All language subtitles for The Others s01e10 Till Then
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,350 --> 00:00:30,930
Hello. I'm Mr. Red.
2
00:00:35,510 --> 00:00:39,850
A horse is a horse, of course, of
course. And no one can talk to a horse,
3
00:00:39,850 --> 00:00:43,890
course. That is, of course, unless the
horse is the famous Mr. Red.
4
00:00:44,130 --> 00:00:48,010
Go right to the source and ask the
horse. He'll give you the answer that
5
00:00:48,010 --> 00:00:51,750
endorse. He's always on a steady course.
Talk to Mr.
6
00:00:52,110 --> 00:00:53,110
Red.
7
00:00:59,720 --> 00:01:00,720
time.
8
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
Come on in.
9
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Hello.
10
00:01:42,270 --> 00:01:43,270
Oh, hi.
11
00:01:43,310 --> 00:01:44,490
I'm a little early.
12
00:01:44,850 --> 00:01:46,390
That's all right. Take off your coat.
13
00:01:49,570 --> 00:01:50,710
Are you wearing a cologne?
14
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
Nope.
15
00:01:52,410 --> 00:01:53,410
Not wearing anything.
16
00:01:55,190 --> 00:01:56,190
Should I be?
17
00:01:58,570 --> 00:02:01,370
Smells like something I wore a long time
ago.
18
00:02:04,310 --> 00:02:05,350
I'm making some...
19
00:02:05,580 --> 00:02:07,140
tea for the meeting. Would you like
some?
20
00:02:07,660 --> 00:02:09,280
Homer, I thought you liked green tea
better.
21
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
I do.
22
00:02:17,040 --> 00:02:18,400
Hey, Hattori. Hi.
23
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
Evening, Mr. Greentree.
24
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
Uh -huh.
25
00:02:23,080 --> 00:02:24,140
Oh, thank you very much.
26
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
610.
27
00:02:30,940 --> 00:02:32,340
Oof. Cold in here.
28
00:02:32,940 --> 00:02:34,800
Yeah, it's feeling colder in here than
it does outside.
29
00:02:42,880 --> 00:02:47,840
This song...
30
00:02:47,840 --> 00:02:51,800
I haven't heard this song in 57 years.
31
00:02:53,980 --> 00:02:58,180
I don't own this song. This song is not
over, right? Homer, what song?
32
00:02:59,740 --> 00:03:01,500
There is no sound coming out.
33
00:04:35,340 --> 00:04:36,620
They're in the air, Corporal.
34
00:04:55,100 --> 00:04:58,060
The 57th is en route to participate in a
mission.
35
00:04:58,460 --> 00:05:03,260
Target longitude, 5 degrees, 13 minutes,
34 seconds east.
36
00:05:03,660 --> 00:05:08,160
Latitude. 53 degrees, 28 minutes, 21
seconds north.
37
00:05:18,380 --> 00:05:21,080
Crayfeld, nickel rate on the steel
yards.
38
00:05:21,500 --> 00:05:24,780
That information is not for you to know.
But I do.
39
00:05:26,580 --> 00:05:30,260
We've got 262 Lancaster bombers in the
air.
40
00:05:31,040 --> 00:05:33,440
Gonna be a lot of boys needing help
home.
41
00:05:34,219 --> 00:05:35,580
Making it to the other side.
42
00:05:36,260 --> 00:05:37,860
You act like you're alone, Green Tree.
43
00:05:38,740 --> 00:05:40,220
We have others working like you.
44
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Good luck.
45
00:06:05,660 --> 00:06:06,660
Vicar?
46
00:06:08,600 --> 00:06:12,100
Oh, no. No, not you, Andrew.
47
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Vicar!
48
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Vicar!
49
00:06:26,200 --> 00:06:28,540
German junkers two o 'clock high.
50
00:06:29,120 --> 00:06:30,300
They've dropped flames.
51
00:06:38,160 --> 00:06:42,360
After a bomber crew had gone for a
burden, I would help them find their way
52
00:06:42,360 --> 00:06:44,460
safely to the other side.
53
00:06:45,640 --> 00:06:46,740
Wait, they'd go where?
54
00:06:47,060 --> 00:06:48,060
For a burden.
55
00:06:48,140 --> 00:06:50,500
A beer gone for a burden meant they'd
died.
56
00:06:50,880 --> 00:06:53,600
The British airmen's equivalent of
buying the farm.
57
00:06:54,320 --> 00:06:57,580
Bomber crews in the Second World War had
a one in five chance of being killed on
58
00:06:57,580 --> 00:06:58,580
a sortie.
59
00:06:58,620 --> 00:07:02,240
And they were required to fly 30
missions, so it was all but
60
00:07:02,240 --> 00:07:03,440
impossible to survive.
61
00:07:04,520 --> 00:07:07,100
Then you would have guided thousands.
62
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
To the other side.
63
00:07:09,040 --> 00:07:13,080
So the presence you felt here tonight
could be one of thousands?
64
00:07:18,560 --> 00:07:19,560
No.
65
00:07:22,520 --> 00:07:24,260
It could be only one.
66
00:07:36,460 --> 00:07:38,660
It's probably Marion calling to say she
can't make it.
67
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Hey, sweetie.
68
00:07:42,360 --> 00:07:44,280
Oh, no, sorry, you got the wrong number.
69
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
Who did they want?
70
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
It was the wrong number. I heard that.
Who did they ask for? They were looking
71
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
for Mr. Carlisle.
72
00:07:53,120 --> 00:07:53,999
Meeting's over.
73
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
We haven't even started, Elmer.
74
00:07:55,640 --> 00:07:59,400
Marion and Albert and Warren haven't
even gotten here yet. They'll have to
75
00:07:59,480 --> 00:08:00,480
too. Come on.
76
00:08:03,820 --> 00:08:04,820
You all right?
77
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
I'm fine.
78
00:08:06,640 --> 00:08:08,980
We just have to do with the presence you
felt earlier.
79
00:08:09,280 --> 00:08:10,360
Can't we help somehow?
80
00:08:10,760 --> 00:08:11,980
We can help by leaving.
81
00:08:12,360 --> 00:08:14,540
I don't mean to be rude. I feel fine.
82
00:08:15,180 --> 00:08:17,100
I just need to be alone right now.
83
00:08:17,980 --> 00:08:20,120
You will tell us what this is about
later.
84
00:08:20,400 --> 00:08:23,260
No, I'll probably never be able to tell
you.
85
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
All right.
86
00:08:26,600 --> 00:08:27,579
All right.
87
00:08:27,580 --> 00:08:28,399
Be well.
88
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
Good night, Elmer.
89
00:09:13,610 --> 00:09:14,589
Who is it?
90
00:09:14,590 --> 00:09:15,770
We're looking for Mr.
91
00:09:15,990 --> 00:09:19,210
Carlisle. He's ordered from our fall
collection.
92
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
Come in.
93
00:09:31,090 --> 00:09:34,270
I see you're not alone this time,
Colonel Montgomery.
94
00:09:36,290 --> 00:09:38,750
Elmer Greendree, this is Mr.
95
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
Glick.
96
00:09:40,370 --> 00:09:41,730
I'm aware of your...
97
00:09:43,689 --> 00:09:50,490
History. Well, I guess if you hear this,
no need to waste time in introductions.
98
00:09:52,350 --> 00:09:55,010
Elmer, we have a pilot down.
99
00:09:55,970 --> 00:09:58,110
Lieutenant Daniel K. Maxwell.
100
00:09:58,850 --> 00:10:01,350
Situation is intensely critical.
101
00:10:02,070 --> 00:10:03,970
S &R teams have been deployed.
102
00:10:05,410 --> 00:10:06,430
Is he alive?
103
00:10:07,390 --> 00:10:08,990
And if so, where?
104
00:10:16,010 --> 00:10:20,130
They're telling me Iraq no -fly zone.
105
00:10:23,210 --> 00:10:25,370
That information is not for you to know.
106
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
But I do.
107
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
How?
108
00:10:28,930 --> 00:10:30,110
How did you know that?
109
00:10:30,610 --> 00:10:32,590
I've got friends in high places.
110
00:10:39,070 --> 00:10:40,370
Yes, Mr. Beechery.
111
00:10:41,490 --> 00:10:42,670
He is down there.
112
00:10:43,410 --> 00:10:44,410
Somewhere.
113
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
And we know they know he's there.
114
00:10:47,860 --> 00:10:49,900
I'm hoping you can help us find him
first.
115
00:10:50,420 --> 00:10:53,340
I'll do everything within my power to
help that boy, Colonel.
116
00:10:57,220 --> 00:10:59,200
Would you get the light for me, please,
Colonel?
117
00:11:01,500 --> 00:11:02,580
Anything we should know?
118
00:11:03,920 --> 00:11:05,360
Someone's trying to get my attention.
119
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Someone?
120
00:11:07,380 --> 00:11:11,300
Can't your friends in high places tell
you who it is? They know that I won't
121
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
bother with anyone.
122
00:11:13,770 --> 00:11:16,190
Until we get this pilot home safely.
123
00:11:17,430 --> 00:11:24,230
Well, your last known position was 31
degrees, 10 minutes, 4
124
00:11:24,230 --> 00:11:30,350
seconds south, 42 degrees, 14 minutes, 7
seconds east.
125
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
in the sky.
126
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
Stars.
127
00:12:05,760 --> 00:12:07,040
There's land below.
128
00:12:09,360 --> 00:12:11,440
Dark. Hard to see.
129
00:12:13,340 --> 00:12:16,820
Hard to see. What is that? It's barren.
130
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Desert.
131
00:12:20,500 --> 00:12:25,180
Angels 13 dash 2 on my 4 o 'clock.
132
00:12:26,880 --> 00:12:28,200
Sam's up.
133
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Jingle left.
134
00:12:33,140 --> 00:12:34,140
Cold.
135
00:12:36,220 --> 00:12:37,920
Ten below zero, at least.
136
00:12:38,320 --> 00:12:39,420
Did he bail out?
137
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
No.
138
00:12:41,660 --> 00:12:42,820
He's in the plane.
139
00:12:44,140 --> 00:12:47,080
Large, clear bubble beneath him.
140
00:12:47,920 --> 00:12:52,340
Skin of the plane is rattling, buckling.
141
00:12:52,620 --> 00:12:54,740
I've seen this before.
142
00:13:05,420 --> 00:13:07,400
After all this time, why now?
143
00:13:12,380 --> 00:13:16,500
You... You more than anyone should want
me to help this boy.
144
00:13:17,200 --> 00:13:20,980
You didn't follow me. You didn't follow
me!
145
00:14:13,549 --> 00:14:14,549
Hey, Yank.
146
00:14:16,770 --> 00:14:18,310
You scared the hell out of me.
147
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
So sorry.
148
00:14:19,790 --> 00:14:21,150
Wasn't my intention, mate.
149
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Damn.
150
00:14:24,680 --> 00:14:26,520
They serve better liquor in the
officer's club.
151
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
What?
152
00:14:29,100 --> 00:14:30,560
They'll allow yanks.
153
00:14:30,860 --> 00:14:32,400
They're not colored yanks.
154
00:14:33,160 --> 00:14:34,480
All colored music.
155
00:14:34,980 --> 00:14:36,740
I've heard this song in the officer's
club.
156
00:14:36,960 --> 00:14:43,300
No. You heard the song Spinner's
version. This here is the Four
157
00:14:43,740 --> 00:14:45,080
This has more soul.
158
00:14:45,620 --> 00:14:46,620
Listen.
159
00:14:56,260 --> 00:14:57,260
Spirit.
160
00:14:58,100 --> 00:14:59,800
Right. Right. Spirit.
161
00:15:00,300 --> 00:15:06,200
That's the motto of my squadron. Corpus
non anima muto. My body may change, but
162
00:15:06,200 --> 00:15:07,240
not my spirit.
163
00:15:10,220 --> 00:15:12,900
You know plenty about music.
164
00:15:13,180 --> 00:15:16,660
Yeah. I wanted to be a musician.
165
00:15:17,300 --> 00:15:22,160
But... I know more about spirit.
166
00:15:30,060 --> 00:15:31,460
What squadron you flying with?
167
00:15:34,680 --> 00:15:35,840
Okay, okay.
168
00:15:36,420 --> 00:15:38,800
You know for damn sure I ain't no crowd.
169
00:15:39,160 --> 00:15:41,080
I'm an air gunner with the 57th.
170
00:15:41,540 --> 00:15:42,740
Ten hour missions.
171
00:15:43,460 --> 00:15:45,340
Some night tickets, ten below up there.
172
00:15:45,780 --> 00:15:46,780
Yeah.
173
00:15:47,600 --> 00:15:50,480
Lank bomber, number ED610.
174
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Andrew Church.
175
00:15:55,320 --> 00:15:57,860
My nickname is Vicar. Elmer Greentree.
176
00:15:58,820 --> 00:15:59,820
Who are you with, Elmer?
177
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
Myself, I guess.
178
00:16:02,500 --> 00:16:04,080
I'm on loan to the RAF.
179
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
What do you do?
180
00:16:08,840 --> 00:16:11,040
I hope you never have to find that out,
Vicar.
181
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Yeah,
182
00:16:23,400 --> 00:16:25,080
yeah, right here. See?
183
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
Right.
184
00:16:34,470 --> 00:16:36,550
Right, this does have spirit.
185
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
So.
186
00:16:44,790 --> 00:16:49,990
Strange how a song can capture how one
feels.
187
00:16:51,370 --> 00:16:52,370
So.
188
00:17:06,829 --> 00:17:09,069
It's not how I feel. I cannot wait.
189
00:17:09,430 --> 00:17:11,069
If I wait any longer, I'll die.
190
00:17:11,650 --> 00:17:13,930
I can't wait another day. It's
impossible.
191
00:17:14,790 --> 00:17:16,829
She's in the Women's Auxiliary Air
Force.
192
00:17:17,530 --> 00:17:20,329
Aircraftswoman, second class, Amy
Alexander.
193
00:17:21,690 --> 00:17:23,609
She's my soulmate, Elmer.
194
00:17:24,849 --> 00:17:27,430
And I can't wait till then.
195
00:17:27,849 --> 00:17:28,970
Tell me about her.
196
00:17:29,410 --> 00:17:32,970
Oh, Elmer. She's the most beautiful
thing you've ever seen. Oh, really?
197
00:17:36,540 --> 00:17:42,180
But until then, let's dream of what's
there.
198
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
No. Vicar.
199
00:19:22,080 --> 00:19:23,500
Now you know what I do.
200
00:19:25,740 --> 00:19:26,740
Gentlemen.
201
00:19:30,440 --> 00:19:31,460
No need to be afraid.
202
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
I'm here to help you home.
203
00:19:35,460 --> 00:19:37,160
Vicar, no.
204
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Angel, no.
205
00:19:39,900 --> 00:19:41,960
Come with me. Come with me.
206
00:20:01,620 --> 00:20:02,880
Why now?
207
00:20:06,200 --> 00:20:11,260
Elmer, every minute that goes by places
Lieutenant Maxwell in greater danger.
208
00:20:12,740 --> 00:20:15,620
I've been through this with you before.
209
00:20:16,000 --> 00:20:17,060
Many times.
210
00:20:17,840 --> 00:20:19,080
Always effective.
211
00:20:20,420 --> 00:20:22,600
There's a spirit on the other side.
212
00:20:23,180 --> 00:20:28,080
It doesn't understand. It's blocking my
ability to reach this boy.
213
00:20:28,730 --> 00:20:33,950
Now, if I could find out what it wants,
if I could make it understand what it
214
00:20:33,950 --> 00:20:37,290
wants... We have a pilot down in the
desert. Open, exposed.
215
00:20:37,850 --> 00:20:38,890
Enemy territory.
216
00:20:39,650 --> 00:20:42,510
It's 8 .30 here, 4 .30 a .m. in Iraq.
217
00:20:43,010 --> 00:20:44,990
At the moment, it's dark.
218
00:20:45,530 --> 00:20:49,050
In 60 minutes, however, the sun will
rise.
219
00:20:50,350 --> 00:20:52,390
We don't have time for an exorcism.
220
00:20:57,290 --> 00:20:58,450
I think it's best we go.
221
00:20:59,530 --> 00:21:01,130
Thank you for your time, Mr. Greentree.
222
00:21:02,230 --> 00:21:03,230
No, wait.
223
00:21:04,250 --> 00:21:06,190
I've only failed at this once before.
224
00:21:07,890 --> 00:21:11,650
Now, 57 years later, it's back to haunt
me. I can't have it happen again.
225
00:21:14,430 --> 00:21:15,830
Thank God. What happened?
226
00:21:16,250 --> 00:21:17,790
Suddenly it's ten below in here.
227
00:21:30,040 --> 00:21:31,300
You didn't follow me.
228
00:21:31,800 --> 00:21:34,180
So go on. Go on to the other side.
229
00:21:35,860 --> 00:21:36,860
Stop it!
230
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
Young man's gonna die because of you,
Vicar.
231
00:22:00,940 --> 00:22:01,940
I won't help you.
232
00:22:05,400 --> 00:22:07,140
You can stay where you are forever.
233
00:22:09,400 --> 00:22:12,200
I won't help you move on if you don't
let me find him.
234
00:22:23,760 --> 00:22:25,600
Hi. Sorry I'm late.
235
00:22:26,900 --> 00:22:29,020
But I was studying at a friend's dorm.
236
00:22:30,429 --> 00:22:31,490
What's your friend's name?
237
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
Ed.
238
00:22:33,890 --> 00:22:37,630
And his dorm room number is 610.
239
00:22:40,270 --> 00:22:41,270
Well, yeah.
240
00:22:41,910 --> 00:22:46,430
I guess by now I should know how you
know that, but is there a problem with
241
00:22:46,430 --> 00:22:47,430
that?
242
00:22:48,190 --> 00:22:55,090
You were made to be
243
00:22:55,090 --> 00:22:56,090
late for a reason.
244
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Come with me.
245
00:23:00,590 --> 00:23:05,210
You've got a lifetime of learning to do
in less than 60 minutes.
246
00:23:15,470 --> 00:23:19,110
Nothing ever dies.
247
00:23:20,430 --> 00:23:26,370
Now, that's not about the paranormal or
the supernatural, Miriam. In fact, it's
248
00:23:26,370 --> 00:23:27,370
just natural.
249
00:23:27,510 --> 00:23:29,030
Nothing ever dies.
250
00:23:29,960 --> 00:23:34,120
One time, before there was time,
everything was together.
251
00:23:34,420 --> 00:23:40,160
You, me, this table, the earth, the
moon, stars.
252
00:23:40,820 --> 00:23:45,020
Everything was together in a form the
size of my fist.
253
00:23:46,020 --> 00:23:47,180
It ignited.
254
00:23:48,340 --> 00:23:50,360
But none of us went our separate ways.
255
00:23:51,020 --> 00:23:52,220
Stars were formed.
256
00:23:52,540 --> 00:23:54,640
You and I made up those stars.
257
00:23:55,020 --> 00:23:58,540
When their fuel was spent, we didn't
die.
258
00:23:59,240 --> 00:24:01,780
We were sent out to take on another
form.
259
00:24:02,240 --> 00:24:03,640
You want to see the past?
260
00:24:03,980 --> 00:24:05,360
You want to know the future?
261
00:24:05,640 --> 00:24:07,520
Look in the mirror. It's there.
262
00:24:07,840 --> 00:24:09,140
You understand this?
263
00:24:10,560 --> 00:24:16,720
Then knowing, understanding that there
is no division, no real boundaries, that
264
00:24:16,720 --> 00:24:19,540
there is no separation between anything.
265
00:24:20,000 --> 00:24:21,380
It just is.
266
00:24:22,460 --> 00:24:26,040
Allows you to shift your sense of
perception.
267
00:24:26,940 --> 00:24:28,480
I don't understand how.
268
00:24:28,960 --> 00:24:30,140
You have the ability, Marion.
269
00:24:30,580 --> 00:24:34,900
You see, you've already done this once
before, accidentally with Albert.
270
00:24:35,320 --> 00:24:39,320
The hardest part for you is not the
ability, it's the frame of mind.
271
00:24:39,880 --> 00:24:44,560
Moving up from, I believe this is true,
to I know this is true.
272
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
How?
273
00:25:04,400 --> 00:25:10,140
Just remember, there's no separation
between you, the envelope, the picture
274
00:25:10,140 --> 00:25:14,440
inside it, or what the picture's of.
It's all the same. Know it.
275
00:25:15,640 --> 00:25:16,920
Now close your eyes.
276
00:25:17,640 --> 00:25:19,000
Take rhythmic breaths.
277
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Meditated breaths.
278
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
Don't try to guess what's inside it.
You're not a magician.
279
00:25:27,860 --> 00:25:29,220
It's not a power game.
280
00:25:30,500 --> 00:25:33,400
You are what's inside, and it is you.
281
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
Go further.
282
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Good.
283
00:25:39,950 --> 00:25:41,850
Don't be alarmed by the sensation.
284
00:25:42,990 --> 00:25:44,130
Go further.
285
00:25:45,710 --> 00:25:50,370
I see small circles, hundreds.
286
00:25:53,290 --> 00:25:54,650
Circles are you, Mary.
287
00:25:56,070 --> 00:26:01,810
And a cloud of black, eight lines.
288
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Cloud is you.
289
00:26:03,510 --> 00:26:04,770
You're the lines.
290
00:26:05,600 --> 00:26:07,100
No, it is true.
291
00:26:10,400 --> 00:26:11,400
I'm an octopus.
292
00:26:22,120 --> 00:26:26,300
There's no difference in doing this than
what you just did with that envelope.
293
00:26:27,260 --> 00:26:31,520
It may take longer, but there's no
difference.
294
00:26:31,820 --> 00:26:34,180
If you even think there is, then you'll
fail.
295
00:26:35,050 --> 00:26:36,250
but I know you won't.
296
00:26:38,770 --> 00:26:39,770
Wait.
297
00:26:40,390 --> 00:26:44,830
Can't you at least guide me through
this? Until I guide another to the other
298
00:26:44,830 --> 00:26:46,530
side, I can't help you with it.
299
00:26:48,590 --> 00:26:49,970
Marion, you'll be fine.
300
00:26:50,310 --> 00:26:52,390
You don't know how talented you are.
301
00:26:54,250 --> 00:26:56,350
Now, I'll be working in the next room.
302
00:26:56,890 --> 00:26:58,910
When you find a target, you'll know.
303
00:26:59,570 --> 00:27:01,150
You get me immediately.
304
00:27:40,460 --> 00:27:46,960
Talking to the spirit that was known on
this side as Andrew
305
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
Church.
306
00:27:50,780 --> 00:27:56,360
Vicar, if you're here, raise the center
plane.
307
00:28:07,660 --> 00:28:10,180
Spirit known on this side as Andrew
Church.
308
00:28:38,380 --> 00:28:39,380
Dude.
309
00:29:14,600 --> 00:29:15,620
Take it. You are here now.
310
00:29:21,320 --> 00:29:22,920
Time is different where you are now.
311
00:29:24,660 --> 00:29:27,080
57 years have passed since your body
died.
312
00:29:32,060 --> 00:29:33,860
You need to move on to the other side.
313
00:29:35,480 --> 00:29:36,540
Find peace there.
314
00:29:37,240 --> 00:29:38,600
Go. Go to the other side.
315
00:29:49,610 --> 00:29:50,950
Vicar, why are you so angry?
316
00:29:52,650 --> 00:29:54,230
You didn't follow me that night.
317
00:29:55,350 --> 00:29:57,830
You were the one who chose not to go to
the other side.
318
00:30:01,290 --> 00:30:02,330
Why don't you respond?
319
00:30:09,030 --> 00:30:10,550
Is there another spirit with you?
320
00:30:15,570 --> 00:30:17,210
Is there another form in this room?
321
00:30:49,260 --> 00:30:50,960
I'm talking to this presence.
322
00:30:53,080 --> 00:30:54,700
Identify yourself to me.
323
00:30:56,020 --> 00:30:57,660
Show me who you are.
324
00:30:59,700 --> 00:31:03,860
Even the great Elmer Greentree never
knew it was possible.
325
00:31:05,460 --> 00:31:10,260
I, you, have prevented yourself from
finding that downed pilot.
326
00:31:27,210 --> 00:31:28,230
Time never passes.
327
00:31:29,070 --> 00:31:30,810
But it also never stands still.
328
00:31:31,410 --> 00:31:36,830
Now, I'm here because I'm forever at a
critical moment in our life to save two
329
00:31:36,830 --> 00:31:38,410
souls from an eternal passing.
330
00:31:43,290 --> 00:31:44,290
He's alive.
331
00:31:45,770 --> 00:31:47,610
Now, how do you know these things are
not me?
332
00:31:47,970 --> 00:31:49,490
I didn't know this back then.
333
00:31:49,730 --> 00:31:50,730
That's right.
334
00:31:51,550 --> 00:31:52,570
But that's wrong.
335
00:31:53,470 --> 00:31:55,830
There's no one left to teach you here.
336
00:31:56,750 --> 00:32:00,370
When you move to the other side,
there'll be a lot for you to learn.
337
00:32:01,310 --> 00:32:06,850
But here, on this side, I've appeared to
help you guide yourself.
338
00:32:13,050 --> 00:32:19,070
Why that time in my life? There are
people and events,
339
00:32:19,070 --> 00:32:24,790
regrets in our life, old man, that you
have the ability to rectify.
340
00:32:25,770 --> 00:32:30,110
That you must do when you move on to
that side.
341
00:32:33,450 --> 00:32:34,710
Which will be soon.
342
00:32:48,650 --> 00:32:52,030
Elmer? Why this urgency after half a
century?
343
00:32:53,320 --> 00:32:56,040
On this side, lives are saved.
344
00:32:56,420 --> 00:32:59,860
On the other side, souls are saved.
345
00:33:01,220 --> 00:33:03,460
I found him. He's alive.
346
00:33:03,700 --> 00:33:07,460
I'm hoping he's in trouble. They found
him.
347
00:33:11,100 --> 00:33:13,680
Do you remember the night he went down?
348
00:33:13,980 --> 00:33:15,160
What Andrew said?
349
00:33:15,460 --> 00:33:16,620
Come with me.
350
00:33:16,860 --> 00:33:18,020
Come with me.
351
00:33:18,640 --> 00:33:19,860
I'll wait for her.
352
00:33:24,540 --> 00:33:28,120
Yes, but you have to wait for her on the
other side.
353
00:33:28,680 --> 00:33:31,100
The others in the plane can't wait.
354
00:33:31,360 --> 00:33:32,840
Your crewmen can't wait.
355
00:33:33,380 --> 00:33:37,680
I have to guide them now, or they'll
never make it. Don't do this to them.
356
00:33:38,420 --> 00:33:39,900
Don't do it to yourself.
357
00:33:41,040 --> 00:33:42,040
Come with me.
358
00:33:43,360 --> 00:33:46,560
You can't be with her on this side.
359
00:33:48,340 --> 00:33:49,480
And we let him go.
360
00:33:51,260 --> 00:33:52,680
He never crossed over.
361
00:33:53,730 --> 00:33:57,610
Andrew remains on that plane where he
can't be found, waiting.
362
00:33:58,530 --> 00:34:01,930
Of all those men, he is the one we
failed to help.
363
00:34:04,530 --> 00:34:05,850
She was heartbroken.
364
00:34:06,970 --> 00:34:11,070
Like millions of people then, the war
kept them from ever sharing a life.
365
00:34:11,650 --> 00:34:17,370
And in his honor and spirit, she vowed
never to marry anyone else.
366
00:34:34,570 --> 00:34:35,570
know that.
367
00:34:39,889 --> 00:34:43,230
The spirit wants to be healed by time.
368
00:34:44,530 --> 00:34:46,750
And Amy Alexander let it happen.
369
00:34:47,270 --> 00:34:54,170
She married children, grandchildren, a
long and good life with Andrew
370
00:34:54,170 --> 00:34:55,530
barely more than a memory.
371
00:34:56,330 --> 00:34:58,730
Something that happened another lifetime
ago.
372
00:35:07,020 --> 00:35:10,780
And that, old man, is why now, why I
couldn't wait any longer.
373
00:35:11,240 --> 00:35:15,340
Amy Alexander's about to die and cross
over to the other side.
374
00:35:15,940 --> 00:35:21,400
But when she does, Andrew, closer to
this side than the other, will be there
375
00:35:21,400 --> 00:35:23,500
first and keep her with him.
376
00:35:23,860 --> 00:35:27,920
As a new spirit, she won't understand
and believe she should remain with him.
377
00:35:28,840 --> 00:35:31,940
Neither will ever fully cross over to
the other side.
378
00:35:33,100 --> 00:35:34,720
Their spirits will be lost forever.
379
00:35:40,110 --> 00:35:41,730
How do I find who needs to know this?
380
00:36:02,810 --> 00:36:03,810
It's time.
381
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Yeah.
382
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Who is this?
383
00:36:43,240 --> 00:36:45,520
I'm a friend of Elmer Greentree's.
384
00:36:45,740 --> 00:36:47,120
I don't know who that is.
385
00:36:47,780 --> 00:36:49,740
I know where Lieutenant Maxwell is.
386
00:36:51,620 --> 00:36:52,860
And so do they.
387
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Turn it around.
388
00:37:05,740 --> 00:37:06,740
Amy!
389
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
To church?
390
00:37:13,600 --> 00:37:14,940
I said I'd wait.
391
00:37:15,500 --> 00:37:16,500
Till then.
392
00:37:17,540 --> 00:37:19,680
This is just a dream.
393
00:37:20,880 --> 00:37:22,100
You've passed on.
394
00:37:23,720 --> 00:37:25,000
We're together again.
395
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
Forever.
396
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
Not here.
397
00:37:31,840 --> 00:37:32,900
Don't be afraid.
398
00:37:33,760 --> 00:37:35,720
There's no reason to be afraid here.
399
00:37:36,460 --> 00:37:38,140
I'm here to guide you. No.
400
00:37:38,940 --> 00:37:40,180
No, who are you?
401
00:37:40,640 --> 00:37:46,580
We met right over there, listening to
the Mills Brothers, 57 years ago.
402
00:37:49,060 --> 00:37:53,660
Now, since you will only see Amy as the
way you want to see her, I'm here to
403
00:37:53,660 --> 00:37:56,200
show you that life went on.
404
00:37:57,280 --> 00:38:02,500
I guess I should say I'm sorry for
having gone on with my life.
405
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
I had to.
406
00:38:05,560 --> 00:38:06,840
We all had to.
407
00:38:07,480 --> 00:38:08,540
Amy had to.
408
00:38:09,740 --> 00:38:11,200
You should have that night.
409
00:38:11,640 --> 00:38:15,620
I'm here to finish what I should have,
what you should have done that night.
410
00:38:15,940 --> 00:38:16,940
I won't go.
411
00:38:17,240 --> 00:38:18,720
I won't lose her again.
412
00:38:19,280 --> 00:38:20,640
You won't lose each other.
413
00:38:20,840 --> 00:38:22,100
Not if you follow.
414
00:38:22,680 --> 00:38:24,820
You'll be together on the other side
properly.
415
00:38:25,700 --> 00:38:27,240
That's where she's going, Victor.
416
00:38:28,420 --> 00:38:29,680
That's where she belongs.
417
00:38:30,420 --> 00:38:31,500
Where you belong.
418
00:38:34,760 --> 00:38:36,140
My life was wasted.
419
00:38:38,100 --> 00:38:39,160
Stolen from me.
420
00:38:39,610 --> 00:38:40,730
It wasn't wasted.
421
00:38:41,230 --> 00:38:45,650
You gave your life for her or me.
422
00:38:47,070 --> 00:38:48,070
Millions did.
423
00:38:48,390 --> 00:38:49,770
I'll never be forgotten.
424
00:38:50,250 --> 00:38:53,030
You were robbed of a life.
425
00:38:54,290 --> 00:38:55,350
Just one.
426
00:38:56,610 --> 00:38:57,890
Just this one.
427
00:38:59,590 --> 00:39:06,430
Don't rob yourself or Amy of the chance
at others.
428
00:39:08,590 --> 00:39:12,390
You'll never have to look back on Andrew
with regret.
429
00:39:14,930 --> 00:39:20,330
Yeah, but I still lived over half my
life with the pain of that regret.
430
00:39:20,790 --> 00:39:23,350
You could have carried that for
eternity.
431
00:39:25,750 --> 00:39:26,970
Go back, old man.
432
00:39:28,090 --> 00:39:29,290
I'll guide them now.
433
00:39:29,830 --> 00:39:32,210
Make certain that we get there.
434
00:39:46,540 --> 00:39:47,700
Man, I was a good looking man.
435
00:40:18,830 --> 00:40:21,030
All of us involved cannot thank you
enough, Miss Kidd.
436
00:40:22,950 --> 00:40:28,450
Now, you must know, Marion, realize this
never occurred.
437
00:40:29,770 --> 00:40:31,670
You can never discuss this with anyone.
438
00:40:32,710 --> 00:40:35,550
You must never make contact with
Lieutenant Maxwell.
439
00:40:38,350 --> 00:40:39,350
I understand.
440
00:40:47,500 --> 00:40:48,560
He said he wasn't here.
441
00:41:02,340 --> 00:41:05,320
I'm talking to Andrew and Amy.
442
00:41:07,860 --> 00:41:11,820
When the flames burn out, you'll be on
the other side.
443
00:41:13,540 --> 00:41:14,560
And, Corporal?
444
00:41:16,620 --> 00:41:17,680
You will return.
445
00:41:19,140 --> 00:41:22,180
And be safe.
446
00:41:50,220 --> 00:41:54,600
And mountains that we must climb.
447
00:41:55,720 --> 00:42:01,260
I know every gain must have a loss.
448
00:42:02,140 --> 00:42:09,020
So pray that a loss is nothing but time
till
449
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
then.
450
00:42:10,720 --> 00:42:14,940
Let's dream of what there will be till.
451
00:42:20,490 --> 00:42:26,990
Till then, when I will hold you again,
please
452
00:42:26,990 --> 00:42:27,990
wait.
30104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.