All language subtitles for The Informant 1997 Jim McBride - Anthony Brophy, Cary Elwes, Timothy Dalton, Maria Lennon, John Kavanagh, Sean McGinley, Frankie McCafferty, Stuart Graham DualFr
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,637 --> 00:00:56,181
De deur is open.
2
00:01:00,894 --> 00:01:07,442
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
3
00:01:07,567 --> 00:01:10,695
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
4
00:01:12,155 --> 00:01:16,326
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
5
00:01:16,409 --> 00:01:22,040
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
6
00:01:22,165 --> 00:01:26,544
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
7
00:01:26,628 --> 00:01:29,964
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
8
00:01:30,090 --> 00:01:32,884
Levenslange trouw.
- Rot op.
9
00:01:33,009 --> 00:01:35,095
Ik heb genoeg gedaan.
En jij ?
10
00:01:35,178 --> 00:01:39,349
Gezeten in Long Kesh.
Waar ze je ballen roosteren.
11
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Wind je niet zo op.
12
00:01:41,351 --> 00:01:45,188
Weer fijn bij moeder de vrouw
en de kinderen.
13
00:01:45,313 --> 00:01:48,108
Geen slecht vooruitzicht, hè ?
14
00:01:48,316 --> 00:01:52,821
Gingy, zonder jou gaan we niet terug.
15
00:01:54,572 --> 00:01:57,283
Neem er maar een.
16
00:02:06,459 --> 00:02:08,878
Nu weet ik weer wie je bent.
17
00:02:08,962 --> 00:02:13,466
Frankie Conroy.
Frankie, de boodschappenjongen.
18
00:02:13,550 --> 00:02:17,095
Kom nou maar, Gingy.
- Laat me los.
19
00:04:41,531 --> 00:04:45,285
The IRA Informant
20
00:04:46,411 --> 00:04:48,413
Wegversperring.
21
00:04:59,966 --> 00:05:02,469
Rustig, de nummerborden zijn oké.
22
00:05:08,850 --> 00:05:10,602
Papieren, graag.
23
00:05:12,687 --> 00:05:18,318
Dit is Bravo 41 .
Wilt u een kenteken natrekken ?
24
00:05:21,154 --> 00:05:25,325
Sean McAnally, Turf Lodge.
- Is er iets ?
25
00:05:25,408 --> 00:05:29,996
Ik patrouilleer in Turf Lodge.
Maar ik ken u niet.
26
00:05:30,121 --> 00:05:36,378
Ik ken ene Roisin McAnally op nummer 63.
- M'n vrouw. Ik werk in het zuiden.
27
00:05:36,461 --> 00:05:40,423
Dan heb ik uw zoontje gesproken.
Hoe heet ie ?
28
00:05:40,632 --> 00:05:43,760
Gerard.
- Gerry, ja. Flinke knul.
29
00:05:43,968 --> 00:05:47,639
Hij is niet dol
op Britse soldaatjes, hè ?
30
00:05:47,722 --> 00:05:49,599
In orde, Mr Ferris.
31
00:05:51,267 --> 00:05:52,936
Welkom terug in Ulster.
32
00:06:01,903 --> 00:06:03,571
Goed gezien, David.
33
00:06:03,697 --> 00:06:09,619
Vijf jaar voor wapenbezit.
Geen verklaring afgelegd en vertrokken.
34
00:06:09,744 --> 00:06:13,498
Geen problemen meer gehad,
maar je weet 't nooit.
35
00:06:13,581 --> 00:06:17,043
Hij zag er slecht uit.
- Dat maakt niet uit.
36
00:06:17,127 --> 00:06:23,091
Over acht weken zit je weer in Engeland.
Hopelijk zonder 'n terrorist te zien.
37
00:06:23,174 --> 00:06:26,845
Smerige psychopaten zijn 't.
Tuig.
38
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
Het zijn toch mensen.
39
00:06:29,431 --> 00:06:31,850
Gelul in de ruimte.
40
00:06:32,976 --> 00:06:36,646
Waarom doe je niet wat ze vragen ?
41
00:06:36,730 --> 00:06:39,357
Ik wil ze best wel helpen.
42
00:06:39,441 --> 00:06:44,237
Maar ze willen geen hulp.
Alleen 'n idiote zelfmoordactie.
43
00:06:47,282 --> 00:06:50,910
Wat ben je toch mooi.
44
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Hou je kop.
45
00:07:33,787 --> 00:07:37,123
Wacht even.
46
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Ik moet erheen.
47
00:07:48,802 --> 00:07:52,764
Heb jij op Jezus gespuugd, pa ?
48
00:07:53,807 --> 00:07:55,266
Hoezo, jongen ?
49
00:07:55,350 --> 00:08:00,146
Volgens de pastoor spuugt de IRA
op Jezus. Doe jij dat ook ?
50
00:08:00,271 --> 00:08:03,483
Laat je vader met rust.
Wegwezen, jij.
51
00:08:09,948 --> 00:08:14,452
Je zal echt wel
de goede beslissing nemen.
52
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
Wist ik maar wat goed was.
53
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
Op de politie
hoeven we hier niet te rekenen.
54
00:08:20,709 --> 00:08:24,337
De Organisatie beschermt ons.
55
00:08:24,462 --> 00:08:28,717
Dus je hebt nee gezegd.
En nu ?
56
00:08:28,842 --> 00:08:34,055
Ik moet met iemand spreken.
- Wat voor iemand ?
57
00:08:35,098 --> 00:08:38,018
De Chief.
58
00:08:39,060 --> 00:08:43,314
Stel dat hij 't vraagt.
Wat is dan je antwoord ?
59
00:08:44,774 --> 00:08:46,443
Weet ik niet.
60
00:08:50,321 --> 00:08:52,073
Ik ga thee zetten.
61
00:08:58,872 --> 00:09:01,791
Ga je weg, pa ?
Mag ik mee ?
62
00:09:01,875 --> 00:09:04,586
Kom als de sodemieter naar binnen.
63
00:09:58,807 --> 00:10:03,520
Zelfmoord, zeg je ?
- Op klaarlichte dag ? Reken maar.
64
00:10:03,603 --> 00:10:07,357
Is er iets mis met 't plan ?
- Ik ben gestopt.
65
00:10:07,565 --> 00:10:09,984
Je bent rustende.
- Waarom ik ?
66
00:10:10,068 --> 00:10:12,696
Omdat je de enige bent, jongen.
67
00:10:12,779 --> 00:10:17,784
Er is nog maar een bazooka
in heel Belfast.
68
00:10:17,992 --> 00:10:20,912
En jij bent de enige
die 'm kan hanteren.
69
00:10:21,037 --> 00:10:26,960
Het is een slecht plan.
Je kunt me niet dwingen.
70
00:10:28,837 --> 00:10:33,967
Je hebt toch een vrouw
en twee kinderen of zo ?
71
00:10:35,010 --> 00:10:36,761
Bedreig je die ?
72
00:10:41,891 --> 00:10:45,729
Nee, Gingy.
Ik bedreig jou.
73
00:11:03,246 --> 00:11:06,166
Bedankt, Dick.
- Graag gedaan.
74
00:12:22,075 --> 00:12:24,911
Pas op voor nog 'n ontploffing.
75
00:12:24,994 --> 00:12:27,706
Dit is Foxtrot Zulu 24.
76
00:12:27,831 --> 00:12:33,878
De rechter is eraan. Een voltreffer.
Hij is dood, en m'n collega's ook.
77
00:13:03,158 --> 00:13:05,035
Zakken, Gingy.
78
00:13:24,637 --> 00:13:26,097
Wegversperring.
79
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
Zakken.
80
00:13:35,398 --> 00:13:36,858
Hij wil erlangs.
81
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
Pas op die vrouw.
82
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Schiet op.
83
00:14:35,333 --> 00:14:37,836
Weet je 't zeker ?
- 100 procent.
84
00:14:38,044 --> 00:14:42,966
De man achterin was McAnally.
Korporaal Jones zag hem ook.
85
00:14:43,049 --> 00:14:45,343
Verklaar je dat onder ede ?
86
00:14:45,468 --> 00:14:47,846
Goed, we pakken dat ventje op.
87
00:14:47,971 --> 00:14:51,182
En de RUC ?
- De politie is niet nodig.
88
00:14:51,391 --> 00:14:55,270
Het is goed voor onze naam
als we hem zelf oppakken.
89
00:15:22,797 --> 00:15:24,549
Blijf staan.
90
00:15:24,674 --> 00:15:27,469
Naar boven.
In de achterkamer.
91
00:15:29,262 --> 00:15:32,599
Laat ons met rust.
- Donder op.
92
00:15:33,641 --> 00:15:35,602
Hij zit aan de achterkant.
93
00:15:51,451 --> 00:15:54,579
Sta op.
- Schei uit.
94
00:15:55,622 --> 00:15:58,041
Wat is dit voor gesodemieter ?
95
00:15:58,249 --> 00:16:02,295
Het is geen café-ruzie.
Die man is 'n arrestant.
96
00:16:03,338 --> 00:16:05,423
Help hem overeind.
97
00:16:11,179 --> 00:16:14,516
U bent nu onder mijn hoede.
98
00:16:14,599 --> 00:16:17,310
Trek maar wat kleren aan.
99
00:16:21,690 --> 00:16:24,734
Is uw naam Ferris ?
100
00:16:24,818 --> 00:16:27,654
U heeft iets wat mij toebehoort.
101
00:16:27,737 --> 00:16:31,700
Wat mag dat dan wel zijn ?
- Sean Pius McAnally.
102
00:16:31,825 --> 00:16:34,411
En u bent ?
103
00:16:35,453 --> 00:16:40,041
Rennie.
Hoofdinspecteur Rennie.
104
00:16:40,166 --> 00:16:44,129
De politie doet arrestaties,
niet het leger.
105
00:16:44,212 --> 00:16:46,089
Ik heb m'n orders.
106
00:16:46,214 --> 00:16:52,053
Ik wil hem naakt, gewogen, gevisiteerd
en in de cel voordat hij kan denken.
107
00:16:52,137 --> 00:16:54,139
Dit wordt 'n harde kluif.
108
00:16:54,222 --> 00:16:59,853
Ik heb niks aan hem als hij gewend is
aan 'n kooi. Duidelijk ?
109
00:17:00,061 --> 00:17:05,483
Hij zit in de cel. Wat houdt je tegen ?
- De formaliteiten, hè ?
110
00:17:05,608 --> 00:17:09,237
Als jij weer terugbent
in dat goeie ouwe Engeland...
111
00:17:09,446 --> 00:17:12,991
krijgen wij 'n handige advocaat
over de vloer.
112
00:17:13,116 --> 00:17:16,953
Dus alles moet volgens de regels.
Duidelijk ?
113
00:17:18,413 --> 00:17:20,707
Helemaal.
114
00:17:27,797 --> 00:17:29,674
Goedemorgen.
115
00:17:43,772 --> 00:17:49,903
Heeft hij die verwondingen
tijdens de arrestatie opgelopen ?
116
00:17:50,028 --> 00:17:51,988
Voor de goede orde, hè ?
117
00:17:52,197 --> 00:17:55,033
We gaan, knul.
118
00:18:00,455 --> 00:18:03,375
Bedankt.
- Waarvoor ?
119
00:18:03,458 --> 00:18:06,586
Dat u me niet in elkaar liet slaan.
120
00:18:06,795 --> 00:18:12,008
Ik probeer fatsoenlijk te blijven.
Maar ik sta niet aan jouw kant.
121
00:18:18,056 --> 00:18:21,184
Je bent nu van hem.
122
00:18:26,606 --> 00:18:30,485
Er klonken schoten bij de begrafenis
van drie IRA-leden...
123
00:18:30,568 --> 00:18:34,531
die door de Britten
in Armagh waren gedood.
124
00:18:34,656 --> 00:18:41,621
De laatste kist ging onder de grond toen
'n loyalist van 450 meter afstand...
125
00:18:41,746 --> 00:18:44,749
twee granaten in de menigte wierp.
126
00:18:44,958 --> 00:18:49,254
De man schoot
vervolgens z'n wapens leeg...
127
00:18:49,337 --> 00:18:53,508
tierend en razend
op de begrafenisbezoekers.
128
00:18:54,551 --> 00:18:57,262
Ze hebben Gingy.
129
00:18:57,387 --> 00:19:01,349
Twee dagen geleden
hebben ze hem opgepakt.
130
00:19:01,433 --> 00:19:04,978
Hij is verlinkt.
Door zo'n informant.
131
00:19:05,103 --> 00:19:07,897
Zou het ?
Zoiets moet je niet zeggen.
132
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
Ik zeg waarop het staat.
133
00:19:10,316 --> 00:19:14,487
M'n broer en m'n neef zijn vermoord
en ik zeg wat ik wil.
134
00:19:17,407 --> 00:19:21,244
Als er 'n verklikker is,
vinden we hem wel.
135
00:19:23,038 --> 00:19:25,623
Dat is je geraden.
136
00:20:01,701 --> 00:20:05,872
Met zo'n ding hier
durven jullie me niks te doen.
137
00:20:22,764 --> 00:20:26,434
Nu gaan we
jou 's wat beter leren kennen.
138
00:20:28,937 --> 00:20:32,774
En jij leert ons beter kennen.
139
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
Als er 'n verklikker is,
kunnen we 't schudden.
140
00:20:40,073 --> 00:20:42,283
Die ene jongen.
141
00:20:43,618 --> 00:20:45,412
Welke jongen ?
142
00:20:46,454 --> 00:20:48,206
Die Gingy heeft gehaald.
143
00:20:48,331 --> 00:20:52,293
Dat is de zoon van Mattie Blayney.
- Weet ik.
144
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
Jezus, die is amper 14.
145
00:20:55,005 --> 00:21:00,510
Hij is de enige die Gingy heeft gezien.
En Gingy is gearresteerd.
146
00:21:00,719 --> 00:21:02,804
Mattie krijgt 'n rolberoerte.
147
00:21:02,929 --> 00:21:09,894
Wij willen de Britten uit Ulster hebben.
En verklikkers verkankeren dat.
148
00:21:10,937 --> 00:21:14,607
Ze moeten leren
dat verklikken niet loont.
149
00:21:21,573 --> 00:21:26,077
Ben je Sean Pius McAnally oftewel Gingy ?
- Dat weet je.
150
00:21:26,161 --> 00:21:30,123
En waar was jij gistermorgen ?
151
00:21:34,294 --> 00:21:38,673
Ik zal de situatie
even voor je schetsen.
152
00:21:38,882 --> 00:21:45,347
Een ooggetuige situeert je
met 'n bazooka aan de Crumlin Road.
153
00:21:45,555 --> 00:21:50,352
En het lab heeft sporen op je gezicht
en je kleding gevonden.
154
00:21:50,560 --> 00:21:56,399
Dan hebben we het
over 'n drievoudige moord.
155
00:21:58,401 --> 00:22:03,198
En een daarvan is een rechter.
156
00:22:06,534 --> 00:22:09,871
Dat wordt levenslang.
157
00:22:09,954 --> 00:22:16,002
Levenslang en minimaal 25 jaar.
158
00:22:18,296 --> 00:22:22,050
Je hebt toch al gezeten ?
159
00:22:22,258 --> 00:22:27,681
Dus je hebt wel enig idee
van wat je boven het hoofd hangt.
160
00:22:31,434 --> 00:22:38,024
Ben je daarvoor terugkomen ?
Om 25 jaar te zitten ?
161
00:22:39,067 --> 00:22:43,113
Je zit in de val
en nergens 'n molotovcocktail, hè ?
162
00:22:43,238 --> 00:22:47,617
Je snapt natuurlijk
dat ze je verlinkt hebben.
163
00:22:48,660 --> 00:22:52,414
Zo verrot is jullie Organisatie.
164
00:22:52,497 --> 00:22:54,374
Je bent verlinkt.
165
00:22:55,417 --> 00:22:59,295
Gelukkig wordt de galg
in dit land niet meer gebruikt.
166
00:22:59,504 --> 00:23:01,464
Of wel soms ?
167
00:23:02,507 --> 00:23:07,303
En wat zal je vrouwtje doen ?
Het is 'n lieve meid, hè ?
168
00:23:08,346 --> 00:23:13,351
Zal ze netjes op je wachten ?
Wat denk jij ?
169
00:23:15,020 --> 00:23:17,647
Er zit 'n flinke snee in je lip.
170
00:23:17,731 --> 00:23:22,861
Meestal slaan die soldaten je verrot.
Heeft die officier ingegrepen ?
171
00:23:22,944 --> 00:23:26,489
Heeft ie je gered ?
Deed ie aardig tegen je ?
172
00:23:26,614 --> 00:23:32,537
Een nette vent, hè ? Netter dan wij,
die schofterige loyalisten.
173
00:23:41,713 --> 00:23:44,549
Voorlopig is 't welletjes.
174
00:23:44,632 --> 00:23:49,637
Ik stel voor
dat je een beetje gaat nadenken.
175
00:23:49,763 --> 00:23:51,639
In je eentje.
176
00:23:51,723 --> 00:23:55,602
Bedenk maar eens
waar je ons mee kunt paaien.
177
00:24:00,190 --> 00:24:04,652
Ik zou m'n hoop
maar niet op die camera's vestigen.
178
00:24:05,695 --> 00:24:08,406
Ze laten 't voortdurend afweten.
179
00:24:18,625 --> 00:24:21,252
We hebben 'n gewonde burger.
180
00:24:21,336 --> 00:24:23,838
Voorzichtig benaderen.
181
00:24:25,632 --> 00:24:27,175
Het is nog 'n kind.
182
00:24:27,384 --> 00:24:30,929
Liam Blayney.
Z'n vader zit in de Kesh.
183
00:24:31,054 --> 00:24:34,057
In z'n knieschijven geschoten.
184
00:24:34,182 --> 00:24:37,727
En dat ?
- Brandwonden van 'n sigaret.
185
00:24:37,811 --> 00:24:41,690
Ze denken vast dat ie 'n informant is.
186
00:24:41,773 --> 00:24:43,858
Help eens even.
187
00:24:46,152 --> 00:24:50,323
Rustig maar.
188
00:24:57,122 --> 00:25:00,750
Na 'n anonieme tip
is 'n man gearresteerd...
189
00:25:00,959 --> 00:25:06,172
in verband met de moord
op 'n rechter en twee agenten.
190
00:25:06,297 --> 00:25:09,718
Sean Pius McAnally...
- Zit je hier ?
191
00:25:09,843 --> 00:25:15,265
Je kent hoofdinspecteur Rennie ?
192
00:25:15,348 --> 00:25:19,436
De inspecteur denkt
dat jij hem kan helpen.
193
00:25:19,519 --> 00:25:23,189
En dus krijgt hij toestemming
om jou te lenen.
194
00:25:25,358 --> 00:25:29,320
Goed, doe maar 'n schoon uniform aan.
195
00:25:29,446 --> 00:25:33,408
Het is al 10 uur en ik heb weinig tijd.
196
00:25:34,451 --> 00:25:39,456
We waren niet getipt.
Wat 'n rotstreek om dat te zeggen.
197
00:25:39,539 --> 00:25:40,999
Dat was ik.
198
00:25:41,207 --> 00:25:44,336
Dat kostte 'n kind z'n knieschijven.
199
00:25:44,461 --> 00:25:49,758
Ik ben al 15 jaar aan 't vechten en
ik laat me door jou niet de les lezen.
200
00:25:49,883 --> 00:25:54,137
Slachtoffers ?
Ik ken honderden vrouwen en kinderen.
201
00:25:54,262 --> 00:25:58,641
En de protestantse terroristen
van de UVF en de UFF ?
202
00:25:58,725 --> 00:26:01,978
De politie behandelt beide kampen
gelijk.
203
00:26:02,062 --> 00:26:05,607
Laat me niet lachen.
Dan waren de Britten er niet.
204
00:26:05,815 --> 00:26:09,569
De protestanten zijn 't zat, vandaar.
205
00:26:09,694 --> 00:26:13,323
En ons geboorterecht wordt verkwanseld.
206
00:26:13,448 --> 00:26:17,202
Het Empire opbouwen
en stank voor dank krijgen.
207
00:26:17,285 --> 00:26:22,290
Ulster is loyaal en trouw
aan die koningin van jou.
208
00:26:23,958 --> 00:26:29,297
Wat wil je van me ?
- Ken je het spijtoptantenprogramma ?
209
00:26:29,381 --> 00:26:33,551
Minder straf
voor die zielige matennaaiers ?
210
00:26:33,677 --> 00:26:38,973
We helpen ze om tot inkeer te komen
en het geweld de rug toe te keren.
211
00:26:39,099 --> 00:26:41,685
Wil je dat bij McAnally proberen ?
212
00:26:41,893 --> 00:26:46,272
Je kan 'n bekentenis
er tegenwoordig niet meer uitslaan.
213
00:26:46,481 --> 00:26:51,695
Misschien kan jij ons 'n handje helpen.
- Krijg nou wat.
214
00:26:51,903 --> 00:26:56,199
Je moet niet te hard van stapel lopen
en van alles aanbieden.
215
00:26:56,282 --> 00:27:01,413
Hij moet je als 'n vriend zien
en denken dat er 'n uitweg is.
216
00:27:01,496 --> 00:27:08,086
Als jij McAnally bewerkt,
krijg je 'n zoen op je bolle billen.
217
00:27:16,928 --> 00:27:20,598
Goedenavond.
- Wat moet u ?
218
00:27:20,682 --> 00:27:24,019
Ik kom eens kijken hoe het gaat.
219
00:27:24,227 --> 00:27:28,189
Ik moet ze zeker verlinken.
- Nee, ik kom alleen...
220
00:27:28,314 --> 00:27:33,194
Dat doe ik niet.
- Gelijk heb je.
221
00:27:36,865 --> 00:27:40,618
Word je goed behandeld ?
222
00:27:40,702 --> 00:27:45,707
Geen duimschroeven
of elektrische klysma's ?
223
00:27:56,551 --> 00:27:59,387
Mijn avond was beroerd.
224
00:28:00,430 --> 00:28:04,601
We vonden 'n jongen
met kapotte knieschijven.
225
00:28:04,684 --> 00:28:08,355
Een jongen van 13.
226
00:28:08,438 --> 00:28:11,775
Niet veel ouder dan jouw Gerry.
227
00:28:11,900 --> 00:28:17,405
Met brandwonden van sigaretten
op z'n buik.
228
00:28:17,614 --> 00:28:22,202
Je vrienden dachten kennelijk
dat hij je had verraden.
229
00:28:22,327 --> 00:28:27,832
Wat 'n zinloos gedoe.
Dat geldt voor jullie allebei.
230
00:28:28,875 --> 00:28:36,091
Rennie zegt dat je geen Provo meer was
en 'n nieuw leven was begonnen.
231
00:28:42,222 --> 00:28:46,393
Dat is geen kattenpis,
uit de IRA stappen.
232
00:28:47,435 --> 00:28:50,480
Jammer dat ze je niet met rust lieten.
233
00:28:50,563 --> 00:28:52,857
Ze krijgen me hier wel uit.
234
00:28:52,982 --> 00:28:56,736
Vast wel.
Als ze de mogelijkheid hadden.
235
00:28:56,820 --> 00:29:00,156
Maar hebben ze die wel ?
236
00:29:02,033 --> 00:29:06,204
Wat is het laat.
Het is al na twaalven.
237
00:29:06,329 --> 00:29:09,541
Ik moet er vandoor.
238
00:29:11,626 --> 00:29:15,714
Denk nou eens aan jezelf.
En aan je vrouw en kinderen.
239
00:29:15,797 --> 00:29:18,633
Alles is nog mogelijk.
240
00:29:18,717 --> 00:29:22,595
Maar als zich
'n mogelijkheid voordoet...
241
00:29:22,804 --> 00:29:26,850
moet je die aangrijpen.
242
00:29:28,852 --> 00:29:31,146
Ik ga niemand verlinken.
243
00:29:33,231 --> 00:29:35,316
Gelijk heb je.
244
00:29:35,400 --> 00:29:40,822
Ik had niet moeten komen.
Ik heb hier feitelijk niks te zoeken.
245
00:29:42,073 --> 00:29:46,161
Ik ben eigenlijk soldaat.
Net als u.
246
00:29:47,203 --> 00:29:49,789
Precies.
247
00:29:55,628 --> 00:29:58,256
Heel goed, broeder Ferris.
248
00:29:58,340 --> 00:30:03,345
Arme sukkel. Je had 'm moeten zien.
Ik voel me 'n schoft.
249
00:30:03,553 --> 00:30:06,056
Ik vond je heel natuurlijk overkomen.
250
00:30:06,181 --> 00:30:11,686
Dat excuus kwam uit m'n hart.
Ik wil hier niks mee te maken hebben.
251
00:30:21,696 --> 00:30:23,281
Wat ligt daar ?
252
00:30:26,284 --> 00:30:29,412
Ik zei toch dat ik je zou zoenen.
253
00:30:33,583 --> 00:30:39,839
En denk erom: Deze oorlog
is belangrijker dan dat ettertje.
254
00:30:51,935 --> 00:30:56,314
Was dat Mr Reilly ?
Dat is 'n goeie katholieke advocaat.
255
00:30:57,565 --> 00:31:00,485
Hij heeft toch wel iets gezegd.
256
00:31:00,610 --> 00:31:05,490
Ze moeten hem aanklagen
of binnen zeven dagen vrijlaten.
257
00:31:05,615 --> 00:31:09,369
En Gingy moet
geen verkeerde dingen zeggen.
258
00:31:09,452 --> 00:31:13,832
En heeft ie daar geld voor gevraagd ?
259
00:31:13,957 --> 00:31:16,334
Nee, dat niet.
260
00:31:20,839 --> 00:31:23,008
Ik maak me vreselijke zorgen.
261
00:31:25,093 --> 00:31:31,057
Hij zit daar maar alleen.
En weer in dat gebouw.
262
00:31:32,100 --> 00:31:38,440
Maar je hebt bij Mr Reilly niet gehuild.
- Nee, dat niet.
263
00:31:38,565 --> 00:31:40,316
Grote meid.
264
00:32:53,723 --> 00:32:57,477
Goeiemorgen, Mrs McAnally.
Hallo, Gerry.
265
00:32:58,937 --> 00:33:01,439
Kent u me nog ?
- Reken maar.
266
00:33:01,564 --> 00:33:05,193
Ik ben Ferris.
- Niet voor mij.
267
00:33:06,861 --> 00:33:11,658
Ik heb uw man gesproken.
Hij mankeert niks.
268
00:33:30,760 --> 00:33:32,929
Goeiemorgen, Gingy.
269
00:33:48,486 --> 00:33:50,780
Je wil me spreken ?
270
00:33:51,823 --> 00:33:55,452
Wat levert 't me op
als ik m'n mond opendoe ?
271
00:33:55,577 --> 00:33:59,622
Dan zal alles tegen je worden gebruikt.
272
00:34:00,665 --> 00:34:06,087
Dat meen ik serieus. Jij bent
voor ons gewoon niet interessant.
273
00:34:06,212 --> 00:34:08,298
Ik wil vrijstelling.
274
00:34:11,426 --> 00:34:13,595
Vrijstelling van vervolging.
275
00:34:13,803 --> 00:34:19,017
Dat lijkt me onmogelijk.
En jou, rechercheur Astley ?
276
00:34:19,225 --> 00:34:21,644
Na 'n drievoudige moord ?
277
00:34:21,728 --> 00:34:26,858
Laat maar zitten.
Ik had 't toch niet gedaan.
278
00:34:28,526 --> 00:34:35,075
Wat wil jij dan ruilen
tegen twee agenten en een rechter ?
279
00:34:37,160 --> 00:34:40,830
De kerels die bij de aanslag waren.
- Te weinig.
280
00:34:40,914 --> 00:34:43,958
De chauffeurs.
- Kleine jongens.
281
00:34:44,042 --> 00:34:48,630
M'n opdrachtgevers.
De Chief zelf gaf me de opdracht.
282
00:34:50,924 --> 00:34:53,218
Zeg dat nog eens.
283
00:34:58,556 --> 00:35:00,517
De Chief.
284
00:35:03,228 --> 00:35:06,773
En wie nog meer ?
285
00:35:09,609 --> 00:35:13,655
De brigadecommandant,
de kwartiermeester...
286
00:35:13,780 --> 00:35:16,574
veiligheidsdienst, het hele zootje.
287
00:35:16,700 --> 00:35:21,579
En dat wil je ruilen ?
- Tegen vrijstelling.
288
00:35:32,007 --> 00:35:36,302
Het is niks voor mij.
Ik ben soldaat, geen smeris.
289
00:35:36,386 --> 00:35:40,890
We moeten hem binnen zeven dagen
aanklagen of loslaten.
290
00:35:40,974 --> 00:35:45,770
Dit is de derde dag en
we wachten op antwoord van de premier.
291
00:35:45,895 --> 00:35:49,024
Hij moet nu praten.
- Zeg dat tegen hem.
292
00:35:49,107 --> 00:35:51,401
Hij vermoedt 'n valstrik.
293
00:35:51,609 --> 00:35:57,866
Wij zijn die hufters van de politie.
Hij vertrouwt ons voor geen meter.
294
00:36:00,368 --> 00:36:03,496
Je krijgt immuniteit.
295
00:36:04,539 --> 00:36:09,127
Voor jezelf, je vrouw en de jongens.
296
00:36:10,170 --> 00:36:13,506
De premier buigt zich er nu over.
297
00:36:13,631 --> 00:36:17,886
Jawel, Margaret Thatcher
bekommert zich om jou.
298
00:36:18,928 --> 00:36:22,599
En ik krijg immuniteit ?
- Beloofd is beloofd.
299
00:36:22,682 --> 00:36:28,730
Maar dan moet je nu wel met Mr Rennie
en z'n collega's meewerken.
300
00:36:29,773 --> 00:36:31,858
Vertrouw me maar.
301
00:36:34,361 --> 00:36:36,780
Ik vertrouw u.
302
00:36:41,368 --> 00:36:46,664
Vooruit dan maar.
Ga die immuniteit maar eens verdienen.
303
00:36:46,873 --> 00:36:52,504
In Beachmont richtten Fatsie en ik
'n oud huis in als uitvalsbasis.
304
00:36:52,712 --> 00:36:54,589
En Fatsie hield de wacht.
305
00:36:54,714 --> 00:36:57,926
Fatsie wie ?
- Fatsie Rawe.
306
00:36:58,134 --> 00:37:02,097
Daarna smeerden we 'm
naar Bugsy op Iveagh Parade.
307
00:37:02,222 --> 00:37:05,433
Van angst piste ik in de auto
in m'n broek.
308
00:37:05,558 --> 00:37:08,687
Wie is Bugsy ?
- Eamon Malone.
309
00:37:09,729 --> 00:37:16,403
Toen we terugkwamen, gingen ze
over de rooie vanwege m'n natte broek.
310
00:37:16,486 --> 00:37:18,780
En ook omdat we niet hadden gewacht.
311
00:37:18,988 --> 00:37:22,242
Wie zijn 'ze' ?
Wie ging er over de rooie ?
312
00:37:22,325 --> 00:37:26,496
De kwartiermeester.
- Geef namen.
313
00:37:28,707 --> 00:37:32,669
Bedenkingen ?
- Ik heb toch ja gezegd.
314
00:37:33,712 --> 00:37:36,089
Vooruit dan.
315
00:37:36,214 --> 00:37:41,720
Kevin Muldoon. Commandant
van de Belfast Brigade van de IRA.
316
00:37:41,928 --> 00:37:44,347
Dit was m'n eerste klus voor hem.
317
00:37:59,654 --> 00:38:04,993
Je staat niet meer onder arrest,
maar je bent in verzekerde bewaring.
318
00:38:07,078 --> 00:38:11,958
Blijf bij mij in de buurt.
We willen niet dat je iets overkomt.
319
00:38:12,083 --> 00:38:15,503
Zoals wat ?
- Maakt niet uit.
320
00:38:34,397 --> 00:38:36,775
Kom maar, knul.
321
00:38:52,832 --> 00:38:55,543
Roisin, ik ben 't.
322
00:39:08,473 --> 00:39:11,810
Schiet nou maar op, Gingy.
323
00:39:13,603 --> 00:39:17,649
Ik heb 't voor jou gedaan.
Voor jou en de jongens.
324
00:39:17,857 --> 00:39:21,319
We gaan 'n nieuw leven beginnen.
325
00:39:21,403 --> 00:39:23,279
Verklikker.
326
00:39:23,405 --> 00:39:25,907
Dit is het verstandigste.
327
00:39:27,242 --> 00:39:29,661
Hoe is 't in godsnaam mogelijk ?
328
00:39:29,869 --> 00:39:33,415
Had ik dan 25 jaar moeten gaan zitten ?
329
00:39:33,498 --> 00:39:37,877
Stomme idioot.
- Schei uit.
330
00:39:41,339 --> 00:39:43,717
Kleed je aan, en de kinderen ook.
331
00:39:43,925 --> 00:39:47,262
Je maakt ons kapot.
332
00:39:49,347 --> 00:39:52,058
Je zal wel trots op jezelf zijn.
333
00:39:53,101 --> 00:39:56,354
Bij ons wordt niemand verklikker.
334
00:39:56,438 --> 00:39:59,691
Omdat niemand 't heeft aangedurfd.
335
00:40:00,608 --> 00:40:02,193
Ik haal de kinderen.
336
00:40:02,277 --> 00:40:07,282
Jij blijft met je fikken
van mijn kinderen af.
337
00:41:30,281 --> 00:41:32,158
Dat is Ollie O'Brien.
338
00:41:34,869 --> 00:41:39,457
De kwartiermeester.
- Goed zo, Gingy.
339
00:41:44,796 --> 00:41:48,550
Joey McGilivarry
en Tom McCreenbey.
340
00:41:48,633 --> 00:41:51,052
En Fatsie Rawe.
341
00:42:02,605 --> 00:42:04,399
Dat is Kevin Muldoon.
342
00:42:04,482 --> 00:42:06,151
En zijn functie ?
343
00:42:07,193 --> 00:42:12,198
Dat weet u toch.
- Ik moet het van jou horen.
344
00:42:17,120 --> 00:42:20,123
Chief van de Belfast Brigade.
345
00:42:26,171 --> 00:42:29,424
En wie is Frankie Conroy ?
346
00:42:30,467 --> 00:42:33,053
Die zit er niet bij.
347
00:43:03,500 --> 00:43:06,211
Terug van bijzondere dienst ?
348
00:43:06,419 --> 00:43:09,964
De hele nacht terroristen gezocht ?
349
00:43:10,090 --> 00:43:16,554
Nu je weer terug bent, heb je hopelijk
tijd om je te wassen en je te scheren.
350
00:43:16,638 --> 00:43:21,351
En we verwachten
dat je weer gewoon gaat patrouilleren.
351
00:43:21,434 --> 00:43:26,773
Ik raad je aan om je verre te houden
van dat tuig en die agenten.
352
00:43:26,856 --> 00:43:29,275
Slecht voor ons imago.
353
00:43:29,484 --> 00:43:34,698
Voor ik 't vergeet:
Vrijdag komen er burgers op bezoek.
354
00:43:34,781 --> 00:43:39,577
We winnen hun sympathie
door ze vol te gieten met sherry.
355
00:43:39,703 --> 00:43:44,916
Gezien je status ben je welkom.
Om een uur of zes ?
356
00:43:53,758 --> 00:43:55,844
Jullie zijn de laatsten.
357
00:43:58,555 --> 00:44:03,977
Ik wil geen gezeik of gezeur.
McAnally moet kapot.
358
00:44:04,102 --> 00:44:07,647
Hij zal niet getuigen.
Hij gaat eraan.
359
00:44:07,731 --> 00:44:12,944
Eerst wil ik hem zien spartelen
en daarna wil ik hem horen gillen.
360
00:44:13,987 --> 00:44:17,741
En dan wil ik z'n lijk.
- We weten niet waar hij is.
361
00:44:17,949 --> 00:44:20,660
We vinden hem wel.
362
00:44:20,785 --> 00:44:23,788
We vinden hem en we mollen hem.
363
00:44:42,557 --> 00:44:45,810
Op naar uw nieuwe stulpje, Mrs McAnally.
364
00:44:45,894 --> 00:44:48,605
Dames gaan voor, nietwaar ?
365
00:45:03,745 --> 00:45:07,374
Wij zijn hier 't tuig van de richel.
366
00:45:20,011 --> 00:45:23,848
Drie slaapkamers, badkamer, wc
en warm water.
367
00:45:23,973 --> 00:45:27,602
En het is veilig.
Daar gaat het om.
368
00:45:35,944 --> 00:45:37,946
Hoe lang blijven we hier ?
369
00:45:38,029 --> 00:45:40,532
Dat beslist Mr Rennie.
370
00:45:40,740 --> 00:45:42,617
Beslissen wij nog iets ?
371
00:45:42,742 --> 00:45:45,954
Uw man heeft
de beslissing al genomen.
372
00:45:46,079 --> 00:45:48,456
Ik wil melk voor m'n jongens.
373
00:45:48,581 --> 00:45:51,584
In de koelkast.
374
00:45:57,132 --> 00:45:59,300
Is er hier iemand uitgetrapt ?
375
00:45:59,509 --> 00:46:04,723
Het staat sinds vorige week leeg.
Een soldaat werd neergeschoten.
376
00:46:04,848 --> 00:46:10,895
Z'n ruggengraat is naar gort. Hij is met
vrouw en kinderen terug naar Engeland.
377
00:46:10,979 --> 00:46:14,107
Maar lopen is er niet meer bij.
378
00:46:15,567 --> 00:46:19,112
Het is hier mooi, hè ? Een mooi huis.
379
00:46:22,365 --> 00:46:25,076
Je bent een koopje.
380
00:46:25,160 --> 00:46:28,705
Stromend water en een traploper.
381
00:46:31,624 --> 00:46:35,920
Ik deed het voor ons allemaal.
Omdat ik van jullie hou.
382
00:46:36,963 --> 00:46:43,303
Zo bewijs jij je liefde voor ons:
Door ons hier te brengen.
383
00:47:01,029 --> 00:47:04,783
De moeder van Roisin ?
- Wie wil dat weten ?
384
00:47:04,908 --> 00:47:08,244
U stelt de vragen hier niet,
Mrs O'Rourke.
385
00:47:17,629 --> 00:47:22,092
Dit is John Prentice
en agent Goss kennen jullie al.
386
00:47:22,300 --> 00:47:25,220
Zij staan in voor jullie veiligheid.
387
00:47:26,471 --> 00:47:29,933
Jullie blijven hier
totdat 't proces voorbij is.
388
00:47:30,016 --> 00:47:35,146
Daarna krijgen jullie nieuwe namen
en een nieuwe verblijfplaats.
389
00:47:35,230 --> 00:47:38,566
Cyprus of misschien wel Gibraltar.
390
00:47:38,775 --> 00:47:44,322
En een financiële bijdrage.
Geen vetpot, maar wel voldoende.
391
00:47:44,406 --> 00:47:48,993
Zijn we gevangenen ?
- U bent zo vrij als 'n vogel.
392
00:47:49,202 --> 00:47:53,081
Dan ga ik weg.
Naar m'n eigen huis.
393
00:47:53,164 --> 00:47:57,544
Wel vrij.
Maar voor de zekerheid zou ik dit lezen.
394
00:47:57,669 --> 00:48:01,006
Een weergave van het middagnieuws.
395
00:48:01,089 --> 00:48:04,342
Mr McAnally krijgt de schuld...
396
00:48:04,426 --> 00:48:08,596
van de ontmanteling
van de Organisatie in Belfast.
397
00:48:09,639 --> 00:48:13,810
U heeft geen eigen huis meer.
398
00:48:14,019 --> 00:48:15,812
Hufter.
399
00:48:16,855 --> 00:48:20,608
Uw kindje huilt.
400
00:48:20,692 --> 00:48:24,237
Je hebt m'n man kapot gemaakt.
401
00:48:24,362 --> 00:48:29,034
Ik ben niet de moordenaar
van een rechter en twee agenten.
402
00:48:29,159 --> 00:48:33,204
Voor u en uw gezin ben ik de Kerstman.
403
00:48:36,541 --> 00:48:40,086
Nog een prettige dag, Mrs McAnally.
404
00:49:16,790 --> 00:49:21,920
De politie in Ulster noemt hem
de grootste verklikker aller tijden:
405
00:49:22,003 --> 00:49:26,800
Sean Pius McAnally, voormalige Provo...
- Laat aanstaan.
406
00:49:26,925 --> 00:49:31,596
Dat wilt u toch niet zien.
- Laat verdomme aanstaan.
407
00:49:31,721 --> 00:49:36,309
Bepaal jij waar ik naar kijk ?
- Voor uw bestwil, ja.
408
00:49:36,393 --> 00:49:40,355
Mag ik niet weten
wat ze over ons zeggen ?
409
00:49:42,649 --> 00:49:44,526
Zeg er jij wat van.
410
00:49:44,651 --> 00:49:47,987
Zeg dat ik naar de TV wil kijken.
411
00:49:48,071 --> 00:49:51,408
Zeg dat ze hem weer aanzetten.
412
00:49:52,450 --> 00:49:55,912
Een echte man zou er wat van zeggen.
413
00:49:55,995 --> 00:50:01,001
Ik deed het alleen maar voor jou
en de kinderen.
414
00:50:01,126 --> 00:50:04,546
Je scheet in je broek voor de Kesh.
415
00:50:04,671 --> 00:50:07,173
Omdat ik van je hou.
416
00:50:07,257 --> 00:50:09,259
Omdat je een lafaard bent.
417
00:50:10,593 --> 00:50:13,013
Blijf van m'n moeder af, rotzak.
418
00:50:26,151 --> 00:50:30,113
Goeiemorgen.
Een nare avond, hè ?
419
00:50:30,196 --> 00:50:34,492
Het komt wel goed.
U moet gewoon twee keer doorbijten.
420
00:50:34,576 --> 00:50:38,955
Eerst bij het verwerken van de toestand.
421
00:50:39,164 --> 00:50:42,208
En dan bij de rechtszaak.
422
00:50:43,543 --> 00:50:48,548
Pas je wel vaker op verklikkers ?
- Dit is niet de eerste keer.
423
00:50:48,757 --> 00:50:54,512
M'n vorige klant was een protestant.
Hij had dezelfde problemen.
424
00:50:54,596 --> 00:50:58,892
Wij zijn allemaal één pot nat, hè ?
425
00:51:07,317 --> 00:51:12,530
Ga maar 'n potje met hem dammen.
- Dat kan ik niet.
426
00:51:12,739 --> 00:51:16,493
Vraag dan of ie 't je leert.
- Die vuile rotsmeris.
427
00:51:16,701 --> 00:51:21,915
Ik heb er 'n goeie reden voor
om het je te vragen.
428
00:51:22,040 --> 00:51:24,542
Doe nou maar wat ik zeg.
429
00:51:27,337 --> 00:51:31,925
Wil je 'n spelletje dammen ?
Lees de spelregels maar.
430
00:51:32,133 --> 00:51:36,721
Hoe pak je stenen af ?
- Door ze diagonaal te slaan.
431
00:51:36,930 --> 00:51:39,557
Welke kleur kies je ?
432
00:51:39,641 --> 00:51:41,851
Geef mij maar zwart.
433
00:51:41,935 --> 00:51:45,605
Zet de zwarte stenen
op de zwarte vlakken.
434
00:51:55,281 --> 00:52:00,286
Goed, jij speelt met zwart.
Ik zet ze wel voor je neer.
435
00:52:04,040 --> 00:52:06,459
En ik speel met rood.
436
00:52:23,018 --> 00:52:25,729
Hij kan er niks aan doen, ma.
437
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Ze hebben hem in hun macht.
438
00:52:28,231 --> 00:52:31,985
Je moet zeggen
dat het niet om onze Gingy gaat.
439
00:52:32,110 --> 00:52:36,156
Maar waar zit je nu ?
- Dat gaat je niet aan.
440
00:52:36,281 --> 00:52:41,369
Het gaat me wel aan. Vertel het nou.
- Je kan ons niet helpen.
441
00:52:41,578 --> 00:52:46,166
Ik moet weten waar m'n dochter is.
En m'n kleinkinderen.
442
00:52:52,422 --> 00:52:56,092
Hoe lang houden ze jullie daar vast ?
443
00:53:01,723 --> 00:53:04,517
Opgehangen.
444
00:53:09,314 --> 00:53:13,193
Dat was verstandig van u.
445
00:53:14,235 --> 00:53:17,989
Ik breng haar bij u terug.
Met de kinderen.
446
00:53:18,073 --> 00:53:20,992
Ik smeek 't je.
447
00:53:27,165 --> 00:53:29,668
Wat nou weer ?
448
00:53:30,710 --> 00:53:34,130
Derdegraads ?
449
00:53:47,060 --> 00:53:48,645
Wat moet dat daar ?
450
00:53:58,947 --> 00:54:03,451
Jou had ik lang geleden
op moeten ruimen.
451
00:54:12,502 --> 00:54:15,130
Generale repetitie, Gingy.
452
00:54:15,213 --> 00:54:18,133
Hij is Chief van de Belfast Brigade.
453
00:54:18,258 --> 00:54:22,512
Hij gaf de opdracht
voor de aanslag op rechter McCaws.
454
00:54:22,721 --> 00:54:24,180
Word je goed betaald ?
455
00:54:24,305 --> 00:54:27,642
Hij bedacht alles. Zelfmoord, zei ik.
456
00:54:27,726 --> 00:54:29,936
Dat geld geef je toch niet uit.
457
00:54:30,020 --> 00:54:32,439
Hij had 'n plattegrond.
458
00:54:32,647 --> 00:54:37,652
Denk je dat je veilig bent ?
En je vrouw of je kinderen ?
459
00:54:37,861 --> 00:54:41,614
Jij krijgt de kogel.
En dan pis je weer in je broek.
460
00:54:41,698 --> 00:54:44,409
Hij heeft me ertoe gedwongen.
461
00:54:44,534 --> 00:54:49,622
Je gaat eraan.
De rechtszaal haal je niet eens.
462
00:54:49,831 --> 00:54:51,624
Kijk me aan.
463
00:54:55,462 --> 00:54:57,255
Hij redt 't niet.
464
00:54:57,339 --> 00:55:02,135
De Chief is de taaiste.
En daar was hij tegen bestand.
465
00:55:02,260 --> 00:55:04,429
En nu nog zo'n 30 keer, hè ?
466
00:55:04,554 --> 00:55:10,602
Hij is nu al 'n wrak, en na 30 keer ?
- Het gaat te snel, hij heeft tijd nodig.
467
00:55:10,685 --> 00:55:14,856
Stuur hem 'n paar weken naar Engeland
en vraag om uitstel.
468
00:55:15,065 --> 00:55:18,193
Het moet nu gebeuren.
469
00:55:18,401 --> 00:55:23,615
Als het misgaat,
lopen die hufters zo weer vrij rond.
470
00:55:24,657 --> 00:55:27,077
En dat na al onze mooie beloftes.
471
00:55:27,160 --> 00:55:30,413
Stel dat hij instort ?
- Op de been helpen.
472
00:55:30,497 --> 00:55:36,336
En als hij te wankel is ?
- Dan helpen we hem op 'n andere manier.
473
00:55:36,544 --> 00:55:39,673
Ik was top.
474
00:55:45,720 --> 00:55:49,474
Ik zat bij de elite van de organisatie.
475
00:55:49,599 --> 00:55:54,813
In mijn tijd heb ik nooit iemand
in de steek gelaten.
476
00:55:57,941 --> 00:56:00,944
Ik voerde elke opdracht uit,
en goed ook.
477
00:56:01,069 --> 00:56:04,280
Hou je bek dicht, Gingy.
478
00:56:05,323 --> 00:56:09,494
Vorige week zijn twee van m'n vrienden
begraven.
479
00:56:09,619 --> 00:56:14,499
En mijn vrienden van de laatste 20 jaar ?
- 800 jaar.
480
00:56:14,624 --> 00:56:19,504
800 jaar, ja.
Vuile kankersmeris.
481
00:56:19,629 --> 00:56:22,966
Kom, heren.
We zijn iets aan 't vieren.
482
00:56:23,049 --> 00:56:27,429
Wat valt er in godsnaam te vieren ?
483
00:56:27,637 --> 00:56:32,434
Jij hebt geen vrienden meer, Gingy.
484
00:56:35,770 --> 00:56:38,690
Kijk maar eens om je heen.
485
00:56:38,815 --> 00:56:42,861
Je hebt alleen ons nog.
486
00:56:53,830 --> 00:56:57,042
Ze zeiden dat ik eraan ging, Mr Ferris.
487
00:56:57,250 --> 00:56:59,669
Dat zeiden ze stuk voor stuk.
488
00:56:59,878 --> 00:57:04,132
Wat had je dan verwacht ?
Door jou zijn ze hun macht kwijt.
489
00:57:04,341 --> 00:57:08,511
Ik kan het verloop van deze oorlog
niet benvloeden.
490
00:57:08,720 --> 00:57:11,556
Maar jij wel.
491
00:57:11,639 --> 00:57:18,938
Naast jou zijn wij totaal overbodig.
- Ja, zonder de Britten is 't zo voorbij.
492
00:58:05,235 --> 00:58:09,406
Heb je het wel eens
met een katholieke vrouw gedaan ?
493
00:58:09,531 --> 00:58:13,284
Zou je dat in de gaten hebben gehad ?
494
00:58:13,368 --> 00:58:15,662
Vast wel, hè ?
495
00:58:15,787 --> 00:58:19,332
Paapse vrouwen zijn anders, hè ?
496
00:58:19,416 --> 00:58:25,255
Ze ruiken anders, hè ?
Hun ogen staan dichter bij elkaar.
497
00:58:25,463 --> 00:58:29,426
Ga zo door en je krijgt een pak rammel.
498
00:58:29,634 --> 00:58:31,302
Een echte heer.
499
00:58:31,511 --> 00:58:33,179
Een echt kreng.
500
00:58:33,304 --> 00:58:35,056
Rot toch op.
501
00:58:39,352 --> 00:58:42,147
Bent u erbij als ik ga getuigen ?
502
00:58:42,272 --> 00:58:46,443
Desnoods ga ik voor je staan.
Dat beloof ik je.
503
00:58:46,526 --> 00:58:51,865
Ze deinzen nergens voor terug.
Denkt u dat ze me met rust laten ?
504
00:58:51,948 --> 00:58:55,410
Je bent onvindbaar.
- Ze geven nooit op.
505
00:58:55,493 --> 00:59:00,623
Je bent niet de enige etterbak
die we 'n veilig leventje aanbieden.
506
00:59:00,707 --> 00:59:02,584
Het is hier echt veilig.
507
00:59:18,975 --> 00:59:21,561
McAnally is 'n vuile leugenaar.
508
00:59:21,770 --> 00:59:27,400
McAnally is een moordenaar.
Horen jullie dat, mensen ?
509
00:59:28,985 --> 00:59:31,988
Hé McAnally, vuile leugenaar.
510
00:59:33,031 --> 00:59:39,079
We weten waar je bent, Gingy.
We zullen je altijd weten te vinden.
511
00:59:47,003 --> 00:59:50,757
Een kopje thee gaat er nu wel in.
512
00:59:51,716 --> 00:59:55,970
Hoe weten ze dat ik hier ben ?
- Puur geluk.
513
00:59:56,179 --> 00:59:58,473
Ze wisten 't. Hoe kan dat ?
514
00:59:58,682 --> 01:00:02,018
Dat weet ik verdomme niet.
515
01:00:07,857 --> 01:00:09,651
Die is aangekomen.
516
01:00:09,734 --> 01:00:13,405
Hard genoeg ?
Of misschien wel te hard ?
517
01:00:14,447 --> 01:00:17,784
Wat bedoel je ?
- Dat ze hem verplaatsen.
518
01:00:17,867 --> 01:00:23,289
En nu weten we niet waarheen.
Misschien het land uit.
519
01:00:24,332 --> 01:00:27,043
De andere cellen ?
- Doen niet mee.
520
01:00:27,252 --> 01:00:31,423
Wij werken juist alleen
om de organisatie te beschermen.
521
01:00:31,631 --> 01:00:36,553
Dat weet ik, eikel. Maakt mij niet uit.
We hebben hulp nodig.
522
01:00:36,636 --> 01:00:38,847
Zeg 't maar, Frankie.
523
01:00:40,390 --> 01:00:45,729
Hij heeft 'n klap gehad.
Dus hij is bang.
524
01:00:46,771 --> 01:00:49,482
Nu moeten we iets anders bedenken.
525
01:00:50,942 --> 01:00:54,362
Dan moeten we hem eerst vinden.
526
01:01:26,686 --> 01:01:31,274
Weet je wie dat is ?
Pronsias Reilly, de jurist van de IRA.
527
01:01:31,399 --> 01:01:33,568
Gewoon negeren, Gingy.
528
01:01:44,746 --> 01:01:47,248
Prettige kerstdagen.
529
01:01:48,291 --> 01:01:49,751
Bedankt.
530
01:01:55,048 --> 01:01:58,718
Wie neemt de honneurs waar ?
- Frankie is nog vrij.
531
01:01:58,802 --> 01:02:01,429
Hij zweert dat ie je bevrijdt.
532
01:02:02,472 --> 01:02:04,849
Zweren is makkelijk.
533
01:02:04,974 --> 01:02:08,395
Als het hem niet lukt,
is het aan de rechter.
534
01:02:10,689 --> 01:02:14,859
Je moet om uitstel vragen.
- Vergeet 't maar.
535
01:02:15,902 --> 01:02:21,449
Ik heb 't zes keer aangevraagd.
Clancy was tegen en hij kreeg gelijk.
536
01:02:21,533 --> 01:02:25,412
McAnally moet getuigen
voordat hij instort.
537
01:02:25,620 --> 01:02:30,208
Frankie moet hem vermoorden.
- Hij moet hem eerst vinden.
538
01:02:30,291 --> 01:02:35,296
McAnally is in 't pand.
Ik heb hem gezien.
539
01:02:40,427 --> 01:02:43,847
Waar gaat hij heen
als hij 't pand verlaat ?
540
01:02:46,766 --> 01:02:49,894
Waar brengen ze hem heen ?
541
01:02:55,442 --> 01:02:57,402
Waarheen ?
542
01:03:07,537 --> 01:03:11,291
Waar wilt u die hebben ?
- Maakt niet uit.
543
01:03:15,253 --> 01:03:20,133
Ik kijk de verwarming wel na.
- Er is geen eten.
544
01:03:20,258 --> 01:03:24,429
Als Gingy en Goss terug zijn,
gaan we boodschappen doen.
545
01:03:25,472 --> 01:03:27,849
Mag ik naar buiten ?
546
01:03:27,974 --> 01:03:32,645
Hij zit altijd maar binnen.
Het is geen gevangene.
547
01:03:32,771 --> 01:03:35,565
Als je maar in de buurt blijft.
548
01:03:39,944 --> 01:03:41,821
Heb je dat gehoord ?
549
01:04:08,098 --> 01:04:11,226
Om de hoek zitten wel 'n paar leren.
550
01:04:18,650 --> 01:04:20,610
Die heb je van m'n vader.
551
01:04:52,934 --> 01:04:54,394
Schoft.
552
01:05:00,025 --> 01:05:01,818
Genoeg.
553
01:05:04,612 --> 01:05:07,949
Wat is dit voor gesodemieter ?
554
01:05:20,462 --> 01:05:25,592
Je hoeft hem niet te slaan.
- Hij had ons bijna kapot geschoten.
555
01:05:27,969 --> 01:05:33,600
Voor eens en voor altijd:
Ik wil hier weg.
556
01:05:55,830 --> 01:05:57,582
Kom eens hier.
557
01:05:57,791 --> 01:06:02,921
Dit is onze veelbelovende David Ferris.
Pastoor...
558
01:06:03,004 --> 01:06:06,758
Ik ben niet goed met namen.
- Francis Kay.
559
01:06:06,883 --> 01:06:11,054
David is vaak in Turf Lodge.
Dat is toch uw toko ?
560
01:06:11,137 --> 01:06:14,891
Dat is mijn parochie, ja.
- Stof tot conversatie.
561
01:06:15,100 --> 01:06:19,187
Mr Ferris ?
Ik heb van u gehoord.
562
01:06:19,270 --> 01:06:23,775
U bent vast trots op dat jochie
met kapotte knieschijven.
563
01:06:23,858 --> 01:06:28,655
U heeft Sean McAnally,
die geweld heeft afgezworen, opgepakt.
564
01:06:28,780 --> 01:06:32,534
En u heeft de pers verteld
dat hij was verlinkt.
565
01:06:32,742 --> 01:06:38,039
Geweld afzweren ? De moordenaar van...
- Kent u Pronsias Reilly ?
566
01:06:38,164 --> 01:06:43,253
De jurist van IRA. Ook iemand
die het geweld heeft afgezworen.
567
01:06:43,461 --> 01:06:46,506
Ik ben wel degelijk tegen geweld.
568
01:06:46,589 --> 01:06:51,094
Van 't Britse leger,
van de Ulster politie, van de SAS...
569
01:06:51,177 --> 01:06:55,056
van protestantse terroristen.
- En van de IRA ?
570
01:06:55,140 --> 01:07:00,770
De katholieken worden gedwongen
om op hun eigen leger te vertrouwen.
571
01:07:00,895 --> 01:07:04,107
Ga toch naar huis.
U bent hier verkeerd.
572
01:07:04,232 --> 01:07:06,526
Wij zijn hier alleen maar...
573
01:07:06,609 --> 01:07:10,488
omdat de gelovigen
niet samen kunnen leven.
574
01:07:10,572 --> 01:07:12,657
Ga toch naar huis.
575
01:07:12,782 --> 01:07:16,828
En neem uw tanks
en uw concentratiekampen met u mee.
576
01:07:17,871 --> 01:07:22,042
Een ogenblikje.
Ik zie iemand die ik moet spreken.
577
01:07:30,800 --> 01:07:34,971
De vrouw van Ginger
is er met de kinderen vandoor.
578
01:07:38,933 --> 01:07:43,104
Zij zorgde er juist voor
dat ie op de been bleef.
579
01:07:44,147 --> 01:07:46,983
Wie zegt dat ie
ons niet in de steek laat ?
580
01:07:47,067 --> 01:07:49,778
Als hij ons in de steek laat...
581
01:07:49,903 --> 01:07:54,908
is er vast wel 'n inspecteur
die met de verkeerde mensen praat.
582
01:07:56,034 --> 01:07:57,702
Waarom hoor ik dit ?
583
01:07:57,827 --> 01:08:00,538
Omdat jij hem moet bewerken.
584
01:08:00,622 --> 01:08:03,750
We gaan morgen 'n stukje toeren.
585
01:08:03,875 --> 01:08:07,295
Om 'n uur of tien.
586
01:08:10,215 --> 01:08:12,926
Bijzondere vent, die Howard Rennie.
587
01:08:13,051 --> 01:08:16,680
Hij had toch geen slecht nieuws, hè ?
588
01:08:26,064 --> 01:08:28,274
Hoeveel hebben ze 'm betaald ?
589
01:08:29,734 --> 01:08:34,114
Ga naar huis.
Schiet op, naar huis.
590
01:08:34,197 --> 01:08:38,702
Haar is niets te verwijten.
Ze is weg bij die leugenaar.
591
01:08:38,785 --> 01:08:43,790
Ga naar huis.
Doe niet zo dom, stelletje sukkels.
592
01:09:01,516 --> 01:09:06,312
Toe nou, Gingy.
Een beetje frisse lucht is goed voor je.
593
01:09:09,649 --> 01:09:13,611
Goed zo.
Ga samen maar 'n stukje wandelen.
594
01:09:13,820 --> 01:09:17,991
Ik blijf bij Prentice.
Even naar 'n remlicht kijken.
595
01:09:33,840 --> 01:09:36,760
Wat doet uw vader voor de kost ?
596
01:09:36,968 --> 01:09:39,262
Hij is manager bij 'n bank.
597
01:09:39,471 --> 01:09:41,264
Hoeveel verdient ie ?
598
01:09:41,348 --> 01:09:45,935
Zo'n 40.000, denk ik.
599
01:09:48,021 --> 01:09:51,900
Staat er 'n bonus
op het doodschieten van 'n Provo ?
600
01:09:51,983 --> 01:09:56,363
Ik dacht van wel.
Dat hebben ze ons tenminste verteld.
601
01:09:57,405 --> 01:10:01,076
We zullen allebei
nooit de hele waarheid horen.
602
01:10:01,159 --> 01:10:03,036
Kijk eens.
603
01:10:19,302 --> 01:10:21,805
Die zit.
604
01:10:22,013 --> 01:10:25,141
Engeland 1 , IRA 0.
605
01:11:28,246 --> 01:11:30,832
Niks aan de hand, Gingy.
606
01:11:31,041 --> 01:11:33,126
Ik ben kapot.
607
01:11:33,335 --> 01:11:37,714
Roisin en de jongens
gaven me 'n reden om te verklikken.
608
01:11:37,839 --> 01:11:40,133
Ik deed het voor hun.
609
01:11:40,216 --> 01:11:43,553
Dat is niet waar, Gingy.
610
01:11:43,678 --> 01:11:46,056
Je wilde niet naar de gevangenis.
611
01:11:46,181 --> 01:11:49,517
Ik ga weg.
Hier heb ik geen behoefte aan.
612
01:11:49,601 --> 01:11:54,397
Waarheen dan ?
- Naar 'n plek zonder Britse predikers.
613
01:11:54,522 --> 01:11:55,982
Waar dan ?
614
01:11:57,859 --> 01:12:03,573
Denk je dat je zonder geld en paspoort
lang uit hun handen zal blijven ?
615
01:12:13,583 --> 01:12:17,545
Je hebt me een belofte gedaan.
Was dat een loze belofte ?
616
01:12:18,588 --> 01:12:23,301
Nee.
Beloofd is beloofd.
617
01:12:24,344 --> 01:12:27,555
Ik zal er zijn
als je in de getuigenbank staat.
618
01:12:41,236 --> 01:12:43,405
Het remlicht is gerepareerd.
619
01:12:46,533 --> 01:12:49,369
Houdt ie het vol ?
620
01:12:49,452 --> 01:12:52,997
Ik zou iets beters verzinnen
dan 'n wandelingetje.
621
01:13:31,286 --> 01:13:33,663
Als dat Roisin niet is.
622
01:13:33,788 --> 01:13:35,749
Zijn we weer thuis ?
623
01:14:21,836 --> 01:14:23,838
Sigaretje ?
624
01:14:40,814 --> 01:14:43,441
Waar zit ie ?
625
01:14:44,484 --> 01:14:47,487
Vast weer ergens anders.
626
01:14:53,118 --> 01:14:55,537
Komt ie achter je aan ?
627
01:14:57,414 --> 01:15:00,834
Hij scheit in z'n broek van angst.
628
01:15:00,959 --> 01:15:03,336
Wanneer verwacht je hem ?
629
01:15:05,422 --> 01:15:08,550
Zonder die soldaat zou hij er al zijn.
630
01:15:08,675 --> 01:15:11,177
Welke soldaat ?
631
01:15:14,597 --> 01:15:17,851
Dat Britse vriendje van hem.
632
01:15:22,022 --> 01:15:25,442
Hoe heet dat vriendje ?
633
01:15:26,484 --> 01:15:30,030
Je hebt m'n kinderen zowat opgeblazen.
634
01:15:31,197 --> 01:15:35,243
Z'n naam.
- Blijf met je poten van me af.
635
01:15:35,368 --> 01:15:42,125
Ik ben geen weduwe. En ik ga er niet
een worden door m'n man te verraden.
636
01:15:53,178 --> 01:15:56,431
Je hebt geen man meer.
637
01:15:56,514 --> 01:15:59,225
Je bent weduwe.
638
01:16:40,016 --> 01:16:43,561
Hoe heet die soldaat ?
639
01:16:44,604 --> 01:16:46,898
Waar zijn m'n boodschappen ?
640
01:16:48,858 --> 01:16:52,737
O ja, die heb ik door jou laten vallen.
641
01:16:52,946 --> 01:16:55,323
Z'n naam.
642
01:17:09,713 --> 01:17:12,757
Wat maakt hem zo bijzonder ?
643
01:17:13,800 --> 01:17:16,928
Omdat Gingy naar hem luistert.
644
01:17:20,473 --> 01:17:26,187
Vermoord Gingy nou niet.
- Misschien doe ik helemaal niks.
645
01:17:29,524 --> 01:17:32,027
Prettige avond.
646
01:18:27,415 --> 01:18:32,504
Een sluipschutter.
Luitenant Ferris is geraakt.
647
01:18:41,262 --> 01:18:44,933
Dit is Bravo 41 .
Hij mankeert zo te zien niks.
648
01:18:46,601 --> 01:18:50,230
Het wapen is geraakt, de man niet.
649
01:18:51,690 --> 01:18:55,026
Een lot uit de loterij:
Kerstmis in Engeland.
650
01:18:55,151 --> 01:19:00,031
Jullie twee, en de onderkruiper.
- Dank je feestelijk.
651
01:19:00,156 --> 01:19:03,368
Neem 't er maar van.
- En Ferris ?
652
01:19:03,493 --> 01:19:10,583
Die gaat ook naar Engeland.
Hij mag herstellen bij z'n vriendin.
653
01:19:10,667 --> 01:19:12,669
Geluksvogel.
654
01:19:12,752 --> 01:19:14,754
Ik heb z'n telefoonnummer.
655
01:19:14,838 --> 01:19:16,715
Hoe zou ze zijn ?
656
01:19:44,868 --> 01:19:47,787
Wat is er met je neus gebeurd ?
657
01:19:47,912 --> 01:19:53,626
Niks bijzonders.
Ik ben gisteren 'n beetje gevallen.
658
01:19:53,835 --> 01:19:56,755
Dat is typisch iets voor jou, David.
659
01:20:00,633 --> 01:20:04,054
Hoe is 't daar nou echt ?
660
01:20:07,182 --> 01:20:10,226
Het lijkt soms wel 'n droom.
661
01:20:11,269 --> 01:20:14,689
Of eigenlijk 'n nachtmerrie.
662
01:20:15,732 --> 01:20:18,443
Met monsters.
663
01:20:18,568 --> 01:20:20,945
Geen mensen ?
664
01:20:24,074 --> 01:20:26,493
Eentje misschien.
665
01:20:30,538 --> 01:20:36,294
Ze zal blij zijn om me te horen. Ze zal
ervan opkijken dat ik in Engeland ben.
666
01:20:37,337 --> 01:20:41,925
Roisin, met mij.
Je raadt nooit waar ik ben.
667
01:20:42,008 --> 01:20:44,511
En jij raadt nooit waar ik ben.
668
01:20:44,719 --> 01:20:47,847
Of wat ik met je vrouwtje heb gedaan.
669
01:20:47,972 --> 01:20:51,309
Je zal van ze lang zal ze leven
niet getuigen.
670
01:20:51,393 --> 01:20:57,857
Ben jij dat, Frankie ? Klootzak.
Blijf met je teringpoten van haar af.
671
01:20:57,982 --> 01:21:00,568
Hoor je me, vuile hufter ?
672
01:21:16,626 --> 01:21:22,674
Je moeder die wil weten of je er bent
en of we ons wel gedragen.
673
01:21:30,807 --> 01:21:33,935
Voor jou.
Ene Rennie.
674
01:21:35,520 --> 01:21:38,523
Wat is er ?
675
01:21:38,648 --> 01:21:40,942
Wat is er dan ?
676
01:21:41,026 --> 01:21:47,073
Ik moet naar een of andere nachtclub.
The Midnight Club in Aldershot.
677
01:21:47,198 --> 01:21:51,870
Bedoel je nu ?
- Helaas wel. Orders van hogerhand.
678
01:21:51,995 --> 01:21:54,706
Dat hoort bij die opdracht.
679
01:21:54,789 --> 01:21:56,666
Kom op dan.
680
01:21:56,791 --> 01:22:01,171
Nee, je hoeft niet mee.
Er is geen lol aan.
681
01:22:01,254 --> 01:22:07,302
Het lijkt me leuk. En het is Kerstmis.
682
01:22:12,307 --> 01:22:14,809
Je moet niks vragen over die man.
683
01:22:15,018 --> 01:22:18,480
Doe maar gewoon vriendelijk tegen hem.
684
01:22:21,691 --> 01:22:28,156
En er zijn officieren.
- Niet zo gewichtig doen, hoor.
685
01:22:45,256 --> 01:22:50,053
Doe nou eens gezellig.
Het is kerstavond.
686
01:22:57,060 --> 01:22:59,229
Wie hebben we daar ?
687
01:23:02,357 --> 01:23:05,485
Vrolijke kerst en 'n gelukkig nieuwjaar.
688
01:23:05,610 --> 01:23:07,362
Hallo, Gingy.
689
01:23:07,487 --> 01:23:11,116
Dat u me nog kent,
met die schoonheid aan uw arm.
690
01:23:11,241 --> 01:23:14,869
Stelt u ons nog voor ?
- Vertel eens wie dat is.
691
01:23:15,078 --> 01:23:18,748
Samantha, Sean McAnally.
- Sodeju.
692
01:23:18,832 --> 01:23:20,500
Pas op je woorden.
693
01:23:20,625 --> 01:23:24,462
Een vriend van David, Mr McNally ?
- McAnally.
694
01:23:24,671 --> 01:23:26,756
Ik ben liever jouw vriend.
695
01:23:26,965 --> 01:23:31,469
Rot op en haal 'n drankje.
- Je gedraagt je als 'n idioot.
696
01:23:32,512 --> 01:23:35,223
Ben ik te min om haar te neuken ?
697
01:23:35,306 --> 01:23:37,392
Jij neukt haar toch ook ?
698
01:23:39,477 --> 01:23:43,648
Hij is gewoon dronken.
- Rot nou maar op.
699
01:23:43,773 --> 01:23:46,568
Vertel Rennie maar dat ik ermee stop.
700
01:23:46,776 --> 01:23:51,573
Die zogenaamde vriendschap:
'Ik zal je steunen, Gingy.'
701
01:23:55,744 --> 01:23:58,455
Blijf met je poten van me af.
702
01:23:59,914 --> 01:24:03,043
Erg slim van je, Ferris.
703
01:24:05,128 --> 01:24:06,796
Ik ben zo terug.
704
01:24:31,321 --> 01:24:34,449
Ik zei toch dat ik ermee stopte.
705
01:24:34,532 --> 01:24:39,537
Ik had je niet moeten slaan.
- Ik was zat.
706
01:24:41,831 --> 01:24:44,959
Als je stopt,
geven ze door waar je bent.
707
01:24:45,085 --> 01:24:48,296
Het interesseert me allemaal niet meer.
708
01:24:50,507 --> 01:24:52,884
Misschien bedenkt ze zich wel.
709
01:24:53,009 --> 01:24:57,681
Roisin ?
Daar hoop ik niet eens meer op.
710
01:24:57,889 --> 01:25:01,226
Waarom dan ?
- Maakt niet uit, ik stop ermee.
711
01:25:01,434 --> 01:25:05,397
Nee, jij gaat terug om te getuigen.
712
01:25:05,605 --> 01:25:08,858
Weet jij wat echte angst is ?
713
01:25:08,942 --> 01:25:13,321
Weet 'n Britse soldaat dat ?
Hoe kan ie dat weten ?
714
01:25:13,446 --> 01:25:16,241
Die sluipschutter was best eng.
715
01:25:16,366 --> 01:25:19,369
Was je verbaasd
dat jij niet werd geraakt ?
716
01:25:19,494 --> 01:25:21,454
Ik werd wel geraakt.
717
01:25:21,579 --> 01:25:24,290
M'n wapen ving de kogel op en ik viel.
718
01:25:24,374 --> 01:25:27,502
Daarom ziet m'n gok er zo raar uit.
719
01:25:27,711 --> 01:25:32,716
Je snapt er niks van, hè ?
Geen ene mallemoer.
720
01:25:33,883 --> 01:25:38,263
Ze weten niet waar ik ben.
Mij kunnen ze niet vinden.
721
01:25:38,346 --> 01:25:40,974
Maar ze weten wel waar jij bent.
722
01:25:41,057 --> 01:25:46,604
Dat was geen misser.
Jij moet ze naar mij leiden.
723
01:25:46,688 --> 01:25:50,358
Is dat niet bij je opgekomen ?
724
01:25:50,442 --> 01:25:55,780
Een sukkel als ik
heeft ze beter op 'n rijtje dan jij.
725
01:25:55,864 --> 01:26:01,286
Denk je dat de wereld te vertrouwen is
omdat jij dat bent ?
726
01:26:01,411 --> 01:26:03,371
Vergeet 't maar.
727
01:26:03,496 --> 01:26:07,667
Dan zouden mensen als ik niet bestaan.
728
01:26:08,710 --> 01:26:11,421
Jij bent abnormaal, niet ik.
729
01:26:11,504 --> 01:26:14,215
Ik vertegenwoordig de meerderheid.
730
01:26:15,258 --> 01:26:18,303
Ga niet terug.
731
01:26:18,386 --> 01:26:20,680
Ik zal wel moeten.
732
01:26:20,889 --> 01:26:24,434
Want ik hou me aan m'n belofte.
733
01:26:24,642 --> 01:26:27,062
Je eindigt in de goot.
734
01:26:27,145 --> 01:26:31,649
Met dansende en applaudisserende
kinderen om je heen.
735
01:26:32,692 --> 01:26:35,904
En jij eindigt in de getuigenbank.
736
01:26:36,112 --> 01:26:38,406
Vrolijk kerstfeest, Gingy.
737
01:26:57,592 --> 01:27:00,845
Gaat het ?
738
01:27:01,888 --> 01:27:04,391
Was dat een van die monsters ?
739
01:27:04,474 --> 01:27:07,602
Nee, dat is een mens.
740
01:27:07,727 --> 01:27:11,356
Is die man je vriend ?
741
01:27:11,481 --> 01:27:14,901
Ja, m'n vriend.
742
01:27:35,547 --> 01:27:37,340
Gingy is terug.
743
01:27:37,424 --> 01:27:40,552
Maar Frankie weet niet waar ie zit.
744
01:27:40,760 --> 01:27:43,179
En z'n Britse beschermheer ?
745
01:27:43,263 --> 01:27:46,099
Die is ook terug.
746
01:27:47,142 --> 01:27:50,770
Hij loopt weer patrouille
alsof er niks is gebeurd.
747
01:27:53,898 --> 01:27:58,486
Vertel Frankie
dat ie 't deze keer niet mag verknoeien.
748
01:28:17,881 --> 01:28:21,134
Ze noemen je 'n verklikker.
- Ben ik niet.
749
01:28:21,217 --> 01:28:25,805
Het is 'n leugen
en dat zal ik overal rondbazuinen.
750
01:28:27,390 --> 01:28:31,978
Mijn vertrouwen heb je nog steeds.
Let maar op.
751
01:28:32,062 --> 01:28:34,773
Kun je staan ?
752
01:28:35,815 --> 01:28:39,486
Hou je dat twee uur vol ?
- Vast wel.
753
01:28:39,694 --> 01:28:44,991
Dan kun je de Organisatie helpen.
- U zegt 't maar.
754
01:28:46,659 --> 01:28:51,039
Ik stel vast
dat je een reeks leugens vertelt.
755
01:28:51,164 --> 01:28:52,916
Het is de waarheid.
756
01:28:53,041 --> 01:28:56,044
Jij hoort bij 'n moordenaarsbende.
757
01:28:56,169 --> 01:28:59,381
Je verzint namen,
tekent 'n verklaring...
758
01:28:59,506 --> 01:29:06,054
in ruil voor vrijstelling
van 'n levenslange gevangenisstraf.
759
01:29:06,262 --> 01:29:10,642
Niet aankijken. Het gaat ze erom
dat je de familieleden aankijkt.
760
01:29:10,767 --> 01:29:12,936
Kijk alleen maar naar de rechter.
761
01:29:13,144 --> 01:29:17,440
Geef antwoord.
- Ik weet echt wel wat ik ga zeggen.
762
01:29:17,524 --> 01:29:22,028
Voor de zoveelste keer:
Het is jouw woord tegen hun woord.
763
01:29:22,112 --> 01:29:24,406
Doe nou alsjeblieft je best.
764
01:29:24,531 --> 01:29:29,619
Weet je wat dit wordt ?
De verdediging zal seponering eisen...
765
01:29:29,744 --> 01:29:34,833
omdat de getuige à charge
een randdebiel is.
766
01:29:34,958 --> 01:29:39,004
En de Chief loopt straks de trap af.
767
01:29:39,129 --> 01:29:45,802
Met z'n gedachten al bij de dingen
die hij met Gingy McAnally zal doen.
768
01:29:52,058 --> 01:29:58,606
Hier rekende ik niet op. Ik kan 't niet.
- Dat woord ken ik niet.
769
01:29:58,732 --> 01:30:01,526
Doe niet zo kinderachtig.
770
01:30:01,651 --> 01:30:05,280
M'n verklaring heb je.
Ik laat me niet naaien.
771
01:30:05,405 --> 01:30:11,953
Die verklaring garandeert vrijstelling,
maar houdt je niet per se in leven.
772
01:30:19,461 --> 01:30:24,049
Waar is Mr Ferris ?
- In z'n kamp.
773
01:30:24,257 --> 01:30:28,011
Echt waar ? Is ie weer in Belfast ?
- Natuurlijk.
774
01:30:28,136 --> 01:30:32,932
Is ie niet overgeplaatst ? Lieg je niet ?
- Hoezo ?
775
01:30:33,016 --> 01:30:36,478
Kan hij er in de rechtszaal bij zijn ?
776
01:30:36,561 --> 01:30:41,358
Dat proberen we wel te regelen.
777
01:30:44,486 --> 01:30:48,656
Kunnen we opnieuw beginnen ?
778
01:30:54,829 --> 01:30:57,749
Prettig verlof gehad ?
779
01:30:57,832 --> 01:31:00,251
Nog even, hè ?
- Twaalf dagen.
780
01:31:00,460 --> 01:31:05,548
Dit is je vervanger.
Luitenant Lauter van de Scottish Guards.
781
01:31:05,674 --> 01:31:09,427
Leer hem vandaag
de fijne kneepjes van 't vak.
782
01:31:09,636 --> 01:31:13,390
Ik word bij 't proces
van McAnally verwacht.
783
01:31:13,473 --> 01:31:19,521
Speelt dat nog steeds ? Zorg je wel
dat je werk daar niet onder lijdt ?
784
01:31:19,646 --> 01:31:23,274
Hij rekent op me.
- Patrouilleren gaat voor.
785
01:31:23,400 --> 01:31:26,194
En de rest als er tijd voor is.
786
01:31:26,319 --> 01:31:29,322
Ik moet er vandoor.
787
01:31:31,199 --> 01:31:35,704
Een kogelvrijvest ?
- Een Falklandsveteraan draagt dat niet.
788
01:31:35,787 --> 01:31:39,874
Wie met mij meegaat,
draagt wel degelijk zo'n ding.
789
01:31:40,917 --> 01:31:44,254
Liam, dit is 'n kwikschakelaar.
790
01:31:45,296 --> 01:31:48,425
Het kwik raakt de draden en kaboem.
791
01:31:49,467 --> 01:31:53,304
Rustig maar,
hij staat nog niet op scherp.
792
01:32:10,405 --> 01:32:13,116
Nu staat ie op scherp.
793
01:32:14,159 --> 01:32:17,287
Laat niemand in de buurt komen.
794
01:32:27,839 --> 01:32:30,633
Opstaan.
795
01:32:41,061 --> 01:32:44,105
Breng de gevangenen binnen.
796
01:33:07,128 --> 01:33:12,884
Is dit normaal of wil je indruk maken ?
- Niet op jou.
797
01:33:12,967 --> 01:33:17,681
Als ik hier zou wonen,
zou ik jullie angsthazen vinden.
798
01:33:17,764 --> 01:33:20,892
Kop dicht.
- Het is 'n constatering.
799
01:33:53,758 --> 01:33:58,430
Ma, heb je dat gezien ?
Ze gaan 'n Brit te grazen nemen.
800
01:33:58,555 --> 01:34:02,600
Blijf hier of je krijgt 'n pak rammel.
801
01:34:12,527 --> 01:34:16,156
Wat is dit allemaal ?
- Gaat u niet aan.
802
01:34:19,284 --> 01:34:22,537
Waarom staat die motor hier ?
803
01:34:26,291 --> 01:34:31,087
Als je 't verraadt,
ga je eraan en je kinderen ook.
804
01:34:31,171 --> 01:34:33,590
Of erger, zoals met mij.
805
01:35:06,206 --> 01:35:09,250
Iedereen op de grond.
806
01:35:09,334 --> 01:35:11,419
Het geld.
807
01:35:50,208 --> 01:35:53,962
Bravo 41 , hoort u mij ?
808
01:35:54,087 --> 01:36:00,427
Wedkantoor overvallen door man
in 't zwart, rijdend op blauwe motor.
809
01:36:00,552 --> 01:36:03,555
Oké, wegwezen.
810
01:36:11,813 --> 01:36:13,481
Wat is uw positie ?
811
01:36:13,565 --> 01:36:15,650
We gaan Turf Lodge binnen.
812
01:36:15,859 --> 01:36:19,195
Kam daar de boel uit.
813
01:36:19,320 --> 01:36:21,281
We gaan.
814
01:36:23,074 --> 01:36:24,743
Zo mag ik 't zien.
815
01:36:50,685 --> 01:36:54,773
Je weet 't vast niet meer,
maar ik heb je geholpen.
816
01:36:54,856 --> 01:36:58,735
Heb je iemand
op 'n blauwe moterfiets gezien ?
817
01:36:58,818 --> 01:37:02,364
Lang geleden ?
- Eventjes maar.
818
01:37:18,963 --> 01:37:22,592
Dat is boffen, daar staat ie.
- Dekken, idioot.
819
01:37:22,801 --> 01:37:26,471
Rustig, er is niemand
uit de gevangenis ontsnapt.
820
01:37:26,554 --> 01:37:29,891
Zie je dan niet dat er iets niet klopt ?
821
01:38:13,893 --> 01:38:18,481
Dit is Bravo 41 .
Ze spelen 'n spelletje met ons.
822
01:38:18,690 --> 01:38:23,403
Er staat wel 'n moterfiets,
maar die is niet gebruikt.
823
01:38:23,486 --> 01:38:26,740
Kijk eens.
- Het is hier uitgestorven.
824
01:38:26,823 --> 01:38:29,743
Het is hier nooit zo stil.
825
01:38:29,951 --> 01:38:32,370
Ik zie 'n wapen.
- Wat zei je ?
826
01:39:06,780 --> 01:39:08,948
Is er iets ?
827
01:39:09,074 --> 01:39:10,825
Wat is er gebeurd ?
828
01:39:11,868 --> 01:39:14,162
Slecht nieuws.
- Kop dicht.
829
01:39:16,456 --> 01:39:22,712
Het heeft niks met jou te maken.
Kom, je moet nu op. Ben je in vorm ?
830
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Waar is hij ? Waar is Mr Ferris ?
831
01:39:25,965 --> 01:39:31,805
Vertel op, waar is Mr Ferris ?
Is alles goed ? Hij komt toch wel ?
832
01:39:31,888 --> 01:39:36,601
Hij is dood.
- Vergeet Ferris nou maar.
833
01:39:36,685 --> 01:39:41,898
Je moet naar binnen.
- Ze hebben 'm vermoord. Waar is ie ?
834
01:39:42,023 --> 01:39:44,526
Wat is er met hem gebeurd ?
835
01:39:44,609 --> 01:39:50,365
Ze hebben hem vermoord. Daar hadden
ze me al voor gewaarschuwd.
836
01:39:50,448 --> 01:39:54,202
Stuur me niet naar binnen.
Ik kan het niet.
837
01:39:54,327 --> 01:39:56,913
Luister, kleine onderkruiper.
838
01:39:57,038 --> 01:40:00,667
Ferris geeft niks om je
en ik nog minder.
839
01:40:00,875 --> 01:40:06,506
Je zet door.
Anders ga je eraan.
840
01:40:22,564 --> 01:40:25,275
Daar komt ie.
841
01:40:29,988 --> 01:40:31,948
Vuile verrader.
842
01:40:40,498 --> 01:40:42,917
Ik kan het niet. Echt niet.
843
01:41:00,727 --> 01:41:04,064
Mond dicht.
Ik wil stilte in de rechtszaal.
844
01:41:06,983 --> 01:41:12,530
Is uw naam Sean Pius McAnally ?
845
01:41:12,614 --> 01:41:14,616
Zeg mij na.
846
01:41:14,699 --> 01:41:20,663
Ik zal de waarheid en niets
dan de waarheid vertellen.
847
01:41:20,747 --> 01:41:23,458
Zo waarlijk helpe mij God.
848
01:41:28,171 --> 01:41:30,131
Waar is je Britse vriend ?
849
01:41:30,256 --> 01:41:33,468
Die Ferris is de lucht ingevlogen, hè ?
850
01:41:33,677 --> 01:41:36,805
Hij kan je niet helpen.
- Waar is die Brit ?
851
01:41:36,930 --> 01:41:39,307
Wie houdt nu je handje vast ?
852
01:42:29,149 --> 01:42:35,613
Sean Pius McAnally,
bent u bereid om te getuigen ?
853
01:42:47,709 --> 01:42:51,880
Van 1981 tot 1983
werden 600 personen gearresteerd...
854
01:42:52,005 --> 01:42:57,218
op basis van verklaringen
van 16 IRA-leden en 7 protestanten.
855
01:42:57,302 --> 01:43:01,806
15 van de 23
trokken naderhand hun verklaring in.
62562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.