Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,060 --> 00:00:29,820
Inherited will...
2
00:00:29,820 --> 00:00:32,140
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,600 --> 00:00:35,040
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,400 --> 00:00:38,550
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,550 --> 00:00:41,310
these things will never cease to be!
6
00:00:50,000 --> 00:00:56,070
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,600 --> 00:01:21,010
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,010 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:30,100
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,230 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,700
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,700 --> 00:01:48,540
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,430
run for paradise instead
19
00:01:55,430 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,060 --> 00:02:19,430
"Yuba" "Erumalu" "Nanohana" "Katorea"
21
00:02:08,560 --> 00:02:11,920
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:02:11,920 --> 00:02:13,630
in the kingdom of oases.
23
00:02:14,110 --> 00:02:17,780
Seeing hope beyond turmoil,
the people took up weapons.
24
00:02:18,460 --> 00:02:21,700
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
25
00:02:21,700 --> 00:02:23,620
and a mighty swell.
26
00:02:24,330 --> 00:02:28,320
The once-green city of
Erumalu now lies in ruins.
27
00:02:32,110 --> 00:02:35,920
To stop the rebel army, Luffy and
company now head into the desert
28
00:02:35,920 --> 00:02:39,200
for Yuba, the oasis town.
29
00:02:44,570 --> 00:02:49,140
"Adventure in the Country of Sand! The
Monsters that Live in the Scorching Land"
30
00:03:00,650 --> 00:03:04,030
Burning up...
Sweat won't even come out...
31
00:03:04,400 --> 00:03:08,590
Quit moaning so much, Luffy.
You'll only tire yourself out.
32
00:03:09,640 --> 00:03:11,240
Guess he's not listening.
33
00:03:14,090 --> 00:03:18,000
I can't go on...
I can't take hot weather...
34
00:03:18,000 --> 00:03:20,420
I'm fine in cold weather, though...
35
00:03:20,910 --> 00:03:25,120
It's 'cause of all that fur...
You should take off that animal suit...
36
00:03:26,180 --> 00:03:28,470
What was that, you jerk?!
37
00:03:28,470 --> 00:03:31,020
Don't make fun of reindeer!
38
00:03:31,020 --> 00:03:33,060
Monster!
39
00:03:33,530 --> 00:03:36,690
Chopper! Don't turn big!
Or else I won't pull ya!
40
00:03:36,940 --> 00:03:39,430
Who're you calling a monster,
Humongo-Nose?!
41
00:03:39,430 --> 00:03:42,240
D-Don't be stupid!
I-I'll have you know this nose--
42
00:03:42,240 --> 00:03:43,900
Just turn back already!
43
00:03:48,720 --> 00:03:52,080
You don't seem to be having
a hard time, Vivi-chan.
44
00:03:52,080 --> 00:03:55,790
I was born and raised here,
so it doesn't bother me much.
45
00:03:55,790 --> 00:03:59,110
But what's with all these hills?
46
00:03:59,110 --> 00:04:02,700
I figured a desert would be more flat.
47
00:04:04,000 --> 00:04:06,760
This is a very old desert,
48
00:04:06,760 --> 00:04:10,070
so some sand dunes here
are over 300 meters high.
49
00:04:10,070 --> 00:04:11,990
Th-Three hundred meters?
50
00:04:11,990 --> 00:04:14,480
No wonder this is like
climbing mountains...
51
00:04:15,450 --> 00:04:18,480
It's too much... It's so hot...
52
00:04:18,820 --> 00:04:22,190
Just one drink, Luffy.
Just one mouthful.
53
00:04:23,900 --> 00:04:25,460
Don't drink so much!
54
00:04:25,460 --> 00:04:28,210
Let me have some, too!
That was 13 mouthfuls just now!
55
00:04:28,210 --> 00:04:30,660
Hold on! You just had some! I'm next!
56
00:04:31,100 --> 00:04:34,750
Stop fighting!
You'll only waste strength!
57
00:04:35,180 --> 00:04:38,080
--But she started it!
--It's your fault!
58
00:04:38,080 --> 00:04:40,610
Yeah! This is because of you!
59
00:04:41,210 --> 00:04:42,690
So hungry...
60
00:04:42,690 --> 00:04:45,960
Don't be so greedy!
It's still raw! Don't eat that!
61
00:04:45,960 --> 00:04:49,720
Nami-san! Just a minute,
it'll be ready soon!
62
00:04:49,720 --> 00:04:52,390
--Oh, looks pretty good!
--Get away, you!
63
00:04:52,390 --> 00:04:55,030
Oh, come on!
Cheapskate! Let us eat!
64
00:04:55,030 --> 00:04:55,680
Get away!
65
00:04:56,050 --> 00:04:59,700
It was so hot during the day!
What's going on?!
66
00:04:59,700 --> 00:05:02,130
With nothing to block
out the temperature,
67
00:05:02,130 --> 00:05:05,790
the desert scorches during the day
but falls below freezing at night.
68
00:05:05,790 --> 00:05:10,120
The desert is fraught
with unpredictable dangers.
69
00:05:15,770 --> 00:05:18,770
Oh! Look at all those stars!
70
00:05:18,770 --> 00:05:21,240
Didn't you see stars
on your winter island?
71
00:05:21,240 --> 00:05:25,080
Winter island skies are always
covered with thick snow clouds,
72
00:05:25,080 --> 00:05:27,260
so I've never seen
so many stars before!
73
00:05:27,700 --> 00:05:30,550
I don't have the luxury of
looking at stars right now...
74
00:05:30,550 --> 00:05:32,450
Cold weather doesn't bother me!
75
00:05:32,450 --> 00:05:34,420
That's because you wear
such a warm suit!
76
00:05:34,420 --> 00:05:35,640
Hey, you! Get away!
77
00:05:35,640 --> 00:05:37,060
I can't help that you're so fluffy...
78
00:05:37,600 --> 00:05:40,540
Quit making fun of reindeer!
79
00:05:40,920 --> 00:05:42,030
Monster!
80
00:05:42,030 --> 00:05:45,160
Chopper. Don't turn big.
We need your warmth.
81
00:05:45,160 --> 00:05:46,440
Yahoo!
82
00:05:46,440 --> 00:05:47,400
So warm!
83
00:05:47,400 --> 00:05:49,000
Come closer!
84
00:05:49,000 --> 00:05:50,370
See? Warm, isn't it?
85
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
Yeah!
86
00:05:52,720 --> 00:05:54,640
It must be a real surprise for you.
87
00:05:55,560 --> 00:05:59,890
I mean Luffy-san.
I was surprised too, at first.
88
00:06:00,330 --> 00:06:03,000
Maybe it's that he isn't captain-like,
89
00:06:03,530 --> 00:06:07,970
or that normal pirate captains are
respected by their crewmates...
90
00:06:08,510 --> 00:06:13,430
But just this afternoon, a simple
drink of water caused that big fight.
91
00:06:13,760 --> 00:06:14,510
But...
92
00:06:15,310 --> 00:06:16,310
But, you know...
93
00:06:16,310 --> 00:06:19,770
The longer I've been with them,
the more I've come to understand.
94
00:06:21,660 --> 00:06:23,730
That's how Luffy does things.
95
00:06:24,040 --> 00:06:24,520
Eh?
96
00:06:24,970 --> 00:06:27,730
He hasn't changed a bit
since he was a kid.
97
00:06:28,000 --> 00:06:31,680
Despite how he seems,
people always gather around him.
98
00:06:31,680 --> 00:06:34,780
Even though he's my little brother,
he has a mysterious charm to him.
99
00:06:34,780 --> 00:06:37,200
Oh. You already knew.
100
00:06:37,560 --> 00:06:40,580
He and I do go way back.
101
00:06:41,930 --> 00:06:43,170
But thanks.
102
00:06:43,520 --> 00:06:44,110
Eh?
103
00:06:44,760 --> 00:06:47,820
You were worried that
I was concerned, right?
104
00:06:48,170 --> 00:06:51,540
Yes. But it looks like I didn't
need to worry after all.
105
00:07:04,720 --> 00:07:07,860
Whoa! I found a shrimp!
106
00:07:07,860 --> 00:07:10,720
So this is a shrimp?! Wow!
107
00:07:10,720 --> 00:07:12,950
--Shrimp don't live in the desert!
--See?!
108
00:07:12,950 --> 00:07:15,060
Oh, you're right!
Is it a "desert shrimp"?
109
00:07:15,060 --> 00:07:17,720
--It looks yummy!
--Hey, now! Are they edible?!
110
00:07:17,720 --> 00:07:20,330
Probably! Crawfish are edible, after all!
111
00:07:20,330 --> 00:07:23,790
I've never seen a real shrimp before!
112
00:07:26,090 --> 00:07:28,130
Stop, Luffy-san! Throw that away!
113
00:07:28,460 --> 00:07:30,090
No! That'd be a waste!
114
00:07:30,500 --> 00:07:33,680
That's a scorpion! It's small
but it's very poisonous!
115
00:07:33,680 --> 00:07:35,220
You'll die if it stings you!
116
00:07:35,600 --> 00:07:37,860
Oh. It's not edible? How boring.
117
00:07:37,860 --> 00:07:40,450
--You can have it.
--Don't give it to me!
118
00:07:40,450 --> 00:07:41,430
Then I'll throw it away.
119
00:07:41,430 --> 00:07:44,100
I'm sorry.
I should've mentioned it earlier.
120
00:07:44,100 --> 00:07:45,300
That's for sure!
121
00:07:51,460 --> 00:07:52,800
What is it, Chopper?
122
00:07:55,870 --> 00:07:58,030
Something's... coming.
123
00:08:00,360 --> 00:08:02,620
Something? What?
124
00:08:11,320 --> 00:08:13,890
Oh? Is the wind picking up?
125
00:08:24,330 --> 00:08:25,270
Everyone!
126
00:08:25,270 --> 00:08:27,160
Hide behind the rocks!
127
00:08:27,730 --> 00:08:28,270
What?
128
00:08:28,600 --> 00:08:31,230
A storm! A sandstorm is coming!
129
00:08:31,570 --> 00:08:32,860
Oh?
130
00:08:34,690 --> 00:08:37,320
Whoa! Cool!
131
00:08:39,580 --> 00:08:43,540
Again?! Deserts are nothing but storms!
132
00:08:45,500 --> 00:08:49,120
I forgot to mention it, but sandstorms
are one of the desert's dangers!
133
00:08:49,800 --> 00:08:52,000
Mention these things sooner!
134
00:09:14,410 --> 00:09:16,100
What the hell was that?!
135
00:09:16,100 --> 00:09:17,750
Can't people get some rest?!
136
00:09:23,150 --> 00:09:26,230
Hey! Sanji! Let's have a lunch!
A Pirate Boxed Lunch!
137
00:09:26,230 --> 00:09:29,540
Not yet. Not until Vivi-chan says so.
138
00:09:29,540 --> 00:09:33,400
Come on, Vivi! Let's eat!
I'm out of strength!
139
00:09:33,400 --> 00:09:38,630
But we're only one-tenth of
the way to Yuba, Luffy-san.
140
00:09:38,630 --> 00:09:41,510
You're so dumb! Haven't
you heard of this proverb?
141
00:09:41,950 --> 00:09:43,600
"If you're hungry, eat!"
142
00:09:43,600 --> 00:09:46,060
You liar! Quit making stuff up!
143
00:09:46,490 --> 00:09:47,620
All right.
144
00:09:47,620 --> 00:09:51,060
Then what do you say we take a
break at the next rocks we find?
145
00:09:51,060 --> 00:09:52,400
Alright! Rocks!
146
00:09:52,400 --> 00:09:55,210
Guys! Let's hurry to the next rocks!
147
00:09:55,210 --> 00:09:58,560
Whoever wins rock-paper-scissors
has to carry everyone's stuff!
148
00:09:58,560 --> 00:09:59,740
Quit deciding things!
149
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Shouldn't the loser carry the stuff?
150
00:10:02,200 --> 00:10:03,990
Alright, here goes!
151
00:10:03,990 --> 00:10:06,740
Rock, paper, scissors!
152
00:10:06,740 --> 00:10:07,700
Hold on, now!
153
00:10:07,700 --> 00:10:10,960
--Hey! You went after!
--Woohoo! I win!
154
00:10:10,960 --> 00:10:11,710
Idiot.
155
00:10:14,960 --> 00:10:18,960
H-Heavy... So heavy... And hot...
156
00:10:18,960 --> 00:10:21,220
I won rock-paper-scissors,
so why me?
157
00:10:21,480 --> 00:10:25,000
It's because you won.
Now shut up and haul.
158
00:10:25,000 --> 00:10:26,560
Don't drop it, now!
159
00:10:36,080 --> 00:10:38,240
Rocks spotted a small ways ahead!
160
00:10:38,680 --> 00:10:39,610
For reals?!
161
00:10:39,960 --> 00:10:41,070
Break time! Food!
162
00:10:43,100 --> 00:10:45,030
Whoa! He's fast!
163
00:10:52,500 --> 00:10:55,500
Shade! Feels so good!
164
00:11:17,920 --> 00:11:20,690
Hey! Say something!
165
00:11:20,690 --> 00:11:22,850
I'll go get you a doctor!
166
00:11:24,320 --> 00:11:26,900
Bad news!
167
00:11:26,900 --> 00:11:29,080
Huh? He's coming back!
168
00:11:29,330 --> 00:11:33,950
There's lots of hurt birds
that can't move! Chopper!
169
00:11:33,950 --> 00:11:34,690
Right!
170
00:11:35,880 --> 00:11:38,840
--Alright! Let's go, Chopper!
--Yeah!
171
00:11:39,310 --> 00:11:41,210
We gotta help the birds!
172
00:11:41,210 --> 00:11:42,190
Birds?!
173
00:11:42,190 --> 00:11:44,800
Wait, Luffy-san! Don't tell
me these birds are--!
174
00:11:46,380 --> 00:11:47,050
Eh?
175
00:12:04,890 --> 00:12:06,680
All our stuff is gone!
176
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
We've been had...
177
00:12:09,630 --> 00:12:13,620
It's the truth! There really
were dying birds here!
178
00:12:14,240 --> 00:12:17,170
I'm sorry. I should've
mentioned it earlier.
179
00:12:18,360 --> 00:12:21,490
Warusagi birds are
"desert bandits" that trick travelers
180
00:12:21,490 --> 00:12:22,960
and steal their belongings.
181
00:12:23,280 --> 00:12:25,430
What?!
182
00:12:26,280 --> 00:12:30,220
Birds playing dead?!
That's dishonest!
183
00:12:30,220 --> 00:12:32,240
Yes, that's how they are.
184
00:12:32,240 --> 00:12:33,880
They tricked me?!
185
00:12:33,880 --> 00:12:36,690
Luffy! Is that all you can
say for yourself?!
186
00:12:36,990 --> 00:12:39,300
There were three days
of provisions in there!
187
00:12:39,300 --> 00:12:43,080
And you just had to let some
damn birds steal everyone's stuff
188
00:12:43,080 --> 00:12:46,370
smack in the middle of this desert?!
189
00:12:46,370 --> 00:12:49,620
How're we supposed to cross the
desert without food or water now?!
190
00:12:49,920 --> 00:12:52,990
It's not my fault. They tricked me.
191
00:12:52,990 --> 00:12:55,430
Is your brain less than a bird's?!
192
00:12:55,430 --> 00:12:56,210
Say what?!
193
00:12:56,700 --> 00:12:58,400
Stop it, you two!
194
00:12:59,880 --> 00:13:01,210
There's no use.
195
00:13:01,710 --> 00:13:05,730
At times like this,
it's best to let them have it out.
196
00:13:06,860 --> 00:13:07,880
Yeah, huh?
197
00:13:09,120 --> 00:13:12,560
Let's take a short break.
This heat is what has them fuming.
198
00:13:13,790 --> 00:13:15,730
I'm sure we'll manage food-wise.
199
00:13:16,200 --> 00:13:19,940
It's nothing that'll kill us.
Let's just put it out of our minds.
200
00:13:19,940 --> 00:13:23,360
Yeah. Just thinking makes me thirstier.
201
00:13:37,200 --> 00:13:41,380
Give us our stuff back!
202
00:13:41,610 --> 00:13:43,750
Luffy-san! Don't chase them!
203
00:13:43,750 --> 00:13:45,090
That idiot.
204
00:13:45,090 --> 00:13:47,970
Hey, you! Will you be
able to come back?!
205
00:13:47,970 --> 00:13:50,680
Come back, Luffy!
206
00:13:53,290 --> 00:13:56,640
Stop! You can't get away from me!
207
00:14:02,220 --> 00:14:03,940
Get back here!
208
00:14:16,010 --> 00:14:18,870
Get back here!
209
00:14:22,760 --> 00:14:24,160
What are these?!
210
00:14:47,070 --> 00:14:48,070
What is this thing?
211
00:14:48,580 --> 00:14:51,150
A mystery desert plant?
212
00:14:51,150 --> 00:14:53,780
Neat!
213
00:15:02,030 --> 00:15:03,380
What are you doing?
214
00:15:06,110 --> 00:15:07,760
That's funny!
215
00:15:07,760 --> 00:15:09,830
Huh? You want me to help you?
216
00:15:10,470 --> 00:15:12,550
Gum-Gum...
217
00:15:12,550 --> 00:15:14,140
...Pistol!
218
00:15:21,600 --> 00:15:24,180
Good thing you didn't get eaten!
219
00:15:25,440 --> 00:15:28,980
The birds got away while
I was beating these guys up!
220
00:15:29,330 --> 00:15:33,680
The desert sure is full
of strange creatures!
221
00:15:35,000 --> 00:15:38,500
Hey, camel. What're you doing
out here all by yourself?
222
00:15:39,530 --> 00:15:40,120
What is it?
223
00:15:47,470 --> 00:15:48,840
Did you find something?
224
00:16:04,940 --> 00:16:06,030
What the--?!
225
00:16:15,330 --> 00:16:17,740
What's taking Luffy so long?!
226
00:16:18,280 --> 00:16:21,450
Yeah. Do you think he got lost?
227
00:16:26,320 --> 00:16:30,230
He has a horrible sense of
direction but always has to run off!
228
00:16:30,230 --> 00:16:33,920
And there are so many desert
dangers he doesn't know about...
229
00:16:33,920 --> 00:16:37,930
Y'know, isn't he hungry
from not eating anything?
230
00:16:41,870 --> 00:16:43,460
He's such a lost cause.
231
00:16:44,160 --> 00:16:45,390
You can say that again.
232
00:16:46,700 --> 00:16:48,370
Sorry.
233
00:16:49,660 --> 00:16:53,610
For my little brother's ineptness.
I apologize for the trouble.
234
00:16:55,200 --> 00:16:57,110
Good luck finding him!
235
00:16:57,110 --> 00:16:57,950
Yeah.
236
00:17:00,480 --> 00:17:01,200
What's that?!
237
00:17:07,820 --> 00:17:09,540
What's this rumbling?!
238
00:17:17,120 --> 00:17:19,170
Another sandstorm?!
239
00:17:20,260 --> 00:17:22,060
No, wait! That's--!
240
00:17:25,340 --> 00:17:26,140
Luffy?!
241
00:17:26,590 --> 00:17:28,600
No... it couldn't be!
242
00:17:31,550 --> 00:17:33,920
Why is he on a camel?!
243
00:17:36,580 --> 00:17:39,150
So?! What's that chasing him?!
244
00:17:39,150 --> 00:17:40,450
I can't really see!
245
00:17:40,450 --> 00:17:43,560
But it seems more like
something's in the sand!
246
00:17:54,340 --> 00:17:58,020
It's huge!
247
00:17:58,610 --> 00:17:59,220
What is that?!
248
00:17:59,580 --> 00:18:00,930
A Sandora Dragon!
249
00:18:00,930 --> 00:18:02,470
A what now?!
250
00:18:02,470 --> 00:18:05,710
They're the largest of the
reptiles living in the desert
251
00:18:05,710 --> 00:18:07,930
and they wait under the
sand for their prey!
252
00:18:07,930 --> 00:18:12,440
They have sharp claws and fangs,
but they hardly ever use them!
253
00:18:12,440 --> 00:18:15,320
The reason being that they tend
to swallow their prey whole
254
00:18:15,320 --> 00:18:17,320
because they're so large!
255
00:18:17,950 --> 00:18:21,280
He really does have a gift
for attracting trouble.
256
00:18:21,280 --> 00:18:23,960
Setting aside the camel for the moment...
257
00:18:23,960 --> 00:18:27,830
...what star was he born under to be
able to attract trouble like this?!
258
00:18:27,830 --> 00:18:30,120
Hey! Camel! Stop!
259
00:18:31,830 --> 00:18:34,960
--Luffy! Is it too much for you?!
--We'll lend a hand!
260
00:18:35,260 --> 00:18:36,700
Yeah! I brought some meat!
261
00:18:36,700 --> 00:18:38,130
Here goes, lizard!
262
00:18:38,130 --> 00:18:39,010
Gum-Gum...
263
00:18:39,010 --> 00:18:40,550
--Tatsu...
--êpaule...
264
00:18:40,550 --> 00:18:41,090
...Whip!
265
00:18:41,090 --> 00:18:42,220
--...Maki!
--...Shoot!
266
00:18:51,280 --> 00:18:53,030
Y-You didn't have to go that far...
267
00:18:53,030 --> 00:18:56,150
When they're fighting,
you almost pity the monsters...
268
00:19:08,750 --> 00:19:09,920
There's more?!
269
00:19:09,920 --> 00:19:14,500
I forgot to mention it,
but Sandora Dragons hunt in pairs!
270
00:19:14,500 --> 00:19:15,740
Mention these things!
271
00:19:18,340 --> 00:19:20,010
--Ace!
--Look out!
272
00:19:20,560 --> 00:19:22,050
What a nuisance.
273
00:19:22,590 --> 00:19:24,090
You wanna play?
274
00:19:24,090 --> 00:19:26,690
Oh, okay. If that's what you want.
275
00:19:46,900 --> 00:19:50,080
Check it out! These rocks
are natural frying pans!
276
00:19:51,100 --> 00:19:54,400
So, what's with the camel?
277
00:19:56,030 --> 00:19:56,800
I dunno.
278
00:19:56,800 --> 00:20:00,420
It was getting eaten by a mystery
plant when I was chasing the birds.
279
00:20:00,420 --> 00:20:02,630
It doesn't seem to be a wild camel.
280
00:20:02,630 --> 00:20:05,490
No. It even has a saddle...
281
00:20:13,660 --> 00:20:14,730
I knew it!
282
00:20:18,960 --> 00:20:21,440
Oh! Good for you!
283
00:20:21,440 --> 00:20:23,170
Huh? You know each other?
284
00:20:23,170 --> 00:20:27,070
Yeah! He gave me a ride
when I escaped from Katorea!
285
00:20:28,360 --> 00:20:32,040
That's great! We can ride it?!
That'll make things easier!
286
00:20:32,430 --> 00:20:35,500
Yeah, that'll be a real help!
Looks like it could carry two people!
287
00:20:36,170 --> 00:20:38,380
Camels do go hand-in-hand with deserts!
288
00:20:38,730 --> 00:20:40,450
Then I'll be the first one!
289
00:20:41,900 --> 00:20:42,880
What was that for?!
290
00:20:43,500 --> 00:20:47,190
"I am a freedom-loving,
hard-boiled, compassionate camel!
291
00:20:47,190 --> 00:20:50,290
Thanks for helping me out of that pinch.
292
00:20:50,290 --> 00:20:53,680
I can give you a lift,
but no men allowed!"
293
00:20:53,680 --> 00:20:55,120
This guy's a punk!
294
00:20:55,120 --> 00:20:57,270
Yeah! You let Chopper ride you!
295
00:20:57,270 --> 00:20:58,750
"I'm manly!"
296
00:20:59,650 --> 00:21:02,190
--Quit being stupid!
--Why, you--!
297
00:21:03,580 --> 00:21:07,520
I'm so sorry!
My crewmates are so ill-bred!
298
00:21:07,520 --> 00:21:10,160
You're a good boy!
What should we call you?
299
00:21:10,160 --> 00:21:11,700
--Idiot!
--Moron!
300
00:21:11,700 --> 00:21:12,560
Doofus!
301
00:21:12,560 --> 00:21:14,240
"Lashes" it is, then!
302
00:21:14,240 --> 00:21:16,620
Uhh, that's the weirdest one of all.
303
00:21:17,180 --> 00:21:19,040
Okay! Get on, Vivi!
304
00:21:19,320 --> 00:21:21,970
No, I can still walk!
305
00:21:21,970 --> 00:21:22,920
Just get on.
306
00:21:22,920 --> 00:21:24,640
Pervy camel! Pervy camel!
307
00:21:24,640 --> 00:21:28,380
Pervy camel! Pervy camel!
308
00:21:28,890 --> 00:21:31,550
Now we should make a little better time!
309
00:21:31,550 --> 00:21:35,250
We need to get to Yuba as fast as
we can to talk to the rebel army!
310
00:21:36,280 --> 00:21:37,390
Giddyup, Lashes!
311
00:21:38,840 --> 00:21:40,100
Hold on!
312
00:21:40,490 --> 00:21:44,840
Hurry, guys! If you get separated,
you'll never leave the desert alive!
313
00:21:44,840 --> 00:21:45,800
Quit being stupid!
314
00:21:45,800 --> 00:21:47,750
I like this side of Nami-san, too!
315
00:21:47,750 --> 00:21:48,980
After them! Hurry!
316
00:21:48,980 --> 00:21:50,660
--Get on, Chopper!
--Yeah!
317
00:21:50,660 --> 00:21:51,870
Wait for us!
318
00:22:15,220 --> 00:22:21,060
Like the adventurers
I dreamed of when I was a child
319
00:22:21,060 --> 00:22:26,110
I continue on to the ends of emotion
320
00:22:26,110 --> 00:22:32,240
I scoop up my hands,
321
00:22:32,240 --> 00:22:38,750
and the sand and time
that spills from them
322
00:22:38,750 --> 00:22:45,710
show me that this is
what I was born to do
323
00:22:45,710 --> 00:22:56,710
Let's continue swimming
at a near-tumbling speed
324
00:22:57,850 --> 00:23:08,610
Until we wash up someday
on a white sandy beach
325
00:23:08,610 --> 00:23:11,280
no one knows about
326
00:23:26,080 --> 00:23:29,540
--So hot...
--Nami-san! How far did you go?!
327
00:23:29,540 --> 00:23:31,540
We're completely separated now!
328
00:23:31,540 --> 00:23:33,430
Come to think of it,
I don't see Ace, either.
329
00:23:33,430 --> 00:23:36,470
--Do you think he got separated?
--What a troublesome big brother!
330
00:23:36,470 --> 00:23:38,550
--Huh?! What's that?!
--Do you see Nami's group?!
331
00:23:38,550 --> 00:23:40,810
A ship! A pirate ship in the sand!
332
00:23:41,120 --> 00:23:42,440
On the next episode of One Piece!
333
00:23:42,440 --> 00:23:45,810
"Enter the Desert Pirates!
The Men Who Live Freely"
334
00:23:46,280 --> 00:23:48,450
I'm gonna be King of the Pirates!!
24320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.