
217
00:19:37,800 --> 00:19:39,560
You turn me down, you're out.
218
00:19:40,000 --> 00:19:41,140
I can't do it anymore.
219
00:19:41,720 --> 00:19:42,840
What are you telling me?
220
00:19:43,820 --> 00:19:45,100
Simeon Nye's a fake?
221
00:19:54,030 --> 00:19:55,130
You gotta get out of here.
222
00:19:55,570 --> 00:19:56,570
Me get out?
223
00:19:56,730 --> 00:19:58,790
I'm seeing horrible things if you stay.
224
00:19:58,990 --> 00:20:01,090
I do too, but they ain't gonna be
happening to me.
225
00:20:01,930 --> 00:20:04,110
You'll burn if you stay here.
226
00:20:04,390 --> 00:20:05,450
Don't threaten me.
227
00:20:40,170 --> 00:20:41,570
Are you Troy Mannheim?
228
00:20:42,590 --> 00:20:45,550
No. Are you one of his psychic friends?
229
00:20:47,190 --> 00:20:50,890
Uh, I'm a sensitive, but no, I'm not one
of his friends.
230
00:20:52,110 --> 00:20:53,450
Do you know where he might be?
231
00:20:59,870 --> 00:21:03,250
Are you Simeon Nye?
232
00:21:03,970 --> 00:21:06,330
No, no, no, no, no.
233
00:21:10,979 --> 00:21:12,580
Well, sometimes I go by that.
234
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
Would you like to sit down?
235
00:21:19,840 --> 00:21:22,400
You're just hanging out in this dive
because you know you're a fraud.
236
00:21:25,400 --> 00:21:26,900
I'm hiding out here because I'm scared.
237
00:21:27,380 --> 00:21:29,120
You don't even have the sense to leave
town.
238
00:21:29,380 --> 00:21:30,960
I don't have the money to leave town.
239
00:21:31,860 --> 00:21:33,100
Who are you?
240
00:21:33,300 --> 00:21:34,560
Why are you so mad at me?
241
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
My name is Satori.
242
00:21:36,360 --> 00:21:37,460
I'm a true sensitive.
243
00:21:38,000 --> 00:21:38,999
Sensitive to what?
244
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
A psychic.
245
00:21:41,900 --> 00:21:44,360
Never heard a call that before. Of
course you haven't.
246
00:21:44,580 --> 00:21:47,800
You would know the first thing about
parapsychological phenomenon except all
247
00:21:47,800 --> 00:21:49,840
bells and whistles needed to reel in
suckers.
248
00:21:53,020 --> 00:21:54,380
That used to be true.
249
00:21:55,020 --> 00:21:58,580
I was a fraud. But now, I'm seeing
things.
250
00:21:59,680 --> 00:22:00,680
Awful things.
251
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
That scare the hell out of me.
252
00:22:03,800 --> 00:22:06,200
From nowhere, I'm seeing them.
253
00:22:07,820 --> 00:22:08,960
And then they're coming true.
254
00:22:10,570 --> 00:22:13,730
I don't know the first thing about this
psychic stuff, and I don't want to know.
255
00:22:13,810 --> 00:22:14,810
I just want it to stop.
256
00:22:15,090 --> 00:22:16,290
You take me for a sucker?
257
00:22:17,130 --> 00:22:20,590
Come in and buy into this performance
the way desperate people, people in
258
00:22:20,590 --> 00:22:24,890
trouble, people in need of spiritual
guidance, people who have nowhere else
259
00:22:24,890 --> 00:22:27,950
turn except the infomercial they happen
to see during the late hours on a dark
260
00:22:27,950 --> 00:22:29,690
night of the soul will buy into that
performance?
261
00:22:30,070 --> 00:22:33,870
It says right at the bottom of the
screen, for entertainment purposes only.
262
00:22:34,210 --> 00:22:35,210
You want it to stop?
263
00:22:35,330 --> 00:22:36,330
What did I just say?
264
00:22:36,470 --> 00:22:37,470
Just stop.
265
00:22:37,690 --> 00:22:38,910
Stop playing psychic.
266
00:22:39,450 --> 00:22:42,370
Okay? Stop hurting people's lives for
the sake of your wallet.
267
00:22:42,630 --> 00:22:43,770
It's not that anymore.
268
00:22:44,710 --> 00:22:47,810
Make Simi and I go away and never come
back.
269
00:22:52,370 --> 00:22:53,370
Kermit?
270
00:22:56,210 --> 00:22:59,370
In my head, I'm hearing, Kermit?
271
00:23:05,650 --> 00:23:07,750
I'm being told to say Kermit to you.
272
00:23:10,730 --> 00:23:14,470
Is this some code you have with your
father?
273
00:23:17,610 --> 00:23:19,070
Does this mean anything to you?
274
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
Titanic.
275
00:23:31,110 --> 00:23:32,250
End of days.
276
00:23:36,390 --> 00:23:37,930
Up and comers.
277
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
43.
278
00:24:59,759 --> 00:25:02,560
I don't...
279
00:25:03,530 --> 00:25:06,230
I got my gift from my father's side of
the family.
280
00:25:07,470 --> 00:25:13,910
And on his deathbed in the hospital, we
agreed to have a code word.
281
00:25:14,350 --> 00:25:15,530
It must have been close.
282
00:25:15,890 --> 00:25:16,890
We weren't.
283
00:25:26,470 --> 00:25:31,170
The Muppets just happened to be playing
on the hospital television.
284
00:25:33,090 --> 00:25:36,810
So Kermit kind of became that word.
285
00:25:37,530 --> 00:25:42,910
And after five years, you, of all
people, communicated to me.
286
00:25:43,330 --> 00:25:45,510
I just need to know more.
287
00:25:46,730 --> 00:25:49,950
I just need him to speak to me again.
288
00:25:50,690 --> 00:25:56,850
But the reason we met, the reason I'm
here, you came looking for me because
289
00:25:56,850 --> 00:25:58,230
not a psychic. I'm not a medium.
290
00:25:59,110 --> 00:26:01,630
If you are, can't you just talk to him
yourself?
291
00:26:02,190 --> 00:26:03,190
Well, I would if I could.
292
00:26:05,590 --> 00:26:10,250
Sometimes spirits that were family
members speak through other mediums.
293
00:26:11,870 --> 00:26:12,870
We were too close.
294
00:26:14,170 --> 00:26:15,350
You said you weren't close.
295
00:26:21,770 --> 00:26:27,170
I appreciate the offer, but maybe we'd
both be more comfortable if I just
296
00:26:27,170 --> 00:26:29,830
borrowed 40 bucks and went to a motel.
297
00:26:30,250 --> 00:26:32,690
You've no problems taking money from
desperate people.
298
00:26:33,930 --> 00:26:36,870
What makes me think I would ever get my
40 bucks back again?
299
00:26:38,390 --> 00:26:40,210
You can keep my paintings as collateral.
300
00:26:42,050 --> 00:26:44,110
Oh, but that wouldn't be fair, now,
would it?
301
00:26:44,730 --> 00:26:47,310
I mean, they're obviously priceless
masters.
302
00:26:49,130 --> 00:26:51,410
Well, at least I won't be stealing any
of your stuff.
303
00:26:52,650 --> 00:26:54,210
I don't even know what any of it is.
304
00:26:56,310 --> 00:26:58,110
That's a Peruvian whistling vessel.
305
00:26:58,590 --> 00:27:05,050
And this, uh... This must be the common
raw zippo of Babylonia used to summon
306
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
the spirit of the flame.
307
00:27:06,690 --> 00:27:08,910
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
308
00:27:09,170 --> 00:27:11,010
That was my father, okay?
309
00:27:11,270 --> 00:27:12,550
My dad's in Vietnam.
310
00:27:13,050 --> 00:27:15,570
He carried it during intense periods of
life and death.
311
00:27:16,970 --> 00:27:22,990
At least I know some of the techniques
and tools to help people reach the other
312
00:27:22,990 --> 00:27:25,530
side. I mean, I don't just make things
up over the phone.
313
00:27:28,540 --> 00:27:29,800
tools when I was a phone psychic.
314
00:27:31,020 --> 00:27:32,400
I didn't make things up.
315
00:27:33,020 --> 00:27:34,500
I didn't need to be as sensitive.
316
00:27:35,040 --> 00:27:39,340
The caller guided me, not some goofy
psychic tool.
317
00:27:39,600 --> 00:27:41,500
And when I picked up the phone, I had a
head start.
318
00:27:42,000 --> 00:27:44,280
I knew the call was either going to be
about love or money.
319
00:27:45,000 --> 00:27:50,300
And whichever the two subjects, what
they were really looking for was an edge
320
00:27:50,300 --> 00:27:52,160
making life go the way they want it.
321
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Right?
322
00:27:56,740 --> 00:27:57,920
Isn't that why people come to you?
323
00:27:58,880 --> 00:28:01,220
Don't look at me like that. Has life
gone the way you want it?
324
00:28:01,640 --> 00:28:02,640
No.
325
00:28:03,320 --> 00:28:06,940
That's why you have some stranger that
you don't even like in your house so you
326
00:28:06,940 --> 00:28:10,280
can talk to your dead father and fix
what didn't go the way you want it.
327
00:28:16,300 --> 00:28:20,100
These people who called me, they weren't
looking for much.
328
00:28:20,980 --> 00:28:23,700
They were just wishing life would go the
way they wanted.
329
00:28:25,260 --> 00:28:26,900
Well, I'm hearing this really...
330
00:28:27,500 --> 00:28:29,040
Bad music right now.
331
00:28:30,640 --> 00:28:33,020
It's really awful music.
332
00:28:34,440 --> 00:28:36,620
It's connected to you. Does this make
sense?
333
00:28:41,860 --> 00:28:46,800
Like this scene from Peyton Place or
something.
334
00:28:47,300 --> 00:28:48,300
A summer place.
335
00:28:48,660 --> 00:28:51,180
Yeah. Was that tab or rock?
336
00:28:51,520 --> 00:28:53,220
Troy. Donahue.
337
00:28:54,440 --> 00:28:55,740
Your mom's favorite.
338
00:28:59,230 --> 00:29:00,630
Yes, this makes you happy.
339
00:29:02,090 --> 00:29:03,550
But it also breaks your heart.
340
00:29:04,570 --> 00:29:05,930
Does this mean anything to you?
341
00:29:16,810 --> 00:29:18,570
What can life go the way I want it?
342
00:29:20,830 --> 00:29:22,090
I wouldn't ask him for much.
343
00:29:24,050 --> 00:29:25,750
Well, I'm seeing this man.
344
00:29:25,990 --> 00:29:27,930
He's been drinking.
345
00:29:28,970 --> 00:29:30,050
Yeah, he's drunk.
346
00:29:32,250 --> 00:29:37,930
And he's looking for... Whoa.
347
00:29:39,710 --> 00:29:43,350
Okay, no, he's looking for his... His
penis.
348
00:29:46,590 --> 00:29:50,810
Yeah, do you understand what this means?
349
00:29:52,390 --> 00:29:53,810
I use it in my routine.
350
00:29:57,860 --> 00:29:59,180
The only thing I ever really wanted.
351
00:31:44,810 --> 00:31:46,030
couldn't turn out the way I wanted.
352
00:31:47,850 --> 00:31:49,350
I just wanted to be a clown.
353
00:31:51,610 --> 00:31:52,610
It's all right.
354
00:31:52,870 --> 00:31:53,930
It's going to be okay.
355
00:31:54,370 --> 00:32:00,550
My wife didn't get it, so she left me
and took all my money for a quick easy
356
00:32:00,550 --> 00:32:06,210
buck. I found the name Simeon Knight in
an old book about psychics I found at
357
00:32:06,210 --> 00:32:07,210
the library.
358
00:32:14,280 --> 00:32:15,720
I found Simeon and I.
359
00:32:16,460 --> 00:32:19,080
Yeah. Hard to misplace at that distance.
360
00:32:21,640 --> 00:32:23,220
He needed some comforting.
361
00:32:23,840 --> 00:32:26,220
Strange. A few days ago, you wanted to
put him out of business.
362
00:32:26,480 --> 00:32:27,900
Looks like he's in business now.
363
00:32:32,100 --> 00:32:33,860
Are you a doctor at St. Joe's?
364
00:32:34,100 --> 00:32:35,880
Yeah, and you're keeping me busy.
365
00:32:36,860 --> 00:32:40,560
Mr. Chaput, Lanny Owens, your landlord.
366
00:32:41,710 --> 00:32:45,790
He was rushed to the trauma center with
third -degree thermal burns over 15 % of
367
00:32:45,790 --> 00:32:46,489
his body.
368
00:32:46,490 --> 00:32:47,730
Troy was with me.
369
00:32:49,410 --> 00:32:50,810
Then who was Simeon and I with?
370
00:32:51,070 --> 00:32:52,830
No, come on. There's no such person.
371
00:32:53,430 --> 00:32:56,950
He only saw what would happen. He didn't
do it. Saw?
372
00:32:57,990 --> 00:32:59,750
He hit Mr. Shabu with his car.
373
00:33:00,030 --> 00:33:01,570
That was an accident, Mark.
374
00:33:01,910 --> 00:33:03,810
How could I make him walk into a
crosswalk?
375
00:33:04,090 --> 00:33:06,790
Listen, he was on the phone at the
moment of Lanny Owen's injury.
376
00:33:07,790 --> 00:33:11,530
He told his landlord he would be
horribly burned an hour before it
377
00:33:12,070 --> 00:33:15,370
Now you tell me, what the hell is going
on? Yes, tell me.
378
00:33:16,230 --> 00:33:20,770
Tell me what's going on so I can stop
it. I didn't do these things, I just saw
379
00:33:20,770 --> 00:33:23,490
them. And you made sure you told
everyone you saw them before they
380
00:33:23,690 --> 00:33:25,030
I was trying to help.
381
00:33:25,330 --> 00:33:28,550
You were making sure they knew. So when
you made these predictions come true,
382
00:33:28,710 --> 00:33:30,630
everyone would believe you were a great
psychic.
383
00:33:30,950 --> 00:33:32,850
I don't want to be a great psychic.
384
00:33:33,970 --> 00:33:35,430
Simeon Nye is a fraud.
385
00:33:46,540 --> 00:33:47,540
This isn't us.
386
00:33:48,100 --> 00:33:49,400
This is Simeon Nye.
387
00:33:50,440 --> 00:33:56,860
Troy has unknowingly called up an angry
spirit that Simeon Nye Elmer was talking
388
00:33:56,860 --> 00:34:00,620
about. Make him go away before I hurt
anyone else. We have to take him to
389
00:34:01,320 --> 00:34:05,080
I'll do anything to make these psychic
abilities go away.
390
00:34:08,739 --> 00:34:13,500
If you get rid of Simeon Nye, I'll never
have another psychic experience again.
391
00:34:14,380 --> 00:34:15,380
Never.
392
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Kermit.
393
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
No.
394
00:34:25,239 --> 00:34:26,239
Never again.
395
00:34:32,900 --> 00:34:35,239
This is me and I.
396
00:34:37,800 --> 00:34:38,940
He looks guilty.
397
00:34:39,360 --> 00:34:43,000
He was a very bitter, mean man.
398
00:34:43,580 --> 00:34:44,760
Yes, he still is.
399
00:34:46,020 --> 00:34:47,940
Sounds like you think he was a fraud.
400
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
Doesn't matter anymore.
401
00:34:50,780 --> 00:34:53,900
He is very for real on the other side.
402
00:34:54,320 --> 00:34:56,400
We're all set in here, Elmer, just like
you asked.
403
00:34:57,940 --> 00:34:58,940
Okay.
404
00:34:59,740 --> 00:35:00,740
Why me?
405
00:35:01,520 --> 00:35:03,460
Why do I suddenly have these abilities?
406
00:35:05,380 --> 00:35:11,760
Well, the others here understand that
there is no way
407
00:35:11,760 --> 00:35:15,920
of knowing when or how.
408
00:35:17,040 --> 00:35:22,560
A psychic ability could be turned on. I
believe you're being used as a portal by
409
00:35:22,560 --> 00:35:23,519
Simeon Nye.
410
00:35:23,520 --> 00:35:28,760
He started hearing people say that
Simeon Nye was a fraud.
411
00:35:29,300 --> 00:35:32,060
Again. Even though they thought they
were accusing me.
412
00:35:32,520 --> 00:35:39,440
Even when we move to the other side, our
spirits can remain unsettled. So your
413
00:35:39,440 --> 00:35:44,800
predictions are actually coming from his
spirit, who I believe is causing these
414
00:35:44,800 --> 00:35:45,860
tragic incidents.
415
00:35:47,240 --> 00:35:52,840
If we can get rid of him tonight, then
your abilities should go away.
416
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
Elmer.
417
00:36:01,320 --> 00:36:03,400
My father reached me through him.
418
00:36:04,660 --> 00:36:06,040
And you should be happy.
419
00:36:06,440 --> 00:36:10,540
I can't take away the abilities of the
only medium who connected him to me.
420
00:36:11,480 --> 00:36:14,160
Satori, I want to help you.
421
00:36:15,400 --> 00:36:19,560
I wish I had the ability to call your
father at will, but I can't.
422
00:36:20,040 --> 00:36:26,780
Now, whether Troy's abilities are acute
because of Simeon's presence and
423
00:36:26,780 --> 00:36:30,560
tapped into your father's spirit, he's
reached you.
424
00:36:33,460 --> 00:36:35,240
He's safe on the other side.
425
00:36:36,240 --> 00:36:38,960
And people are being hurt on this.
426
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
Let's get started.
427
00:36:44,970 --> 00:36:47,010
Too bad Miles couldn't see this.
428
00:36:48,210 --> 00:36:50,550
He's got some job interview out of town.
429
00:36:57,590 --> 00:36:58,590
Found it.
430
00:37:20,490 --> 00:37:21,770
Take each other's hands.
431
00:37:22,870 --> 00:37:24,170
Form a circle.
432
00:37:25,210 --> 00:37:27,170
It must not be broken.
433
00:37:29,090 --> 00:37:36,050
No matter what you see, no matter how
anxious you get, the
434
00:37:36,050 --> 00:37:38,250
circle must not be broken.
435
00:37:39,850 --> 00:37:46,490
Now, Troy, it is important there be no
436
00:37:46,490 --> 00:37:47,950
doubts floating about.
437
00:37:48,810 --> 00:37:53,190
They build a wall between this world and
the spirit world.
438
00:37:53,530 --> 00:37:56,550
In order to help, you must believe.
439
00:37:57,530 --> 00:37:59,510
Cast all doubt aside.
440
00:38:09,010 --> 00:38:10,030
Developing photographs?
441
00:38:11,810 --> 00:38:13,390
What did I just say?
442
00:38:14,670 --> 00:38:18,960
Sorry. Now the dim lights allow us to
see any materialization.
443
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
I knew that.
444
00:38:37,920 --> 00:38:43,720
I'm speaking to the spirit that was
known on this side as Simeon Nigh.
445
00:38:46,760 --> 00:38:52,980
Simeon Nye, I'm asking you to be with us
here at this moment.
446
00:38:57,780 --> 00:39:04,520
Simeon Nye, I'm asking you to be with us
here at
447
00:39:04,520 --> 00:39:05,600
this moment.
448
00:39:09,480 --> 00:39:13,540
One of us is clouding.
449
00:39:16,710 --> 00:39:17,930
No, I'm with you. I swear.
450
00:39:18,990 --> 00:39:25,790
One of us is clouding the focus on
Simeon Nye, directing thoughts
451
00:39:25,790 --> 00:39:27,450
elsewhere on the other side.
452
00:39:31,570 --> 00:39:33,470
Remove the lighter from the table,
Ellen.
453
00:39:39,690 --> 00:39:40,870
We're not calling him.
454
00:39:49,870 --> 00:39:54,410
I'm speaking to the spirit that was
known on this side as Simeon Nye.
455
00:39:56,070 --> 00:40:00,570
I'm asking you to be with us here at
this moment.
456
00:40:02,910 --> 00:40:04,190
Roy, stay with us.
457
00:40:04,870 --> 00:40:10,090
I'm speaking to the spirit that was
known as Simeon Nye on this side.
458
00:40:10,410 --> 00:40:14,230
I'm asking you to be with us here at
this moment.
459
00:40:15,030 --> 00:40:18,910
If the spirit of Simeon Nye is present.
460
00:40:20,310 --> 00:40:21,410
Acknowledge your presence.
461
00:40:22,590 --> 00:40:23,650
I smell smoke.
462
00:40:24,210 --> 00:40:25,210
Candles blew out.
463
00:40:25,370 --> 00:40:26,970
No, this is cigarette smoke.
464
00:40:27,750 --> 00:40:28,910
I smell it, too.
465
00:40:30,270 --> 00:40:31,270
My father?
466
00:40:31,370 --> 00:40:32,370
The Tory.
467
00:40:32,950 --> 00:40:36,950
I'm speaking to the spirit that was
known as Simeon Nye on this side.
468
00:40:37,470 --> 00:40:40,490
I'm asking you to be with us here at
this moment.
469
00:40:40,850 --> 00:40:42,570
Come on, Nye, you fraud.
470
00:40:43,150 --> 00:40:44,510
Get your ass in here.
471
00:40:44,810 --> 00:40:45,810
Troy.
472
00:40:56,400 --> 00:40:57,660
I am one. So are you.
473
00:41:02,740 --> 00:41:03,740
Go!
474
00:41:09,980 --> 00:41:11,780
You belong on the other side.
475
00:41:12,580 --> 00:41:13,960
Go on to the other side.
476
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
Leave him alone.
477
00:41:18,960 --> 00:41:20,340
You don't belong here.
478
00:41:22,120 --> 00:41:23,360
I know how you feel.
479
00:41:24,940 --> 00:41:26,520
Life didn't turn out the way you wanted.
480
00:41:27,660 --> 00:41:28,880
Better luck next time.
481
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
Leave me alone!
482
00:42:00,910 --> 00:42:02,150
He's gone. He's moved on.
483
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
You're free of him.
484
00:42:09,790 --> 00:42:10,950
I'm happy for you.
485
00:42:17,090 --> 00:42:21,550
I'm seeing... a frog.
486
00:42:23,530 --> 00:42:24,530
Kermit the Frog.
487
00:42:26,910 --> 00:42:28,010
Never stop searching.
488
00:42:28,610 --> 00:42:30,090
How could you do this to her?
489
00:42:30,600 --> 00:42:31,620
Haven't you learned anything?
490
00:42:32,060 --> 00:42:37,600
I heard a voice in my head that told me
to say that. Just like Simeon Nye.
491
00:42:38,240 --> 00:42:42,960
No matter what side it's on, you have
the spirit of a fraud.
492
00:42:43,900 --> 00:42:45,420
I appreciate it, Troy.
493
00:42:46,760 --> 00:42:48,920
Maybe you heard what you wanted me to
hear.
494
00:42:53,680 --> 00:42:57,780
Now that Simeon Nye's gone, I have no
way of knowing that came from the other
495
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
side.
35832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.