All language subtitles for Some Mothers Do Ave Em 1975 Learning To Drive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:21,920
If I have to work with that man for one
more second, I will not be responsible
2
00:00:21,920 --> 00:00:23,940
for my actions. I will not be
responsible.
3
00:00:24,360 --> 00:00:30,800
I'll have it, Mrs. Perkins. I'll stick
my boot right up his... 25 years I've
4
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
worked for your grotto.
5
00:00:31,980 --> 00:00:33,200
5 years as a fairy.
6
00:00:33,640 --> 00:00:34,920
6 years as a pixie.
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,560
And 14 years as Father Christmas.
8
00:00:38,580 --> 00:00:40,640
I've worked my fingers to the bone for
this store.
9
00:00:41,060 --> 00:00:44,920
And I expect some consideration. I
demand some consideration. I asked for a
10
00:00:44,920 --> 00:00:47,820
trained, capable, competent pixie. And
what do I get?
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,160
Incapable, incompetent, hand -fisted,
brainless little butt.
12
00:00:53,540 --> 00:00:55,760
Text here I've ever seen in my entire
life.
13
00:01:07,300 --> 00:01:12,380
And keep away from my sack.
14
00:01:13,240 --> 00:01:15,220
I wouldn't dream of touching your sack.
15
00:01:15,770 --> 00:01:17,970
I had no intentions of touching your
sack.
16
00:01:18,230 --> 00:01:19,048
Fair enough.
17
00:01:19,050 --> 00:01:20,510
You just take one step.
18
00:01:20,910 --> 00:01:21,950
Gentlemen, please.
19
00:01:22,850 --> 00:01:25,710
Surely you can work together without all
this acrimony.
20
00:01:26,090 --> 00:01:30,750
Mrs. Perkins, there are some pixies you
just can't work with. There are some
21
00:01:30,750 --> 00:01:32,730
pixies no one can work with.
22
00:01:33,250 --> 00:01:35,210
I didn't have to be a pixie, you know.
23
00:01:35,750 --> 00:01:37,450
This isn't my normal occupation.
24
00:01:37,930 --> 00:01:40,650
I know quite. I've got a lot of other
strings to my bow.
25
00:01:41,930 --> 00:01:43,910
Strings that people wouldn't even know
about.
26
00:01:44,570 --> 00:01:50,730
Mr. Spencer, you are the chief pixie.
Mrs. Perkins, I am the only pixie.
27
00:01:52,450 --> 00:01:55,350
And about as much help as a three
-legged reindeer.
28
00:01:56,530 --> 00:02:01,710
Mr. Spencer, you must understand that
although you are the chief of the
29
00:02:01,770 --> 00:02:04,590
Father Crispus is in charge of our fairy
grotto.
30
00:02:04,830 --> 00:02:06,150
He is your chief.
31
00:02:06,370 --> 00:02:07,830
That's the trouble with that grotto.
32
00:02:08,350 --> 00:02:11,030
There's too many chiefs and not enough
pixies.
33
00:02:11,350 --> 00:02:13,030
I'm doing all the pixying myself.
34
00:02:14,110 --> 00:02:17,970
Well, it's very difficult to get the
staff. There's plenty of staff in there.
35
00:02:18,410 --> 00:02:20,870
There's two gnomes sitting doing
absolutely nothing.
36
00:02:21,630 --> 00:02:24,030
I know one's got his little fishing rod
out.
37
00:02:24,630 --> 00:02:26,430
Just sitting on the hump, that's all.
38
00:02:27,210 --> 00:02:28,990
That's all he's supposed to do.
39
00:02:29,450 --> 00:02:30,690
Gnomes don't do things.
40
00:02:30,910 --> 00:02:31,930
Pixies do things.
41
00:02:32,350 --> 00:02:33,390
Gnomes are just decoration.
42
00:02:33,730 --> 00:02:35,550
They're just there to make a pretty
sight.
43
00:02:36,220 --> 00:02:37,840
But why can't I just sit there?
44
00:02:38,800 --> 00:02:40,880
Because you are not a pretty sight.
45
00:02:42,400 --> 00:02:45,660
Mr. Wheeler, this really isn't helping
us to get on with our work.
46
00:02:45,900 --> 00:02:48,780
Can I sit under the tree like the fairy?
47
00:02:49,080 --> 00:02:52,160
You keep away from that little fairy.
That fairy is a broken woman.
48
00:02:52,360 --> 00:02:55,380
Little fairy, have you seen a 14 stone
if she's a day?
49
00:02:55,840 --> 00:02:59,120
She's already pulled one of her wings
off. He's vicious, Mrs. Perkins. A
50
00:02:59,220 --> 00:03:02,820
vicious, sadistic little pixie. I had
to. She was sitting on my magic flute.
51
00:03:04,940 --> 00:03:06,780
You had no business to let us sit on it.
52
00:03:07,020 --> 00:03:10,500
A pixie's magic flute should be where a
pixie's magic flute belongs.
53
00:03:11,120 --> 00:03:12,720
Round a pixie's neck.
54
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
I had to cut it off.
55
00:03:16,060 --> 00:03:17,620
It was stopping my circulation.
56
00:03:18,920 --> 00:03:20,080
I'm a married man.
57
00:03:21,140 --> 00:03:24,260
And this costume leaves a lot to be
desired, I must say.
58
00:03:24,540 --> 00:03:26,080
I can hardly cock a leg.
59
00:03:29,060 --> 00:03:30,920
Don't you kung fu your leg a move.
60
00:03:31,840 --> 00:03:34,200
It's a good job you were standing there,
Mrs Perkins.
61
00:03:34,830 --> 00:03:35,890
I was trained by a monk.
62
00:03:37,310 --> 00:03:42,110
Mr. Spencer, I'm sorry about your
costume, but you'll just have to manage
63
00:03:42,110 --> 00:03:43,110
best you can.
64
00:03:43,290 --> 00:03:46,410
I admit that it was originally designed
for a female.
65
00:03:46,790 --> 00:03:48,770
Oh, well, that explains a great deal.
66
00:03:49,790 --> 00:03:55,050
That is an authentic pixie costume,
handed down from pixie to pixie. Little
67
00:03:55,050 --> 00:03:56,890
pixie to little pixie may be.
68
00:03:57,190 --> 00:04:00,890
Little pixies with little legs and
little developments.
69
00:04:03,310 --> 00:04:04,670
Oh, shut your mouth!
70
00:04:05,970 --> 00:04:10,270
When I was a little boy, Father
Christmas was fat and jolly.
71
00:04:10,570 --> 00:04:14,390
Always had a happy smile, a little quip
and a merry gesture.
72
00:04:15,270 --> 00:04:17,050
Oh, that's a nice merry gesture.
73
00:04:18,490 --> 00:04:23,430
I was nearly physically attacked there.
No -one is going to attack you if you'll
74
00:04:23,430 --> 00:04:29,950
both just calm down or... Mr Spencer,
this is my side of the desk.
75
00:04:30,640 --> 00:04:33,080
And now, all this arguing is getting us
nowhere.
76
00:04:33,460 --> 00:04:36,820
I'm a perfectly competent pixie. Oh, no,
you're not.
77
00:04:37,280 --> 00:04:40,780
I asked him to take the children to the
magic wishing well, and they all
78
00:04:40,780 --> 00:04:42,720
finished up in the saloon bar of the Red
Lion.
79
00:04:44,960 --> 00:04:48,960
That's only because one of the little
boys wanted to do a Tommy Tinkle.
80
00:04:49,300 --> 00:04:55,580
And if the little devils don't like
their presence,
81
00:04:55,940 --> 00:04:57,780
he gives them their money back.
82
00:04:58,920 --> 00:05:02,000
What? Well, they kept shouting at me and
harassing me.
83
00:05:02,280 --> 00:05:03,820
Well, you should have stood up to them.
84
00:05:04,200 --> 00:05:07,880
The last cheap pixie I had could have
cleared that grotto in five minutes
85
00:05:08,040 --> 00:05:11,900
He was a proper pixie. I'm a proper
pixie. And he can sing and dance and do
86
00:05:11,900 --> 00:05:14,700
funny things. I can sing and dance and
do funny things.
87
00:05:15,440 --> 00:05:17,600
The sun has got his eyes.
88
00:05:23,520 --> 00:05:24,680
You see what I mean?
89
00:05:25,660 --> 00:05:29,800
Mr Wheeler, I think we should try and be
a little more charitable.
90
00:05:30,280 --> 00:05:32,380
Mr Spencer's doing his best.
91
00:05:32,700 --> 00:05:36,920
If I can give him one more chance,
surely you can. Oh, no, I... That is my
92
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
decision.
93
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
Right.
94
00:05:41,020 --> 00:05:44,740
One more chance, Mrs Perkins said, and
that's what you're going to get.
95
00:05:45,140 --> 00:05:49,380
Because if you make one more mistake,
you'll be down that labour exchange so
96
00:05:49,380 --> 00:05:51,700
fast your little pixie boots won't touch
the ground.
97
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Now, come on!
98
00:05:59,210 --> 00:06:01,530
I do, don't you? Because I gave you your
instructions this morning. Yes, I did.
99
00:06:01,610 --> 00:06:03,410
Unless you've forgotten them already.
No, I haven't.
100
00:06:03,830 --> 00:06:04,830
Right.
101
00:06:07,370 --> 00:06:10,070
Now, pixie bugle, which you will blow.
102
00:06:11,450 --> 00:06:13,450
Not now, when I tell you.
103
00:06:14,430 --> 00:06:16,970
Right. Now, stand by your tree.
104
00:06:18,050 --> 00:06:19,050
Open your tree.
105
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
What do you do?
106
00:06:22,790 --> 00:06:24,770
I put my left hand in.
107
00:06:24,990 --> 00:06:26,850
I put my right hand in.
108
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
My mother used to sing that.
109
00:06:30,520 --> 00:06:31,900
Never mind your mother.
110
00:06:32,160 --> 00:06:35,060
You do the hokey -cokey and you shake it
all about.
111
00:06:35,400 --> 00:06:38,460
I'll shake you all about in a minute.
And what do you do next?
112
00:06:38,900 --> 00:06:41,080
You put your left leg in.
113
00:06:41,320 --> 00:06:42,340
With your lever.
114
00:06:43,020 --> 00:06:45,720
I pull my lever with my left hand.
115
00:06:47,320 --> 00:06:49,920
Until you are safely in position.
116
00:06:50,800 --> 00:06:55,260
Right? Yes. Then I will press the button
with my right hand.
117
00:06:55,800 --> 00:06:57,740
Oh, there's a worm.
118
00:07:00,110 --> 00:07:01,069
Mind your worm.
119
00:07:01,070 --> 00:07:02,630
What do you do with your second button?
120
00:07:03,290 --> 00:07:07,310
That will be thumb -pressed after I have
pressed my first button and my second
121
00:07:07,310 --> 00:07:08,670
lever. Simultaneously?
122
00:07:08,950 --> 00:07:09,950
And both together.
123
00:07:11,170 --> 00:07:12,390
Any case of emergency?
124
00:07:13,010 --> 00:07:15,610
I will drop everything. You will not
drop everything!
125
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
I'll rephrase that.
126
00:07:17,570 --> 00:07:19,090
I will not drop everything.
127
00:07:19,530 --> 00:07:24,170
I will release my second button after
pressing my first button and pulling my
128
00:07:24,170 --> 00:07:26,550
lever. Then I will take my handle.
129
00:07:27,590 --> 00:07:28,590
Wow.
130
00:07:29,000 --> 00:07:30,720
That should be simple enough even for
you.
131
00:07:31,120 --> 00:07:36,440
Oh, it's a little more complicated than
my sandbag flying device, currently
132
00:07:36,440 --> 00:07:39,900
being used by nativity angels of the
Methodist denomination.
133
00:07:41,140 --> 00:07:43,440
But it doesn't... It seems quite
straightforward.
134
00:07:44,500 --> 00:07:48,620
It better be straightforward, because I
shall be watching you from up above.
135
00:07:49,120 --> 00:07:51,920
And if anything falls on you, it won't
be a Methodist angel.
136
00:08:00,170 --> 00:08:02,010
Hello, children. Hello, children.
137
00:08:02,330 --> 00:08:07,710
This is your chief pixie talking to you.
I am your chief of the pixies.
138
00:08:09,950 --> 00:08:16,230
Now, we're all here to see Father
Christmas, aren't we? And Father
139
00:08:16,230 --> 00:08:21,550
coming from Toyland with lots of nice
things in his flying saucer.
140
00:08:22,550 --> 00:08:26,990
And he's going to come down and give us
all presents.
141
00:08:32,809 --> 00:08:33,809
not person.
142
00:08:34,470 --> 00:08:36,530
It was you. Give me that up here
immediately.
143
00:08:37,030 --> 00:08:38,030
Who do you think you are?
144
00:08:38,190 --> 00:08:39,190
Spider legs.
145
00:08:40,570 --> 00:08:41,770
Spider legs indeed.
146
00:08:42,630 --> 00:08:43,830
Stop looking up there.
147
00:08:45,730 --> 00:08:47,230
I'm the chief of the pixie.
148
00:08:47,470 --> 00:08:51,830
I'm the friend of all the little boys
and girls. Oh, no, you're not. You're a
149
00:08:51,830 --> 00:08:52,830
puff.
150
00:08:56,430 --> 00:08:59,130
I beg your pardon. Block your ears.
151
00:09:00,550 --> 00:09:01,990
I'll remember your face.
152
00:09:02,650 --> 00:09:04,990
You needn't bother cleaning your chimney
this Christmas.
153
00:09:05,410 --> 00:09:06,830
Get on with it.
154
00:09:07,250 --> 00:09:11,210
Right. I will blow my bugle one more
time.
155
00:09:11,470 --> 00:09:14,390
No, you won't. You'll pull your lever
now.
156
00:09:14,930 --> 00:09:16,650
All right, well, stop shouting at me.
157
00:09:17,670 --> 00:09:18,670
Here I go.
158
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
describe me?
159
00:10:08,240 --> 00:10:12,480
Well, I'm trying to find myself another
job, so I thought I'd try advertising.
160
00:10:12,960 --> 00:10:15,600
You don't know the first thing about
advertising.
161
00:10:16,000 --> 00:10:20,360
I meant advertising myself in the paper
shop window.
162
00:10:21,320 --> 00:10:22,780
Do you need a man?
163
00:10:24,000 --> 00:10:26,860
If so, contact F .W. Spencer.
164
00:10:27,500 --> 00:10:29,940
Well, you can't put that in the shop
window.
165
00:10:30,720 --> 00:10:31,960
No, just write
166
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
I like that, I like that.
167
00:10:39,000 --> 00:10:41,260
No, no cross -out qualified.
168
00:10:41,660 --> 00:10:44,460
They might expect you to do something
complicated.
169
00:10:45,560 --> 00:10:47,320
What do you mean? What about my lamp?
170
00:10:50,380 --> 00:10:51,380
I'll tell you.
171
00:10:52,620 --> 00:10:55,480
I've got it. I am willing to offer my
services.
172
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
No.
173
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
No.
174
00:11:00,880 --> 00:11:03,080
No, one of them funny ones might read
that.
175
00:11:12,840 --> 00:11:13,860
Experience driver.
176
00:11:14,660 --> 00:11:19,700
Distance, no object. Oh, be serious,
Frank. I am experienced. My car's a
177
00:11:19,700 --> 00:11:21,260
familiar sight in Dockyard Lane.
178
00:11:22,180 --> 00:11:25,540
When you're driving it, it's the only
car in Dockyard Lane.
179
00:11:26,380 --> 00:11:30,540
No, cross out experience driver. Now,
what have you got left?
180
00:11:33,980 --> 00:11:35,300
I am a man.
181
00:11:40,040 --> 00:11:41,260
Distance, no object.
182
00:11:50,570 --> 00:11:55,170
Mr. Rogers hasn't worked for six months.
Mr. Rogers is 86 years old.
183
00:11:56,850 --> 00:12:02,130
Nobody likes to keep active, though,
doesn't he? And he's got all his
184
00:12:02,310 --> 00:12:04,190
I've got all my faculties.
185
00:12:04,610 --> 00:12:06,030
Young ones, all real.
186
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Oh, that's nice.
187
00:12:23,100 --> 00:12:25,040
Yes, but somebody's already won that.
188
00:12:25,900 --> 00:12:28,580
Mind you, I could get the lawnmower.
189
00:12:29,220 --> 00:12:32,560
Oh, I need money, Betty. I've got to win
some money.
190
00:12:32,840 --> 00:12:35,640
Have you seen this telephone bill? It's
astronomical.
191
00:12:37,040 --> 00:12:39,200
You've been calling your father again,
haven't you?
192
00:12:39,480 --> 00:12:41,900
No. Well, your mother has, hasn't she?
193
00:12:42,320 --> 00:12:43,980
Yeah, I can see it in your eye.
194
00:12:44,700 --> 00:12:48,360
Look, do you want her to pay for the
call, is that it? No, no, no.
195
00:12:48,820 --> 00:12:50,860
It's just that we've got to economise.
196
00:12:51,310 --> 00:12:53,690
The whole country's facing a big slump.
197
00:12:54,370 --> 00:12:56,710
And we're slumping quicker than anybody
else.
198
00:12:58,470 --> 00:13:02,930
It's just as bad for me. I mean, I don't
enjoy seeing you worried. I'm doing the
199
00:13:02,930 --> 00:13:05,150
best I can to save money. No, no, I
didn't mean that, Betty.
200
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
Please, Betty.
201
00:13:08,050 --> 00:13:09,050
Don't make me run.
202
00:13:10,730 --> 00:13:12,110
It gives me the cramps.
203
00:13:12,930 --> 00:13:15,890
Look, I'll tell you what we'll do. After
Christmas...
204
00:13:16,120 --> 00:13:19,040
I'll take you up to Scotland and we'll
have a nice holiday.
205
00:13:19,240 --> 00:13:21,480
I'll show you where me mother bought her
kilt.
206
00:13:23,300 --> 00:13:28,800
I don't want a holiday, Frank. All I
want is for you to cheer up.
207
00:13:29,020 --> 00:13:31,220
I mean, things aren't that bad.
208
00:13:31,580 --> 00:13:36,220
No. No, I know you've lost your job and
we haven't got any money.
209
00:13:37,220 --> 00:13:39,160
We can't afford to go anywhere.
210
00:13:41,480 --> 00:13:42,480
Please,
211
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
Betty, don't cry.
212
00:13:46,030 --> 00:13:47,190
I like seeing you cry.
213
00:13:47,550 --> 00:13:51,650
No. It was a lovely thought of you to
try and win me a lawnmower.
214
00:13:52,510 --> 00:13:54,170
It's something I've always wanted.
215
00:13:54,590 --> 00:13:56,290
But we haven't got any grass.
216
00:13:58,270 --> 00:13:59,630
I'll grow some, Betty.
217
00:14:00,230 --> 00:14:01,230
I'll grow some.
218
00:14:01,710 --> 00:14:06,410
Now, don't cry. Oh, I can't help it.
Listen, you know what we used to do when
219
00:14:06,410 --> 00:14:08,090
you got upset when we were courting?
220
00:14:08,450 --> 00:14:10,130
You remember what I used to do?
221
00:14:10,730 --> 00:14:12,870
Yes, you do. I can see it in your eyes.
222
00:14:15,680 --> 00:14:22,520
now Frank I used to go and turn the
television off and then I'd creep
223
00:14:22,520 --> 00:14:28,380
over to you and I'd sit down next to you
put my arm round you and I'd blow in
224
00:14:28,380 --> 00:14:33,540
your ear and then I'd say was that funny
smell
225
00:14:42,960 --> 00:14:44,580
Oh, it's no wonder she's losing weight.
226
00:14:45,780 --> 00:14:50,480
No, look, Frank, you must go and keep
yourself occupied while you're out of
227
00:14:50,480 --> 00:14:52,920
work. I mean, couldn't you find yourself
a little hobby?
228
00:14:53,320 --> 00:14:57,660
I've got my do -it -yourself handyman
kit. No, I mean something useful.
229
00:14:58,640 --> 00:15:00,840
Useful? Did I hear correctly?
230
00:15:01,520 --> 00:15:03,820
Who made the front door, may I ask?
231
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
And the bell?
232
00:15:05,820 --> 00:15:09,000
Which is still going strong, if my ears
don't deceive me.
233
00:15:09,700 --> 00:15:11,580
And I'm in the middle of re -springing.
234
00:15:13,130 --> 00:15:14,850
You can't buy those in the shop.
235
00:15:16,990 --> 00:15:17,990
Beautiful indeed.
236
00:15:20,250 --> 00:15:23,670
I'd like to know what this house would
be like if it wasn't for my box of
237
00:15:24,510 --> 00:15:28,030
Frank, the letter for you. Mrs Baker's
just brought it round.
238
00:15:28,450 --> 00:15:29,510
Why did she have it?
239
00:15:29,890 --> 00:15:32,070
The postman gave it to her this
afternoon.
240
00:15:32,450 --> 00:15:34,730
That's the third time this week. Why
doesn't he bring them here?
241
00:15:35,270 --> 00:15:36,930
Because we haven't got a letter box.
242
00:15:39,440 --> 00:15:42,000
I can't do everything at once. I'll get
round to it.
243
00:15:42,320 --> 00:15:45,300
Well, you should have thought of it when
you made the front door.
244
00:15:45,540 --> 00:15:46,479
I did.
245
00:15:46,480 --> 00:15:48,200
Jessica did a dribble on the blueprint.
246
00:15:49,540 --> 00:15:53,600
Look, I know you think I'm always
criticising, but it's not as though I'm
247
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
for a lot.
248
00:15:54,740 --> 00:15:59,860
I mean, I've never wanted a fur coat or
a deep freeze or anything like that.
249
00:16:00,200 --> 00:16:02,320
All I want is a letterbox.
250
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
Betty?
251
00:16:11,370 --> 00:16:12,730
I got a letter, Betty.
252
00:16:14,210 --> 00:16:16,130
Yes. From the BBC.
253
00:16:18,610 --> 00:16:19,970
I'm excited, Betty.
254
00:16:21,790 --> 00:16:23,970
Oh, don't get excited.
255
00:16:24,650 --> 00:16:27,130
No, you know what happens when you get
excited.
256
00:16:28,930 --> 00:16:32,590
Now, pull yourself together, friend.
Pull yourself together. Keep a clear
257
00:16:32,830 --> 00:16:34,410
Now, tell me, what does it say?
258
00:16:34,850 --> 00:16:35,850
You remember.
259
00:16:36,110 --> 00:16:38,350
You remember when we had a television
set.
260
00:16:39,560 --> 00:16:41,040
before you tried to mend it.
261
00:16:42,200 --> 00:16:47,120
And you remember that the BBC wanted
entries for that do -it -yourself
262
00:16:47,120 --> 00:16:48,340
man about the Home Award?
263
00:16:48,680 --> 00:16:53,720
Yes. Well, Mr Skinner from the do -it
-yourself shop sent my name in.
264
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
He what?
265
00:16:55,780 --> 00:16:57,220
I'm his best customer.
266
00:16:58,820 --> 00:17:01,160
Has he actually ever seen anything
you've made?
267
00:17:01,580 --> 00:17:03,880
No, no, but I've told him all about it
all.
268
00:17:04,740 --> 00:17:08,579
And now the BBC have written to me,
Betty. I've been chosen.
269
00:17:09,150 --> 00:17:10,150
I'm a candidate.
270
00:17:10,950 --> 00:17:14,190
The television people want to come here.
271
00:17:14,609 --> 00:17:15,630
Come here?
272
00:17:16,550 --> 00:17:18,290
And see all my work.
273
00:17:26,349 --> 00:17:28,470
I think I'll make a cup of tea.
274
00:17:29,770 --> 00:17:33,030
Oh, Betty, I think this calls for
something a little stronger than tea.
275
00:17:33,610 --> 00:17:35,830
I think we could open a bottle of the
64.
276
00:17:36,570 --> 00:17:37,630
The 64?
277
00:17:38,120 --> 00:17:39,400
My mother's homemade wine.
278
00:17:41,040 --> 00:17:44,920
Oh, Betty, I've never been chosen to do
anything before.
279
00:17:45,420 --> 00:17:46,480
Rhubarb or prunes?
280
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
Rhubarb.
281
00:17:48,660 --> 00:17:50,560
It's a very bad year for prunes.
282
00:17:51,460 --> 00:17:53,680
Well, it wasn't this colour last year.
283
00:17:54,060 --> 00:17:58,020
No, but all the goodness has gone to the
bottom. No, no, no, don't do that,
284
00:17:58,080 --> 00:18:01,080
Frank. You know what happened last time.
All right, well, put it back in there.
285
00:18:01,140 --> 00:18:02,180
Let it simmer down a bit.
286
00:18:02,730 --> 00:18:06,310
Now, I must get everything organised. I
want everything to be ship -shaped when
287
00:18:06,310 --> 00:18:08,250
they arrive. But what about my
letterbox?
288
00:18:08,570 --> 00:18:13,050
I shall make the letterbox and my
respringing of the upholstery my first
289
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
priority.
290
00:18:42,090 --> 00:18:46,350
Just think, if I'm successful, I could
be in the Radio Times.
291
00:18:47,490 --> 00:18:49,050
F .W. Spencer.
292
00:18:50,430 --> 00:18:55,790
Exhibition of front doors, lampshades
and resprung sofas.
293
00:18:56,370 --> 00:18:57,590
When are they coming?
294
00:18:58,050 --> 00:19:00,030
They said, that's up to me.
295
00:19:00,250 --> 00:19:02,530
They'll come any time I'm not at work.
296
00:19:05,770 --> 00:19:07,490
Any time, really, can't they?
297
00:19:07,890 --> 00:19:09,370
Because I'm hardly ever...
298
00:19:09,790 --> 00:19:10,790
I'm always here.
299
00:19:12,130 --> 00:19:15,510
Except on Wednesdays when I got my
driving lesson with Mr. Finney.
300
00:19:16,030 --> 00:19:19,670
Won't take long. I mean, last time you
were home again in 20 minutes.
301
00:19:20,170 --> 00:19:21,430
It wasn't my fault.
302
00:19:21,650 --> 00:19:23,110
I should have had my full quota.
303
00:19:23,510 --> 00:19:25,130
Did the car break down again?
304
00:19:25,570 --> 00:19:27,670
No. Mr. Finney did.
305
00:19:30,610 --> 00:19:32,910
Why don't you fasten your seatbelt, Mr.
Finney?
306
00:19:33,290 --> 00:19:36,110
It restricts me if I have to take
emergency action.
307
00:19:36,550 --> 00:19:37,690
You mean like...
308
00:19:37,950 --> 00:19:38,950
Jump out.
309
00:19:39,330 --> 00:19:41,330
I mean like if I have to take over the
wheel.
310
00:19:42,810 --> 00:19:44,890
Yes, but you have jumped out before,
haven't you?
311
00:19:45,270 --> 00:19:46,630
On several occasions.
312
00:19:47,790 --> 00:19:49,730
Yes. Yes, yes, I have.
313
00:19:50,210 --> 00:19:51,970
I was a bit scared too.
314
00:19:52,730 --> 00:19:53,990
Well, let's start, shall we?
315
00:19:54,610 --> 00:19:56,490
Right. Now, Mr Spencer, one moment.
316
00:19:57,090 --> 00:20:01,210
Now, before we go out onto the road,
have you remembered what I told you? The
317
00:20:01,210 --> 00:20:02,670
three essentials for safe driving?
318
00:20:03,450 --> 00:20:05,910
Apart, of course, from closing the door
properly.
319
00:20:07,760 --> 00:20:11,200
I'm sorry. Now, three things you have to
remember, Mr Spencer.
320
00:20:11,520 --> 00:20:12,640
Three things, right.
321
00:20:12,980 --> 00:20:16,800
Before you overtake, turn left or turn
right.
322
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Yes.
323
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
Oh, what are they?
324
00:20:22,600 --> 00:20:27,080
How do you expect to pass your test if
you can't even remember a simple
325
00:20:27,080 --> 00:20:29,820
sequence? I can, I can, but you keep
shouting at me.
326
00:20:30,160 --> 00:20:31,670
Mirror! Mirror. Signal.
327
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
Signal. Maneuver.
328
00:20:33,190 --> 00:20:35,970
Maneuver. Mirror. Signal. Maneuver.
Mirror. Signal.
329
00:20:36,170 --> 00:20:37,670
Maneuver. Well, think it. Do it.
330
00:20:38,390 --> 00:20:42,490
Hope it. Rise it up on the wall beside
your bed if you have to. I have. I have.
331
00:20:42,550 --> 00:20:43,690
It's all over my ceiling.
332
00:20:45,710 --> 00:20:47,830
All right. Let's calm down, shall we?
333
00:20:48,150 --> 00:20:49,710
Yes. Let's not get excited.
334
00:20:50,050 --> 00:20:51,050
No.
335
00:20:51,250 --> 00:20:53,030
Now, you remember our little saying?
336
00:20:55,910 --> 00:20:58,890
An angry motorist.
337
00:20:59,210 --> 00:21:00,490
is a bad motorist.
338
00:21:01,750 --> 00:21:06,110
An angry motorist is a bad motorist.
339
00:21:07,310 --> 00:21:13,790
But... a happy motorist is a good
motorist. Splendid!
340
00:21:14,110 --> 00:21:19,650
Splendid! Right, well, now, let's start
nicely and... Right.
341
00:21:20,790 --> 00:21:24,550
An angry motorist... Right.
342
00:21:26,110 --> 00:21:28,290
One. Switch on.
343
00:21:30,670 --> 00:21:32,390
Two, select gear.
344
00:21:33,190 --> 00:21:35,550
Three, depress clutch.
345
00:21:36,810 --> 00:21:39,750
Four, indicator to right.
346
00:21:40,990 --> 00:21:43,370
Five, mirror.
347
00:21:43,770 --> 00:21:46,310
Six, move on.
348
00:21:52,150 --> 00:21:55,730
Four, indicator to the right.
349
00:21:56,770 --> 00:21:59,390
Five, check mirror.
350
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
Six.
351
00:22:04,330 --> 00:22:05,790
Move the handbrake.
352
00:22:07,030 --> 00:22:08,030
Seven.
353
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
Move away.
354
00:22:18,510 --> 00:22:20,670
Keep your eye on the road.
355
00:22:21,570 --> 00:22:23,530
Mr. Finney, have you ever been on
television?
356
00:22:24,030 --> 00:22:25,030
No.
357
00:22:25,430 --> 00:22:26,590
I'm hoping to be.
358
00:22:27,090 --> 00:22:28,130
On the BBC.
359
00:22:29,100 --> 00:22:31,340
If you keep on driving, I guess we'll
both be on the BBC.
360
00:22:32,200 --> 00:22:33,580
On the nine o 'clock news.
361
00:22:35,260 --> 00:22:37,140
You said I was driving much better.
362
00:22:37,680 --> 00:22:40,960
Much better. Could you possibly go just
a little faster?
363
00:22:41,180 --> 00:22:43,640
I don't want to get too close to the car
in front.
364
00:22:43,920 --> 00:22:46,720
Now, Mr Spencer, I can't even see the
car in front.
365
00:22:47,160 --> 00:22:49,060
That's because it just went round the
corner.
366
00:22:49,780 --> 00:22:54,620
I mustn't take any chances. Mr Spencer,
that car is at least 300 yards ahead and
367
00:22:54,620 --> 00:22:57,500
we passed through the built -up area 20
minutes ago.
368
00:22:58,350 --> 00:23:02,050
I think it's reasonably safe for you to
exceed 15 miles an hour.
369
00:23:03,190 --> 00:23:05,270
I'm going much faster than that. Look.
370
00:23:05,610 --> 00:23:08,010
Now, keep your eyes on the road and your
hands on the wheel.
371
00:23:08,450 --> 00:23:12,970
I'm ready for anything. Yes, I'm alert.
372
00:23:14,450 --> 00:23:16,490
And I'm ready for anything, Mr. Finney.
373
00:23:18,210 --> 00:23:19,670
And I'm happy, too.
374
00:23:24,400 --> 00:23:28,320
We haven't really practiced any of the
overtaking yet, have we? That's because
375
00:23:28,320 --> 00:23:30,660
you've never driven fast enough to catch
up with anybody.
376
00:23:31,700 --> 00:23:32,699
Now, look.
377
00:23:32,700 --> 00:23:35,120
There's a woman on a bicycle ahead. You
can overtake her.
378
00:23:35,420 --> 00:23:37,160
Can you give a sequence? Mirror, signal?
379
00:23:37,400 --> 00:23:38,880
Maneuver. Mirror, signal, maneuver.
380
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Right. Off you go, then.
381
00:23:40,420 --> 00:23:42,520
Ah, the devil's increasing his speed.
382
00:23:42,780 --> 00:23:45,580
You can overtake a woman on a bicycle.
383
00:23:45,960 --> 00:23:47,240
Put your foot down.
384
00:23:47,500 --> 00:23:49,460
And look behind before you pull out.
385
00:23:53,740 --> 00:23:56,100
Don't shout at me. Well, keep that mind
on the job.
386
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
And hit me.
387
00:24:01,480 --> 00:24:03,520
Oh, now you're slowing down again.
388
00:24:03,960 --> 00:24:05,240
I'm not. I'm not.
389
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
Don't hug.
390
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Audacity.
391
00:24:18,240 --> 00:24:20,700
Now, keep at this speed.
392
00:24:23,500 --> 00:24:24,960
I feel like Andy Stewart.
393
00:24:25,920 --> 00:24:26,920
Who?
394
00:24:28,060 --> 00:24:29,320
The racing driver.
395
00:24:30,360 --> 00:24:32,500
Andy Stewart wears a kilt.
396
00:24:35,640 --> 00:24:36,980
Not when he's driving.
397
00:24:39,420 --> 00:24:40,480
Ah, now then.
398
00:24:40,760 --> 00:24:43,000
I want you to take the next turning on
the left.
399
00:24:43,200 --> 00:24:44,700
Right. Left!
400
00:24:45,400 --> 00:24:46,460
That's what I meant.
401
00:24:46,740 --> 00:24:47,740
Left, right?
402
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
Oh...
403
00:24:48,960 --> 00:24:52,300
Just take the next turning that you come
to on the left. Now, I'm going to ask
404
00:24:52,300 --> 00:24:53,780
some questions on the highway code.
405
00:24:54,380 --> 00:24:57,400
Oh, I think we're coming to my weak
spot.
406
00:25:03,500 --> 00:25:06,640
Oh, this is a nice wide road, isn't it?
407
00:25:31,090 --> 00:25:32,009
I'm sorry.
408
00:25:32,010 --> 00:25:33,970
Well, don't you touch anything until I
get in there.
409
00:25:36,290 --> 00:25:38,230
What are you doing? Get back in that
car.
410
00:25:38,870 --> 00:25:41,230
Aren't you getting in? Well, of course
I'm getting in.
411
00:25:41,650 --> 00:25:43,090
Well, I'll get in there with you then.
412
00:26:39,280 --> 00:26:40,099
They look lovely.
413
00:26:40,100 --> 00:26:41,900
Thank you, Frank, and so do you.
414
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Here, Betty.
415
00:26:43,980 --> 00:26:46,200
Do you think I should grow a moustache?
416
00:26:47,120 --> 00:26:50,440
Well, you haven't got time to grow one
now, Frank. They'll be here in five
417
00:26:50,440 --> 00:26:52,320
minutes. I didn't mean now, Betty.
418
00:26:52,920 --> 00:26:54,440
I meant for future use.
419
00:26:54,820 --> 00:26:56,420
It might improve my image.
420
00:26:56,920 --> 00:27:00,440
Just think, after today, we're going to
be known by millions of people. We're
421
00:27:00,440 --> 00:27:01,920
going to be seen all over the country.
422
00:27:03,200 --> 00:27:05,600
I think my father used to have a
moustache.
423
00:27:06,250 --> 00:27:08,790
Because he was always very spiky when he
picked me up.
424
00:27:09,650 --> 00:27:13,870
I'm so nervous, Frank. There's no need
to be. There's no need. Well, you're
425
00:27:13,870 --> 00:27:15,970
worried. You're perspiring.
426
00:27:16,310 --> 00:27:18,030
No, no. That's my aftershave.
427
00:27:19,270 --> 00:27:20,570
No, perhaps not, eh?
428
00:27:21,070 --> 00:27:22,470
It might be a ginger one.
429
00:27:23,730 --> 00:27:24,730
It's thanks.
430
00:27:26,650 --> 00:27:27,650
Don't panic.
431
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Come in here.
432
00:27:42,820 --> 00:27:45,780
I'm sorry I'm a bit late. There was a
bit of confusion. I was told by a
433
00:27:45,780 --> 00:27:47,320
neighbour that it was a house with a
green gate.
434
00:27:47,540 --> 00:27:50,820
Oh, well, yes, it used to be green. Oh,
yeah, but I've been doing a bit of
435
00:27:50,820 --> 00:27:53,960
painting. Oh, do you really? Well, I
must say, it all looks very good.
436
00:27:55,700 --> 00:27:57,540
I'll take your coat for you, Mr Jacobs.
437
00:27:58,480 --> 00:28:01,460
Is it all right if I get everybody to
come in now? Oh, yes, please. All in
438
00:28:01,480 --> 00:28:04,160
Come on, that's Neville. How are you
doing, Neville?
439
00:28:06,900 --> 00:28:08,620
And that's Linda who does the makeup.
440
00:28:09,940 --> 00:28:10,940
Well,
441
00:28:11,700 --> 00:28:14,780
Mrs. Spencer, as you know, you've been
chosen for our Man About the Home Award.
442
00:28:15,800 --> 00:28:18,920
What we're going to do is we're going to
do some filming.
443
00:28:19,400 --> 00:28:21,640
We've got the crew along, and what they
do is...
444
00:28:29,550 --> 00:28:32,770
What we really want to do is to see some
of the work that you've done. Over
445
00:28:32,770 --> 00:28:33,790
there, will you, President?
446
00:28:37,350 --> 00:28:38,790
You've got a funny walker there.
447
00:28:40,290 --> 00:28:42,250
He's actually got quite a lot of heavy
equipment.
448
00:28:44,070 --> 00:28:48,290
Mr. Spencer, what we'd really like to do
is perhaps see some film of the work
449
00:28:48,290 --> 00:28:49,029
that you've done.
450
00:28:49,030 --> 00:28:52,470
Yes. And a tour of the house. Oh, yes, I
have often.
451
00:28:53,570 --> 00:28:54,570
No,
452
00:28:54,950 --> 00:28:58,870
well, you'll want to do it as well,
certainly. Mr. Spencer, are you...
453
00:28:59,280 --> 00:29:02,840
all right? You look a little... No, no,
I've just got very damp skin.
454
00:29:04,240 --> 00:29:05,240
It's spreading.
455
00:29:05,260 --> 00:29:06,119
I see.
456
00:29:06,120 --> 00:29:07,660
Have we got any turt?
457
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
Turt? Oh, furt.
458
00:29:10,100 --> 00:29:14,440
She's had a bit of trouble. Oh, I... So,
so. Who has? Jessica.
459
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
Much better now.
460
00:29:16,740 --> 00:29:18,700
All over the kitchen, under the sink.
461
00:29:19,140 --> 00:29:21,720
Mrs. Spencer, would you mind, because we
want to get this picked up, would you
462
00:29:21,720 --> 00:29:23,820
come and sit with me over here? Sit down
there.
463
00:29:30,540 --> 00:29:32,200
Mr. Spencer might actually need
something.
464
00:29:32,800 --> 00:29:33,800
Thank you, Neville.
465
00:29:33,820 --> 00:29:36,940
No, no, no, no, no. You just kissed him.
You wiped my aftershave off.
466
00:29:37,560 --> 00:29:40,480
Don't worry, Mr. Spencer. Just relax.
What are you doing to me?
467
00:29:40,980 --> 00:29:43,880
Just giving you a microphone. Don't put
your face close to me.
468
00:29:45,740 --> 00:29:48,600
All right. I'll touch my wife's
personal, didn't you?
469
00:29:48,920 --> 00:29:51,660
Mr. Spencer, don't worry about it.
Relax.
470
00:29:52,160 --> 00:29:55,400
Relax and ignore the camera. And if it's
all right with you, we'll start with
471
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Mr. Spencer first.
472
00:29:56,560 --> 00:29:57,640
Hello? Oh!
473
00:30:04,040 --> 00:30:04,919
I'm sorry.
474
00:30:04,920 --> 00:30:06,340
Right. All right, Desmond?
475
00:30:07,000 --> 00:30:09,540
Frank Spencer, man about the home, take
one.
476
00:30:14,480 --> 00:30:16,440
You nearly had my nose off then.
477
00:30:17,780 --> 00:30:20,640
Desmond. He's a bit fast with his
clapper, isn't he?
478
00:30:21,500 --> 00:30:22,680
If Spencer knows.
479
00:30:23,840 --> 00:30:27,180
Shall we try again, Desmond? Lovely.
Thank you. Frank Spencer, man about the
480
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
home, take two.
481
00:30:29,260 --> 00:30:30,260
Mrs. Spencer.
482
00:30:34,439 --> 00:30:36,600
Desmond. He's very patient, Desmond,
isn't he?
483
00:30:37,320 --> 00:30:38,800
He has to be at times, isn't he?
484
00:30:39,040 --> 00:30:40,860
All right, let's try it again.
485
00:30:41,380 --> 00:30:43,420
Frank Spencer, Man About the Home, take
three.
486
00:30:45,340 --> 00:30:50,080
Mrs. Spencer, were you very surprised
when you found that your husband had
487
00:30:50,080 --> 00:30:51,980
chosen for the Man About the Home Award?
488
00:30:52,760 --> 00:30:54,960
Well, I was a little surprised, yes.
489
00:30:55,660 --> 00:30:57,360
Mind you, he's always doing...
490
00:31:04,300 --> 00:31:08,000
great blessing to have a handyman for a
husband. Oh, yes, I'm always grateful.
491
00:31:09,280 --> 00:31:11,640
I never know what he's going to do next.
492
00:31:12,840 --> 00:31:15,500
In fact, it usually comes.
493
00:31:18,260 --> 00:31:22,100
All right,
494
00:31:24,860 --> 00:31:26,600
cut, Desmond.
495
00:31:26,920 --> 00:31:31,600
What are you doing? I'm not having any
more of that. You was humming my
496
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
there.
497
00:31:33,290 --> 00:31:35,890
I was trying to do was to keep the three
of us together. I am trying to conduct
498
00:31:35,890 --> 00:31:36,689
an interview.
499
00:31:36,690 --> 00:31:39,890
On second thought, Desmond, I think
we'll scrub the interview and we'll let
500
00:31:39,890 --> 00:31:40,890
work speak for itself.
501
00:31:41,970 --> 00:31:47,370
I tell you what we'll do, Mr. Spencer,
we'll do some film of your work. You go
502
00:31:47,370 --> 00:31:52,790
out to that door and come, if you will,
through the hallway where your wife will
503
00:31:52,790 --> 00:31:53,729
be waiting for you.
504
00:31:53,730 --> 00:31:55,250
Frank may do that as well.
505
00:31:56,120 --> 00:31:57,240
Well, that's absolutely splendid.
506
00:31:57,500 --> 00:32:02,000
So, you'll come into here. Yes, and
through the doorway, down the hall.
507
00:32:02,000 --> 00:32:04,840
right. And you ignore the camera, and
you ignore me.
508
00:32:05,140 --> 00:32:08,920
Just be yourself. And I'll be out in a
minute to run you through it, all right?
509
00:32:09,120 --> 00:32:12,760
So, I stay in here, then, do I? If you
would, Mrs. French, but you would sit
510
00:32:12,760 --> 00:32:16,640
over there, would you? Yes. Sit down
there, all right? What I want you to do,
511
00:32:16,640 --> 00:32:20,080
you will, is to wait there to greet your
husband when he comes home from work.
512
00:32:20,360 --> 00:32:24,420
Just imagine it's an ordinary, normal
day in your family life.
513
00:32:30,200 --> 00:32:32,120
Right. Now, Mr Spencer.
514
00:32:32,780 --> 00:32:33,900
Mr Spencer.
515
00:32:34,840 --> 00:32:35,840
Mr Spencer.
516
00:32:35,880 --> 00:32:37,000
Mr Spencer.
517
00:32:38,460 --> 00:32:39,880
There's someone at the door.
518
00:32:45,100 --> 00:32:46,760
Hello, Betty. I'm home.
519
00:32:47,640 --> 00:32:51,960
It's me, Betty. Here I am. I walked all
the way down the pathway.
520
00:32:52,420 --> 00:32:54,540
And then I got over there. Mr Spencer.
521
00:33:00,330 --> 00:33:01,690
You told me to ignore you.
522
00:33:02,970 --> 00:33:07,950
Not when I am speaking to you. And we're
not ready yet. And when I told you to
523
00:33:07,950 --> 00:33:11,390
go outside the door, I didn't actually
mean outside the house.
524
00:33:11,650 --> 00:33:14,390
Well, you didn't say that. I was just
trying to get into the part.
525
00:33:14,950 --> 00:33:17,630
And I thought it would give the viewers
a chance to hear my bell.
526
00:33:19,670 --> 00:33:22,510
Well, I think the viewers have had their
chance to hear your bell.
527
00:33:23,690 --> 00:33:26,070
And now they'd like to stop hearing your
bell.
528
00:33:28,490 --> 00:33:29,490
Desmond?
529
00:33:29,649 --> 00:33:30,649
Ignore the hallway.
530
00:33:31,690 --> 00:33:34,150
Do you want to see my R .F. Pricey? No.
531
00:33:35,090 --> 00:33:36,550
He's not getting on all right.
532
00:33:36,770 --> 00:33:38,650
He's very quick at picking things up.
533
00:33:39,010 --> 00:33:41,570
Oh, he's had to pick up quite a few
things already.
534
00:33:42,370 --> 00:33:45,830
Right, let's do it. Frank Spencer, man
about the home, take four.
535
00:33:47,910 --> 00:33:50,350
Spencer, we are ready for you.
536
00:33:51,090 --> 00:33:54,090
Mr. Jacobs, are you ready for me?
537
00:34:10,860 --> 00:34:15,219
words and she spoke first. You don't
have any words, Mr Spencer. This is
538
00:34:15,219 --> 00:34:19,679
film. All I'd like to see is perhaps
your mouth working. Now, will you please
539
00:34:19,679 --> 00:34:21,139
outside and do it again?
540
00:34:23,980 --> 00:34:25,179
I'm sorry, Desmond.
541
00:34:26,360 --> 00:34:30,719
He hasn't been on television before.
It's all quite new to him. Mrs Spencer,
542
00:34:30,719 --> 00:34:34,460
I want him to do is to come through that
door and just say...
543
00:34:54,639 --> 00:34:57,480
I want to get this thing done. Let's do
it. Strike, Spencer. Mind about the home
544
00:34:57,480 --> 00:34:58,138
take. Fine.
545
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
Keep running, Mr. Spencer.
546
00:34:59,360 --> 00:35:00,360
Keep running.
547
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Keep running.
548
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Keep running.
549
00:35:04,900 --> 00:35:06,560
Oh, snap your foot.
550
00:35:07,180 --> 00:35:08,180
Oh, cat.
551
00:35:10,560 --> 00:35:11,660
Mr. Spencer.
552
00:35:14,260 --> 00:35:18,420
Can't you do something about that door?
I just need a little adjustment.
553
00:35:18,760 --> 00:35:23,540
Is there anything at all in this house
that doesn't either stop, rattle, or
554
00:35:24,270 --> 00:35:26,510
He's not like this on any questions, is
he?
555
00:35:28,310 --> 00:35:29,750
Don't forget his sofa.
556
00:35:30,170 --> 00:35:34,790
Oh, I will never forget his sofa. What
about my bookshelves?
557
00:35:36,210 --> 00:35:38,430
Oh, at last!
558
00:35:38,690 --> 00:35:40,830
Something I can actually use.
559
00:35:41,330 --> 00:35:43,570
Now, what I'll do is have that book out.
560
00:35:48,710 --> 00:35:52,010
Mr Spencer, it wasn't even straight.
561
00:35:52,880 --> 00:35:53,880
Wouldn't you have measured it?
562
00:35:54,500 --> 00:35:56,720
The cat sucked the numbers off my ruler.
563
00:36:00,060 --> 00:36:02,720
I will not be... Now, that's the spirit.
564
00:36:03,000 --> 00:36:05,200
I will not be deficient. Now, we'll
think of something.
565
00:36:05,420 --> 00:36:08,760
Yes, we will. I've got it. Linda, you
take the lamp. Linda, you take the lamp.
566
00:36:08,960 --> 00:36:11,840
Neville, far end of the bookshelf. Far
end of the bookshelf, Neville. And you
567
00:36:11,840 --> 00:36:14,040
hold that side up, Neville. Hold it up
there.
568
00:36:14,280 --> 00:36:18,720
Yasmin, you shoot half the bookshelf,
but don't show him. No, no, no. And,
569
00:36:18,800 --> 00:36:20,800
Spencer, you sit over there. You sit
there, Betty.
570
00:36:21,140 --> 00:36:22,420
Julian, down by the door.
571
00:36:23,240 --> 00:36:26,180
Julian, down by the door. And, Mr.
Spencer, be quiet.
572
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
Now, down on the floor.
573
00:36:28,660 --> 00:36:31,000
No, not everybody down on the floor.
574
00:36:31,580 --> 00:36:35,460
Julian, down on the floor and open the
door. All right? Now, right. Mr.
575
00:36:35,620 --> 00:36:36,519
I'll try.
576
00:36:36,520 --> 00:36:41,300
And this time, we will do it as much as
I don't care if he comes through that
577
00:36:41,300 --> 00:36:45,460
door on all fours. You just keep
shooting. All right? Craig Spencer, man
578
00:36:45,460 --> 00:36:46,460
the home, take six.
579
00:36:47,890 --> 00:36:48,890
Mr. Spencer?
580
00:36:49,590 --> 00:36:51,150
Mr. Spencer? He's coming.
581
00:36:52,070 --> 00:36:53,070
Who's coming?
582
00:36:54,390 --> 00:36:55,390
Oh.
583
00:37:35,430 --> 00:37:36,269
How's Mrs.
584
00:37:36,270 --> 00:37:37,770
Hayes? What?
585
00:37:38,110 --> 00:37:40,630
I was just inquiring about your good
lady wife.
586
00:37:41,210 --> 00:37:43,090
I hope she's in the best of health.
587
00:37:44,430 --> 00:37:47,030
I expect she'll be glad to see you
safely home again.
588
00:37:47,410 --> 00:37:49,770
I shall be glad to see me safely home
again.
589
00:37:50,710 --> 00:37:51,710
Is this your car?
590
00:37:52,810 --> 00:37:55,010
Excuse me, Mr. Hayes.
591
00:37:55,650 --> 00:37:56,870
Haven't we forgotten something?
592
00:37:57,470 --> 00:37:59,090
You did remember to bring your car.
593
00:38:00,350 --> 00:38:01,530
No. What?
594
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Now, that's not what I meant.
595
00:38:03,780 --> 00:38:09,620
Do you have, perchance, any little
defect or some little thing that's been
596
00:38:09,620 --> 00:38:10,680
giving you a bit of trouble?
597
00:38:10,940 --> 00:38:12,160
Of course I don't.
598
00:38:12,620 --> 00:38:14,380
Now, that's what you're meant to ask me.
599
00:38:14,700 --> 00:38:16,320
I know what I'm supposed to ask you.
600
00:38:17,320 --> 00:38:19,340
Do you have any physical disabilities?
601
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
No.
602
00:38:22,020 --> 00:38:24,620
Just the same I was the last time I
drove you.
603
00:38:24,960 --> 00:38:27,200
I thought the end result would be a
little different.
604
00:38:29,180 --> 00:38:31,320
Now, can you read the number plate on
that car?
605
00:38:31,880 --> 00:38:35,780
Do you mean the little red one or the
big rusty one?
606
00:38:36,340 --> 00:38:37,780
The little red one.
607
00:38:38,100 --> 00:38:40,100
The big rusty one's mine.
608
00:38:45,840 --> 00:38:50,260
J -D -L
609
00:38:50,260 --> 00:38:56,920
-4 -7 -8 -J
610
00:38:56,920 --> 00:38:58,900
for Jessica.
611
00:39:02,440 --> 00:39:03,600
So far, so good.
612
00:39:04,740 --> 00:39:05,740
Excuse me.
613
00:39:06,580 --> 00:39:09,380
May I ask, is this your last run?
614
00:39:09,600 --> 00:39:11,100
I sincerely hope not.
615
00:39:12,420 --> 00:39:15,120
I meant, am I the last one today?
616
00:39:15,540 --> 00:39:18,300
Yes, yes, and we don't have a great deal
of time, so can we get on?
617
00:39:19,280 --> 00:39:22,840
Well, let's hope it's tenth time lucky.
618
00:39:25,760 --> 00:39:28,640
Now, I'd like you to go a little faster,
please.
619
00:39:30,440 --> 00:39:32,160
I thought you told me to slow down.
620
00:39:32,360 --> 00:39:33,880
I'll tell you when to slow down.
621
00:39:34,940 --> 00:39:36,720
Not too much, I said a little faster.
622
00:39:40,600 --> 00:39:42,460
Do you always sweat when you're nervous?
623
00:39:43,440 --> 00:39:46,880
No, I want you to take the next turning
we come to, please.
624
00:39:47,200 --> 00:39:49,300
Right, right. Mirror, signal, manoeuvre.
625
00:39:49,620 --> 00:39:51,520
Well, does the lorry come up behind you?
626
00:39:52,520 --> 00:39:53,880
Well, I'll increase my speed.
627
00:39:54,100 --> 00:39:55,140
There's no need for that.
628
00:39:55,400 --> 00:39:57,740
Just be indescribable. Make your
intentions clear.
629
00:39:58,170 --> 00:40:00,350
Your instructor told you that, didn't
he? Yes, he did.
630
00:40:01,150 --> 00:40:07,230
He also told me that an angry motorist
is a bad motorist, but a happy motorist
631
00:40:07,230 --> 00:40:09,010
is a good motorist. Did he indeed?
632
00:40:09,410 --> 00:40:11,250
Yes. Mr. Spencer, you're still going too
fast.
633
00:40:12,050 --> 00:40:16,390
You're still going much too fast, Mr.
Spencer. Mr. Spencer, will you slow
634
00:40:16,490 --> 00:40:17,670
Use your gears. Change down.
635
00:40:17,970 --> 00:40:18,970
One minute.
636
00:40:19,630 --> 00:40:21,170
Signal. Yes, gears.
637
00:40:21,650 --> 00:40:22,870
Gears. Hands on the wheel!
638
00:40:29,480 --> 00:40:30,720
Keep going, keep going.
639
00:40:31,780 --> 00:40:32,940
You were shouting.
640
00:40:33,480 --> 00:40:36,920
Oh, my God, look out!
641
00:40:38,960 --> 00:40:45,960
Of course, this seems
642
00:40:45,960 --> 00:40:46,960
a bit early.
643
00:40:47,460 --> 00:40:48,940
Must be a new driver.
644
00:40:53,580 --> 00:40:57,100
Mr Hayes? Mr Hayes, are you all right?
645
00:40:59,470 --> 00:41:00,470
Mr. Hayes?
646
00:41:02,830 --> 00:41:04,390
What is it, Mr. Hayes?
647
00:41:08,210 --> 00:41:09,430
Speak to me, Mr.
648
00:41:09,690 --> 00:41:10,690
Hayes!
649
00:41:12,610 --> 00:41:13,610
Stop!
650
00:41:16,370 --> 00:41:20,990
You only had to say.
651
00:41:22,790 --> 00:41:24,650
Can I get my handkerchief out now?
652
00:41:27,509 --> 00:41:28,910
Would you like your handkerchief?
653
00:41:31,110 --> 00:41:34,110
I was quite worried there for a minute.
654
00:41:36,070 --> 00:41:39,650
We'll stay here for a while and then
you'll feel a bit better. I want to get
655
00:41:39,650 --> 00:41:40,650
out.
656
00:41:41,950 --> 00:41:43,170
Do you think you should?
657
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
I must get out.
658
00:41:47,410 --> 00:41:48,630
I think I'm going to be sick.
659
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
in the highway code.
660
00:42:01,930 --> 00:42:02,930
What?
661
00:42:03,910 --> 00:42:05,070
Tall, short road.
662
00:42:07,230 --> 00:42:13,690
I think that fresh air did you a bit of
good, Mr Hayes.
663
00:42:13,990 --> 00:42:15,370
You're looking a lot better now.
664
00:42:16,450 --> 00:42:17,630
Not quite so green.
665
00:42:22,170 --> 00:42:23,850
Where are you going? I didn't say turn
left.
666
00:42:24,110 --> 00:42:27,430
You said you wanted to get back to the
driving centre as soon as possible. I'm
667
00:42:27,430 --> 00:42:28,430
taking a shortcut.
668
00:42:28,810 --> 00:42:31,550
Come on, don't... Turn down here, this
just goes to the sea.
669
00:42:31,870 --> 00:42:33,730
No, it's all right, because I can go
round the corner.
670
00:42:35,310 --> 00:42:40,590
My mother used to take me to the
seaside, because my Uncle Adrian used to
671
00:42:40,590 --> 00:42:45,110
Punch and Judy show, and she used to
help him. She played Punch and he played
672
00:42:45,110 --> 00:42:46,110
Judy.
673
00:42:47,150 --> 00:42:49,210
They used to let me do the voices
sometimes.
674
00:42:51,130 --> 00:42:52,810
Hello, Mr Punch, I'm the crocodile.
675
00:42:53,030 --> 00:42:54,030
Snap, snap, snap.
676
00:42:54,710 --> 00:42:56,550
Will you pay attention?
677
00:42:57,230 --> 00:42:58,470
You don't have to shout.
678
00:42:59,950 --> 00:43:00,950
Just tell me what to do.
50322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.