Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,060 --> 00:00:29,820
Inherited will...
2
00:00:29,820 --> 00:00:32,140
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,040
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,400 --> 00:00:38,550
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,550 --> 00:00:41,310
these things will never cease to be!
6
00:00:50,000 --> 00:00:56,070
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,600 --> 00:01:21,010
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,010 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:30,100
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,230 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,700
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,700 --> 00:01:48,540
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,430
run for paradise instead
19
00:01:55,430 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,060 --> 00:02:14,780
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:02:06,640 --> 00:02:10,930
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:02:10,930 --> 00:02:12,060
in the kingdom of oases.
23
00:02:12,520 --> 00:02:15,940
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing.
24
00:02:16,350 --> 00:02:18,850
As Luffy and company left
the green city of Erumalu
25
00:02:18,850 --> 00:02:21,910
for the Yuba oasis,
where the rebel army is,
26
00:02:21,910 --> 00:02:26,410
they met sand pirates, and set out
after attaining new friendship.
27
00:02:29,880 --> 00:02:34,220
"False Fortitude!
Camu, Rebel Soldier at Heart!"
28
00:02:39,710 --> 00:02:41,920
Ahead is a village called Ido.
29
00:02:41,920 --> 00:02:45,100
You should be able to get water there.
30
00:02:45,420 --> 00:02:47,700
Huh? You're not coming?
31
00:02:47,700 --> 00:02:51,080
We sand pirates can't
go any further ahead.
32
00:02:51,080 --> 00:02:53,700
This land belongs to the people
33
00:02:53,700 --> 00:02:56,660
who've lived and died here
for generations, you see.
34
00:02:56,660 --> 00:02:58,070
Is that how it is?
35
00:02:58,070 --> 00:03:01,720
Yeah. The desert is the land of the free.
36
00:03:01,720 --> 00:03:05,080
But not everyone can
survive in the harsh desert.
37
00:03:05,080 --> 00:03:09,750
The village ahead is a place
where such people eke out a living.
38
00:03:09,750 --> 00:03:12,500
So, what're you gonna do?
39
00:03:14,350 --> 00:03:15,800
Nothing much!
40
00:03:15,800 --> 00:03:20,590
We've freely lived as we pleased on this ocean
of sand, and that's what we'll keep on doing!
41
00:03:21,960 --> 00:03:23,760
That's just like us, then!
42
00:03:23,760 --> 00:03:26,180
Yeah? That's great!
43
00:03:30,160 --> 00:03:32,850
--So long!
--Take care!
44
00:03:32,850 --> 00:03:36,060
See ya, old umbrella guy!
45
00:03:36,680 --> 00:03:39,020
--They were great guys!
--Yeah!
46
00:03:39,840 --> 00:03:42,350
By the way, where'd your brother go?
47
00:03:43,050 --> 00:03:46,020
Dunno. But he's Ace.
Nothing to worry about.
48
00:03:46,020 --> 00:03:47,740
He'll suddenly show up
again out of nowhere!
49
00:03:47,740 --> 00:03:51,300
Why do you keep making
such groundless claims?
50
00:03:51,740 --> 00:03:54,750
Anyways, let's hurry to this Udo village!
51
00:03:54,750 --> 00:03:56,840
--You mean Ido.
--Ido?
52
00:03:56,840 --> 00:03:57,680
Yeah.
53
00:04:02,940 --> 00:04:04,800
Th-That's a desert pirate flag!
54
00:04:05,210 --> 00:04:08,260
Crap! I gotta tell Big Bro!
55
00:04:13,080 --> 00:04:17,680
Yes, you utterly are rebel army soldiers!
56
00:04:17,680 --> 00:04:19,920
Ever since you and your
companions arrived, Camu-sama,
57
00:04:19,920 --> 00:04:23,150
attacks on the village
have utterly stopped!
58
00:04:23,480 --> 00:04:28,870
Yup! You'd have to be
pretty crazy to take us on!
59
00:04:29,240 --> 00:04:32,160
Rest easy and leave it to us, Mayor!
60
00:04:34,270 --> 00:04:37,240
Yes! You're utterly correct!
61
00:04:37,240 --> 00:04:41,380
But word is the rebel army and the
royal army will be clashing soon.
62
00:04:41,960 --> 00:04:45,190
Won't staying in a place
like this interfere with that?
63
00:04:46,050 --> 00:04:50,800
No, we can't just leave a
place that lets us eat all we--
64
00:04:50,800 --> 00:04:53,700
Nah, this is this, that is that!
65
00:04:53,700 --> 00:04:58,850
We may be rebels, but we haven't
completely given up on the king!
66
00:04:59,340 --> 00:05:04,840
Yes, we have utter faith
in the king as well,
67
00:05:04,840 --> 00:05:09,570
so we were hoping things
could be handled carefully.
68
00:05:09,900 --> 00:05:12,040
Say no more!
69
00:05:12,040 --> 00:05:16,980
After careful consideration, we've
decided to keep you guys safe, too!
70
00:05:16,980 --> 00:05:20,760
All we ask for in return
is booze and food!
71
00:05:20,760 --> 00:05:23,190
Yes! Of course!
72
00:05:23,190 --> 00:05:25,440
Well, I must be going now...
73
00:05:28,190 --> 00:05:29,540
Big Bro Camu.
74
00:05:29,540 --> 00:05:33,040
Would giving up on the king
make us real rebel soldiers?
75
00:05:33,040 --> 00:05:34,950
C'mon, get real.
76
00:05:34,950 --> 00:05:39,950
We can't leave this village until
we've sucked all of its sweet nectar!
77
00:05:43,730 --> 00:05:46,930
Big Bro! Terrible news, Big Bro!
78
00:05:47,640 --> 00:05:50,610
What do you want?!
Pipe down, I'm trying to eat!
79
00:05:51,110 --> 00:05:53,870
Sand pirates!
Sand pirates are attacking!
80
00:05:55,470 --> 00:05:58,040
For real?! What do we do?!
81
00:05:58,040 --> 00:06:01,730
What do you mean?!
There's nothing we can do against them!
82
00:06:02,240 --> 00:06:05,870
But we can't stick our tails
between our legs and run, either!
83
00:06:06,650 --> 00:06:08,720
Tell us, Big Bro! What should we do?
84
00:06:11,690 --> 00:06:14,230
Alright! Let's stick our tails
between our legs and run!
85
00:06:14,230 --> 00:06:15,430
We're running away?!
86
00:06:16,030 --> 00:06:18,870
But what happens after we run away?
87
00:06:18,870 --> 00:06:20,890
Live on the edge of starvation again?
88
00:06:20,890 --> 00:06:23,730
You moron! Staying alive is all that matters!
89
00:06:24,080 --> 00:06:27,120
There are plenty of other villages like this!
90
00:06:27,120 --> 00:06:28,940
Now let's scram!
91
00:06:29,720 --> 00:06:30,700
That's for sure...
92
00:06:33,900 --> 00:06:35,330
What're you?
93
00:06:36,670 --> 00:06:40,660
You cowards got real guts to
call yourselves rebel soldiers.
94
00:06:41,260 --> 00:06:46,000
If you ask me, it's a pretty despicable
thing for four grown men to do.
95
00:06:46,330 --> 00:06:48,610
Who the hell're you?!
Mind your own business!
96
00:06:48,610 --> 00:06:50,560
When did you get in here, anyway?!
97
00:06:50,560 --> 00:06:51,430
Food thief!
98
00:06:58,000 --> 00:06:58,520
More.
99
00:06:59,250 --> 00:07:02,610
Yes, yes, yes! I'm sorry, sir!
100
00:07:02,610 --> 00:07:04,260
This place has good food.
101
00:07:04,260 --> 00:07:06,740
Yes, thank you!
102
00:07:14,080 --> 00:07:17,560
I'm sorry! I now realize
you're no ordinary person!
103
00:07:17,560 --> 00:07:22,000
As you can see, we stand no
chance at all against sand pirates!
104
00:07:22,000 --> 00:07:24,460
Please lend us your help!
105
00:07:25,080 --> 00:07:28,580
Hmm. I'm not against the idea...
106
00:07:28,580 --> 00:07:29,420
...but on one condition.
107
00:07:31,420 --> 00:07:33,180
Yes! Anything you want!
108
00:07:35,230 --> 00:07:36,620
Hey!
109
00:07:37,510 --> 00:07:41,270
--Hey!
--Ace!
110
00:07:41,270 --> 00:07:42,770
That's where he was?
111
00:07:43,900 --> 00:07:44,950
What is this thing?
112
00:07:44,950 --> 00:07:48,120
Oh! So you're the sand pirates?
113
00:07:48,120 --> 00:07:52,560
Huh? What do you mean?
We just left the sand pirates.
114
00:07:52,560 --> 00:07:55,160
Oh? Really? Well, whatever.
115
00:07:55,680 --> 00:08:01,120
Anyways, great news, Luffy!
I brought plenty of food and water!
116
00:08:01,420 --> 00:08:03,580
Oh! Much appreciated!
117
00:08:03,980 --> 00:08:06,600
This should be more than
enough for a good while!
118
00:08:06,600 --> 00:08:08,740
Ace is incredible...
119
00:08:09,000 --> 00:08:12,740
That's for sure! He's nothing like
a certain little brother we know!
120
00:08:12,740 --> 00:08:13,720
You can say that again.
121
00:08:14,030 --> 00:08:17,260
--I was so thirsty...
--Oh! Drink up, drink up!
122
00:08:17,260 --> 00:08:18,680
Me too!
123
00:08:18,680 --> 00:08:20,510
Umm, Ace-san?
124
00:08:21,610 --> 00:08:24,270
I assume you don't have
the money for that.
125
00:08:24,270 --> 00:08:27,230
Don't tell me you stole
it from that village...
126
00:08:27,230 --> 00:08:30,400
Nothing of the sort!
The rebel army gave it to me!
127
00:08:31,320 --> 00:08:32,590
The rebel army?!
128
00:08:33,030 --> 00:08:37,010
Well, I should say "clearly fake
rebel soldiers" to be more precise.
129
00:08:37,010 --> 00:08:40,120
--Eh?
--Fake? What do you mean?
130
00:08:40,400 --> 00:08:42,640
Basically, they call
themselves rebel soldiers
131
00:08:42,640 --> 00:08:44,880
and were hired to protect the village.
132
00:08:45,310 --> 00:08:48,080
The villagers are so grateful that
they've been completely fooled.
133
00:08:48,480 --> 00:08:50,320
They're really just some hoodlums.
134
00:08:51,710 --> 00:08:55,970
And they're bodyguards?
Wouldn't they get found out right away?
135
00:08:56,410 --> 00:08:59,140
Apparently, the mere
mention of the rebel army
136
00:08:59,140 --> 00:09:01,300
will send most bandits running.
137
00:09:01,300 --> 00:09:02,350
It's real convenient.
138
00:09:02,970 --> 00:09:07,480
Makes money and prestige come
rolling your way on its own.
139
00:09:08,980 --> 00:09:13,690
Rebel soldiers aren't hoodlums,
nor does the title serve as decoration.
140
00:09:16,400 --> 00:09:20,120
Vivi-chan. Should we teach 'em a lesson?
141
00:09:20,440 --> 00:09:27,440
I dunno. Duping the villagers isn't
so different from what bandits do.
142
00:09:27,760 --> 00:09:31,840
At the very least, the villagers
live in peace with them around.
143
00:09:31,840 --> 00:09:32,960
Should we get 'em just the same?
144
00:09:33,610 --> 00:09:37,970
But, big brother. Consider it
from Vivi-chan's perspective.
145
00:09:37,970 --> 00:09:40,930
Surely you'd want to
pulverize people like them.
146
00:09:40,930 --> 00:09:44,470
Yeah, she should do what she wants.
I only gave my own thoughts.
147
00:09:47,660 --> 00:09:49,850
I don't want to hear your excuses!
148
00:09:50,200 --> 00:09:54,770
I waited all alone in the
middle of this vast desert!
149
00:09:56,300 --> 00:09:59,750
There's no reason to
cover for these bastards.
150
00:09:59,750 --> 00:10:04,850
I'm not. I just know you
guys are in a hurry here...
151
00:10:04,850 --> 00:10:08,950
Now that the kingdom can't keep
watch over every little place,
152
00:10:08,950 --> 00:10:12,260
there's nothing wrong with
villages upholding public safety
153
00:10:12,260 --> 00:10:13,840
on their own whenever possible.
154
00:10:14,400 --> 00:10:15,500
Then...
155
00:10:16,170 --> 00:10:19,220
No. I want to test them first.
156
00:10:19,680 --> 00:10:21,470
--Test?
--Yes.
157
00:10:21,790 --> 00:10:27,640
If these impostor rebel soldiers
truly wish to protect the villagers,
158
00:10:27,640 --> 00:10:30,560
I don't think it matters
what they call themselves.
159
00:10:31,310 --> 00:10:34,310
So you want to test what's
in their hearts, huh?
160
00:10:34,780 --> 00:10:40,700
Yes. So, I hate to ask, but there's
something I'd like you all to do.
161
00:10:41,880 --> 00:10:43,660
No sweat, Vivi-chan!
162
00:10:45,100 --> 00:10:47,880
Alright! Things are
getting interesting now!
163
00:10:47,880 --> 00:10:49,670
Eh? It's going to be interesting?!
164
00:10:49,670 --> 00:10:53,400
Hold on, Luffy! This isn't
going to be a game! Understand?!
165
00:10:53,400 --> 00:10:55,160
Yeah, I get it!
166
00:10:55,160 --> 00:10:58,770
We're basically gonna beat these
fake rebel guys up, right?!
167
00:10:59,160 --> 00:11:02,760
He doesn't understand a thing!
Someone do something about him!
168
00:11:03,360 --> 00:11:05,400
He's been gone a long time.
169
00:11:05,400 --> 00:11:09,090
It's been almost an hour since he said,
"Leave it to me!" and left...
170
00:11:09,090 --> 00:11:10,070
You saw his strength!
171
00:11:10,070 --> 00:11:12,550
I bet he's beating the
sand pirates up as we speak!
172
00:11:12,550 --> 00:11:14,160
No, think about who he's fighting!
173
00:11:14,160 --> 00:11:16,100
They might've beaten him
before he even got a chance!
174
00:11:16,100 --> 00:11:18,680
In which case, we're next, huh?
175
00:11:20,330 --> 00:11:21,700
No, I can't do this!
176
00:11:21,700 --> 00:11:24,240
I hate to lose such good room and board...
177
00:11:24,510 --> 00:11:26,490
...but staying alive is all that matters!
178
00:11:27,260 --> 00:11:28,350
That's for sure.
179
00:11:42,920 --> 00:11:46,040
--Good luck!
--We're counting on you!
180
00:11:49,100 --> 00:11:52,160
--You can do it!
--Camu-sama!
181
00:11:52,160 --> 00:11:54,860
Camu-sama! We're relying on you!
182
00:11:55,800 --> 00:11:59,300
I was utterly about
to come calling for you,
183
00:11:59,300 --> 00:12:02,900
but I should've known you already
knew the sea pirates were here!
184
00:12:03,130 --> 00:12:04,820
Eh?! Sea pirates?!
185
00:12:04,820 --> 00:12:06,110
Not sand pirates?!
186
00:12:07,210 --> 00:12:08,960
That's correct. Sea pirates.
187
00:12:08,960 --> 00:12:11,660
They're far more
ferocious than sand pirates.
188
00:12:11,980 --> 00:12:16,880
Plus one is a special-edition pirate
with a 30 million-Berry bounty!
189
00:12:17,940 --> 00:12:21,960
Once we heard you were going to go,
"Hiyaaah!" and get rid of them,
190
00:12:21,960 --> 00:12:24,340
we were so utterly moved and grateful!
191
00:12:24,340 --> 00:12:26,290
We know you can do it!
192
00:12:26,290 --> 00:12:28,350
Good luck, mister!
193
00:12:29,800 --> 00:12:32,120
Don't lose to some stupid sea pirates!
194
00:12:32,120 --> 00:12:34,740
I'm gonna get strong just like you!
195
00:12:36,750 --> 00:12:38,210
Let's go!
196
00:12:42,680 --> 00:12:45,200
H-Hey, Big Bro. Are you serious about this?
197
00:12:45,880 --> 00:12:48,570
Don't be stupid. Of course he isn't serious.
198
00:12:48,910 --> 00:12:51,200
Shut up, you guys!
199
00:12:51,200 --> 00:12:54,540
Once we've left town, we run in
the opposite direction of the pirates!
200
00:12:55,040 --> 00:12:59,020
We run to our last gasp!
What other way is there?!
201
00:12:59,740 --> 00:13:00,540
That's for sure.
202
00:13:13,350 --> 00:13:15,270
Dammit.
203
00:13:15,790 --> 00:13:18,370
They're following us...
204
00:13:19,530 --> 00:13:22,510
What a bunch of jerks...
205
00:13:30,320 --> 00:13:32,800
Alright. We got one shot at this.
206
00:13:33,120 --> 00:13:36,040
Once we're out, immediately figure
out which direction is pirate-free
207
00:13:36,040 --> 00:13:38,320
and then run for your lives! Got it?!
208
00:13:38,320 --> 00:13:39,750
Gotcha, loud and clear!
209
00:13:40,080 --> 00:13:43,150
Here goes! One! Two! Three!
210
00:13:56,730 --> 00:13:58,610
O-Oh, crap...
211
00:13:58,610 --> 00:14:01,990
Get 'em, get 'em, rebel army!
212
00:14:01,990 --> 00:14:04,070
Give that a rest, will ya?!
213
00:14:21,040 --> 00:14:23,720
What's that?! You're a rebel soldier?!
214
00:14:25,420 --> 00:14:29,030
N-No, nothing of the sort!
We're just travelers passing through!
215
00:14:29,030 --> 00:14:30,950
Say your prayers, sea pirates!
216
00:14:30,950 --> 00:14:37,520
These rebel soldiers are gonna
make mincemeat out of you!
217
00:14:37,520 --> 00:14:39,430
Be quiet, you!
218
00:14:39,430 --> 00:14:44,650
Right! How utterly rude of me!
Good luck, Camu-sama!
219
00:14:44,970 --> 00:14:48,530
He seems especially spineless to me.
220
00:14:48,530 --> 00:14:50,560
Doesn't seem reliable at all.
221
00:14:50,560 --> 00:14:51,320
Yes...
222
00:14:51,610 --> 00:14:52,900
Are you sure about this?
223
00:14:52,900 --> 00:14:56,530
It might be best for the village
if we take care of them now.
224
00:14:57,530 --> 00:15:01,160
A little more. Let's watch
things just a little more...
225
00:15:01,160 --> 00:15:05,130
--Get 'em, rebel soldiers!
--You can do it!
226
00:15:05,480 --> 00:15:06,290
Hey!
227
00:15:07,210 --> 00:15:09,210
You really are rebel soldiers after all!
228
00:15:09,530 --> 00:15:12,000
N-No, it isn't, uhh...
229
00:15:12,000 --> 00:15:13,430
Wh-What now, Big Bro?
230
00:15:13,430 --> 00:15:15,680
We lost our chance to escape...
231
00:15:17,040 --> 00:15:18,220
Hey, you guys!
232
00:15:19,080 --> 00:15:21,940
--Ace-sama?
--Please help...
233
00:15:22,490 --> 00:15:24,980
This is your fight.
234
00:15:25,440 --> 00:15:27,940
Try to get through it on your own.
235
00:15:27,940 --> 00:15:32,360
We can't do that! We're fakes!
236
00:15:32,680 --> 00:15:34,680
If you're men, act like it!
237
00:15:34,680 --> 00:15:37,810
How long are you gonna keep
up this petty crap of yours?
238
00:15:42,240 --> 00:15:43,540
What do we do, Big Bro?
239
00:15:44,680 --> 00:15:47,280
Wh-What do you mean, what do we do?
240
00:15:50,000 --> 00:15:54,760
We have no choice now but to lie
our way out of this, impostor-style!
241
00:15:55,160 --> 00:15:56,260
Impostor-style?
242
00:15:57,390 --> 00:15:59,720
Listen, you! Don't be shocked
by what I have to say!
243
00:16:00,220 --> 00:16:02,060
We're not the only rebel soldiers here!
244
00:16:02,370 --> 00:16:04,310
In the village there are...
245
00:16:04,920 --> 00:16:07,230
...100 million more soldiers like us!
246
00:16:09,560 --> 00:16:12,160
Oh, geez. That's worse than a kid's lie.
247
00:16:12,160 --> 00:16:13,240
You're no one to talk.
248
00:16:15,200 --> 00:16:18,180
What?! 100 million?!
249
00:16:18,180 --> 00:16:20,120
Hold on, you!
That's not even believable!
250
00:16:20,430 --> 00:16:22,180
He's obviously bluffing!
251
00:16:22,180 --> 00:16:24,290
What?! It's a lie?!
252
00:16:24,290 --> 00:16:25,410
Obviously!
253
00:16:25,410 --> 00:16:27,630
--Oh, it was a lie?
--Oh, geez!
254
00:16:27,980 --> 00:16:30,960
You! How dare you trick me?!
255
00:16:31,710 --> 00:16:33,840
Damn! They realized I was lying!
256
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
Did you really think
that would fool them?!
257
00:16:35,840 --> 00:16:40,010
Gum-Gum Pistol!
258
00:16:49,880 --> 00:16:51,270
What was that?!
259
00:16:52,320 --> 00:16:54,150
He has Devil Fruit powers!
260
00:16:54,150 --> 00:16:55,830
One hit knocked him out!
261
00:16:55,830 --> 00:16:58,700
Not even rebel soldiers stand a
chance against something like that!
262
00:16:58,940 --> 00:17:01,950
Luffy, you idiot! It's all
over if you knock him out!
263
00:17:02,400 --> 00:17:04,290
Then what would we do?!
264
00:17:17,470 --> 00:17:19,320
Big Brother Camu!
265
00:17:19,320 --> 00:17:20,930
You can do it!
266
00:17:20,930 --> 00:17:22,430
The sea pirate is coming!
267
00:17:22,730 --> 00:17:25,670
--You can do it!
--Big Brother!
268
00:17:25,670 --> 00:17:26,310
Stand up!
269
00:17:36,800 --> 00:17:38,020
That's right...
270
00:17:38,480 --> 00:17:42,290
When I was a kid, I looked up
to the warriors of Alabasta
271
00:17:42,650 --> 00:17:46,370
and wanted to be as strong
as them someday...
272
00:17:46,800 --> 00:17:49,330
No, even now I do...
273
00:17:49,830 --> 00:17:54,060
Someday, I want to be as strong
as the warriors I saw as a child...
274
00:17:54,800 --> 00:17:56,300
Someday...
275
00:17:57,230 --> 00:18:00,640
How long are you gonna keep up
this petty crap of yours?
276
00:18:15,320 --> 00:18:16,690
Big Bro!
277
00:18:21,610 --> 00:18:24,190
Yes, we're fake rebel soldiers.
278
00:18:24,840 --> 00:18:28,760
Even if all we want is to be as
strong as the heroes we saw as kids,
279
00:18:28,760 --> 00:18:31,110
we're just a bunch of scoundrels now.
280
00:18:31,110 --> 00:18:34,870
But, even if my dream never comes true,
281
00:18:34,870 --> 00:18:37,700
I can't take those kids' dreams away!
282
00:18:37,700 --> 00:18:39,970
Even if I'm no match for you,
283
00:18:39,970 --> 00:18:44,900
I'm going to fight so that someday
those kids can beat you all!
284
00:18:46,640 --> 00:18:51,690
If my only other choice is to remain
a punk in those kids' memories,
285
00:18:51,690 --> 00:18:55,150
then I'd rather die as a hero right here!
286
00:19:06,270 --> 00:19:07,080
Big Bro!
287
00:19:08,730 --> 00:19:09,860
Bastard!
288
00:19:12,830 --> 00:19:14,080
What's your deal?
289
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
I'll fight, too!
290
00:19:19,300 --> 00:19:21,630
Your dream is my dream, Big Bro!
291
00:19:22,880 --> 00:19:27,670
We've done all sorts of petty
things since we were kids,
292
00:19:27,670 --> 00:19:30,850
but you were always there
to protect the weak, Big Bro!
293
00:19:32,060 --> 00:19:33,580
Hyaaaa!
294
00:19:36,750 --> 00:19:41,280
I-I'll always be there with you, Big Bro!
295
00:19:41,520 --> 00:19:44,340
I'm gonna be a hero with you!
296
00:19:48,890 --> 00:19:49,950
He's...
297
00:19:52,860 --> 00:19:55,090
That's for sure!
What do we have to lose?!
298
00:19:55,090 --> 00:19:56,960
I can show you my spirit, too!
299
00:19:56,960 --> 00:20:00,420
Yeah! There's no running
away now, anyways!
300
00:20:03,210 --> 00:20:04,590
Guys...
301
00:20:05,150 --> 00:20:08,050
They're looking different now...
302
00:20:08,350 --> 00:20:12,020
Though part of it seems because
their backs are to the wall...
303
00:20:12,020 --> 00:20:13,030
Yes.
304
00:20:13,030 --> 00:20:15,030
But I don't think they
could change like that
305
00:20:15,030 --> 00:20:18,650
unless they're holding
something dear in their hearts.
306
00:20:18,960 --> 00:20:20,730
Then... they're okay?
307
00:20:21,050 --> 00:20:25,700
Yes. Let's go. We'll entrust
this place to them for now.
308
00:20:31,660 --> 00:20:34,000
Hey! Retreat! Retreat!
309
00:20:34,330 --> 00:20:37,210
Sea pirates or not, bring it on!
310
00:20:37,840 --> 00:20:41,840
Over my dead body will I let you
take one step into this village!
311
00:20:43,580 --> 00:20:45,550
Yeah, now that's more like it!
312
00:20:46,110 --> 00:20:49,010
Now I can go beat up
Crocodile without worrying!
313
00:20:49,360 --> 00:20:51,640
Whew! What a relief!
314
00:20:51,640 --> 00:20:53,430
Shut your trap and come on!
315
00:20:53,430 --> 00:20:56,350
Those bastards!
Those are rebel soldiers for ya!
316
00:20:56,350 --> 00:20:59,190
I've never seen such strong people before!
317
00:20:59,550 --> 00:21:01,860
I suck at plays like this!
318
00:21:01,860 --> 00:21:03,780
W-Wait for me!
319
00:21:05,260 --> 00:21:07,900
Wh-What just happened?
320
00:21:13,790 --> 00:21:16,750
Utterly well done, rebel soldiers!
321
00:21:37,720 --> 00:21:40,480
--Hey, Luffy!
--Oh, Ace!
322
00:21:40,480 --> 00:21:44,230
How long are we gonna run?!
The act's over by now, right?!
323
00:21:44,670 --> 00:21:47,450
The way they abandoned
their lives was scary!
324
00:21:49,710 --> 00:21:50,820
I see.
325
00:21:53,790 --> 00:21:56,080
Protect her to the death, Sand-Sand Clan!
326
00:21:59,400 --> 00:22:02,790
Bye, Vivi! Grow up to be a great princess!
327
00:22:15,140 --> 00:22:20,980
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
328
00:22:20,980 --> 00:22:26,070
I continue on to the ends of emotion
329
00:22:26,070 --> 00:22:32,160
I scoop up my hands,
330
00:22:32,160 --> 00:22:38,660
and the sand and time
that spills from them
331
00:22:38,660 --> 00:22:45,670
show me that this is
what I was born to do
332
00:22:45,670 --> 00:22:56,630
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
333
00:22:57,770 --> 00:23:08,530
Until we wash up someday
on a white sandy beach
334
00:23:08,530 --> 00:23:11,200
no one knows about
335
00:23:25,290 --> 00:23:27,630
Say, Vivi. How are we going
to stop the rebel army?
336
00:23:27,930 --> 00:23:30,800
When we get to Yuba,
I'll meet him-- Koza-- first.
337
00:23:30,800 --> 00:23:33,120
--Koza?
--We just need to beat him up, right?!
338
00:23:33,120 --> 00:23:35,890
--Please stop!
--Pay attention more!
339
00:23:35,890 --> 00:23:37,640
Who is this Koza guy?
340
00:23:37,640 --> 00:23:40,730
Koza is my friend, and the
leader of the rebel army!
341
00:23:41,130 --> 00:23:42,580
On the next episode of One Piece!
342
00:23:42,580 --> 00:23:46,100
"Rebel Warrior Koza!
The Dream Vowed to Vivi!"
343
00:23:46,100 --> 00:23:48,540
I'm gonna be King of the Pirates!!
26361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.