All language subtitles for S07E03 - The Heroe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,130 --> 00:00:29,790 Inherited will... 2 00:00:29,790 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,630 --> 00:00:35,470 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,470 --> 00:00:38,590 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,590 --> 00:00:41,220 these things will never cease to be! 6 00:00:50,150 --> 00:00:56,320 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,320 --> 00:01:01,660 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,660 --> 00:01:07,620 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,620 --> 00:01:11,210 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,210 --> 00:01:13,160 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,630 --> 00:01:21,140 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,140 --> 00:01:24,470 Until I dramatically get it 13 00:01:24,470 --> 00:01:30,350 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,270 --> 00:01:39,530 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,530 --> 00:01:45,700 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,700 --> 00:01:48,710 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,710 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,460 run for paradise instead 19 00:01:55,460 --> 00:02:01,010 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,050 --> 00:02:14,010 "Yuba" "Nanohana" "Katorea" 21 00:02:07,690 --> 00:02:11,620 Three years have passed since a single drop of rain fell 22 00:02:11,620 --> 00:02:13,330 in the kingdom of oases. 23 00:02:14,330 --> 00:02:19,050 Seeing hope beyond turmoil, the people took up weapons. 24 00:02:19,840 --> 00:02:23,220 The burning land is now enveloped by a sad bellowing 25 00:02:23,220 --> 00:02:25,470 and a mighty swell. 26 00:02:27,180 --> 00:02:30,620 Having returned to the Alabasta Kingdom at long last, 27 00:02:30,620 --> 00:02:34,950 Princess Vivi and Luffy's party landed at the port town of Nanohana. 28 00:02:35,900 --> 00:02:38,460 While hiding from Baroque Works' assassins, 29 00:02:38,460 --> 00:02:42,450 the group prepares for a trek across the desert to stop the rebel army. 30 00:02:43,760 --> 00:02:47,240 However, Luffy had rushed ahead of everyone else 31 00:02:47,240 --> 00:02:50,580 and found himself lost outside of town. 32 00:02:56,770 --> 00:03:02,110 "The Heroes' Reunion! His Name is Fire Fist Ace!" 33 00:03:40,470 --> 00:03:43,110 Oh, youngster! I haven't seen you before! 34 00:03:43,110 --> 00:03:45,240 Is this your first time in Alabasta? 35 00:03:45,240 --> 00:03:47,900 Whadya say? Check out this solid-gold apple! 36 00:03:48,340 --> 00:03:49,360 Hold on! 37 00:03:49,630 --> 00:03:50,700 Don't tell anyone, 38 00:03:50,700 --> 00:03:55,000 but this is an incredible treasure I found in some ancient ruins! 39 00:03:55,000 --> 00:03:59,030 It's said one bite of this magic gold apple will let you live 1000 years! 40 00:03:59,350 --> 00:04:04,130 Sorry. I'm not interested in living a thousand years. 41 00:04:04,130 --> 00:04:05,800 I just need to live today. 42 00:04:13,230 --> 00:04:16,310 --A solid-gold apple?! --1000 years of life?! 43 00:04:16,310 --> 00:04:18,940 For real?! For real?! You found it in some ancient ruins?! 44 00:04:18,940 --> 00:04:23,190 Yep, sure did! It's a legendary artifact of an ancient civilization! 45 00:04:23,190 --> 00:04:25,970 One bite and we can live 1000 years?! 46 00:04:25,970 --> 00:04:28,700 Yep! It's the truth! I give you my word! 47 00:04:28,700 --> 00:04:30,040 Awesome! 48 00:04:30,040 --> 00:04:32,370 I see you have very sharp eyes! 49 00:04:32,370 --> 00:04:37,280 In that case, I'll part with it for the one-time price of 1000 Berries! 50 00:04:37,470 --> 00:04:40,980 1000 Berries?! You got yourself a deal! 51 00:04:41,370 --> 00:04:44,460 Honestly, now! What are you thinking?! 52 00:04:44,610 --> 00:04:46,830 I wouldn't take him seriously if I were you. 53 00:04:49,470 --> 00:04:50,970 Hey! Let go! 54 00:04:50,970 --> 00:04:53,140 I was just about to live 1000 years for only 1000 Berries! 55 00:04:53,140 --> 00:04:56,390 Quit wasting time and look for Luffy! 56 00:04:56,390 --> 00:04:58,400 We're done shopping, so we leave for the next town 57 00:04:58,400 --> 00:05:00,260 the minute we find him! 58 00:05:00,680 --> 00:05:04,880 Where did Luffy run off to, anyway? 59 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Shut up, you two! 60 00:05:12,010 --> 00:05:13,080 He's... 61 00:05:13,890 --> 00:05:17,290 Just a quick question. Have you seen this guy? 62 00:05:17,290 --> 00:05:17,740 Huh? 63 00:05:19,490 --> 00:05:21,660 Monkey D. Luffy? 64 00:05:23,000 --> 00:05:27,120 He might be here in town. I've been looking for him for a while now. 65 00:05:27,520 --> 00:05:30,830 Hmm. Never seen him. 66 00:05:31,290 --> 00:05:36,310 Oh, but if you're looking for someone, ask at the restaurant up ahead. 67 00:05:36,310 --> 00:05:38,730 The owner there knows a lot of people. 68 00:05:38,730 --> 00:05:39,810 Much appreciated. 69 00:05:40,250 --> 00:05:44,450 The restaurant, huh? I was just feeling hungry, anyways. 70 00:05:46,740 --> 00:05:49,490 Who's that? He looks incredibly strong. 71 00:05:49,490 --> 00:05:51,570 Why's he looking for Luffy? 72 00:05:51,570 --> 00:05:52,970 Maybe he's a bounty hunter? 73 00:05:53,530 --> 00:05:55,930 No. He's not. 74 00:06:01,110 --> 00:06:02,150 That mark... 75 00:06:03,520 --> 00:06:07,270 As a former pirate-hunter, there's no way I wouldn't recognize it. 76 00:06:13,900 --> 00:06:15,950 No... It couldn't be! 77 00:06:16,420 --> 00:06:17,640 It's wrong! 78 00:06:17,640 --> 00:06:21,190 Selling a sword like this for 200,000 Berries is as good as swindling! 79 00:06:21,600 --> 00:06:23,630 Do you even have a permit?! 80 00:06:24,540 --> 00:06:26,440 It is her! 81 00:06:26,440 --> 00:06:29,380 I didn't realize you were Roronoa Zoro, and a pirate. 82 00:06:31,680 --> 00:06:35,280 You... You lied to me! 83 00:06:36,140 --> 00:06:40,320 A rogue like you can't be allowed to own a renowned sword! 84 00:06:40,960 --> 00:06:44,020 I'll collect your sword, the legendary Wado Ichimonji! 85 00:06:46,140 --> 00:06:49,400 What is that woman doing here?! 86 00:06:49,940 --> 00:06:53,820 Never try this again! Do you understand?! 87 00:06:55,890 --> 00:06:57,470 What're you doing, Zoro? 88 00:06:57,470 --> 00:06:58,540 Why're you hiding? 89 00:06:59,620 --> 00:07:03,500 That woman spells nothing but trouble! Dammit! 90 00:07:04,190 --> 00:07:05,970 Hey. Tashigi. 91 00:07:08,210 --> 00:07:09,600 Captain Smoker! 92 00:07:11,870 --> 00:07:13,380 Small fry pirates. 93 00:07:13,640 --> 00:07:17,160 They thought they could act like big-shots around me, 94 00:07:17,160 --> 00:07:18,900 so I took care of 'em. 95 00:07:19,320 --> 00:07:24,080 Even in such a distant land, your distaste for pirates is unfaltering! 96 00:07:24,080 --> 00:07:28,460 If you got time for pointless chit-chat, have the royal army take 'em! 97 00:07:28,460 --> 00:07:29,620 Y-Yes, sir! 98 00:07:30,190 --> 00:07:32,340 There doesn't seem to be any word yet 99 00:07:32,340 --> 00:07:35,080 of Straw Hat Luffy having come to this country. 100 00:07:35,650 --> 00:07:40,040 But don't let your guard down. They will show up. I'm sure of it. 101 00:07:40,280 --> 00:07:44,900 Smoker? That's the Navy captain from Loguetown! 102 00:07:44,900 --> 00:07:49,820 Are you saying he followed us all the way here from Loguetown?! 103 00:07:49,840 --> 00:07:51,270 It would seem so. 104 00:07:51,910 --> 00:07:55,540 And then there's that man... Things could get ugly quick. 105 00:07:55,860 --> 00:07:58,530 Where is that idiot?! 106 00:08:06,450 --> 00:08:08,730 I'm hungry... 107 00:08:11,420 --> 00:08:14,990 Oh! Thanks for this lunch, old guy! 108 00:08:18,450 --> 00:08:21,590 That wasn't enough at all one bit... 109 00:08:26,420 --> 00:08:29,440 Where's the town?! 110 00:08:29,440 --> 00:08:34,230 Where in the world is the food place?! 111 00:08:48,270 --> 00:08:49,510 Food! 112 00:08:52,310 --> 00:08:54,300 Food! 113 00:09:04,690 --> 00:09:07,020 Hey! What's going on? What happened? 114 00:09:07,020 --> 00:09:11,480 Oh. It seems someone suddenly died in the restaurant. 115 00:09:11,480 --> 00:09:12,570 Suddenly died?! 116 00:09:13,300 --> 00:09:17,450 He supposedly died in the middle of a conversation with the owner! 117 00:09:17,450 --> 00:09:19,240 He's a traveler. 118 00:09:19,240 --> 00:09:23,490 We think he unwittingly ate a Desert Strawberry while traveling... 119 00:09:23,490 --> 00:09:25,280 A Desert Strawberry? 120 00:09:25,640 --> 00:09:29,210 They're poisonous spiders that look like red strawberries. 121 00:09:29,210 --> 00:09:33,550 Eat one by accident, and you'll suddenly keel over a few days later. 122 00:09:33,550 --> 00:09:38,010 Contagious poison spreads through your corpse a few hours after that, 123 00:09:38,010 --> 00:09:40,760 so nobody can get close. 124 00:09:41,150 --> 00:09:44,940 In the desert, what you don't know can kill ya. 125 00:09:44,940 --> 00:09:50,140 Just look! The way he's still stuck holding the meat 126 00:09:50,760 --> 00:09:54,710 is proof of just how powerful the Desert Strawberry's poison is! 127 00:10:05,050 --> 00:10:06,410 He came back to life! 128 00:10:17,470 --> 00:10:20,040 A-Are you all right? 129 00:10:25,420 --> 00:10:26,880 Oh, whoops. 130 00:10:27,790 --> 00:10:28,640 I fell asleep. 131 00:10:28,640 --> 00:10:30,690 You were asleep?! 132 00:10:30,690 --> 00:10:34,230 Th-That's absurd! You were in the middle of a conversation and a meal! 133 00:10:34,230 --> 00:10:36,360 And now he's eating again! 134 00:10:38,580 --> 00:10:40,310 What's all this commotion, anyway? 135 00:10:40,500 --> 00:10:43,320 We were worried about you! 136 00:10:43,320 --> 00:10:46,010 Does this restaurant do comedy skits or something? 137 00:10:46,280 --> 00:10:50,330 No, it's not like that. But it's good you're alright. 138 00:10:51,560 --> 00:10:53,780 Hey, now! Don't sleep again! 139 00:10:57,980 --> 00:10:59,840 Aw, so he wasn't dead after all? 140 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Just a false alarm... 141 00:11:11,160 --> 00:11:12,400 That hit the spot! 142 00:11:12,820 --> 00:11:14,190 Say, Mister. 143 00:11:14,190 --> 00:11:15,390 Yeah?! 144 00:11:15,780 --> 00:11:17,780 Has this guy been in town? 145 00:11:18,400 --> 00:11:20,420 He's a pirate who wears a straw hat... 146 00:11:20,740 --> 00:11:24,640 I'm impressed you're bold enough to eat out in public... 147 00:11:25,110 --> 00:11:28,350 ...Second Division Commander of the Whitebeard Pirates... 148 00:11:29,260 --> 00:11:32,770 ...Portgas D. Ace. 149 00:11:33,580 --> 00:11:36,910 Wh-Whitebeard?! The Whitebeard Pirates?! 150 00:11:37,330 --> 00:11:40,510 That dimwit is one of the Whitebeard Pirates?! 151 00:11:40,510 --> 00:11:43,130 Come to think of it, I have seen the mark on his back before! 152 00:11:43,130 --> 00:11:45,970 That's the mark of the Whitebeard Pirates! 153 00:11:45,970 --> 00:11:46,910 What's he doing here?! 154 00:11:48,200 --> 00:11:52,390 What is a famous, big-shot pirate doing in this country? 155 00:11:57,850 --> 00:11:59,380 I'm searching... 156 00:12:03,110 --> 00:12:04,070 for my little brother! 157 00:12:04,830 --> 00:12:14,000 Food place! 158 00:12:14,360 --> 00:12:17,630 What is that?! There's a weird smell in the way! 159 00:12:17,630 --> 00:12:21,500 Oh! There's one! There's a food place! 160 00:12:35,270 --> 00:12:38,240 So? What do you want from me? 161 00:12:38,950 --> 00:12:40,980 To let me capture you quietly. 162 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 Nope. I think I'll pass. 163 00:12:44,480 --> 00:12:46,980 Yeah, I figured. 164 00:12:49,150 --> 00:12:52,760 I'm busy trying to find another pirate at the moment. 165 00:12:53,320 --> 00:12:56,540 To be honest, I have no interest in taking you in. 166 00:12:56,540 --> 00:12:58,310 Then just look the other way. 167 00:12:58,650 --> 00:13:00,460 Can't. 168 00:13:08,380 --> 00:13:10,080 Not as long as I'm a marine... 169 00:13:10,740 --> 00:13:13,270 and you're a pirate. 170 00:13:14,110 --> 00:13:16,310 That's a bland reason. 171 00:13:17,700 --> 00:13:19,420 Let's have some fun. 172 00:13:24,180 --> 00:13:26,900 Gum-Gum... 173 00:13:27,340 --> 00:13:29,460 Rocket! 174 00:13:44,030 --> 00:13:46,970 A food place! I finally found one! 175 00:13:46,970 --> 00:13:49,630 Now I can eat! I'm starving! 176 00:13:49,630 --> 00:13:52,420 Old guy! Food! Food! Food! On the double! 177 00:13:55,090 --> 00:13:58,530 Hurry! Hurry! Hurry! Food! Food! Food! 178 00:14:13,830 --> 00:14:18,100 Yum! This is such a yum food place! 179 00:14:18,320 --> 00:14:22,300 Y-Yeah. Thanks. But... 180 00:14:24,140 --> 00:14:27,920 Uhh, you should probably run away while you can... 181 00:14:27,920 --> 00:14:29,180 How come? 182 00:14:29,180 --> 00:14:33,260 That guy that got sent flying just now... Do you know who he is? 183 00:14:33,260 --> 00:14:34,930 Huh? Who sent someone flying? 184 00:14:34,930 --> 00:14:36,430 You did! 185 00:14:36,430 --> 00:14:37,550 I did? Who went flying? 186 00:14:42,160 --> 00:14:44,050 What's with these holes? 187 00:14:45,350 --> 00:14:48,320 What a weird shop! Is this your hobby, old guy? 188 00:14:48,320 --> 00:14:50,110 You caused it! 189 00:14:50,110 --> 00:14:51,830 I did? When? 190 00:14:53,550 --> 00:14:55,450 Why, you--! 191 00:14:56,340 --> 00:14:58,540 Who the hell did this?! 192 00:15:01,020 --> 00:15:02,490 What the hell?! 193 00:15:03,470 --> 00:15:06,490 What's the big idea?! 194 00:15:10,660 --> 00:15:13,670 Oh! Sorry for disturbing your meal! 195 00:15:19,950 --> 00:15:22,630 What idiot would do something this crazy?! 196 00:15:30,580 --> 00:15:30,900 Lu--! 197 00:15:31,860 --> 00:15:32,480 Hey! Luf--! 198 00:15:33,340 --> 00:15:36,010 Straw Hat! 199 00:15:44,110 --> 00:15:46,540 I've been looking for you, Straw Hat! 200 00:15:46,540 --> 00:15:49,690 So you did come to Alabasta! 201 00:15:55,460 --> 00:15:56,750 Quit eating! 202 00:16:02,700 --> 00:16:04,330 Isn't he... 203 00:16:06,800 --> 00:16:09,560 You're finally here, Straw Hat Luffy... 204 00:16:10,330 --> 00:16:15,390 Didn't I tell you you can't enter the Grand Line unless you beat me? 205 00:16:18,520 --> 00:16:20,050 What?! What?! What's going on?! 206 00:16:21,180 --> 00:16:26,350 I ate the Plume-Plume Fruit. So my body becomes smoke at will. 207 00:16:26,940 --> 00:16:28,430 Gum-Gum Pistol! 208 00:16:30,940 --> 00:16:34,990 You get it? You can't even enter the Grand Line. 209 00:16:36,200 --> 00:16:37,510 Didn't I tell you that?! 210 00:16:46,170 --> 00:16:48,540 You're that smoke! What're you doing here?! 211 00:16:50,000 --> 00:16:51,260 Bastard... 212 00:16:51,580 --> 00:16:52,400 Hold it! 213 00:16:54,460 --> 00:16:56,350 Thank you for the meal! 214 00:16:56,670 --> 00:16:57,310 Huh? 215 00:16:59,280 --> 00:17:00,270 Halt! 216 00:17:02,100 --> 00:17:04,440 Wait, Luffy! It's me! 217 00:17:04,440 --> 00:17:08,420 Hey! Wait up! Hey! Luffy! 218 00:17:10,770 --> 00:17:12,420 They ran off without paying... 219 00:17:12,420 --> 00:17:16,470 This is bad! My Gum-Gum moves don't work on that guy at all! 220 00:17:16,470 --> 00:17:18,370 All I can do for now is run! 221 00:17:18,370 --> 00:17:19,450 Tashigi! 222 00:17:19,450 --> 00:17:22,850 Y-Yes, Captain Smoker?! Do you want a towel? 223 00:17:22,850 --> 00:17:24,640 This kingdom certainly is hot! 224 00:17:24,640 --> 00:17:26,810 Catch that guy! It's Straw Hat! 225 00:17:26,810 --> 00:17:27,500 Straw Hat?! 226 00:17:28,460 --> 00:17:29,280 I'll stop him! 227 00:17:35,500 --> 00:17:38,030 Tashigi! Gather the marines at once! 228 00:17:38,030 --> 00:17:40,910 Search every square inch of this town for Straw Hat's crew! 229 00:17:41,270 --> 00:17:42,070 Yes, sir! 230 00:17:42,930 --> 00:17:44,830 People with powers are fighting! 231 00:17:44,830 --> 00:17:45,820 Whoa! 232 00:17:46,140 --> 00:17:48,530 Straw Hat's crew! That means... 233 00:17:52,350 --> 00:17:54,960 Roronoa Zoro is in this city! 234 00:17:57,820 --> 00:18:00,090 White Snake! 235 00:18:05,540 --> 00:18:07,600 Straw Hat! Why did you come to this kingdom?! 236 00:18:07,600 --> 00:18:09,100 What are you after?! 237 00:18:09,100 --> 00:18:13,320 What am I after? I'm here to beat up a guy named Crocodile! 238 00:18:13,320 --> 00:18:15,050 What?! Crocodile?! 239 00:18:15,740 --> 00:18:18,260 How are you and Crocodile connected?! 240 00:18:20,110 --> 00:18:21,080 He disappeared! 241 00:18:21,470 --> 00:18:23,070 Bastard thinks he's crafty! 242 00:18:31,480 --> 00:18:33,070 Straw Hat! 243 00:18:34,030 --> 00:18:37,380 Where could Luffy-san have gone? 244 00:18:37,380 --> 00:18:41,250 Geez! He's always such a high-maintenance captain! 245 00:18:41,530 --> 00:18:42,870 Oh! Nami-san! 246 00:18:43,150 --> 00:18:45,060 Hey, now! This is bad! 247 00:18:45,060 --> 00:18:47,850 It feels like we'll be in big trouble if we don't get moving quick! 248 00:18:47,850 --> 00:18:49,090 Big trouble? 249 00:18:49,360 --> 00:18:50,690 The Navy is here. 250 00:18:50,690 --> 00:18:51,560 The Navy?! 251 00:18:51,560 --> 00:18:52,940 And a strange man! 252 00:18:52,940 --> 00:18:56,650 Let's just find Luffy as quickly as possible and leave town! 253 00:18:56,650 --> 00:18:57,560 Hey! Hide! 254 00:18:57,560 --> 00:18:58,330 What for?! 255 00:18:58,330 --> 00:18:59,190 What is it?! 256 00:19:01,340 --> 00:19:02,490 Get back here! 257 00:19:02,490 --> 00:19:03,510 The Navy! 258 00:19:03,780 --> 00:19:05,680 There seems to be a big commotion! 259 00:19:05,930 --> 00:19:08,570 Don't let him escape! After him! 260 00:19:08,840 --> 00:19:13,290 Some idiot pirate must be running around town or something. 261 00:19:13,580 --> 00:19:15,360 Idiot pirate?! 262 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 Get back here, Straw Hat! 263 00:19:19,800 --> 00:19:20,740 It's you?! 264 00:19:22,200 --> 00:19:23,660 Heya! Zoro! 265 00:19:25,570 --> 00:19:27,680 Oh! Is that where you guys are?! 266 00:19:27,680 --> 00:19:29,950 You idiot! Go get rid of them first! 267 00:19:30,220 --> 00:19:32,670 There's the Straw Hat crew! Over there! 268 00:19:32,670 --> 00:19:35,190 So, what should we do now?! 269 00:19:35,190 --> 00:19:36,420 We have to run, obviously! 270 00:19:36,420 --> 00:19:37,140 Hurry! To the ship! 271 00:19:37,140 --> 00:19:39,190 What're you doing?! Let's get back! 272 00:19:39,190 --> 00:19:40,100 Hey, you! 273 00:19:40,460 --> 00:19:41,260 Stop! 274 00:19:41,260 --> 00:19:42,400 Don't let them escape! 275 00:19:42,400 --> 00:19:43,910 Fall back! 276 00:19:43,910 --> 00:19:44,810 Captain! 277 00:19:45,060 --> 00:19:46,760 Straw Hat is mine! 278 00:19:46,760 --> 00:19:49,370 Yikes! Yikes! Here he comes! 279 00:19:49,370 --> 00:19:50,740 White Blow! 280 00:19:51,900 --> 00:19:52,580 Uh oh! 281 00:19:52,580 --> 00:19:53,650 There's no escape! 282 00:19:56,190 --> 00:19:57,650 Heat Haze! 283 00:20:13,250 --> 00:20:14,390 You, huh? 284 00:20:15,620 --> 00:20:16,830 Give it up. 285 00:20:20,190 --> 00:20:23,530 You may be smoke, but I'm fire. 286 00:20:23,840 --> 00:20:27,300 A fight between your power and mine would never end. 287 00:20:27,790 --> 00:20:30,580 He had Devil Fruit powers?! 288 00:20:30,580 --> 00:20:33,320 Who is he, anyways?! Why is he helping us?! 289 00:20:33,890 --> 00:20:34,780 Ace?! 290 00:20:36,090 --> 00:20:38,110 You haven't changed a bit, Luffy. 291 00:20:38,380 --> 00:20:42,460 Ace?! Is that you, Ace?! You ate a Devil Fruit?! 292 00:20:42,460 --> 00:20:44,580 Yep! The Flare-Flare Fruit! 293 00:20:44,950 --> 00:20:47,050 Captain Smoker! We're securing the perimeter! 294 00:20:47,650 --> 00:20:51,400 Anyways, we can't chat like this! I'll catch up! You guys run! 295 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 I'll hold these guys off! 296 00:20:53,370 --> 00:20:54,110 Go! 297 00:20:54,110 --> 00:20:55,020 Let's go! 298 00:20:55,020 --> 00:20:55,960 Yeah! 299 00:20:56,480 --> 00:20:57,860 But, Luffy! 300 00:20:57,860 --> 00:20:59,420 Who is that guy?! 301 00:21:14,400 --> 00:21:17,930 I don't get it. Why are you helping Straw Hat? 302 00:21:19,310 --> 00:21:23,170 It's natural for a big brother to worry about his bungling kid brother. 303 00:21:23,590 --> 00:21:25,610 What? Brother? You mean to say--? 304 00:21:29,980 --> 00:21:34,470 Move, Portgas D. Ace! 305 00:21:35,530 --> 00:21:38,230 I'm afraid that's a no-can-do. 306 00:21:46,300 --> 00:21:48,820 Wait, Luffy! Who is he?! 307 00:21:48,820 --> 00:21:50,770 Is he an acquaintance of yours?! 308 00:21:50,770 --> 00:21:51,830 Yeah! 309 00:21:54,220 --> 00:21:55,730 He's my brother! 310 00:22:06,890 --> 00:22:08,570 Brother?! 311 00:22:15,600 --> 00:22:25,860 Even this sleepless town has dozed off for now 312 00:22:25,860 --> 00:22:37,000 From today forth, something's going to change 313 00:22:37,000 --> 00:22:47,260 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 314 00:22:47,260 --> 00:22:57,680 Just by having you by my side, I feel I can become strong 315 00:22:57,680 --> 00:23:08,150 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 316 00:23:08,150 --> 00:23:16,540 Off in the distance it shines, encompassing the world 317 00:23:16,540 --> 00:23:20,210 Before dawn 318 00:23:25,210 --> 00:23:27,840 Guys! This is my brother, Ace! Say hi! 319 00:23:27,840 --> 00:23:30,300 This sensible man can't possibly be your brother! 320 00:23:30,300 --> 00:23:33,090 I would've expected him to be as reckless as Luffy! 321 00:23:33,090 --> 00:23:35,300 He's a nice guy who cares about his brother! 322 00:23:35,300 --> 00:23:37,680 Brothers can be so wonderful! 323 00:23:37,680 --> 00:23:39,180 The sea is just full of surprises. 324 00:23:39,180 --> 00:23:40,850 Come now, everyone! 325 00:23:40,850 --> 00:23:42,140 On the next episode of One Piece! 326 00:23:42,140 --> 00:23:45,360 "Ace and Luffy! Hot Emotions and Brotherly Bonds" 327 00:23:45,360 --> 00:23:47,220 I'm gonna be King of the Pirates!! 23556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.