All language subtitles for The Others s01e07 Theta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,090 --> 00:00:19,890
A karaoke bar? The one on Packer?
Correct.
2
00:00:20,230 --> 00:00:23,290
I need a stick for one night and you
guys go straight to the bottom of the
3
00:00:23,290 --> 00:00:24,290
barrel.
4
00:00:24,350 --> 00:00:26,290
Hey, it was Marion's idea.
5
00:00:26,810 --> 00:00:31,010
Me? You said the guy who teaches you
yoga class is a bartender. And that he's
6
00:00:31,010 --> 00:00:35,130
gorgeous. Which he is. But it wasn't my
idea to go to the bar.
7
00:00:35,550 --> 00:00:38,070
I don't know how I'm even going to show
my face next week. Oh, maybe Kimmy can
8
00:00:38,070 --> 00:00:38,789
take your place.
9
00:00:38,790 --> 00:00:41,430
Can we just cut to the chase here? What
exactly did Kim do?
10
00:00:41,690 --> 00:00:42,690
She sang.
11
00:00:42,950 --> 00:00:46,910
To the bartender. You dared me. Yeah, I
really had to twist your arm. Oh, this
12
00:00:46,910 --> 00:00:47,910
I've got to hear.
13
00:00:48,130 --> 00:00:49,130
Kimmy.
14
00:00:49,390 --> 00:00:50,390
Kimmy.
15
00:00:50,510 --> 00:00:51,510
Kimmy.
16
00:00:52,790 --> 00:00:54,590
Kimmy. Kimmy. Kimmy.
17
00:00:55,790 --> 00:00:56,790
Hey,
18
00:01:01,650 --> 00:01:02,650
Jenny.
19
00:01:02,810 --> 00:01:04,830
Sorry, I didn't mean to interrupt.
20
00:01:06,860 --> 00:01:09,640
This is Marion Kitt. Marion, this is
Jenny Radner.
21
00:01:10,340 --> 00:01:11,380
Hi. Hi.
22
00:01:14,020 --> 00:01:17,780
Marion and I are doing a paper on how
ecology impacts foreign policy.
23
00:01:24,780 --> 00:01:26,500
Um, good night.
24
00:01:28,980 --> 00:01:29,980
Night.
25
00:01:30,320 --> 00:01:31,700
It was nice to meet you.
26
00:01:33,040 --> 00:01:35,200
So did the bartending yoga teacher ask
her out?
27
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Would you?
28
00:01:38,000 --> 00:01:44,160
You are so mean.
29
00:01:44,440 --> 00:01:45,560
Oh, my God.
30
00:01:46,420 --> 00:01:47,580
The diskette's inside.
31
00:01:47,840 --> 00:01:50,480
Go ahead and make changes on that. The
original's on my laptop.
32
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
Thanks.
33
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
I think.
34
00:01:54,760 --> 00:01:55,920
Is that girl okay?
35
00:01:56,920 --> 00:01:58,160
Jenny? Oh, yeah.
36
00:01:58,400 --> 00:02:00,720
Yeah, she's just stressing about school
or something.
37
00:02:01,100 --> 00:02:02,750
Yeah. Been there.
38
00:02:03,710 --> 00:02:05,270
She's had a couple of panic attacks.
39
00:02:06,330 --> 00:02:09,810
We try not to act weird with her, but
you don't want to say the wrong thing.
40
00:02:10,490 --> 00:02:12,370
I think I know what you mean.
41
00:02:15,010 --> 00:02:16,570
You need a ride home?
42
00:02:16,770 --> 00:02:17,629
You're going to freeze.
43
00:02:17,630 --> 00:02:19,010
No, it's only a few blocks.
44
00:02:19,790 --> 00:02:21,590
Okay. Be in class. Okay.
45
00:02:21,850 --> 00:02:22,850
Bye. Good night.
46
00:04:50,730 --> 00:04:53,070
Probably could have gotten along with a
smaller bag of pretzels.
47
00:04:54,070 --> 00:04:55,530
Where is everybody, anyway?
48
00:04:56,250 --> 00:04:59,450
Albert's visiting a friend at the
Hartford VA Hospital.
49
00:04:59,790 --> 00:05:04,410
Yeah, I think Warren's following the
signs. We all know how far afield that
50
00:05:04,410 --> 00:05:05,149
take him.
51
00:05:05,150 --> 00:05:06,150
What about Marion?
52
00:05:07,230 --> 00:05:08,230
I don't know.
53
00:05:08,710 --> 00:05:09,710
Figured she'd be here.
54
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
She didn't call.
55
00:05:13,030 --> 00:05:14,030
You okay?
56
00:05:15,190 --> 00:05:16,510
I'm getting this image.
57
00:05:17,850 --> 00:05:19,410
It's a circle and a line.
58
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Uh, well, here.
59
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
Can you draw it?
60
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Yep. Here you go.
61
00:05:29,980 --> 00:05:31,580
Huh. That's the Greek letter theta.
62
00:05:31,940 --> 00:05:35,140
Traditionally, it's a warning to death.
63
00:05:36,480 --> 00:05:37,680
Mark asked about Marion.
64
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
And that's what I got.
65
00:05:41,200 --> 00:05:43,520
No, no, no, no, no. I know what it is.
66
00:05:44,000 --> 00:05:47,880
Marion's working on a history project
with a classmate from Theta Beta Phi,
67
00:05:47,880 --> 00:05:49,940
sorority. You know, the thetas.
68
00:05:50,620 --> 00:05:53,900
I'm sure that's what you're picking up
on. No, she's thinking about joining the
69
00:05:53,900 --> 00:05:55,440
sorority. What makes you say that?
70
00:05:56,020 --> 00:06:00,120
Marion is discovering terrifying things
about herself and the world right now. I
71
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
think she would grab at any chance for
so -called normalcy.
72
00:06:03,520 --> 00:06:05,840
Well, you've heard the saying, you can't
push the river.
73
00:06:08,000 --> 00:06:12,840
Marion will come to terms with her
calling, if that's what it is, in her
74
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
time.
75
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Oh, my God.
76
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
What?
77
00:06:17,870 --> 00:06:20,930
Why didn't someone stop me before I
finished this whole bag of malt balls?
78
00:06:21,870 --> 00:06:23,570
It's okay. You're among friends.
79
00:06:23,970 --> 00:06:25,010
Just don't hurl on the rug.
80
00:06:25,310 --> 00:06:26,950
I'm going outside for my last cigarette.
81
00:06:27,770 --> 00:06:28,970
What time is it anyway?
82
00:06:30,650 --> 00:06:31,650
12 .30.
83
00:06:32,430 --> 00:06:33,550
I've got an 8 o 'clock.
84
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
Me too.
85
00:06:36,030 --> 00:06:37,030
Hey, hey, hey.
86
00:06:37,190 --> 00:06:38,770
A little help here with the cleanup?
87
00:06:39,050 --> 00:06:40,450
That's okay. I'll stay.
88
00:06:41,110 --> 00:06:42,390
No, you're a guest.
89
00:06:43,590 --> 00:06:46,130
It's the least I can do after scarfing
all these.
90
00:06:51,280 --> 00:06:52,720
Ever thought about joining a sorority?
91
00:06:53,460 --> 00:06:56,100
The school I transferred from didn't
have a Greek system.
92
00:06:57,100 --> 00:07:02,160
I guess you've heard all those cliches
about how sororities are snobby and just
93
00:07:02,160 --> 00:07:04,340
an excuse to party. And that isn't true?
94
00:07:04,960 --> 00:07:06,020
Of course it's true.
95
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Oh.
96
00:07:08,760 --> 00:07:11,640
No. I think our house is pretty normal,
don't you?
97
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
Mm -hmm.
98
00:07:13,420 --> 00:07:14,420
Everyone's really nice.
99
00:07:15,300 --> 00:07:17,660
We don't give up anything to be fated.
100
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
It's...
101
00:07:19,820 --> 00:07:21,280
More like we gain a family.
102
00:07:23,760 --> 00:07:24,980
You better come upstairs.
103
00:07:28,680 --> 00:07:32,920
What's wrong? We heard yelling and the
door's locked.
104
00:07:34,100 --> 00:07:36,600
Not too much to ask, is it, old bitch?
105
00:07:37,060 --> 00:07:38,640
You think I'm stupid?
106
00:07:39,180 --> 00:07:41,820
You think I'm just gonna sit here and
take this?
107
00:07:42,540 --> 00:07:44,240
Jenny, unlock the door. It's Lisa.
108
00:08:07,670 --> 00:08:08,990
Jenny? What's wrong?
109
00:08:10,830 --> 00:08:14,290
Who said you could talk? Who said you
could talk?
110
00:08:14,610 --> 00:08:16,030
Who said you could...
111
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
troubled teenager.
112
00:09:21,100 --> 00:09:23,080
Psychokinetic violence, that's a classic
poltergeist.
113
00:09:24,000 --> 00:09:25,900
Except there are elements of what could
be possession.
114
00:09:27,580 --> 00:09:29,940
Well, I think we've got to get inside
that house as soon as possible. No.
115
00:09:31,880 --> 00:09:32,960
These are my friends.
116
00:09:33,940 --> 00:09:35,160
Which should make it that much easier.
117
00:09:35,460 --> 00:09:36,460
Well, it doesn't.
118
00:09:37,820 --> 00:09:40,540
Well, Marion, what about the other
witnesses? I mean, didn't they think
119
00:09:40,540 --> 00:09:43,020
was something kind of weird going on? I
don't know. It's an old house.
120
00:09:43,280 --> 00:09:45,920
Maybe it's strong enough guts to win.
Could blow out the window.
121
00:09:48,220 --> 00:09:50,560
Look, Marion, I opened a case file. We,
uh... No.
122
00:09:51,540 --> 00:09:54,320
Please, I just want some part of my life
to be mine.
123
00:09:55,220 --> 00:09:56,220
To be normal.
124
00:09:59,040 --> 00:10:00,440
Elmer, you said I had a choice.
125
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
You do.
126
00:10:04,780 --> 00:10:05,780
Right.
127
00:10:06,980 --> 00:10:09,820
I just have to want to pretend that
nothing happened last night.
128
00:10:16,120 --> 00:10:17,380
We've come apart and...
129
00:10:39,039 --> 00:10:45,380
I wish you'd just move out. You know
what? Don't even go there, okay?
130
00:10:46,340 --> 00:10:49,900
She's a good person. And I think if we
just give her a little support, she'll
131
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
fine.
132
00:10:51,560 --> 00:10:53,680
At least she saw a shrink.
133
00:10:54,500 --> 00:10:56,560
What did he say? He gave her
tranquilizers.
134
00:10:57,440 --> 00:10:58,540
What is she taking them?
135
00:12:24,290 --> 00:12:26,890
Jenny. Jenny, wake up.
136
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Wow.
137
00:12:37,170 --> 00:12:38,170
Wow.
138
00:12:47,050 --> 00:12:48,670
Know anything about this?
139
00:12:50,950 --> 00:12:52,190
No. Nothing.
140
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
No.
141
00:12:55,190 --> 00:12:58,350
Look, Jenny, you need to get some
serious help.
142
00:12:59,050 --> 00:13:02,870
You think I did this? No one's accusing
you. Hey, the alarm was on all night.
143
00:13:03,170 --> 00:13:05,510
It was someone in the house. It wasn't
me.
144
00:13:06,410 --> 00:13:11,550
Maybe it would be less stressful for you
if you moved out for a while.
145
00:13:11,850 --> 00:13:14,170
I didn't. Just think about what I'm
saying.
146
00:13:14,390 --> 00:13:15,610
I didn't do this.
147
00:13:17,040 --> 00:13:21,200
She's not somebody we usually would have
pledged, but she was a legacy, so we
148
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
didn't have much of a choice.
149
00:13:22,520 --> 00:13:26,340
But we tried to make her feel at home,
and figured after a while she'd open up.
150
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
And she didn't?
151
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
No.
152
00:13:29,600 --> 00:13:33,660
She never really tried to fit in, which
isn't a crime, but now she's having
153
00:13:33,660 --> 00:13:37,460
these episodes, and after a while she's
just going to say, get a grip.
154
00:13:38,920 --> 00:13:42,260
That probably sounds harsh, and I do
feel sorry for her, but in the end we
155
00:13:42,260 --> 00:13:43,760
to think what's best for the sorority.
156
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
Goddamn.
157
00:13:46,510 --> 00:13:48,210
I forgot I have to copy some stuff.
158
00:13:48,590 --> 00:13:49,910
So I'll just see you later, okay?
159
00:13:50,150 --> 00:13:51,410
Okay. Bye.
160
00:13:53,610 --> 00:13:54,630
Hey. Hey.
161
00:13:55,570 --> 00:13:56,810
You were going to want to see this.
162
00:13:57,970 --> 00:14:01,890
Six hours squinting into a microphone
reader, but it was worth it. Miles. All
163
00:14:01,890 --> 00:14:06,370
right. Different landscaping. Same
house. Murder -suicide. August 24, 1957.
164
00:14:06,990 --> 00:14:12,310
Miles. Now, the guy shot his wife and
hung himself six years before the
165
00:14:12,310 --> 00:14:14,470
moved in. Now, the energy from an event
like that... Miles!
166
00:14:16,400 --> 00:14:18,140
I didn't ask for any help on this.
167
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
No, you didn't, did you?
168
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
Was that her?
169
00:14:25,600 --> 00:14:28,000
Miles. No, you're right. I'm pushing.
I'm sorry.
170
00:14:29,920 --> 00:14:31,180
Well, I'll let you go.
171
00:14:32,540 --> 00:14:33,680
You need to talk.
172
00:14:33,940 --> 00:14:35,380
I always know where to find you.
173
00:15:57,710 --> 00:15:58,529
Oh, my God.
174
00:15:58,530 --> 00:16:00,250
She tried to drown me.
175
00:16:00,850 --> 00:16:01,850
No.
176
00:16:02,570 --> 00:16:05,510
No. I can't believe I was defending you.
177
00:16:05,870 --> 00:16:07,530
Please, I didn't do this.
178
00:16:07,730 --> 00:16:09,050
You never do it, Jenny.
179
00:16:10,150 --> 00:16:11,430
Get out of this house.
180
00:16:12,170 --> 00:16:13,970
Go! Get out!
181
00:16:18,650 --> 00:16:19,650
What happened?
182
00:16:20,870 --> 00:16:22,350
Oh, God, now what?
183
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Jenny!
184
00:16:27,310 --> 00:16:28,310
What happened?
185
00:16:30,470 --> 00:16:32,870
Keep her here. I need to find out what's
going on.
186
00:17:05,960 --> 00:17:07,280
Camomile with a little honey.
187
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Thanks.
188
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
What's that?
189
00:17:12,740 --> 00:17:14,220
It's my mom's charm bracelet.
190
00:17:15,119 --> 00:17:16,619
Do your parents live around here?
191
00:17:17,319 --> 00:17:20,460
Both my parents are dead.
192
00:17:22,460 --> 00:17:23,460
I'm sorry.
193
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
I was seven.
194
00:17:28,200 --> 00:17:29,400
Well, who raised you?
195
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
My grandmother.
196
00:17:32,120 --> 00:17:33,620
She was a Theta, too.
197
00:17:34,350 --> 00:17:35,370
Long time ago.
198
00:17:37,470 --> 00:17:38,570
That's how I got in.
199
00:17:40,230 --> 00:17:42,030
Are you thinking of pledging?
200
00:17:43,590 --> 00:17:45,750
I haven't exactly been asked yet.
201
00:17:46,270 --> 00:17:47,270
You will be.
202
00:17:47,910 --> 00:17:48,930
You fit in.
203
00:17:51,450 --> 00:17:56,550
When they first pledged me, I thought it
was the best thing that ever happened.
204
00:17:57,510 --> 00:17:58,910
Because I fit in somewhere.
205
00:18:00,710 --> 00:18:02,970
Yes, I knew it. It's too good to laugh.
206
00:18:08,040 --> 00:18:11,400
When did these panic attacks start?
207
00:18:13,460 --> 00:18:20,420
It was probably about a month ago.
208
00:18:21,960 --> 00:18:24,500
And more and more since then.
209
00:18:25,860 --> 00:18:27,420
Well, what do you think they're about?
210
00:18:28,620 --> 00:18:30,680
Well, probably school.
211
00:18:33,900 --> 00:18:36,280
See, you never told me where you were
from.
212
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
I grew up in Iowa.
213
00:18:41,140 --> 00:18:42,480
You're a long way from home.
214
00:18:45,940 --> 00:18:46,940
Further than I thought.
215
00:18:48,420 --> 00:18:49,520
Where is Jenny now?
216
00:18:49,900 --> 00:18:51,460
She got up this morning and went to
class.
217
00:18:51,740 --> 00:18:53,560
She seems okay during the day.
218
00:18:54,500 --> 00:18:58,100
It's the house. It's got to be the
house. But I only felt a presence there
219
00:18:58,100 --> 00:19:02,720
time. Well, because of your friendship
with these women, you might not see what
220
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
you don't want to see.
221
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Okay.
222
00:19:07,470 --> 00:19:08,710
So what do we have to do?
223
00:19:09,110 --> 00:19:12,610
Under the circumstances, maybe some kind
of deception is justified?
224
00:19:13,050 --> 00:19:16,230
Elmer, I want to know what you think.
225
00:19:17,910 --> 00:19:20,730
Well, something's oppressing that girl.
226
00:19:21,750 --> 00:19:22,990
She needs help.
227
00:19:23,530 --> 00:19:29,110
And right now, you're the only person
she trusts.
228
00:19:36,490 --> 00:19:39,730
Wasn't a better way to do this? Probably
come to us on the way home.
229
00:19:43,550 --> 00:19:48,410
Can I help you?
230
00:19:48,770 --> 00:19:52,370
Hi. Ellen Pulaski, University Building
and Safety Council. You are?
231
00:19:52,830 --> 00:19:54,610
Erin Carey. Hi, Erin.
232
00:19:54,870 --> 00:19:58,550
We've been hired by the university to
conduct spot inspections of fraternity
233
00:19:58,550 --> 00:19:59,810
sorority houses around campus.
234
00:20:00,030 --> 00:20:00,749
For what?
235
00:20:00,750 --> 00:20:04,050
Well, to help maintain the highest
possible standards of housing safety
236
00:20:04,050 --> 00:20:05,050
compliance.
237
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
What's going on?
238
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
Some safety code thing?
239
00:20:08,620 --> 00:20:10,200
University Building and Safety Council.
240
00:20:10,480 --> 00:20:13,740
Please don't worry. There's no penalty
for infractions. We just want to help
241
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
to help yourselves.
242
00:20:15,620 --> 00:20:17,760
Yeah, I read about that in the campus
paper.
243
00:20:18,040 --> 00:20:20,860
Yeah? I don't see how it can hurt.
244
00:20:21,460 --> 00:20:22,520
Okay. Okay.
245
00:20:22,920 --> 00:20:24,220
Great. Excuse me.
246
00:20:34,380 --> 00:20:38,340
See, we calculate the number of smoke
detectors based on the cubic footage of
247
00:20:38,340 --> 00:20:39,340
the room.
248
00:20:40,200 --> 00:20:41,500
Fifteen feet, four inches.
249
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
All righty.
250
00:20:43,980 --> 00:20:45,240
Is she looking for something?
251
00:20:46,060 --> 00:20:50,180
Oh, well, yeah, she helped recommend
placement for optimal coverage and
252
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
performance.
253
00:20:51,940 --> 00:20:53,560
I didn't realize there was so much to
it.
254
00:20:53,760 --> 00:20:55,080
Oh, safety is no accident.
255
00:21:04,300 --> 00:21:05,760
I'll be back in a minute, okay?
256
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Okay.
257
00:21:09,820 --> 00:21:11,620
18 feet, 7 inches.
258
00:21:35,820 --> 00:21:36,820
Are you okay?
259
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
Yeah.
260
00:21:39,420 --> 00:21:43,340
Yeah, for some reason I was suddenly
thinking about my father.
261
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
That's so weird.
262
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
Why?
263
00:21:48,300 --> 00:21:51,780
When we first walked into the room,
something made me think about my father.
264
00:21:54,360 --> 00:21:57,440
Well, you never know how a room's going
to affect you.
265
00:22:11,150 --> 00:22:18,110
Any spirit present here in anger
confusion mischief Please let
266
00:22:18,110 --> 00:22:21,870
yourself be known to us by the flame of
this candle
267
00:22:21,870 --> 00:22:34,970
Could
268
00:22:34,970 --> 00:22:38,210
you knock or disturb any object in the
room
269
00:22:47,660 --> 00:22:48,660
Marion was right.
270
00:22:48,760 --> 00:22:50,280
There's nothing in this house.
271
00:22:50,500 --> 00:22:51,600
Well, what about the murder -suicide?
272
00:22:52,400 --> 00:22:53,400
What can I tell you?
273
00:22:53,820 --> 00:22:55,540
Tragedies don't always leave burnt -down
spirits.
274
00:22:56,260 --> 00:22:58,620
So this whole embarrassing thing was a
waste of time.
275
00:22:58,960 --> 00:23:01,480
Well, we had to be sure. Well, if the
house isn't haunted, then what's wrong
276
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
with Jenny?
277
00:23:40,490 --> 00:23:41,490
Jenny?
278
00:23:44,310 --> 00:23:45,310
Jenny?
279
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Jenny?
280
00:24:43,330 --> 00:24:44,870
Jenny? What's wrong?
281
00:24:46,810 --> 00:24:49,250
It used to be like this.
282
00:24:49,870 --> 00:24:51,350
But I got away.
283
00:24:52,670 --> 00:24:53,850
Away from what?
284
00:24:54,830 --> 00:24:56,030
I got away.
285
00:24:56,690 --> 00:24:58,230
But now it's back.
286
00:24:59,330 --> 00:25:00,330
Jenny.
287
00:26:00,410 --> 00:26:01,450
Come on, we gotta get out of here.
288
00:26:52,120 --> 00:26:54,460
No hope for whom? For Jenny, I guess.
289
00:26:59,080 --> 00:27:00,340
It's not blood, though.
290
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Well, what is it?
291
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Jam.
292
00:27:08,720 --> 00:27:10,280
Jam? How scary is that?
293
00:27:11,700 --> 00:27:15,780
It's no joke. I have never felt this
kind of rage directed at one person. I
294
00:27:15,780 --> 00:27:18,690
don't know what Jenny did to this
entity, but... It's probably too late
295
00:27:18,690 --> 00:27:21,430
apology. Well, we have to find her. I'm
afraid she's going to hurt herself.
296
00:27:21,730 --> 00:27:22,850
Would you go back to the sorority?
297
00:27:23,130 --> 00:27:26,870
No, I called. They haven't seen her.
They have any idea where to start
298
00:27:27,210 --> 00:27:28,630
They weren't very interested.
299
00:27:29,150 --> 00:27:30,530
Sisterhood. It's powerful.
300
00:27:32,930 --> 00:27:33,930
Will that help?
301
00:27:35,410 --> 00:27:36,410
That's hers.
302
00:27:37,430 --> 00:27:39,150
Three psychics and one missing person.
303
00:27:40,250 --> 00:27:41,710
Odds should be in our favor, right?
304
00:27:44,050 --> 00:27:45,070
Okay, I'm seeing water.
305
00:27:45,510 --> 00:27:47,130
How much water? I don't know.
306
00:27:47,679 --> 00:27:49,160
Now the water's gone, there are trees.
307
00:27:50,500 --> 00:27:51,880
Gone because she's not there anymore?
308
00:27:52,620 --> 00:27:53,620
A lot of trees.
309
00:27:53,700 --> 00:27:55,320
It's like a park or a forest.
310
00:27:55,700 --> 00:27:56,700
Park by the river?
311
00:27:57,220 --> 00:27:58,220
Maybe.
312
00:27:58,820 --> 00:28:01,540
Look, she's barefoot in a nightgown. How
far could she go?
313
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
A road.
314
00:28:03,900 --> 00:28:04,900
A road.
315
00:28:05,540 --> 00:28:06,540
A red road.
316
00:28:07,020 --> 00:28:08,700
A road in a park by the river?
317
00:28:09,980 --> 00:28:12,740
Ellen, you've got to give me a landmark,
a sign or something.
318
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
A ladder?
319
00:28:14,940 --> 00:28:15,940
A ladder.
320
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
What's the matter?
321
00:28:29,500 --> 00:28:30,500
Didn't you hear that?
322
00:28:31,080 --> 00:28:32,080
What?
323
00:28:33,620 --> 00:28:34,620
The train.
324
00:28:35,880 --> 00:28:37,480
You're hearing what Jenny's hearing.
325
00:28:39,840 --> 00:28:41,180
Maybe you weren't seeing a ladder.
326
00:28:41,540 --> 00:28:42,540
Then what?
327
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Railroad tracks.
328
00:28:45,440 --> 00:28:48,180
River Street to Forest Avenue to Rose
Street.
329
00:28:50,120 --> 00:28:51,300
You drew us a map.
330
00:28:55,060 --> 00:28:56,060
Whoa, whoa, whoa.
331
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
Stop.
332
00:29:02,740 --> 00:29:05,000
This is the car I saw if you've been
here.
333
00:29:52,600 --> 00:29:53,419
It's okay.
334
00:29:53,420 --> 00:29:54,420
It's all right.
335
00:29:57,340 --> 00:29:58,580
You're safe now.
336
00:29:59,400 --> 00:30:00,500
It's all right.
337
00:30:01,180 --> 00:30:02,420
It's all right.
338
00:30:21,520 --> 00:30:22,600
Why were you there, Jenny?
339
00:30:24,780 --> 00:30:26,500
That was your house, wasn't it?
340
00:30:27,780 --> 00:30:31,300
When you were a little girl.
341
00:30:33,360 --> 00:30:36,500
Something terrible happened there.
342
00:30:40,340 --> 00:30:44,540
Until now, you've had to face it alone.
343
00:31:45,230 --> 00:31:46,690
I knew she wanted me too.
344
00:32:45,480 --> 00:32:49,720
If he's been dead 12 years, why do you
wait so long to come after her?
345
00:32:54,600 --> 00:32:55,760
He's not dead.
346
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
Not dead?
347
00:32:58,620 --> 00:33:00,720
Well, then where is he?
348
00:33:06,740 --> 00:33:08,940
I thought I was safe.
349
00:33:12,560 --> 00:33:14,740
They said he could never get to me.
350
00:34:09,870 --> 00:34:10,870
Elmer? Elmer!
351
00:34:11,469 --> 00:34:12,469
Hey!
352
00:34:14,010 --> 00:34:15,670
I'd say we are on the right track.
353
00:34:16,489 --> 00:34:19,770
Find what you were looking for? Yeah.
According to the Department of Prisons,
354
00:34:19,949 --> 00:34:24,090
Lewis Purdy is serving a life sentence
for first -degree murder at the Waltham
355
00:34:24,090 --> 00:34:27,070
Correctional Facility. It's about an
hour's drive from here, outside of
356
00:34:27,070 --> 00:34:28,070
Braintree.
357
00:34:29,710 --> 00:34:31,610
Well, so what's our next move?
358
00:34:32,850 --> 00:34:36,070
Well, I believe I should pay the man a
visit.
359
00:34:36,989 --> 00:34:37,989
Right, right.
360
00:34:39,500 --> 00:34:41,280
How'd you go about doing that?
361
00:34:41,679 --> 00:34:44,020
You said yourself it's only an hour from
here.
362
00:34:45,639 --> 00:34:46,639
Yeah.
363
00:34:46,860 --> 00:34:51,000
Okay, well, I'll go gas the car up and
I'll swing back by for you. Gas up the
364
00:34:51,000 --> 00:34:51,958
car? Yeah.
365
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
You do that.
366
00:35:20,620 --> 00:35:25,100
Six weeks ago, he collapsed in the yard.
Grand mal seizure, but no history of
367
00:35:25,100 --> 00:35:27,040
epilepsy. We got him an x -ray.
368
00:35:27,440 --> 00:35:31,440
We discovered a .22 caliber slug lodged
near the Sylvian fissure.
369
00:35:31,940 --> 00:35:34,580
Judging from the scar, it's been there a
long time.
370
00:35:35,080 --> 00:35:38,420
Got him into the OR and we're about to
go in after it when he coded.
371
00:35:38,820 --> 00:35:42,880
And by the time we got his heart going
again, it was too risky to operate.
372
00:35:42,880 --> 00:35:45,920
been controlling the convulsions with
phenytoin and phenobarbital.
373
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
Appears to be effective.
374
00:35:49,190 --> 00:35:52,450
On the convulsions, yeah, but he's been
non -communicative since surgery.
375
00:35:52,930 --> 00:35:54,630
No speech, no affect.
376
00:35:55,530 --> 00:35:56,770
He's just not all there anymore.
377
00:35:58,490 --> 00:35:59,490
Well, keep an eye on him.
378
00:35:59,770 --> 00:36:00,770
What else we got?
379
00:36:25,000 --> 00:36:28,540
Knowing what I do, I'm just sorry your
daughter wasn't a better shot.
380
00:36:45,520 --> 00:36:48,620
Thank you, Mr. Purdy. I've seen what I
came for.
381
00:36:49,060 --> 00:36:50,100
You can't help.
382
00:36:52,200 --> 00:36:53,380
I beg your pardon?
383
00:36:54,560 --> 00:36:55,560
You can't help.
384
00:36:56,620 --> 00:36:57,660
It's too strong.
385
00:37:00,440 --> 00:37:01,440
What's too strong?
386
00:37:02,660 --> 00:37:06,660
The bond between a father and his child.
387
00:37:19,180 --> 00:37:20,340
Hey, I'm back.
388
00:37:20,640 --> 00:37:22,860
Sorry that took so long, but I thought
I'd better stop and get some cash.
389
00:37:23,310 --> 00:37:26,850
We can make up the time. I'll jump on
the 93 Expressway going south. Send me
390
00:37:26,850 --> 00:37:27,850
Marion's.
391
00:37:28,210 --> 00:37:30,310
Marion's? What about Purdy? I've already
seen him.
392
00:37:33,390 --> 00:37:35,650
Louis Purdy died on the operating table.
393
00:37:36,070 --> 00:37:39,930
But before they brought him back, I
believe he left his body for the first
394
00:37:40,550 --> 00:37:42,550
After that, he must have taught himself
to do it at will.
395
00:37:42,850 --> 00:37:44,510
We used to call it stepping out.
396
00:37:45,010 --> 00:37:47,270
Not as uncommon a practice as you might
think.
397
00:37:47,710 --> 00:37:51,050
Today, we call them OBEs. Out -of -body
experiences.
398
00:37:52,140 --> 00:37:55,860
In fact, the neurological signature of
the brain during an OBE is the theta
399
00:37:55,860 --> 00:38:00,180
wave. There's also evidence they've been
able to induce OBEs in the laboratory
400
00:38:00,180 --> 00:38:05,060
by applying an electrical current to the
sylvian fissure near the right temporal
401
00:38:05,060 --> 00:38:09,420
lobe, which is where the bullet launched
in Purdy's brain.
402
00:38:10,200 --> 00:38:11,360
This is ridiculous.
403
00:38:12,640 --> 00:38:15,480
I haven't seen my father in over 12
years.
404
00:38:16,020 --> 00:38:17,020
Jenny.
405
00:38:19,440 --> 00:38:20,740
The little girl.
406
00:38:21,580 --> 00:38:23,260
Watch Tim kill her mother.
407
00:38:24,200 --> 00:38:27,300
Still waiting in that closet to be
rescued.
408
00:38:28,420 --> 00:38:31,840
Until that happens, she'll never be free
of him.
409
00:38:32,940 --> 00:38:36,240
He'll follow her fear like a shark
follows blood.
410
00:38:40,220 --> 00:38:41,980
Why did I listen to you?
411
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
Jenny. This is not my father.
412
00:38:45,960 --> 00:38:50,920
I have put that life and everything in
it behind me.
413
00:38:52,300 --> 00:38:59,200
I have made a new life with friends and
honor roll and good
414
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
school.
415
00:39:00,920 --> 00:39:02,800
I'm a different person.
416
00:39:05,060 --> 00:39:08,140
He has no power over me.
417
00:40:10,540 --> 00:40:11,540
Come on, Elmer.
418
00:40:18,080 --> 00:40:19,080
She's like ice.
419
00:40:19,820 --> 00:40:21,480
He's drawing the energy from her.
420
00:41:06,960 --> 00:41:13,220
jenny you have to go back one more time
no i'll be with you
421
00:43:18,600 --> 00:43:19,600
Are you okay?
422
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
Nothing broken.
423
00:43:23,900 --> 00:43:26,460
Uh -oh.
424
00:43:28,600 --> 00:43:29,660
Spoke too soon.
425
00:43:34,640 --> 00:43:40,420
What are you smiling about?
426
00:43:42,380 --> 00:43:46,460
I was just thinking about the little
girl who walked into my living room a
427
00:43:46,460 --> 00:43:47,460
back and said,
428
00:43:48,680 --> 00:43:49,740
I'm not one of you.
429
00:43:52,680 --> 00:43:53,900
I'm proud of you.
430
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
Thanks, Elmer.
431
00:43:59,440 --> 00:44:01,700
But I don't feel like I know anything
anymore.
432
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
You know more than you think.
433
00:44:06,760 --> 00:44:07,800
This might sting.
434
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
Yeah,
435
00:44:10,460 --> 00:44:11,460
a little bit.
436
00:44:11,620 --> 00:44:12,620
Sorry.
437
00:44:13,740 --> 00:44:15,140
The sun's coming up.
438
00:44:17,800 --> 00:44:18,980
Gonna be a beautiful day.
439
00:44:20,280 --> 00:44:21,280
Yeah.
29806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.