All language subtitles for Salon.De.Holmes.S01E08.250708.HDTV.H264-NEXT-VIDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:07,909 SALON DE HOLMES 2 00:00:08,257 --> 00:00:10,349 THE CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL AND UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 3 00:00:10,373 --> 00:00:12,582 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS AND WITH COMPLIANCE 4 00:00:19,324 --> 00:00:24,964 FOUR P.M. PARK SO-HEE DISAPPEARS FOR 4 HOURS 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,644 FOUR HOURS EARLIER Oh my, this is a big problem. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,602 I live on rent, but unit 902 also has no news. 7 00:00:33,790 --> 00:00:36,382 If unit 405 remains empty too. How about this? 8 00:00:36,382 --> 00:00:37,942 Oh my, really… 9 00:00:40,452 --> 00:00:43,172 It's almost like a new house, really. 10 00:00:43,379 --> 00:00:46,099 Oh, oh. 11 00:00:47,443 --> 00:00:49,639 Just tell them to come and saw it right away. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,620 The important thing is to immediately find a tenant. 13 00:00:53,306 --> 00:00:56,957 Today, where are the apartment transactions? 14 00:00:56,982 --> 00:00:59,582 Many units are empty, but just call. 15 00:01:00,040 --> 00:01:02,362 Nobody really wants to see directly. 16 00:01:02,790 --> 00:01:06,017 Later, if there are prospective tenants, I will let you know right away. 17 00:01:06,150 --> 00:01:08,662 Yes, yes, yes, I understand. 18 00:01:09,526 --> 00:01:14,549 Just say that if they are serious, maybe you can bargain a little. 19 00:01:15,040 --> 00:01:17,942 Oh, there's an incoming call. Call me back later. 20 00:01:20,348 --> 00:01:21,358 Yes, hello. 21 00:01:22,396 --> 00:01:24,956 This is from Min-eum Mental Health Clinic. 22 00:01:25,225 --> 00:01:28,358 Mr. Park Tae-hun has been here three times cancel the consultation schedule. 23 00:01:28,704 --> 00:01:30,722 The medicine should also have run out. 24 00:02:07,462 --> 00:02:09,182 TO KANG YOON-JOO, UNIT 902 25 00:02:10,902 --> 00:02:11,982 Unit 902? 26 00:02:12,678 --> 00:02:13,838 Unit 902. 27 00:02:37,953 --> 00:02:38,983 Dear Mi-ri. 28 00:02:59,847 --> 00:03:02,581 The number you have dialed is not active. 29 00:03:21,289 --> 00:03:22,299 Ji Hyun! 30 00:03:22,324 --> 00:03:23,704 8:30 AM, 12 HOURS SINCE PARK SO-HEE DECLARED LOST 31 00:03:23,729 --> 00:03:26,557 Oh, how could this happen? No news yet? 32 00:03:26,582 --> 00:03:27,822 EPISODE 8 - PARK SO-HEE'S DISAPPEARANCE CASE I've come! 33 00:03:27,847 --> 00:03:29,237 EPISODE 8 - PARK SO-HEE'S DISAPPEARANCE CASE Have searched everywhere, 34 00:03:29,262 --> 00:03:30,037 EPISODE 8 - PARK SO-HEE'S DISAPPEARANCE CASE but there is absolutely nothing. 35 00:03:30,062 --> 00:03:33,265 Traffic accidents have also been checked, but So-hee's name is not there. 36 00:03:33,290 --> 00:03:35,822 Why are you silent? Come on, let's get straight to it. report to missing persons. 37 00:03:35,847 --> 00:03:37,703 The child is in danger! Come on, quickly! 38 00:03:37,728 --> 00:03:39,888 Ji-hyun, it's not that simple. 39 00:03:40,298 --> 00:03:42,533 If you report it now, the police won't linking it to the case of unit 902. 40 00:03:42,558 --> 00:03:45,432 There is no evidence, and it's not even been 24 hours since it went missing, 41 00:03:45,457 --> 00:03:47,432 and besides, we are not his family. 42 00:03:47,457 --> 00:03:50,276 Family or not, it doesn't matter now. 43 00:03:50,301 --> 00:03:51,956 It's about someone's life. 44 00:03:51,981 --> 00:03:53,613 Ji-hyun, Kyeong-ja is right. 45 00:03:53,853 --> 00:03:55,142 The police will consider this run away from home. 46 00:03:56,233 --> 00:03:58,863 Now it's just us who can find it. 47 00:04:01,060 --> 00:04:03,990 We have to find eyewitnesses as soon as possible. 48 00:04:04,564 --> 00:04:05,542 A parcel courier, huh? 49 00:04:05,665 --> 00:04:08,230 INVESTIGATION BEGINS IN UNIT 204, BUILDING 402 Yes. After going to unit 406 last night, 50 00:04:08,255 --> 00:04:09,502 INVESTIGATION BEGINS IN UNIT 204, BUILDING 402 He disappeares. 51 00:04:09,782 --> 00:04:12,637 you saw him at the door or corridor around that time? 52 00:04:12,662 --> 00:04:15,957 Last night, many police came and the atmosphere was chaotic. 53 00:04:15,982 --> 00:04:17,142 I'm afraid to leave the house. 54 00:04:17,368 --> 00:04:21,157 The female courier lost contact after dropping off at Building 204. 55 00:04:21,182 --> 00:04:23,237 INVESTIGATION NO. 2 - MANAGEMENT OFFICE You know about the unit 902 case, right? 56 00:04:23,262 --> 00:04:24,197 INVESTIGATION NO. 2 - MANAGEMENT OFFICE The police have taken all the footage. 57 00:04:24,222 --> 00:04:25,237 The police have taken all the footage. 58 00:04:25,262 --> 00:04:29,997 All I need is CCTV footage around Building 204. 59 00:04:30,022 --> 00:04:32,717 I said all the recordings in Block 2 has been taken by the police. 60 00:04:32,742 --> 00:04:33,782 Truly… 61 00:04:33,868 --> 00:04:36,622 How could someone be missing? just like smoke? 62 00:04:36,647 --> 00:04:38,524 INVESTIGATION NO. 3-APARTMENT SECURITY POST That's what's strange. 63 00:04:39,298 --> 00:04:40,517 Please try to remember again carefully. 64 00:04:40,542 --> 00:04:43,281 Why did this have to happen to same night? Oh my. 65 00:04:43,306 --> 00:04:45,870 Everyone is panicking because of the case of unit 902. 66 00:04:46,902 --> 00:04:50,397 Have you seen the food delivery scooters? at the door when you come? 67 00:04:50,422 --> 00:04:52,564 INVESTIGATION NO.4 BUILDING 204 UNIT 404 Oh my, where did you get to see something like that? 68 00:04:52,860 --> 00:04:55,502 Sorry, I'm cooking. something on the stove. 69 00:04:55,527 --> 00:04:57,312 Okay. Sorry for bothering you. 70 00:04:58,133 --> 00:04:59,910 Batman is driving it! 71 00:05:01,380 --> 00:05:04,231 - Batman? - Yes, Batman! 72 00:05:05,422 --> 00:05:10,342 LAST NIGHT AT ABOUT EIGHT O'Clock 73 00:05:11,367 --> 00:05:13,115 It's Batman! 74 00:05:13,149 --> 00:05:16,021 Uncle Batman is out and ride the scooter. 75 00:05:16,046 --> 00:05:19,075 The red helmet is on the scooter, 76 00:05:19,100 --> 00:05:22,756 but instead he wears a black Batman helmet. 77 00:05:24,009 --> 00:05:24,962 Mi-ri! 78 00:05:29,683 --> 00:05:32,437 Uncle Batman is out from inside the apartment? 79 00:05:32,462 --> 00:05:33,189 Yes! 80 00:05:34,765 --> 00:05:37,957 How tall is it? His body is big? Do you remember his clothes? 81 00:05:37,982 --> 00:05:40,957 Never mind. Little boy. who understands about that? 82 00:05:40,982 --> 00:05:42,472 Come on, Ja-woon, come in quickly! 83 00:05:43,782 --> 00:05:44,972 Wait a moment! 84 00:05:47,413 --> 00:05:50,959 We are also on full alert. Where do you have time to pay attention to anything else? 85 00:05:51,047 --> 00:05:54,862 INVESTIGATION NO.5-GARDEN COMPLEX BLOCK 2 Yes, early in the morning the police came again. 86 00:05:55,150 --> 00:05:56,542 - Police? - Yes. 87 00:05:56,650 --> 00:05:58,478 Why? Because of the 902 case? 88 00:06:00,793 --> 00:06:02,953 They went to the house of the RT chairwoman. 89 00:06:03,402 --> 00:06:05,322 - To the house of the RT chairwoman? - Yes. 90 00:06:05,786 --> 00:06:09,083 In Kang Yoon-joo's call log, there is Park Tae-hun's number. 91 00:06:09,581 --> 00:06:10,662 He's your son, isn't he? 92 00:06:11,415 --> 00:06:15,524 Oh, that. I lost my phone, 93 00:06:15,665 --> 00:06:17,717 so i use my son's cell phone to make a call. 94 00:06:17,742 --> 00:06:19,742 There are rent arrears, so i called a few times. 95 00:06:19,767 --> 00:06:22,462 Can we meet your son? His phone is off. 96 00:06:22,516 --> 00:06:26,597 He is currently focusing on the civil service exam, so often turn off his cell phone. 97 00:06:26,622 --> 00:06:28,165 When do you think he will come home? 98 00:06:30,762 --> 00:06:33,676 You suspect my son? 99 00:06:34,712 --> 00:06:36,852 We are a police family. 100 00:06:36,877 --> 00:06:39,822 My brother works in the Police Human Resources Division. 101 00:06:39,860 --> 00:06:42,597 Oh I see. Sorry if it makes you uncomfortable. 102 00:06:42,782 --> 00:06:45,702 We just want to confirm some things. We'll contact you again later. 103 00:06:46,556 --> 00:06:47,095 Come on. 104 00:06:54,582 --> 00:06:59,493 ONE DAY BEFORE AT SIX P.M. TWO HOURS BEFORE SO-HEE DISAPPEARS 105 00:07:26,219 --> 00:07:27,087 Drink it. 106 00:07:27,699 --> 00:07:29,642 It must be drunk while warm to be effective. 107 00:07:29,948 --> 00:07:30,922 What are you doing? 108 00:07:32,012 --> 00:07:34,206 In the meantime, go to Auntie's house. 109 00:07:59,627 --> 00:08:00,637 Drink. 110 00:08:07,305 --> 00:08:09,516 Forgive me. I… I was wrong. 111 00:08:09,906 --> 00:08:11,751 From now on, stop drawing. 112 00:08:13,071 --> 00:08:15,682 If you don't like it that hospital, just say, 113 00:08:15,751 --> 00:08:17,782 instead of stopping taking the medication. 114 00:08:17,844 --> 00:08:20,367 I will never missed taking medication again. 115 00:08:21,168 --> 00:08:23,062 Please, let me continue drawing. 116 00:08:28,484 --> 00:08:34,404 Tae-hun, you like the woman in unit 902? 117 00:08:37,731 --> 00:08:39,645 That woman not seen lately. 118 00:08:40,021 --> 00:08:42,042 Do you know something? 119 00:08:44,099 --> 00:08:44,751 No. 120 00:08:47,756 --> 00:08:49,442 Rather than getting involved with such a person, 121 00:08:50,032 --> 00:08:52,042 you better continue your old habits. 122 00:08:52,564 --> 00:08:54,455 Mom will take care of everything. 123 00:08:59,139 --> 00:09:01,059 Please… Give it… 124 00:09:01,902 --> 00:09:05,662 The items in the box. Can... can I take it again? 125 00:09:08,964 --> 00:09:10,644 Clean that first. 126 00:09:47,062 --> 00:09:52,822 AT 11.30 PARK SO-HEE DISAPPEARS FOR 15 HOURS 127 00:10:01,048 --> 00:10:01,837 What is this… 128 00:10:01,862 --> 00:10:04,862 INVESTIGATION NO. 6 - BLOCK 204 UNIT 402 129 00:10:10,422 --> 00:10:12,218 Here! 130 00:10:12,345 --> 00:10:14,042 There are people here! 131 00:10:14,220 --> 00:10:16,922 Here! Help! 132 00:10:17,662 --> 00:10:19,502 Shut up… 133 00:10:19,665 --> 00:10:20,675 Is anyone inside? 134 00:10:22,329 --> 00:10:23,720 Hello, is anyone there? 135 00:10:24,726 --> 00:10:27,802 This house is different from other houses. 136 00:10:29,001 --> 00:10:31,942 A few years ago, I installed excellent soundproofing here. 137 00:10:35,602 --> 00:10:37,902 Screaming until I was half dead, no one heard. 138 00:10:43,382 --> 00:10:44,747 You are crazy! 139 00:10:45,387 --> 00:10:47,567 Stop this right now. 140 00:10:48,895 --> 00:10:50,559 Let me go! Let me go! 141 00:10:56,787 --> 00:11:00,302 Almost complete. Soon you will be calm. 142 00:11:07,384 --> 00:11:09,611 Hello. Kyeong-ja, any news about CCTV? 143 00:11:09,702 --> 00:11:11,222 That doesn't matter now. 144 00:11:11,525 --> 00:11:13,293 I just heard from Min-yeo's father, 145 00:11:13,384 --> 00:11:15,742 The perpetrator of the 902 case is already known. 146 00:11:15,862 --> 00:11:17,902 The perpetrator? Who? 147 00:11:19,610 --> 00:11:21,782 New security guard, Kim Gwang-gyu. 148 00:11:22,932 --> 00:11:23,702 What? 149 00:11:24,454 --> 00:11:25,921 - Is there a warrant? - Check anything suspicious. 150 00:11:25,946 --> 00:11:28,582 - Good! - Can the police freely enter people's homes? 151 00:11:38,954 --> 00:11:42,182 You think that as a police officer you can do whatever you want? enter someone's house? 152 00:11:42,207 --> 00:11:44,335 Just listen later the reason is at the police station. 153 00:11:44,360 --> 00:11:45,522 Warrant issued within 48 hours. 154 00:11:45,985 --> 00:11:48,923 If you have to be arrested, at least tell me the reason! 155 00:11:49,165 --> 00:11:51,402 You are with Kang Yoon-joo on the day he disappeared. 156 00:11:52,471 --> 00:11:53,902 We have all the CCTV footage. 157 00:11:55,579 --> 00:11:56,939 Sir, I found this. 158 00:11:59,979 --> 00:12:02,233 - Don't! That's… - Hold him! 159 00:12:02,921 --> 00:12:04,046 Unlucky. 160 00:12:10,822 --> 00:12:11,822 Unlucky. 161 00:12:18,062 --> 00:12:20,755 TWISTED PAPER ROPE, STRIPED ROPE, BRAIDED PP ROPE 162 00:12:20,780 --> 00:12:22,756 FIVE MURDERS IN 10 YEARS THE RETURN OF THE ANTI-SOCIAL PSYCHOPATH RIBBON MAN 163 00:12:22,781 --> 00:12:24,021 THE RIBBON MAN MADE THE WHOLE KOREANS ARE AFRAID. WHO IS HE? 164 00:12:24,046 --> 00:12:26,656 LATEST INVESTIGATION AT THE CAFE WORKER'S CRIME SCENE ABANDONED CONSTRUCTION SITE TOUR 165 00:12:29,382 --> 00:12:30,582 JANGDAE RIVER CRIME SCENE LOCATION 2025 166 00:12:38,582 --> 00:12:41,862 ASSOCIATION OF VICTIMS' FAMILIES - LEE MIN-SEON 167 00:12:42,126 --> 00:12:43,062 Take him! 168 00:12:44,462 --> 00:12:46,852 Listen, The young security guard was the perpetrator of case 902. 169 00:12:46,877 --> 00:12:48,797 What? This apartment security guard serial killer? 170 00:12:48,882 --> 00:12:50,087 He said someone reported it. 171 00:12:50,112 --> 00:12:52,376 It has not been proven that he is the perpetrator, only as a suspect. 172 00:12:52,431 --> 00:12:54,376 Please everyone step back. 173 00:12:54,401 --> 00:12:56,022 Park So-hee went missing last night! 174 00:12:57,085 --> 00:12:58,122 That was your doing, wasn't it? 175 00:12:59,034 --> 00:13:00,227 What did you do last night? 176 00:13:00,978 --> 00:13:02,205 You are so quick to accuse innocent people. 177 00:13:02,376 --> 00:13:04,182 Better find him soon, rather than wasting time. 178 00:13:04,368 --> 00:13:05,342 That's enough, ma'am. 179 00:13:05,493 --> 00:13:07,602 The perpetrator or not, We will investigate it at the police station. 180 00:13:07,627 --> 00:13:09,795 Please come back. Come on, let's go. 181 00:13:20,173 --> 00:13:21,373 The perpetrator is not Gwang-gyu. 182 00:13:22,036 --> 00:13:25,621 I don't know what this has to do with the 902 case, but he is not So-hee's kidnapper. 183 00:13:26,915 --> 00:13:28,022 We don't have time. 184 00:13:28,047 --> 00:13:29,997 Kyung-ja, I'll go to the management office first. 185 00:13:30,022 --> 00:13:32,882 Okay. I will look for it. more information through Min-yeo's father. 186 00:13:33,965 --> 00:13:37,085 That's Kang Yoon-joo, right? And this is you. 187 00:13:38,874 --> 00:13:40,862 He was very drunk. Where are you taking him? 188 00:13:41,673 --> 00:13:43,877 Go home? You killed him at home? 189 00:13:43,902 --> 00:13:45,222 I didn't kill him. 190 00:13:45,662 --> 00:13:48,382 He cried while drunk inside the complex. 191 00:13:48,657 --> 00:13:51,308 I just asked where his house was. He said Gwangseon Block 2. 192 00:13:51,660 --> 00:13:55,360 Because we live in the same complex, I just dropped her off at home. 193 00:13:58,407 --> 00:14:03,157 Wow, you're so drunk. Go to your room and sleep immediately. 194 00:14:03,196 --> 00:14:04,221 Then why keep quiet? 195 00:14:04,353 --> 00:14:07,622 When we interrogated another security guard, you didn't say anything. 196 00:14:07,704 --> 00:14:11,142 It's not that I'm covering it up. I just can't speak. 197 00:14:11,167 --> 00:14:13,862 Just think, if I tell you, I would definitely be accused immediately. 198 00:14:14,399 --> 00:14:16,202 So what is this? 199 00:14:16,804 --> 00:14:22,165 Rope, electric drill, saw, mannequin. Explain everything! 200 00:14:22,485 --> 00:14:25,262 It's properties and references to write a novel. 201 00:14:25,287 --> 00:14:26,557 - Novels? - Yes. 202 00:14:26,900 --> 00:14:29,798 I am writing a novel about Ribbon Man. 203 00:14:29,822 --> 00:14:33,462 I've been here for a long time collect data about it. 204 00:14:33,782 --> 00:14:34,757 Where is the novel? 205 00:14:35,087 --> 00:14:37,603 - On my laptop that you confiscated. - I'll take it now. 206 00:14:38,633 --> 00:14:44,117 Then why is there a letter for Lee Min-seon, Ribbon Man victims' families, in your home? 207 00:14:44,267 --> 00:14:47,622 I told you, I'm obsessive about collecting. everything related to Ribbon Man. 208 00:14:49,137 --> 00:14:50,333 You must know about Ribbon Man. 209 00:14:55,264 --> 00:14:56,382 I know everything. 210 00:14:58,057 --> 00:15:02,870 I memorized the details of the murder. from 2003 to 2012, 211 00:15:03,338 --> 00:15:06,382 starting from the date, place, methods, all of them. 212 00:15:06,749 --> 00:15:12,225 If you are stuck in your investigation, just come to me. 213 00:15:12,562 --> 00:15:15,802 Don't act smart. We won't need you. 214 00:15:16,993 --> 00:15:18,983 Then who is accusing me? 215 00:15:19,384 --> 00:15:21,382 Who reported me as a murderer? 216 00:15:21,689 --> 00:15:24,262 Why? You really don't know who the person is? 217 00:15:25,502 --> 00:15:30,062 3 HOURS BEFORE KIM GWANG-GYU'S ARREST 218 00:15:30,884 --> 00:15:31,822 Hello? 219 00:15:32,071 --> 00:15:34,662 I know who the murderer in the apartment. 220 00:15:35,376 --> 00:15:39,142 What are you saying? 221 00:15:39,167 --> 00:15:40,678 TENANT INFORMATION BLOCK 213 UNIT 1104 222 00:15:40,703 --> 00:15:44,862 The murderer of Kang Yoon-joo? Who's he? 223 00:15:45,838 --> 00:15:48,902 The perpetrator is a security guard at Gwangseon Apartment. 224 00:15:48,954 --> 00:15:51,262 - Which security guard? - The young one. 225 00:15:51,477 --> 00:15:54,342 Security guard Kim Gwang-gyu? 226 00:16:09,166 --> 00:16:11,131 Who's this? 227 00:16:11,787 --> 00:16:12,813 Hello? 228 00:16:27,829 --> 00:16:30,198 Hello, Gwangseon Police Department's Criminal Investigation Unit 2. 229 00:16:30,223 --> 00:16:34,343 I know who the perpetrator is murder in the Jangdae river. 230 00:16:37,862 --> 00:16:39,237 Unit 405 Building 204? 231 00:16:39,262 --> 00:16:42,702 Yes, I came to ask something, but there was no one at home. 232 00:16:42,727 --> 00:16:45,102 Do you know the contact of the unit owner? 233 00:16:45,141 --> 00:16:46,502 It's an empty house. 234 00:16:46,977 --> 00:16:48,157 Has anyone moved in 405? 235 00:16:48,190 --> 00:16:50,834 I don't think so. Want to ask the RT mothers' chairperson? 236 00:16:51,142 --> 00:16:53,262 What? The head of the RT mothers? 237 00:16:53,399 --> 00:16:55,614 The owner of 405 is the head of the RT mothers. 238 00:17:01,762 --> 00:17:02,501 Hello, Ji-hyun. 239 00:17:02,610 --> 00:17:06,342 Do you know who the owner is? unit 902 in Building 213? 240 00:17:07,005 --> 00:17:08,245 Head of RT mothers. 241 00:17:08,702 --> 00:17:09,782 Unit 902 too? 242 00:17:14,420 --> 00:17:16,140 Ji-hyun, 405 is the same. 243 00:17:16,422 --> 00:17:19,974 So, units 902 and 405 both belong to the RT mothers' chair. 244 00:17:20,452 --> 00:17:24,282 But the security guards said, the relationship they are both really bad. 245 00:17:24,478 --> 00:17:26,542 You mean the head of the RT mothers? and the occupants of 902? 246 00:17:26,641 --> 00:17:28,017 According to the property agent, 247 00:17:28,384 --> 00:17:30,102 occupant 902 is causing trouble, 248 00:17:30,196 --> 00:17:33,495 then the head of the RT mothers told him to move, but he refused firmly. 249 00:17:33,917 --> 00:17:36,782 Since then, the RT mothers' chair really hated with 902 occupants. 250 00:17:37,479 --> 00:17:39,860 What's even stranger is the child of the RT mothers' chair. 251 00:17:40,243 --> 00:17:41,717 The police came to their house very early in the morning. 252 00:17:41,742 --> 00:17:43,562 When the police asked where is the child, 253 00:17:44,376 --> 00:17:46,477 Head of RT mothers immediately furious. 254 00:17:46,502 --> 00:17:50,402 He said the police accused his son. 255 00:17:54,996 --> 00:17:57,196 - Min-yeo's father! - What? 256 00:17:57,582 --> 00:17:59,671 They said something happened to Min-yeo? 257 00:18:00,275 --> 00:18:01,806 What happened? 258 00:18:04,884 --> 00:18:07,736 So, now you are using our child to call me? 259 00:18:07,797 --> 00:18:09,797 So-hee's child is seriously ill. 260 00:18:09,822 --> 00:18:12,742 He has to sign guardian documents for care. 261 00:18:12,767 --> 00:18:14,977 But since yesterday he has been missing. 262 00:18:15,002 --> 00:18:17,437 It hasn't even been 24 hours yet. Why are you overreacting like this? 263 00:18:17,462 --> 00:18:19,802 Don't be like this, please. Just help me once, okay? 264 00:18:19,876 --> 00:18:21,036 I'm Noh Kang-sik. 265 00:18:21,165 --> 00:18:22,542 Strictly separate between work and personal. 266 00:18:22,978 --> 00:18:25,582 If you want to track his whereabouts, ask the real family to come! 267 00:18:25,868 --> 00:18:28,548 Strictly separating? That's funny. 268 00:18:30,098 --> 00:18:31,189 Funny? 269 00:18:32,101 --> 00:18:33,682 You really have no heart. 270 00:18:34,290 --> 00:18:35,757 At the time of the minimarket boss case, 271 00:18:35,782 --> 00:18:36,997 the time of the Little Mouse case, 272 00:18:37,321 --> 00:18:39,742 after being beaten by someone, come home bleeding, 273 00:18:39,767 --> 00:18:41,862 Have you ever asked me if I'm okay? 274 00:18:42,118 --> 00:18:45,902 You are crueler than anchovies! 275 00:18:46,657 --> 00:18:49,262 This is a workplace. Why are you making a fuss here? 276 00:18:49,498 --> 00:18:52,769 Remember when you asked, do i regret it? 277 00:18:53,329 --> 00:18:55,418 - Yes! - You asked if I regret it, 278 00:18:55,443 --> 00:18:57,180 take off your uniform for you? 279 00:18:58,012 --> 00:18:58,962 Chu Kyung-ja. 280 00:18:59,446 --> 00:19:00,016 What? 281 00:19:00,884 --> 00:19:01,924 Are you sorry? 282 00:19:03,173 --> 00:19:04,102 Regret what? 283 00:19:06,448 --> 00:19:08,151 It's nothing. Forget it. 284 00:19:10,277 --> 00:19:11,629 Because of that feeling of inferiority, 285 00:19:12,192 --> 00:19:18,068 you keep putting me down and always act arrogantly. 286 00:19:18,131 --> 00:19:19,364 Are you satisfied now? 287 00:19:19,533 --> 00:19:21,942 What medicine are you taking? Why is this happening all of a sudden? 288 00:19:21,967 --> 00:19:25,182 I have a dream too! 289 00:19:25,680 --> 00:19:29,042 I want to be an officer, get promoted! 290 00:19:29,318 --> 00:19:32,969 Taking off my uniform for you, you think it's easy? 291 00:19:32,994 --> 00:19:37,314 Okay, I see what you mean. Let's talk about it at home. 292 00:19:37,977 --> 00:19:42,525 Time of disciplinary hearing, your mother came to the police station, do you know? 293 00:19:44,613 --> 00:19:49,754 He begged me, "Kyeong-ja, please save my child." 294 00:19:50,703 --> 00:19:51,844 You don't know, do you? 295 00:19:53,597 --> 00:19:57,868 Wow, Chu Kyeong-ja. Now you're bringing my mother into the mix too? 296 00:19:57,907 --> 00:20:00,182 Because of that, we can get married. 297 00:20:00,702 --> 00:20:05,282 You only think about your pride, while your mother always looks down on me. 298 00:20:05,383 --> 00:20:07,487 - Do you know how much I suffer? - Enough! 299 00:20:08,017 --> 00:20:10,997 You can insult me, but don't insult my mother. 300 00:20:11,022 --> 00:20:12,142 I could lose my mind. 301 00:20:12,167 --> 00:20:15,702 Shut up! You think I don't know, 302 00:20:15,985 --> 00:20:19,637 you two put the amulet in my wardrobe to bring me bad luck? 303 00:20:19,662 --> 00:20:22,242 Do you want to keep ranting? Hurry up and go! 304 00:20:22,964 --> 00:20:24,062 Babbling? 305 00:20:28,306 --> 00:20:29,717 Noh Kang-sik, I'm sorry! 306 00:20:29,742 --> 00:20:32,797 People are watching! Let go! 307 00:20:32,822 --> 00:20:36,992 So, you know shame? If so, let's make you really embarrassed. 308 00:20:37,017 --> 00:20:39,342 Hey, Detective Choi! Mr. Kim! 309 00:20:39,367 --> 00:20:40,397 Give up! I give up! 310 00:20:40,422 --> 00:20:42,508 Shut up! I won't accept it. your surrender now! 311 00:20:49,103 --> 00:20:51,982 - Hello. - Have you met the female courier? 312 00:20:52,110 --> 00:20:54,442 Not yet, we are still looking. 313 00:20:55,079 --> 00:20:57,942 I happened to see something. Want to come along for a bit? 314 00:20:57,967 --> 00:20:59,122 What is it? 315 00:21:01,806 --> 00:21:02,741 Not this one? 316 00:21:02,766 --> 00:21:05,406 Similar to the one driven the female courier. 317 00:21:06,915 --> 00:21:08,902 - Yes! - 1985, right. 318 00:21:09,196 --> 00:21:10,678 Yes, this is So-hee's scooter. 319 00:21:10,702 --> 00:21:13,382 I have to go upstairs first because it's my shift. Excuse me. 320 00:21:13,407 --> 00:21:15,102 Okay, thank you. 321 00:21:17,766 --> 00:21:20,878 The scooter was left here, but the point his last delivery at Building 204. 322 00:21:20,903 --> 00:21:23,023 So-hee must have disappeared there. 323 00:21:23,537 --> 00:21:24,837 That is true. 324 00:21:24,862 --> 00:21:26,717 If the scooter is left right in front of 204, 325 00:21:26,742 --> 00:21:29,062 people immediately became suspicious. 326 00:21:29,422 --> 00:21:31,662 So, the perpetrator may have done it on purpose move it here. 327 00:21:32,742 --> 00:21:35,222 But who is the culprit? 328 00:21:35,697 --> 00:21:39,380 Ji-hyun, please check again. around Building 204. 329 00:21:39,705 --> 00:21:40,715 Good. 330 00:21:56,862 --> 00:21:59,642 Why is he heading to the trash? in Building 213? 331 00:22:15,718 --> 00:22:19,598 There is a black bag inside. There must be something hidden. 332 00:22:22,087 --> 00:22:23,022 Hello, Kyeong-ja. 333 00:22:23,094 --> 00:22:25,362 I just had a big fuss with Min-yeo's father. 334 00:22:25,728 --> 00:22:29,806 Because of that, he agreed help track So-hee's position. 335 00:22:30,679 --> 00:22:33,621 Seriously? Where is the last location? 336 00:22:33,813 --> 00:22:38,422 Yes, in the Gwangseon complex. At exactly 8.15 his cell phone went dead. 337 00:22:38,742 --> 00:22:40,477 I'm suspicious of one place. I'll check first. 338 00:22:40,502 --> 00:22:42,382 Kyeong-ja, come here right away, okay? 339 00:22:52,881 --> 00:22:57,237 What? They said the house is empty? But the water meter is moving. 340 00:23:05,669 --> 00:23:06,753 Hooded jacket? 341 00:23:08,185 --> 00:23:09,662 Maybe it's the Little Mouse? 342 00:23:10,325 --> 00:23:13,197 That person must be Little Rat! 343 00:23:13,376 --> 00:23:16,119 The proof is, since it was discovered, 344 00:23:16,748 --> 00:23:19,827 no more victims of abuse. 345 00:23:22,142 --> 00:23:23,142 So, here it is? 346 00:23:23,837 --> 00:23:25,906 He covered up his own child's abnormality? 347 00:23:46,502 --> 00:23:48,458 KANG YOON-JO LIPSTICK, KANG YOON-JOO'S HAIR 348 00:23:48,483 --> 00:23:50,958 KANG YOON-JOO JEWELRY 349 00:23:50,983 --> 00:23:53,061 NAILS ON THE SAME WEEK, KANG YOON-JOO EARRINGS 350 00:23:55,702 --> 00:23:57,502 You crazy psychopath! 351 00:24:00,462 --> 00:24:02,222 HOTDUL FRIED CHICKEN 352 00:24:05,342 --> 00:24:09,742 Part time courier job… 353 00:24:19,102 --> 00:24:21,622 Come on, eat a lot. 354 00:24:26,498 --> 00:24:29,402 Wednesday, pediatric ICU room. 355 00:24:33,142 --> 00:24:34,782 So-hee's work schedule? 356 00:24:36,556 --> 00:24:38,022 What a psychopath! 357 00:24:41,275 --> 00:24:42,223 Hello, Ji-hyun. 358 00:24:42,247 --> 00:24:46,555 Unit 405 does not appear to be an empty house. The water and electricity are on. 359 00:24:46,610 --> 00:24:48,022 The perpetrator was the child of the RT mothers' chair. 360 00:24:48,302 --> 00:24:49,782 What? The child of the RT mothers' chairperson? 361 00:24:49,844 --> 00:24:52,422 He is the stalker of resident 902 and he was also the one who kidnapped So-hee. 362 00:24:53,454 --> 00:24:54,557 So-hee is in danger. 363 00:24:54,582 --> 00:24:56,883 We all need to get to the 405 now, quick! 364 00:24:56,907 --> 00:24:57,902 Okay, I'll be right there! 365 00:25:10,582 --> 00:25:13,382 You already know, right? That your son is the stalker of resident 902. 366 00:25:13,532 --> 00:25:16,877 My son has nothing to do with it with that woman! 367 00:25:16,902 --> 00:25:19,422 If so, what about the pervert who terrorizes the residents every night 368 00:25:19,735 --> 00:25:22,222 the case of the Little Mouse? You pretend not to know? 369 00:25:22,383 --> 00:25:24,582 That's bullshit! 370 00:25:24,860 --> 00:25:29,277 Everyone knows the Little Mouse the block leader who was caught at that time! 371 00:25:29,302 --> 00:25:31,237 Then what about murder in unit 902? 372 00:25:31,262 --> 00:25:33,702 The killer is that young security guard! 373 00:25:39,571 --> 00:25:40,796 Where is your child now? 374 00:25:41,942 --> 00:25:43,182 I don't know! 375 00:25:43,725 --> 00:25:47,125 Want me to tell you? In unit 405 Building 204! 376 00:25:51,635 --> 00:25:53,619 You're playing detective, aren't you? 377 00:25:54,407 --> 00:25:56,742 It's an empty house. 378 00:25:56,767 --> 00:25:59,938 Female courier delivering chicken to unit 406 went missing last night. 379 00:26:00,562 --> 00:26:05,757 The last location is exactly on one line with unit 405, which is yours! 380 00:26:05,782 --> 00:26:08,662 That… what does that have to do with my child? 381 00:26:09,526 --> 00:26:13,389 Then why did your son memorize? what is the female courier's work schedule? 382 00:26:14,431 --> 00:26:15,790 I will report your son… 383 00:26:16,071 --> 00:26:18,862 …as a murder suspect occupants of 902 right now. 384 00:26:19,622 --> 00:26:22,662 Or you open the door of unit 405. Take your pick! 385 00:26:30,634 --> 00:26:35,557 Please, my son Yul can't live without me. 386 00:26:35,582 --> 00:26:37,095 Please, save me. 387 00:26:37,134 --> 00:26:40,670 It's my fault. It's all my fault. Forgive me. 388 00:26:40,719 --> 00:26:46,062 What's the point of living if you don't even can't accompany your child? 389 00:26:47,079 --> 00:26:49,862 Now I will end this. 390 00:26:50,650 --> 00:26:52,717 This will be more comfortable rather than dying slowly in the water. 391 00:26:52,742 --> 00:26:56,717 Don't! Yul only has me. Please… 392 00:26:56,742 --> 00:27:01,077 Too late. You know too much about me. So… 393 00:27:01,134 --> 00:27:02,437 I won't talk to anyone. 394 00:27:02,462 --> 00:27:04,517 I swear, I will remain silent for the rest of my life. 395 00:27:04,542 --> 00:27:06,142 - I promise! - Really? 396 00:27:13,756 --> 00:27:15,556 I never trusted women. 397 00:27:19,668 --> 00:27:20,659 Please! 398 00:27:20,684 --> 00:27:23,098 For me, women look the most beautiful when begging. 399 00:27:23,552 --> 00:27:24,700 Continue! 400 00:27:25,794 --> 00:27:27,161 Come on, just a little more! 401 00:27:27,802 --> 00:27:29,022 Let's do it! 402 00:27:43,748 --> 00:27:47,148 What? Wait a moment. 403 00:27:49,942 --> 00:27:52,552 What? This is the correct key. 404 00:27:53,630 --> 00:27:55,342 Why is this? 405 00:27:56,212 --> 00:27:58,902 Open the door! 406 00:27:58,927 --> 00:28:01,502 He had already intended, do you think he will open the door? 407 00:28:01,527 --> 00:28:03,862 - Let's just report it to the police now. - Should not! 408 00:28:04,102 --> 00:28:07,117 If So-hee dies while we wait, You will be responsible! 409 00:28:07,142 --> 00:28:08,884 Could your child have changed the lock? 410 00:28:14,032 --> 00:28:15,977 Maybe he changed the locks and hide the new key. 411 00:28:16,022 --> 00:28:20,661 Oh, I'm going home right now. I'll look for the key. 412 00:28:20,790 --> 00:28:22,883 Please, don't report it to the police. 413 00:28:22,908 --> 00:28:26,801 Give me five minutes… No, three minutes. I'll be right back! 414 00:28:27,842 --> 00:28:30,357 Every second counts. We can't wait! 415 00:28:30,382 --> 00:28:35,917 - So-hee! - So-hee! 416 00:28:35,942 --> 00:28:36,982 Everyone move aside! 417 00:28:37,663 --> 00:28:39,302 - Kyung-ja! - Kyung-ja! 418 00:28:40,219 --> 00:28:43,862 - Please hold this for a moment. Heavy! - Yes. 419 00:28:45,142 --> 00:28:46,829 - Move aside! - Kyeong-ja, what do you want? 420 00:28:46,854 --> 00:28:48,886 This damn door, let me take care of it! 421 00:28:53,623 --> 00:28:54,502 So-hee! 422 00:28:55,308 --> 00:28:56,262 So-hee! 423 00:28:57,328 --> 00:28:58,579 Looks like he's run away. 424 00:28:58,806 --> 00:29:00,502 What's that smell? It sounds nice. 425 00:29:00,650 --> 00:29:01,822 Aromatherapy candles. 426 00:29:02,222 --> 00:29:04,782 Crazy. He burns aromatherapy while doing what here? 427 00:29:04,807 --> 00:29:05,927 Calm down, calm down first. 428 00:29:07,454 --> 00:29:08,542 Batman Helmet. 429 00:29:09,658 --> 00:29:10,622 This must be him. 430 00:29:11,222 --> 00:29:12,282 Ms. Choi Sun-ja! 431 00:29:14,478 --> 00:29:15,382 Ms. Choi Sun-ja! 432 00:29:15,564 --> 00:29:18,498 What else is this? Not all of them Have you finished talking about it this morning? 433 00:29:18,610 --> 00:29:20,822 There are other things we need to investigate regarding Kang Yoon-joo. 434 00:29:21,045 --> 00:29:23,182 - Please come with us for a moment. - Why should I come along? 435 00:29:23,697 --> 00:29:25,737 The perpetrator has been caught, right? 436 00:29:26,482 --> 00:29:28,662 But you once tailed Kang Yoon-joo. 437 00:29:29,774 --> 00:29:31,503 We have testimony from private investigators. 438 00:29:33,112 --> 00:29:34,022 Come along. 439 00:29:37,005 --> 00:29:38,165 Ji Hyun! 440 00:29:40,892 --> 00:29:41,774 Oh my gosh! This is crazy. 441 00:29:42,376 --> 00:29:47,203 Like a ritual offering. What is this? 442 00:29:47,797 --> 00:29:50,914 - So-hee must have been taken away. - Shut up. 443 00:29:52,547 --> 00:29:53,644 Still warm. 444 00:29:54,882 --> 00:29:56,888 - He's still here. - Here? 445 00:30:03,362 --> 00:30:04,372 Friends. 446 00:30:06,135 --> 00:30:09,255 Oh my, I thought it was the perpetrator's phone! 447 00:30:09,280 --> 00:30:10,616 Answer! Quickly! 448 00:30:12,540 --> 00:30:15,662 - Hello. - Honey, where are you? At home? 449 00:30:15,735 --> 00:30:18,742 - If it's not important, hang up! - Where are you? You haven't come home yet? 450 00:30:18,767 --> 00:30:20,002 - No... - Hang up! Hang up the phone! 451 00:30:33,102 --> 00:30:35,702 Where did you put it? 452 00:30:45,582 --> 00:30:46,942 Can! 453 00:30:46,967 --> 00:30:49,342 PROPERTY CERTIFICATE 454 00:30:49,532 --> 00:30:53,757 You two, check the living room. and other areas. I checked this part. 455 00:30:53,782 --> 00:30:55,262 - Good. - Good. 456 00:30:55,822 --> 00:30:58,782 Ji-hyun, didn't you say the water meter is still turning? 457 00:30:58,807 --> 00:31:01,102 Yes, bathroom! Bathroom! 458 00:31:21,220 --> 00:31:24,020 My God! So-hee, he must be dead. 459 00:31:26,103 --> 00:31:27,883 We have to… we have to call the police! 460 00:31:30,322 --> 00:31:31,264 Good grief! 461 00:31:34,941 --> 00:31:35,951 Kyung-ja. 462 00:31:37,188 --> 00:31:40,557 Please, can you put your knife down? 463 00:31:40,582 --> 00:31:43,222 You should have come with better preparation. 464 00:31:43,601 --> 00:31:49,477 Why don't you only bring one fire extinguisher? Embarrassing! Right? 465 00:31:49,502 --> 00:31:52,222 Where is So-hee? Where is she? 466 00:31:52,247 --> 00:31:55,578 Take a guess! 467 00:31:58,462 --> 00:32:01,108 If you are smart, should be able to guess. Let's try. 468 00:32:01,133 --> 00:32:04,306 - Damn, you really are a know-it-all. - Correct. 469 00:32:15,336 --> 00:32:17,262 You're the daughter of the head of the RT ladies, right? 470 00:32:17,902 --> 00:32:22,422 How do you think your mother feels? when he found out his son was the Little Mouse? 471 00:32:22,447 --> 00:32:24,135 Why do you know everything? 472 00:32:25,961 --> 00:32:30,907 So, you guys also know I'm a murderer? 473 00:32:33,275 --> 00:32:35,917 So, you are right who killed the occupants of 902? 474 00:32:35,942 --> 00:32:37,822 Not 902! Her name is Yoon-joo! Kang Yoon Joo! 475 00:32:37,847 --> 00:32:39,682 You stupid. I can only say 902 this, 902 that. 476 00:32:40,382 --> 00:32:41,062 Go to sleep. 477 00:32:41,393 --> 00:32:43,022 A FEW DAYS AGO 478 00:32:46,942 --> 00:32:47,962 Mi-ri. 479 00:33:07,853 --> 00:33:08,877 Please, don't scream. 480 00:33:08,902 --> 00:33:13,151 I won't hurt you. I promise. 481 00:33:13,234 --> 00:33:15,982 I'm just worried about you. 482 00:33:19,949 --> 00:33:21,753 Excuse me, 483 00:33:23,552 --> 00:33:27,222 but don't bring other men home. 484 00:33:28,226 --> 00:33:29,702 What if they are dangerous? 485 00:33:30,238 --> 00:33:31,749 You are crazy? 486 00:33:32,828 --> 00:33:34,361 How do you know my door code? 487 00:33:37,999 --> 00:33:40,142 Here! This is your button, right? 488 00:33:41,103 --> 00:33:43,582 Since when? Since when have you been coming in and out of my house? 489 00:33:43,607 --> 00:33:45,322 I just want to protect you. 490 00:33:46,774 --> 00:33:48,563 If you arrive… 491 00:33:48,633 --> 00:33:54,125 …doing something stupid because of that damn dog, what? 492 00:33:54,291 --> 00:33:55,482 Damn dog? 493 00:33:56,142 --> 00:34:00,102 How dare you insult Mi-ri? What a trashy psychopath. 494 00:34:00,127 --> 00:34:01,386 Ah...not me... 495 00:34:06,059 --> 00:34:08,481 - You're the one who took Mi-ri, right? - No. 496 00:34:09,019 --> 00:34:11,239 - You killed him? - No! I didn't kill him. 497 00:34:11,502 --> 00:34:13,317 I just found it in the trash. 498 00:34:13,342 --> 00:34:18,392 Then I buried him well. That's your beloved dog. 499 00:34:18,662 --> 00:34:19,813 Nonsense! 500 00:34:19,862 --> 00:34:22,142 You think I believe that? What a psychopath! 501 00:34:22,167 --> 00:34:23,822 Yoon Joo. 502 00:34:24,804 --> 00:34:29,187 Yoon-joo, you shouldn't. treat me like this. 503 00:34:29,782 --> 00:34:32,517 You like me, don't you? 504 00:34:33,267 --> 00:34:37,401 You once said I have to fix my life. 505 00:34:37,746 --> 00:34:38,902 You didn't even report it to the police. 506 00:34:39,608 --> 00:34:43,701 It was the first time there was who said that to me. 507 00:34:45,915 --> 00:34:47,182 - Hey! - What? 508 00:34:47,342 --> 00:34:49,622 I didn't report to the police just because of your mother. 509 00:34:49,647 --> 00:34:51,113 He always collects rent. 510 00:34:51,982 --> 00:34:55,062 I want to play with you guys. 511 00:34:55,590 --> 00:34:58,377 I'll take advantage of your weakness to make your mother upset! 512 00:34:59,548 --> 00:35:00,708 It's done. 513 00:35:01,062 --> 00:35:02,982 I will report you. 514 00:35:03,007 --> 00:35:05,462 You are the Little Mouse, the stalker, privacy violators, everyone! 515 00:35:10,282 --> 00:35:11,842 That's a lie, right? 516 00:35:12,180 --> 00:35:16,794 You said you didn't report because you care about me. 517 00:35:17,191 --> 00:35:18,845 That's a lie, right? 518 00:35:19,270 --> 00:35:20,942 - Give it back, you psychopath! - Yoon Joo. 519 00:35:20,967 --> 00:35:23,071 Give it back, you psychopathic piece of shit. 520 00:35:26,436 --> 00:35:28,916 I'm fine. It doesn't hurt at all. 521 00:35:29,586 --> 00:35:31,293 You are okay? 522 00:35:32,782 --> 00:35:34,982 You're crazy! You're a perverted psychopath! 523 00:35:35,007 --> 00:35:37,157 This… How? Why? 524 00:35:37,182 --> 00:35:42,321 You are a monster. You don't deserve to be born in this world. 525 00:35:42,939 --> 00:35:45,065 I'll make you rot in a mental hospital! 526 00:35:47,651 --> 00:35:52,091 People like you should be never born into the world. 527 00:36:02,062 --> 00:36:03,524 Tae-hun, enough! 528 00:36:04,170 --> 00:36:05,446 If you don't want to practice, just stop! 529 00:36:06,134 --> 00:36:08,582 Other children can complete Bayer's book in a matter of months, 530 00:36:08,607 --> 00:36:10,298 You've been there for years! 531 00:36:10,750 --> 00:36:13,110 If your brain is dull, move your hands more diligently. 532 00:36:15,596 --> 00:36:17,485 Think carefully about what your mistake was. 533 00:36:18,742 --> 00:36:21,582 Mom, I'm sorry. 534 00:36:22,422 --> 00:36:24,133 I will practice the piano. 535 00:36:28,888 --> 00:36:30,103 I don't know since when, 536 00:36:31,141 --> 00:36:35,022 every time my mother scolds me, I hurt myself. 537 00:36:35,749 --> 00:36:39,809 It's strange, but when you see blood, my heart felt a little relieved. 538 00:36:40,415 --> 00:36:42,726 The urge to kill my mother also subsided. 539 00:36:43,770 --> 00:36:45,118 You stupid bastard. 540 00:36:45,556 --> 00:36:46,462 Have you realized? 541 00:36:46,931 --> 00:36:52,462 You and your mother are both psychopaths. 542 00:36:59,862 --> 00:37:05,902 Why are you imitating my mother? He is not a good person. 543 00:37:07,982 --> 00:37:10,862 You…what are you doing? Do not come close. 544 00:37:16,314 --> 00:37:17,985 You shouldn't be like this! 545 00:37:18,915 --> 00:37:20,702 I like you, Yoon-joo. 546 00:37:20,899 --> 00:37:23,382 Why am I looking at my mother instead? on your face? Why? 547 00:37:24,942 --> 00:37:28,778 Don't order me! Beg. 548 00:37:29,262 --> 00:37:30,742 Beg me. Come on! 549 00:37:30,767 --> 00:37:31,827 Help… 550 00:37:31,942 --> 00:37:33,222 Help… 551 00:37:37,594 --> 00:37:39,285 You are so beautiful when begging like this. 552 00:37:56,980 --> 00:37:58,540 Calm down, calm down first. 553 00:37:59,460 --> 00:38:01,157 You're a Ribbon Man impersonator, right? 554 00:38:01,556 --> 00:38:06,304 Me? I'm the original Ribbon Man. 555 00:38:06,329 --> 00:38:10,382 Lies! Why are you wearing it? Ribbon Man name? What is your motive? 556 00:38:10,407 --> 00:38:15,302 Mi-ri, calm down. You can't. losing my mind now. 557 00:38:15,327 --> 00:38:18,797 - Correct. - You know who Ribbon Man is, right? 558 00:38:18,822 --> 00:38:20,702 - Where is he? - And if I knew? 559 00:38:21,662 --> 00:38:23,342 If I knew? 560 00:38:23,421 --> 00:38:25,353 Who is Ribbon Man? Hurry up and say it! 561 00:38:25,467 --> 00:38:29,722 Mi-ri, do you want to see me die? Take it easy! 562 00:38:30,566 --> 00:38:33,183 - Hey, Tae-hun. I know. - Yes? 563 00:38:33,511 --> 00:38:37,308 You didn't really mean to kill them, right? 564 00:38:37,644 --> 00:38:42,941 You don't want to repeat your mistakes. Please, put the knife down. 565 00:38:43,298 --> 00:38:44,509 Let's talk about it nicely. 566 00:38:45,886 --> 00:38:47,782 Where's So-hee? He's still alive, right? 567 00:38:52,624 --> 00:38:54,204 He is dead. 568 00:38:57,350 --> 00:39:01,790 Murderer! Crazy monster! 569 00:39:05,942 --> 00:39:08,022 What's this? 570 00:39:26,165 --> 00:39:27,008 Mi-ri! 571 00:39:27,473 --> 00:39:29,982 Mi-ri, wake up! Mi-ri! 572 00:39:32,199 --> 00:39:33,123 Mi-ri! 573 00:39:36,805 --> 00:39:39,518 Mi-ri! 574 00:39:44,444 --> 00:39:45,504 Kyung-ja! 575 00:39:52,976 --> 00:39:55,244 I used to get beaten up a lot at school. 576 00:39:55,556 --> 00:40:01,357 Mom sent me to taekwondo lessons, hapkido, kendo, everything. 577 00:40:01,382 --> 00:40:05,504 - I know. - Do you know? But it's all useless. 578 00:40:06,074 --> 00:40:07,634 Because one stab is enough. 579 00:40:11,906 --> 00:40:14,845 How is it possible for a novel can it be this detailed and real? 580 00:40:15,243 --> 00:40:19,891 Personality, style, physical characteristics, habits, the way the Ribbon Man speaks. 581 00:40:20,042 --> 00:40:23,397 Even to the food he hates. Is this really just fiction? 582 00:40:23,422 --> 00:40:26,237 Sir! We just got a report of a kidnapping! 583 00:40:26,262 --> 00:40:28,317 At Gwangseon Apartment, unit 405, building 204! 584 00:40:28,342 --> 00:40:28,985 - What? - What? 585 00:40:29,165 --> 00:40:30,702 You must get to the scene immediately! 586 00:40:30,727 --> 00:40:32,998 Kidnapping, let's go! 587 00:40:33,023 --> 00:40:36,302 - Sir, unit 405 building 204! - I know! 588 00:40:38,019 --> 00:40:39,791 Why didn't you pick up? Damn it. 589 00:40:41,322 --> 00:40:44,224 You're just going to sleep for a while. It doesn't matter. 590 00:40:45,369 --> 00:40:47,177 Take it easy. 591 00:40:48,725 --> 00:40:50,902 I won't kill you yet. 592 00:40:52,702 --> 00:40:56,142 Take it easy. 593 00:40:57,839 --> 00:41:00,582 - Why? - I can't feel my hands! 594 00:41:00,607 --> 00:41:02,662 Ji-hyun. These are symptoms of a stroke, right? 595 00:41:02,733 --> 00:41:06,597 Stroke? I'm still young! I'm only in my early fifties. 596 00:41:06,622 --> 00:41:08,181 Yes, it is possible. 597 00:41:13,540 --> 00:41:15,077 Why? Why are you screaming? 598 00:41:15,102 --> 00:41:17,387 Numb! My hands are numb! 599 00:41:17,412 --> 00:41:21,957 Tae-hun, can you untie us? Help… 600 00:41:21,982 --> 00:41:25,517 No, you guys are too much trouble. I have to sort this out first. 601 00:41:25,542 --> 00:41:27,622 - Don't. - No! 602 00:41:35,242 --> 00:41:38,875 Ma'am… 603 00:41:39,204 --> 00:41:41,702 This is cheating. This is not fair. 604 00:41:41,727 --> 00:41:43,519 Mi-ri, run! Hurry! 605 00:41:45,798 --> 00:41:47,065 Run now! 606 00:41:52,092 --> 00:41:52,982 Unlucky! 607 00:41:57,142 --> 00:41:58,342 You're finished! 608 00:41:59,678 --> 00:42:03,514 I will catch you and reveal Ribbon Man's identity. 609 00:42:08,495 --> 00:42:09,502 Let go! 610 00:42:16,902 --> 00:42:19,197 Mi-ri! Find So-hee now! 611 00:42:19,222 --> 00:42:21,117 Let go! 612 00:42:25,189 --> 00:42:26,196 Let go! 613 00:42:33,596 --> 00:42:35,891 Mi-ri! Find So-hee now! 614 00:42:35,916 --> 00:42:37,811 Let go! 615 00:42:37,966 --> 00:42:38,966 So-hee! 616 00:42:41,364 --> 00:42:43,124 You guys are really annoying. 617 00:42:46,996 --> 00:42:48,716 - Let go… - You! 618 00:42:48,741 --> 00:42:50,916 Stop! 619 00:42:54,900 --> 00:42:57,125 So-hee! 620 00:42:58,220 --> 00:43:03,116 You devil! What did you do to So-hee? 621 00:43:10,026 --> 00:43:11,121 My nose! 622 00:43:13,916 --> 00:43:15,356 Hey! 623 00:43:17,616 --> 00:43:20,207 Mi-ri! Front pocket of the backpack! 624 00:43:20,231 --> 00:43:21,231 Okay, wait a minute! 625 00:43:24,507 --> 00:43:25,517 Throw it! 626 00:43:31,197 --> 00:43:34,211 So-hee, wake up! Wake up! 627 00:43:34,236 --> 00:43:37,436 - What's this? - Grain powder! 628 00:43:38,025 --> 00:43:39,136 Damn it! 629 00:43:39,161 --> 00:43:40,345 You bastard! 630 00:43:41,732 --> 00:43:42,736 Mi-ri! 631 00:43:49,676 --> 00:43:51,076 Hey! 632 00:44:09,767 --> 00:44:10,813 Yes! 633 00:44:12,339 --> 00:44:13,349 So-hee! 634 00:44:15,296 --> 00:44:17,176 - Ji-hyun, tie it tighter. - Good! 635 00:44:17,644 --> 00:44:18,516 So-hee! 636 00:44:19,734 --> 00:44:21,586 Mi-ri… 637 00:44:26,396 --> 00:44:29,661 - What is this? - Who knows. 638 00:44:29,677 --> 00:44:33,195 - What is wrong with her? - Oh my, poor thing. 639 00:44:33,220 --> 00:44:35,380 - Be careful, take it slow. - Great! 640 00:44:36,036 --> 00:44:42,036 - You guys are great! - Very good! 641 00:44:47,312 --> 00:44:50,971 Oh, my wife! Why did it turn out like this? What is this? 642 00:44:50,996 --> 00:44:54,811 Oh my gosh, get away for now. Hurry up and pick up your potatoes. 643 00:44:54,836 --> 00:44:56,344 Too bad about the potatoes. 644 00:45:29,917 --> 00:45:30,923 Doctor! 645 00:45:32,385 --> 00:45:33,905 Ms. Gong Mi-ri? Why are you here? 646 00:45:34,838 --> 00:45:38,811 I live in this Gwangseon Apartment. Why is the doctor himself here? 647 00:45:38,866 --> 00:45:42,477 I happen to have some business around here, then heard the sound of an ambulance siren. 648 00:45:43,282 --> 00:45:45,579 Are you okay? You look hurt. 649 00:45:46,156 --> 00:45:47,436 I'm fine. 650 00:45:48,927 --> 00:45:51,296 There is something worse, 651 00:45:52,150 --> 00:45:54,996 even some died because it was too late to be saved. 652 00:45:55,377 --> 00:45:57,296 Go to the emergency room immediately and get treatment. 653 00:45:57,416 --> 00:45:59,349 And after you recover, come see me. 654 00:45:59,676 --> 00:46:01,576 Wounds in the heart if left alone will leave a mark as trauma. 655 00:46:01,892 --> 00:46:02,556 Okay, Doc. 656 00:46:03,736 --> 00:46:05,924 Mi-ri! Come here quickly! 657 00:46:06,639 --> 00:46:07,476 - Okay, Doc. - Yes. 658 00:46:08,532 --> 00:46:13,180 - Very good. - Great! 659 00:46:32,116 --> 00:46:35,836 FOUR WEEKS AGO 660 00:46:35,861 --> 00:46:40,365 Doctor, you know what it feels like. when someone is tamed? 661 00:46:43,451 --> 00:46:46,072 I was wrong, Mom! 662 00:46:47,088 --> 00:46:50,122 Please open the door! 663 00:46:50,556 --> 00:46:52,675 Mother is an absolute figure. 664 00:46:52,829 --> 00:46:54,989 I am a loser. 665 00:46:55,524 --> 00:47:00,115 Whatever I do is never enough to satisfy that absolute figure. 666 00:47:01,757 --> 00:47:07,156 But do you know what hurts more? 667 00:47:09,209 --> 00:47:11,138 I ordered a hot drink. 668 00:47:11,404 --> 00:47:12,846 Didn't you get the message wrong? 669 00:47:13,196 --> 00:47:17,436 I don't think so, I almost did. never drink cold drinks. 670 00:47:17,536 --> 00:47:21,556 Yes, yes. Wait a minute, I have to serve another order. 671 00:47:21,581 --> 00:47:23,131 And my coffee? 672 00:47:23,156 --> 00:47:26,596 Don't see the queue? Be patient. 673 00:47:26,916 --> 00:47:32,547 Not just Mom. All women make me feel defeated. 674 00:47:35,516 --> 00:47:37,916 People like him, will drink anything, there will be no difference. 675 00:47:38,925 --> 00:47:41,522 People like him, will drink anything, there will be no difference. 676 00:47:46,931 --> 00:47:50,446 PARK TAE HUN, GWANGSEON JUGONG BLOK 211 NO. 1104 677 00:47:55,624 --> 00:47:57,444 BIBLE 678 00:48:06,234 --> 00:48:09,632 EVEN IF YOUR BEGINNING IS LOW, FINALLY YOU WILL BE VERY GLORIOUS. 679 00:48:13,037 --> 00:48:15,899 EVEN IF YOUR BEGINNING IS LOW, FINALLY YOU WILL BE VERY GLORIOUS. 680 00:48:15,924 --> 00:48:17,125 RED HUNT 681 00:48:17,150 --> 00:48:19,336 THE CAUGHT PREY SHAKES IN FRONT OF ME. 682 00:48:20,443 --> 00:48:23,656 WRIST, FEET, AND HER WHOLE BODY WRAPPED IN RED RIBBON. 683 00:48:24,133 --> 00:48:27,258 THIS IS LIKE A GIFT FOR ME. 684 00:48:28,424 --> 00:48:31,142 HIS FACE AS IF BEGGING FOR MY MERCY, LIKE WAITING FOR GRACE FROM ME 685 00:48:31,736 --> 00:48:33,837 MAKES ME EXCITED. 686 00:48:36,870 --> 00:48:38,441 TAPE AND MURDER METHOD 687 00:48:39,230 --> 00:48:41,214 RIBBON KNOT, CROSS THE ENDS OF THE ROPE, FOLD AND INSERT INTO THE OTHER STRAP 688 00:48:41,239 --> 00:48:44,245 FOLD THE ENDS TOO, PULL BOTH FOR TIGHTENING THE KNOT 689 00:48:52,619 --> 00:48:54,912 SINCE I WAS BORN, 690 00:48:54,937 --> 00:48:58,618 BETTER TO DIE AS A HUNTER RATHER THAN DIE AS PREY 691 00:49:06,225 --> 00:49:09,518 I decided to become a hunter. 692 00:49:10,291 --> 00:49:11,612 Is this the person who found my wallet? 693 00:49:11,770 --> 00:49:14,276 I'm going there now. Where should I meet you? 694 00:49:15,290 --> 00:49:18,547 A true hunter targets his prey precisely, 695 00:49:18,741 --> 00:49:20,556 catch it as fast as lightning. 696 00:49:20,581 --> 00:49:21,963 Help, 697 00:49:23,537 --> 00:49:25,397 I don't know anything. 698 00:49:25,636 --> 00:49:28,315 I didn't see anything, really. Help me, please. 699 00:49:32,370 --> 00:49:33,612 Help me. 700 00:49:36,076 --> 00:49:37,663 Help! 701 00:49:44,978 --> 00:49:46,158 Shut up! 702 00:49:46,940 --> 00:49:49,049 It doesn't matter! 703 00:49:49,346 --> 00:49:52,612 Shut up! 704 00:50:02,064 --> 00:50:06,651 Just one breath, the smell makes me addicted. 705 00:50:07,308 --> 00:50:08,574 Real human smell. 706 00:50:09,273 --> 00:50:10,156 At that moment I realized, 707 00:50:10,449 --> 00:50:14,347 humans only really become humans when faced with death. 708 00:51:16,841 --> 00:51:19,204 Mi-ri! Help me! 709 00:51:20,819 --> 00:51:21,872 Ji-eun! 710 00:51:24,197 --> 00:51:26,560 Mi-ri! Help me! 711 00:51:28,306 --> 00:51:29,359 Ji-eun! 712 00:51:33,440 --> 00:51:34,231 You are okay? 713 00:51:35,873 --> 00:51:37,591 Who is Ji-eun? 714 00:51:37,852 --> 00:51:40,248 Why are you shouting his name? as if your life was almost taken by an angel? 715 00:51:40,971 --> 00:51:43,430 Him! I have to meet him. 716 00:51:43,455 --> 00:51:45,071 He must have something to do with it. with Ribbon Man. 717 00:51:45,096 --> 00:51:46,406 Whether he's an accomplice or what, there must be something! 718 00:51:46,431 --> 00:51:48,248 Oh my gosh, Mi-ri, calm down. 719 00:51:48,326 --> 00:51:50,206 You almost died and already want to go again? 720 00:51:50,231 --> 00:51:53,567 You think a big time serial killer will it be easy to find? 721 00:51:53,592 --> 00:51:54,872 I should try talking to myself! 722 00:51:54,897 --> 00:51:55,973 What are you talking about? 723 00:51:58,029 --> 00:52:01,051 What is your relationship with Ribbon Man… 724 00:52:02,639 --> 00:52:04,990 …to the point where every time his name is mentioned? 725 00:52:05,052 --> 00:52:07,367 There isn't any. He is the common enemy of all of us! 726 00:52:07,391 --> 00:52:09,717 Yes, common enemy. So, just wait. 727 00:52:10,046 --> 00:52:13,045 If he is indeed related, the police will reveal it. 728 00:52:13,185 --> 00:52:15,157 He could have kept quiet in front of the police, right? 729 00:52:15,833 --> 00:52:18,631 You think he's keeping quiet in front of the police, but will want to talk to you? 730 00:52:22,057 --> 00:52:25,214 Kim Gwang-gyu, has he been released? 731 00:52:25,396 --> 00:52:26,443 What's wrong with Gwang-gyu? 732 00:52:26,655 --> 00:52:29,722 I wonder, when Tae-hun was arrested, did he see anyone in the apartment? 733 00:52:31,431 --> 00:52:34,871 When arrested, Tae-hun sees someone and… 734 00:52:35,389 --> 00:52:37,571 …he smiled, as if meeting someone he misses. 735 00:52:38,115 --> 00:52:41,840 That person must be a neighbor, or someone he already knows well. 736 00:52:42,187 --> 00:52:44,251 Who was he looking at at that moment? 737 00:52:46,207 --> 00:52:49,090 Oh yeah! So-hee! How are you? Is he safe? 738 00:52:52,937 --> 00:52:55,154 He fought alone, but holds up well. 739 00:52:55,232 --> 00:52:56,959 Blood pressure, pulse, and his breathing was stable. 740 00:52:57,803 --> 00:52:58,631 Thank You. 741 00:52:58,852 --> 00:52:59,990 Thank you very much. 742 00:53:05,791 --> 00:53:07,171 Mother… 743 00:53:09,216 --> 00:53:11,213 Sorry, it's been a long wait, huh? 744 00:53:13,391 --> 00:53:15,365 Is your mother sick? 745 00:53:15,459 --> 00:53:18,979 A little. The doctor said, a few days can heal. 746 00:53:21,894 --> 00:53:26,631 Mom said, if I "blow", the pain will go away. 747 00:53:32,014 --> 00:53:33,631 It doesn't hurt anymore, right? 748 00:53:35,059 --> 00:53:39,991 Yes, it doesn't hurt anymore. 749 00:53:41,885 --> 00:53:42,711 Thank You. 750 00:53:50,286 --> 00:53:51,406 Ji Hyun. 751 00:53:51,789 --> 00:53:53,311 Why did you hide it from me? 752 00:53:53,639 --> 00:53:55,406 I am the queen of sensitive and loyal friends, 753 00:53:55,431 --> 00:53:59,846 but you make me look like a fool who doesn't care. 754 00:53:59,871 --> 00:54:02,711 It's not that I want to hide… 755 00:54:05,759 --> 00:54:07,192 It must be really hard, right? 756 00:54:12,639 --> 00:54:13,551 Excuse me. 757 00:54:14,031 --> 00:54:19,671 There are also mothers like me which cannot protect healthy children. 758 00:54:22,561 --> 00:54:25,511 How can you cope all this alone? 759 00:54:31,005 --> 00:54:32,431 I salute you. 760 00:54:34,654 --> 00:54:36,451 So, what about father of the child? 761 00:54:36,551 --> 00:54:40,011 I don't know the details either. All I know is that she's a single mother. 762 00:54:40,102 --> 00:54:40,826 Geez. 763 00:54:41,375 --> 00:54:42,611 I don't know about that. 764 00:54:42,726 --> 00:54:45,543 I was busy badmouthing him instead. Good grief. 765 00:54:45,936 --> 00:54:48,935 If you are having trouble, you should must dare to ask for help. 766 00:54:48,960 --> 00:54:50,480 Open up a little. 767 00:54:50,912 --> 00:54:52,662 That's what living as a human being is all about... 768 00:54:53,111 --> 00:54:55,011 - So-hee! - What's this? 769 00:54:55,444 --> 00:54:56,530 You guys are talking about me, right? 770 00:54:57,006 --> 00:54:59,886 - Look, everyone is quiet now. - No! 771 00:54:59,911 --> 00:55:01,806 How is your child? Yul is okay? 772 00:55:01,831 --> 00:55:04,303 Yes, he is stronger than me. 773 00:55:04,328 --> 00:55:07,466 He kept on persisting every time there is a critical period. He's great. 774 00:55:07,514 --> 00:55:10,215 Of course! Whose child was he? 775 00:55:11,405 --> 00:55:12,805 Thank you, So-hee. 776 00:55:14,114 --> 00:55:16,271 Thank you for sticking around and return safely. 777 00:55:20,604 --> 00:55:25,190 Who saved me, if not you? 778 00:55:25,431 --> 00:55:28,791 You guys saved me and Yul. Thank you very much. 779 00:55:30,584 --> 00:55:34,811 Sorry, I just gossiped about you behind. I'm really sorry. 780 00:55:34,959 --> 00:55:36,671 Okay, just act like normal. 781 00:55:36,696 --> 00:55:38,966 I'm not even used to it if you suddenly become like this. 782 00:55:39,688 --> 00:55:43,008 But you really broke up with your child's father? 783 00:55:43,109 --> 00:55:47,001 Stop! Come on, let's not talk about the past, like old people. 784 00:55:47,264 --> 00:55:51,753 Have you ever seen an old man this cute? 785 00:55:51,778 --> 00:55:53,314 Look, he's acting cute. 786 00:55:53,764 --> 00:55:58,051 Your nose is similar the potatoes are dented like that. 787 00:55:58,446 --> 00:56:00,219 Oh my, damn it! 788 00:56:00,649 --> 00:56:03,651 He even attacked my nose! Ouch… 789 00:56:04,589 --> 00:56:06,389 - What's this? - Why? 790 00:56:06,742 --> 00:56:07,872 Out of balance? 791 00:56:09,339 --> 00:56:12,261 - Hey, Hyun-ji's father's salary hasn't come in yet? - What? 792 00:56:12,951 --> 00:56:17,446 We should have gotten paid yesterday. I was in a mess, so I forgot to check. 793 00:56:17,471 --> 00:56:18,905 Yes, we are all busy. 794 00:56:18,982 --> 00:56:23,599 He said the morning PT class at the gym was always quiet. Is the gym bankrupt? 795 00:56:23,936 --> 00:56:25,071 Few customers, perhaps. 796 00:56:25,858 --> 00:56:26,631 Ouch. 797 00:56:27,178 --> 00:56:32,571 Seung-ho? He resigned last month. He said he wanted to open his own cafe. 798 00:56:37,814 --> 00:56:39,000 Do as you please! 799 00:56:42,301 --> 00:56:46,581 Hyun-ji's father! Are you home? Hyun-ji's father! 800 00:56:49,791 --> 00:56:51,271 Base… 801 00:56:53,908 --> 00:56:55,111 Don't say house certificate… 802 00:57:05,456 --> 00:57:06,911 Park Seung Ho! 803 00:57:07,751 --> 00:57:10,151 Well, here it is! 804 00:57:11,576 --> 00:57:13,671 Wow! Congratulations, Seung Ho. 805 00:57:13,911 --> 00:57:15,271 Now call him It has to be Director Park Seung-ho, right? 806 00:57:15,373 --> 00:57:17,092 Director Park? 807 00:57:17,727 --> 00:57:18,807 This is all thanks to you, you know? 808 00:57:19,071 --> 00:57:21,051 How to find hits places like this for this price? 809 00:57:21,271 --> 00:57:23,211 I'm just a little worried with your wife, Seung-ho. 810 00:57:23,334 --> 00:57:25,911 Things like this should be discuss it with your family first, right? 811 00:57:26,349 --> 00:57:27,771 What are you talking about? 812 00:57:28,319 --> 00:57:30,367 Coward Park Seung-ho has retired! 813 00:57:30,514 --> 00:57:34,351 From now on I will use the trick "act first, take care of things later". 814 00:57:34,391 --> 00:57:36,831 Well, I transferred the down payment straight away. 815 00:57:38,757 --> 00:57:39,877 Stop! 816 00:57:58,891 --> 00:58:00,676 WE WILL KEEP AND REMEMBER THE NAME THAT WE CRIED AND 817 00:58:00,700 --> 00:58:02,838 LAUGHED TOGETHER AT THE SCENE OF THE LATE ACTOR PARK JI-AH. 818 00:58:03,451 --> 00:58:06,031 This is what we need to find out the facts. 819 00:58:06,166 --> 00:58:08,366 A good person who continues makes me suspicious. 820 00:58:08,391 --> 00:58:09,751 I know your instincts are good. 821 00:58:09,776 --> 00:58:12,127 But if you arrest the wrong person, it could be a weapon against you. 822 00:58:12,242 --> 00:58:13,304 That bastard is causing trouble! 823 00:58:13,329 --> 00:58:17,089 Maybe he considered letting go the student as a lifelong mistake. 824 00:58:17,172 --> 00:58:20,110 You mean, I should die at the hands of that bastard? 825 00:58:20,743 --> 00:58:22,046 I heard you were exploring an abandoned house? 826 00:58:22,071 --> 00:58:23,271 You should have done it quietly. 827 00:58:23,559 --> 00:58:26,719 The time has come for the hunter to show his true face. 828 00:58:27,022 --> 00:58:29,904 The real culprit is near you. 64724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.