All language subtitles for S07E11 - Ruins and Lost Wa.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:13,180 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,050 --> 00:02:19,060 "Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea" 21 00:02:08,430 --> 00:02:12,380 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:12,380 --> 00:02:14,190 in the kingdom of oases. 23 00:02:14,930 --> 00:02:18,960 The burning land is now enveloped by a mighty swell. 24 00:02:19,670 --> 00:02:22,010 After parting with Ace, Luffy and company continue to trek 25 00:02:22,010 --> 00:02:24,950 through the vast desert as they hurry to Yuba. 26 00:02:25,420 --> 00:02:28,950 As for whether they can stop the beleaguered rebel army... 27 00:02:29,900 --> 00:02:34,580 ...the setting sun watches over them silently. 28 00:02:37,240 --> 00:02:42,280 "Ruins and Lost Ways! Vivi, Her Friends, and the Country's Form" 29 00:03:04,650 --> 00:03:06,330 Looks like he's back with us. 30 00:03:08,150 --> 00:03:08,910 Huh? 31 00:03:08,910 --> 00:03:10,850 Are you finally sane again? 32 00:03:11,260 --> 00:03:12,570 You're such a nuisance. 33 00:03:12,870 --> 00:03:14,890 Huh? Wha? Huh? 34 00:03:15,240 --> 00:03:16,100 Where are the others? 35 00:03:16,100 --> 00:03:17,150 Dunno. 36 00:03:17,150 --> 00:03:19,070 Huh? You don't know? 37 00:03:19,090 --> 00:03:20,740 I'm not sure, to be more precise. 38 00:03:20,740 --> 00:03:22,030 Don't be funny. 39 00:03:22,940 --> 00:03:24,920 This is no time to be laughing! 40 00:03:24,920 --> 00:03:25,820 Yeah. 41 00:03:25,820 --> 00:03:27,760 So we're lost again? 42 00:03:28,030 --> 00:03:30,430 Whose fault do you think that is?! 43 00:03:30,430 --> 00:03:33,260 Wha? M-My fault? 44 00:03:43,780 --> 00:03:46,940 Get back here, Crocodile! 45 00:03:45,430 --> 00:03:46,270 Huh? 46 00:03:46,270 --> 00:03:47,380 What's he freaking out about? 47 00:03:46,940 --> 00:03:49,880 I'm gonna kick your butt! 48 00:03:47,380 --> 00:03:48,840 Plus he's flying... 49 00:03:49,130 --> 00:03:51,970 Did he eat another weird cactus? 50 00:03:52,230 --> 00:03:56,220 Ugh! Can't he ever not cause trouble?! 51 00:03:56,220 --> 00:03:57,720 Chopper! 52 00:03:57,720 --> 00:03:59,450 I don't think he can help. 53 00:04:02,210 --> 00:04:05,030 Oh, geez. Alright, Zoro. It's up to you. 54 00:04:05,030 --> 00:04:06,270 Why me?! 55 00:04:06,270 --> 00:04:09,010 Want me to talk more about your debt? 56 00:04:09,570 --> 00:04:12,840 If you don't end up in hell, I'm gonna kick you down there myself! 57 00:04:12,840 --> 00:04:14,960 I look forward to it! 58 00:04:15,250 --> 00:04:16,810 Okay! Let's get going! 59 00:04:16,810 --> 00:04:19,180 Eh? Shouldn't we wait for them? 60 00:04:19,570 --> 00:04:21,650 They can just follow our footprints. 61 00:04:22,060 --> 00:04:25,350 With their strength, they'll catch up in no time. 62 00:04:25,350 --> 00:04:27,420 We can wait somewhere relaxing. 63 00:04:27,420 --> 00:04:29,470 Agreed... 64 00:04:30,300 --> 00:04:32,370 Will they really be all right? 65 00:04:34,570 --> 00:04:37,030 You idiot! Wake up! 66 00:04:38,360 --> 00:04:39,550 Urgh! 67 00:04:39,990 --> 00:04:42,660 Stick him with a needle or something, quick! 68 00:04:43,740 --> 00:04:45,420 O...kay... 69 00:04:45,650 --> 00:04:46,880 Come on, now... 70 00:04:49,270 --> 00:04:50,830 Can't count on anyone! 71 00:04:51,370 --> 00:04:55,540 Crocodile! 72 00:04:56,010 --> 00:04:57,380 I found you! 73 00:04:57,380 --> 00:04:58,700 What're you talking about?! 74 00:05:00,750 --> 00:05:02,060 I'm gonna... 75 00:05:02,060 --> 00:05:03,990 You dumbass! Don't make me... 76 00:05:02,060 --> 00:05:03,990 ...kick your butt! 77 00:05:04,360 --> 00:05:06,160 Gum-Gum... 78 00:05:06,160 --> 00:05:07,350 ...wake you up! 79 00:05:07,710 --> 00:05:10,650 ...Submarine! 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,270 Even though this happens every single time... 81 00:05:17,540 --> 00:05:20,300 ...stopping him when he's gone crazy is a pain! 82 00:05:20,300 --> 00:05:21,470 Urgh! 83 00:05:37,860 --> 00:05:41,370 How did I wind up following a captain like this? 84 00:06:06,500 --> 00:06:07,830 Oww! Hot! 85 00:06:09,310 --> 00:06:10,600 What am I--?! 86 00:06:14,670 --> 00:06:15,700 What are you doing?! 87 00:06:16,070 --> 00:06:19,290 What's going on?! What in the world happened?! 88 00:06:19,680 --> 00:06:21,810 Hey! Zoro! Hey! 89 00:06:22,290 --> 00:06:23,580 Get up! 90 00:06:24,620 --> 00:06:25,380 A restorative! 91 00:06:29,790 --> 00:06:30,790 Thanks... 92 00:06:31,120 --> 00:06:32,570 What were you doing?! 93 00:06:32,570 --> 00:06:33,940 Stuff... 94 00:06:33,940 --> 00:06:35,550 He's still buried. 95 00:06:35,550 --> 00:06:39,020 Leave him be for now. Where are the others? 96 00:06:39,020 --> 00:06:41,720 They were gone when I came to... 97 00:06:41,720 --> 00:06:43,620 Those coldhearted bastards! 98 00:06:43,620 --> 00:06:46,740 But that's alright. We can just follow their footprints. 99 00:06:48,930 --> 00:06:50,460 Umm, footprints? 100 00:06:50,460 --> 00:06:51,820 Say what?! 101 00:06:52,120 --> 00:06:54,040 You're actually Crocodile?! 102 00:06:54,040 --> 00:06:56,030 Don't be stupid! 103 00:06:56,030 --> 00:06:57,500 Huh? We got separated? 104 00:06:57,500 --> 00:06:58,970 You moron! 105 00:06:58,970 --> 00:07:00,840 Why didn't we go after them sooner?! 106 00:07:00,840 --> 00:07:03,300 That would be because of you! 107 00:07:03,300 --> 00:07:05,980 Chopper! You smell things good! 108 00:07:05,980 --> 00:07:09,300 I'm already trying. But I don't smell anything at all. 109 00:07:09,600 --> 00:07:11,280 Then we have no clues at all? 110 00:07:11,550 --> 00:07:13,720 Which way is the wind blowing from? 111 00:07:13,720 --> 00:07:17,230 I don't know the direction, but it's coming from our left. 112 00:07:17,420 --> 00:07:21,590 Left, huh? That at least means they didn't go that way. 113 00:07:21,590 --> 00:07:23,090 You're just makin' that up. 114 00:07:23,090 --> 00:07:26,690 Shut up! Stay here if that's what you want! Let's go, Chopper! 115 00:07:27,000 --> 00:07:27,920 Yeah... 116 00:07:28,480 --> 00:07:32,160 C'mon, wait for me! Don't leave me behind! 117 00:07:36,820 --> 00:07:38,160 So hot... 118 00:07:38,790 --> 00:07:40,510 Will be he all right? 119 00:07:40,950 --> 00:07:43,610 He's not the kind to kick the bucket so easily. 120 00:07:43,610 --> 00:07:44,310 Say. 121 00:07:44,310 --> 00:07:45,280 Yeah? 122 00:07:45,280 --> 00:07:47,450 Is pirate life always like this? 123 00:07:47,450 --> 00:07:48,510 Like what? 124 00:07:48,510 --> 00:07:51,220 Always climbing snowy mountains, crossing deserts... 125 00:07:51,220 --> 00:07:52,510 Ain't that the truth? 126 00:07:53,050 --> 00:07:57,370 But we're just a little out of the ordinary. Plus there's our captain. 127 00:07:58,530 --> 00:08:01,230 I think I might've gotten on board a not-so-good ship... 128 00:08:01,230 --> 00:08:05,120 What a coincidence. I was just thinking the same thing myself. 129 00:08:05,410 --> 00:08:06,180 Say. 130 00:08:06,180 --> 00:08:06,750 Huh? 131 00:08:07,390 --> 00:08:11,070 You're the most veteran crew member here, right? 132 00:08:11,880 --> 00:08:14,780 I guess, but there's not that much of a difference between us. 133 00:08:16,160 --> 00:08:18,110 Why did you join? 134 00:08:18,670 --> 00:08:20,110 Why do you ask? 135 00:08:20,470 --> 00:08:25,460 To me, since I just joined, it seems like everyone's a maverick. 136 00:08:25,900 --> 00:08:27,260 Especially you. 137 00:08:27,260 --> 00:08:32,630 That's true. In my case, things pretty much just turned out this way. 138 00:08:33,280 --> 00:08:38,130 The others are the same. Our real goals are different from his. 139 00:08:38,650 --> 00:08:41,640 We're trying to do what we want to do. 140 00:08:41,850 --> 00:08:44,940 It's crazy. It's just like someone said before. 141 00:08:44,940 --> 00:08:48,870 On the outside, we have no teamwork at all. 142 00:08:49,780 --> 00:08:53,290 Especially given our captain. He's a real handful. 143 00:08:53,460 --> 00:08:54,970 I think so, too. 144 00:08:55,780 --> 00:08:59,560 But, really, what is teamwork? 145 00:09:00,940 --> 00:09:04,150 Is helping each other and protecting each other enough? 146 00:09:05,580 --> 00:09:07,760 Some people say so, 147 00:09:08,210 --> 00:09:12,130 but, sorry, that only sounds like they're fooling themselves. 148 00:09:12,960 --> 00:09:14,370 I think teamwork only begins 149 00:09:14,370 --> 00:09:19,980 when everyone risks their lives to do what they can and then says, 150 00:09:19,980 --> 00:09:24,240 "I did it! You're up next! If you can't do it, I'll kill you!" 151 00:09:25,150 --> 00:09:26,520 When you think about it that way, 152 00:09:26,830 --> 00:09:30,320 what's wrong with having mavericks as companions? 153 00:09:30,970 --> 00:09:32,710 That's my opinion, anyway. 154 00:09:33,180 --> 00:09:37,780 So that's what Usopp meant by, "Just do what you can!" 155 00:09:39,310 --> 00:09:41,750 It sounds like BS when he says it, though. 156 00:09:42,140 --> 00:09:44,690 As for why I still stay with him... 157 00:09:45,770 --> 00:09:50,120 ...being by his side all this time's given me another goal to strive for. 158 00:09:51,130 --> 00:09:52,810 Another goal? 159 00:09:52,810 --> 00:09:56,070 Sorry. I dunno how to answer about it. 160 00:09:58,900 --> 00:10:01,030 I found shade! 161 00:10:01,450 --> 00:10:04,410 Gum-Gum... 162 00:10:04,540 --> 00:10:06,310 ...Rocket! 163 00:10:15,620 --> 00:10:17,130 Whoo! 164 00:10:19,860 --> 00:10:21,300 It's nice and cool! 165 00:10:21,300 --> 00:10:23,040 I oughta chop you apart! 166 00:10:23,040 --> 00:10:24,360 Oh! My bad! My bad! 167 00:10:24,660 --> 00:10:26,040 Huh? Where's Chopper? 168 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 Oh! There he is! 169 00:10:28,400 --> 00:10:31,940 What's he doing out there? Is he trying to act funny? 170 00:10:32,380 --> 00:10:35,390 Yes. It was my fault. I'm sorry. 171 00:10:35,910 --> 00:10:39,690 Geez! What was the point of that conversation-- 172 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Hey. I didn't know you were a comedian. 173 00:10:43,160 --> 00:10:45,560 I'm not! 174 00:10:45,560 --> 00:10:47,260 Oh! You're okay? 175 00:10:47,260 --> 00:10:50,530 Dammit! That hurts! 176 00:10:50,940 --> 00:10:52,750 What is this place? 177 00:10:58,590 --> 00:10:59,610 What's this? 178 00:11:18,220 --> 00:11:18,890 What is this? 179 00:11:25,320 --> 00:11:26,450 What's something like this... 180 00:11:26,450 --> 00:11:27,850 ...doing underground? 181 00:11:28,170 --> 00:11:29,870 Why are you down here?! 182 00:11:29,870 --> 00:11:30,910 I used my arms. 183 00:11:30,910 --> 00:11:32,240 I'm asking why! 184 00:11:32,240 --> 00:11:32,910 Just 'cause. 185 00:11:32,910 --> 00:11:33,310 You idiot! 186 00:11:33,830 --> 00:11:37,380 With you down here too, we might get separated from Chopper! 187 00:11:37,380 --> 00:11:40,480 Without him, we'll never meet up with Vivi and the others! 188 00:11:40,480 --> 00:11:42,250 Oh! That's okay! 189 00:11:42,250 --> 00:11:43,150 Why is that?! 190 00:11:43,150 --> 00:11:44,790 Because Chopper was falling down here too! 191 00:11:49,040 --> 00:11:49,750 See? 192 00:11:50,540 --> 00:11:52,050 Oww... 193 00:11:53,010 --> 00:11:54,770 What is this place? 194 00:11:55,970 --> 00:11:57,970 Heya. You seem to be alright. 195 00:11:57,970 --> 00:12:00,300 Zoro! Luffy! Where is this place? 196 00:12:00,300 --> 00:12:05,280 No idea. But whatever it is, it's definitely underground. 197 00:12:05,990 --> 00:12:06,810 Underground? 198 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 I'm exhausted! Let's take a short break! 199 00:12:09,750 --> 00:12:11,920 Yes, Nami-san! 200 00:12:12,930 --> 00:12:16,440 C'mon! You're pathetic! 201 00:12:16,710 --> 00:12:21,130 Easy for you to say! You rode Lashes! We gotta walk the whole way! 202 00:12:21,130 --> 00:12:22,810 Thanks, Lashes! 203 00:12:24,860 --> 00:12:25,870 Vivi? 204 00:12:26,090 --> 00:12:28,830 Will Luffy-san and the others know where to find us? 205 00:12:28,830 --> 00:12:30,500 I think they'll be fine. 206 00:12:30,500 --> 00:12:33,800 We're on top of a hill. It stood out clearly, even from far away. 207 00:12:33,800 --> 00:12:34,560 I hope so... 208 00:12:36,090 --> 00:12:38,760 Say. How much further to Yuba? 209 00:12:39,370 --> 00:12:41,540 Seeing as we made it to these ruins, 210 00:12:41,540 --> 00:12:45,150 we should be there by night if we continue walking. 211 00:12:45,150 --> 00:12:46,920 Close, at last... 212 00:12:46,920 --> 00:12:48,850 Oh? So these are ruins? 213 00:12:49,100 --> 00:12:52,310 Yes. I believe they're from quite an old era. 214 00:12:52,710 --> 00:12:57,390 Civilizations first began here thousands of years ago. 215 00:12:57,390 --> 00:13:00,930 Many kingdoms have risen and fallen. 216 00:13:01,390 --> 00:13:05,100 Resettlement in search of water, the occasional war... 217 00:13:05,420 --> 00:13:08,830 Ruins of such things remain all throughout this land. 218 00:13:09,270 --> 00:13:11,470 Many are full of mystery. 219 00:13:11,470 --> 00:13:15,910 And time flowed on, leading to the Alabasta dynasty of today? 220 00:13:16,300 --> 00:13:22,120 That's an epic story. A prosperous kingdom, destined to disappear... 221 00:13:22,120 --> 00:13:23,320 It's almost romantic. 222 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Sanji-kun! 223 00:13:25,870 --> 00:13:28,550 Sorry, Vivi-chan! I didn't mean it like that! 224 00:13:28,940 --> 00:13:31,760 It was just, you know, a figure of speech... 225 00:13:31,760 --> 00:13:32,820 It's all right. 226 00:13:33,180 --> 00:13:36,820 I've often felt the same way as of late. 227 00:13:37,750 --> 00:13:39,640 Just what is a country? 228 00:13:39,640 --> 00:13:43,710 Even if the ruler of a land changes, its people will keep on living. 229 00:13:44,370 --> 00:13:46,580 Culture, lifestyle... 230 00:13:46,580 --> 00:13:50,050 If those stay the same even when a country changes, 231 00:13:50,050 --> 00:13:52,870 I wonder if it's really necessary to struggle to protect the country. 232 00:13:53,570 --> 00:13:57,020 Certainly, there are other things that need protecting. 233 00:13:57,610 --> 00:14:02,150 Ever since the sand pirates and the town with the fake rebel soldiers, 234 00:14:02,640 --> 00:14:05,140 I've been thinking that way a lot. 235 00:14:07,450 --> 00:14:10,700 I'm sorry! That's just me being strange! 236 00:14:10,700 --> 00:14:13,140 I haven't found the answers either! 237 00:14:14,020 --> 00:14:17,460 But I do know what we must do now! 238 00:14:17,750 --> 00:14:22,040 Baroque Works' scheming is about to cause a meaningless war! 239 00:14:22,040 --> 00:14:24,610 We must stop it, at all costs! 240 00:14:24,610 --> 00:14:28,920 What they're trying to do is throw this land into ruin! 241 00:14:29,330 --> 00:14:32,100 I don't care if it leaves a dark splotch in our history! 242 00:14:33,010 --> 00:14:37,010 I absolutely refuse to let Crocodile have his way! 243 00:14:37,870 --> 00:14:40,070 Well, we should get going! 244 00:14:40,070 --> 00:14:41,460 Usopp-san! Are you all right?! 245 00:14:41,460 --> 00:14:45,900 Are you kidding? I can't control the strength welling up in me! 246 00:14:45,900 --> 00:14:46,640 Liar. 247 00:14:46,640 --> 00:14:47,570 Oh, shut up! 248 00:14:47,570 --> 00:14:48,860 They'll stop in a second! 249 00:14:49,720 --> 00:14:52,710 I'll show you how gutsy Manly Usopp is! 250 00:14:52,710 --> 00:14:55,060 I'll never fall to my knees easily! 251 00:14:57,480 --> 00:14:58,590 What's the big idea?! 252 00:14:58,590 --> 00:15:00,470 You fell easily. 253 00:14:58,590 --> 00:15:00,490 Well, we should get going, Vivi. 254 00:15:00,490 --> 00:15:02,490 Eh? But what about Luffy-san? 255 00:15:02,490 --> 00:15:04,460 You're such a worrywart. 256 00:15:04,460 --> 00:15:06,910 He says he's going to kick Crocodile's butt. 257 00:15:07,250 --> 00:15:10,190 Once he has a clear goal, you can let him do his own thing. 258 00:15:10,440 --> 00:15:11,770 You know that! 259 00:15:11,770 --> 00:15:12,510 Yes! 260 00:15:17,080 --> 00:15:19,000 My eyes've adjusted. 261 00:15:19,740 --> 00:15:22,940 On closer look, we're inside a giant dome. 262 00:15:22,940 --> 00:15:26,110 Built by people, no less. 263 00:15:26,110 --> 00:15:26,880 Huh? 264 00:15:26,880 --> 00:15:29,040 These are probably ancient ruins or something. 265 00:15:29,040 --> 00:15:30,430 How can you tell? 266 00:15:30,430 --> 00:15:34,680 Look at this. See all the picture-like writing on this wall? 267 00:15:35,520 --> 00:15:39,690 I saw it in a book or something before. These are ancient letters. 268 00:15:40,970 --> 00:15:43,810 Who cares about that stuff? 269 00:15:44,080 --> 00:15:48,460 It's so nice and cool in here! 270 00:15:48,460 --> 00:15:52,310 If you're right, then what is this place doing underground? 271 00:15:52,820 --> 00:15:54,630 I don't really know... 272 00:15:54,630 --> 00:15:58,580 Was it built underground, or did it get buried after it was built? 273 00:15:58,950 --> 00:16:02,530 Either way, I get the feeling they were trying to hide this building... 274 00:16:03,190 --> 00:16:06,350 Dunno who did it, but they sure worked hard. 275 00:16:07,310 --> 00:16:10,620 In any case, it's none of my business, and it doesn't interest me. 276 00:16:10,620 --> 00:16:14,900 What we gotta do now is get the hell outta here. Right, Captain? 277 00:16:15,310 --> 00:16:17,020 Really? But it's cool in here. 278 00:16:17,020 --> 00:16:18,350 Just get up! 279 00:16:18,350 --> 00:16:24,330 No! No! Let's stay here a little longer! It's hot outside! 280 00:16:25,160 --> 00:16:28,770 Okay! Time to get outta here! We gotta meet up with the others! 281 00:16:30,500 --> 00:16:32,470 So that's Zoro's comedy hole? 282 00:16:32,470 --> 00:16:33,240 Shut up! 283 00:16:33,560 --> 00:16:36,320 Alright! Gum-Gum... 284 00:16:36,600 --> 00:16:38,420 ...Pistol! 285 00:16:42,890 --> 00:16:45,010 What are you doing? 286 00:16:45,430 --> 00:16:48,720 Darn it! I missed 'cause the target's so small! 287 00:16:52,590 --> 00:16:54,200 Alright! Got it! 288 00:16:56,080 --> 00:16:58,320 Again, what are you trying to do?! 289 00:16:58,320 --> 00:17:01,460 Just grab onto the boulder above the hole! 290 00:17:03,720 --> 00:17:05,740 This is getting annoying! 291 00:17:05,740 --> 00:17:07,580 Gum-Gum... 292 00:17:07,770 --> 00:17:11,210 ...Gatling! 293 00:17:26,150 --> 00:17:27,600 Alright! All better! 294 00:17:27,600 --> 00:17:28,960 Are you crazy?! 295 00:17:28,960 --> 00:17:32,170 What are you gonna grab on to now that you broke that boulder?! 296 00:17:32,170 --> 00:17:35,180 It's okay! I got an idea! 297 00:17:35,450 --> 00:17:36,170 Huh?! 298 00:17:36,170 --> 00:17:38,340 Chopper. You should probably turn little. 299 00:17:38,340 --> 00:17:39,100 Huh? 300 00:17:39,100 --> 00:17:41,330 Gum-Gum... 301 00:17:42,190 --> 00:17:44,260 Oh, now I see... 302 00:17:44,710 --> 00:17:45,600 Grab on! 303 00:17:45,600 --> 00:17:47,840 Just give it up. This is the only way! 304 00:17:47,840 --> 00:17:48,560 Okay. 305 00:17:49,130 --> 00:17:51,690 Here goes! 306 00:17:54,210 --> 00:17:58,630 ...Spring! 307 00:18:01,210 --> 00:18:03,300 Yahoo! 308 00:18:08,700 --> 00:18:10,910 How are we going to land?! 309 00:18:10,910 --> 00:18:11,970 Heck if I know! 310 00:18:12,410 --> 00:18:13,580 You don't mean--?! 311 00:18:13,580 --> 00:18:15,690 I told you to just give it up! 312 00:18:16,160 --> 00:18:18,780 Nobody mentioned this! 313 00:18:31,440 --> 00:18:33,660 Successful escape! 314 00:18:33,660 --> 00:18:34,630 Where'd they go? 315 00:18:35,660 --> 00:18:37,370 Oh, there they are! 316 00:18:38,180 --> 00:18:42,330 I think I did choose the wrong ship to ride on... 317 00:18:42,760 --> 00:18:44,950 We're on the same wavelength today... 318 00:18:45,540 --> 00:18:47,390 I was just thinking the same thing... 319 00:18:53,660 --> 00:18:55,390 Usopp. You're falling behind. 320 00:18:58,500 --> 00:19:01,760 What happened to showing how gutsy you are? 321 00:19:01,760 --> 00:19:07,390 I-I only said that out of spirit... 322 00:19:07,580 --> 00:19:10,300 Hang in there! Just a little further! 323 00:19:13,560 --> 00:19:14,740 Still worried? 324 00:19:15,610 --> 00:19:17,110 Oh, no... 325 00:19:17,110 --> 00:19:18,500 It's written all over your face. 326 00:19:19,060 --> 00:19:21,960 I'm sorry. I do have faith in them, but... 327 00:19:22,360 --> 00:19:25,560 I'm guessing you'll never get over being a worrier. 328 00:19:26,170 --> 00:19:29,190 But that has its good points, too. 329 00:19:31,440 --> 00:19:33,830 You people are amazing. 330 00:19:33,830 --> 00:19:34,760 Eh? 331 00:19:34,760 --> 00:19:37,110 I've felt that way ever since Little Garden. 332 00:19:37,400 --> 00:19:40,870 How can you have so much faith in your friends? 333 00:19:41,230 --> 00:19:43,200 How? 334 00:19:43,200 --> 00:19:46,770 It's not something I'm conscious of. I've never even thought about it. 335 00:19:46,770 --> 00:19:50,440 That's what's amazing. Having unconditional faith in someone. 336 00:19:50,440 --> 00:19:52,540 That's not very easy to have. 337 00:19:52,540 --> 00:19:55,210 Hmm. I'm not really sure, but maybe it's because 338 00:19:55,530 --> 00:19:58,860 we all do what we can as best as we can? 339 00:20:00,200 --> 00:20:04,340 A while back, he said something on the island I lived on. 340 00:20:04,670 --> 00:20:07,500 I don't know how to use swords, you bastard! 341 00:20:08,190 --> 00:20:10,220 I don't know how to sail the oceans! 342 00:20:10,580 --> 00:20:12,090 I can't cook! 343 00:20:12,750 --> 00:20:14,120 I can't lie, either! 344 00:20:14,120 --> 00:20:14,640 Hey, now! 345 00:20:15,010 --> 00:20:18,930 I'm confident that I can't live without help! 346 00:20:20,490 --> 00:20:23,180 I remember those words very well... 347 00:20:23,420 --> 00:20:28,440 I thought, "Oh, this is how these pirates are..." 348 00:20:29,080 --> 00:20:31,500 Alone, there's a limit to your strength. 349 00:20:31,820 --> 00:20:35,430 Sometimes, things you really want to do are too much for one person. 350 00:20:36,280 --> 00:20:37,750 You need friends. 351 00:20:38,110 --> 00:20:43,100 But it amounts to nothing if those friends don't do what they can. 352 00:20:44,110 --> 00:20:46,280 Whoops! Sorry that wasn't an answer! 353 00:20:48,010 --> 00:20:49,000 Thank you! 354 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 I can't keep my thoughts straight in this heat! 355 00:20:53,570 --> 00:20:56,060 That answered plenty. 356 00:20:56,590 --> 00:20:57,670 Yes... 357 00:20:58,860 --> 00:21:02,850 That may be one of this country's forms. 358 00:21:02,850 --> 00:21:04,970 Hey! Hurry up! 359 00:21:05,910 --> 00:21:09,420 Of course he gets energetic when it starts to cool off... 360 00:21:12,370 --> 00:21:12,970 What is it? 361 00:21:13,240 --> 00:21:16,280 The wind has changed direction. I smell something! 362 00:21:16,280 --> 00:21:17,170 What?! 363 00:21:17,170 --> 00:21:19,290 No doubt about it! It's Nami's perfume! 364 00:21:19,290 --> 00:21:20,400 It's this way! 365 00:21:20,400 --> 00:21:21,830 Way to go! Luffy! 366 00:21:22,580 --> 00:21:25,470 We found Nami and the others! In the sunset direction! 367 00:21:25,470 --> 00:21:26,600 For reals?! 368 00:21:26,820 --> 00:21:30,870 Hey! Guys! 369 00:21:30,870 --> 00:21:35,610 Don't rush off on your own! We'll get separated again, you moron! 370 00:21:53,060 --> 00:21:56,450 When I'm with them, I start to see many things... 371 00:21:57,250 --> 00:22:01,040 These people may have the answer! 372 00:22:15,120 --> 00:22:21,120 Like the adventurers I dreamed of when I was a child 373 00:22:21,120 --> 00:22:26,030 I continue on to the ends of emotion 374 00:22:26,030 --> 00:22:38,670 I scoop up my hands, and the sand and time that spills from them 375 00:22:38,670 --> 00:22:45,710 show me that this is what I was born to do 376 00:22:45,710 --> 00:22:57,860 Let's continue swimming at a near-tumbling speed 377 00:22:57,860 --> 00:23:08,500 Until we wash up someday on a white sandy beach 378 00:23:08,500 --> 00:23:11,710 no one knows about 379 00:23:25,490 --> 00:23:28,720 Did we make it to Yuba?! I can't tell with all this sand! 380 00:23:28,720 --> 00:23:29,860 The city doesn't look right! 381 00:23:29,860 --> 00:23:31,120 This is horrible! 382 00:23:31,120 --> 00:23:32,560 Wasn't this an oasis?! 383 00:23:32,560 --> 00:23:35,860 The sand has raised the ground! The oasis has been swallowed up! 384 00:23:35,860 --> 00:23:37,300 And there doesn't seem to be any water... 385 00:23:37,300 --> 00:23:39,570 The rebel army doesn't seem to be here! 386 00:23:39,570 --> 00:23:41,300 I will stop the revolt! 387 00:23:41,300 --> 00:23:42,670 On the next episode of One Piece! 388 00:23:42,670 --> 00:23:45,770 "Spiders Café at 8 O'Clock-- The Enemy Leaders Gather" 389 00:23:45,770 --> 00:23:47,910 I'm gonna be King of the Pirates!! 27928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.