Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:29,790
Inherited will...
2
00:00:29,790 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,630 --> 00:00:35,470
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,470 --> 00:00:38,590
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,590 --> 00:00:41,220
these things will never cease to be!
6
00:00:50,150 --> 00:00:56,320
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,320 --> 00:01:01,660
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,660 --> 00:01:07,620
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,620 --> 00:01:11,210
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,210 --> 00:01:13,160
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,630 --> 00:01:21,140
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,140 --> 00:01:24,470
Until I dramatically get it
13
00:01:24,470 --> 00:01:30,350
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,270 --> 00:01:39,530
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,530 --> 00:01:45,700
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,700 --> 00:01:48,710
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,710 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,460
run for paradise instead
19
00:01:55,460 --> 00:02:01,010
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,050 --> 00:02:14,010
"Yuba" "Nanohana" "Katorea"
21
00:02:07,690 --> 00:02:11,620
Three years have passed since
a single drop of rain fell
22
00:02:11,620 --> 00:02:13,330
in the kingdom of oases.
23
00:02:14,330 --> 00:02:19,050
Seeing hope beyond turmoil,
the people took up weapons.
24
00:02:19,840 --> 00:02:23,220
The burning land is now
enveloped by a sad bellowing
25
00:02:23,220 --> 00:02:25,470
and a mighty swell.
26
00:02:27,180 --> 00:02:30,620
Having returned to the
Alabasta Kingdom at long last,
27
00:02:30,620 --> 00:02:34,950
Princess Vivi and Luffy's party
landed at the port town of Nanohana.
28
00:02:35,900 --> 00:02:38,460
While hiding from
Baroque Works' assassins,
29
00:02:38,460 --> 00:02:42,450
the group prepares for a trek across
the desert to stop the rebel army.
30
00:02:43,760 --> 00:02:47,240
However, Luffy had rushed
ahead of everyone else
31
00:02:47,240 --> 00:02:50,580
and found himself
lost outside of town.
32
00:02:56,770 --> 00:03:02,110
"The Heroes' Reunion!
His Name is Fire Fist Ace!"
33
00:03:40,470 --> 00:03:43,110
Oh, youngster!
I haven't seen you before!
34
00:03:43,110 --> 00:03:45,240
Is this your first time in Alabasta?
35
00:03:45,240 --> 00:03:47,900
Whadya say? Check out
this solid-gold apple!
36
00:03:48,340 --> 00:03:49,360
Hold on!
37
00:03:49,630 --> 00:03:50,700
Don't tell anyone,
38
00:03:50,700 --> 00:03:55,000
but this is an incredible treasure
I found in some ancient ruins!
39
00:03:55,000 --> 00:03:59,030
It's said one bite of this magic gold
apple will let you live 1000 years!
40
00:03:59,350 --> 00:04:04,130
Sorry. I'm not interested
in living a thousand years.
41
00:04:04,130 --> 00:04:05,800
I just need to live today.
42
00:04:13,230 --> 00:04:16,310
--A solid-gold apple?!
--1000 years of life?!
43
00:04:16,310 --> 00:04:18,940
For real?! For real?! You found
it in some ancient ruins?!
44
00:04:18,940 --> 00:04:23,190
Yep, sure did! It's a legendary
artifact of an ancient civilization!
45
00:04:23,190 --> 00:04:25,970
One bite and we can live 1000 years?!
46
00:04:25,970 --> 00:04:28,700
Yep! It's the truth! I give you my word!
47
00:04:28,700 --> 00:04:30,040
Awesome!
48
00:04:30,040 --> 00:04:32,370
I see you have very sharp eyes!
49
00:04:32,370 --> 00:04:37,280
In that case, I'll part with it for
the one-time price of 1000 Berries!
50
00:04:37,470 --> 00:04:40,980
1000 Berries?! You got yourself a deal!
51
00:04:41,370 --> 00:04:44,460
Honestly, now! What are you thinking?!
52
00:04:44,610 --> 00:04:46,830
I wouldn't take him seriously if I were you.
53
00:04:49,470 --> 00:04:50,970
Hey! Let go!
54
00:04:50,970 --> 00:04:53,140
I was just about to live 1000
years for only 1000 Berries!
55
00:04:53,140 --> 00:04:56,390
Quit wasting time and look for Luffy!
56
00:04:56,390 --> 00:04:58,400
We're done shopping,
so we leave for the next town
57
00:04:58,400 --> 00:05:00,260
the minute we find him!
58
00:05:00,680 --> 00:05:04,880
Where did Luffy run off to, anyway?
59
00:05:03,960 --> 00:05:06,240
Shut up, you two!
60
00:05:12,010 --> 00:05:13,080
He's...
61
00:05:13,890 --> 00:05:17,290
Just a quick question.
Have you seen this guy?
62
00:05:17,290 --> 00:05:17,740
Huh?
63
00:05:19,490 --> 00:05:21,660
Monkey D. Luffy?
64
00:05:23,000 --> 00:05:27,120
He might be here in town. I've been
looking for him for a while now.
65
00:05:27,520 --> 00:05:30,830
Hmm. Never seen him.
66
00:05:31,290 --> 00:05:36,310
Oh, but if you're looking for someone,
ask at the restaurant up ahead.
67
00:05:36,310 --> 00:05:38,730
The owner there knows a lot of people.
68
00:05:38,730 --> 00:05:39,810
Much appreciated.
69
00:05:40,250 --> 00:05:44,450
The restaurant, huh? I was
just feeling hungry, anyways.
70
00:05:46,740 --> 00:05:49,490
Who's that? He looks incredibly strong.
71
00:05:49,490 --> 00:05:51,570
Why's he looking for Luffy?
72
00:05:51,570 --> 00:05:52,970
Maybe he's a bounty hunter?
73
00:05:53,530 --> 00:05:55,930
No. He's not.
74
00:06:01,110 --> 00:06:02,150
That mark...
75
00:06:03,520 --> 00:06:07,270
As a former pirate-hunter,
there's no way I wouldn't recognize it.
76
00:06:13,900 --> 00:06:15,950
No... It couldn't be!
77
00:06:16,420 --> 00:06:17,640
It's wrong!
78
00:06:17,640 --> 00:06:21,190
Selling a sword like this for 200,000
Berries is as good as swindling!
79
00:06:21,600 --> 00:06:23,630
Do you even have a permit?!
80
00:06:24,540 --> 00:06:26,440
It is her!
81
00:06:26,440 --> 00:06:29,380
I didn't realize you were
Roronoa Zoro, and a pirate.
82
00:06:31,680 --> 00:06:35,280
You... You lied to me!
83
00:06:36,140 --> 00:06:40,320
A rogue like you can't be
allowed to own a renowned sword!
84
00:06:40,960 --> 00:06:44,020
I'll collect your sword,
the legendary Wado Ichimonji!
85
00:06:46,140 --> 00:06:49,400
What is that woman doing here?!
86
00:06:49,940 --> 00:06:53,820
Never try this again!
Do you understand?!
87
00:06:55,890 --> 00:06:57,470
What're you doing, Zoro?
88
00:06:57,470 --> 00:06:58,540
Why're you hiding?
89
00:06:59,620 --> 00:07:03,500
That woman spells nothing
but trouble! Dammit!
90
00:07:04,190 --> 00:07:05,970
Hey. Tashigi.
91
00:07:08,210 --> 00:07:09,600
Captain Smoker!
92
00:07:11,870 --> 00:07:13,380
Small fry pirates.
93
00:07:13,640 --> 00:07:17,160
They thought they could act
like big-shots around me,
94
00:07:17,160 --> 00:07:18,900
so I took care of 'em.
95
00:07:19,320 --> 00:07:24,080
Even in such a distant land, your
distaste for pirates is unfaltering!
96
00:07:24,080 --> 00:07:28,460
If you got time for pointless chit-chat,
have the royal army take 'em!
97
00:07:28,460 --> 00:07:29,620
Y-Yes, sir!
98
00:07:30,190 --> 00:07:32,340
There doesn't seem to be any word yet
99
00:07:32,340 --> 00:07:35,080
of Straw Hat Luffy having
come to this country.
100
00:07:35,650 --> 00:07:40,040
But don't let your guard down.
They will show up. I'm sure of it.
101
00:07:40,280 --> 00:07:44,900
Smoker? That's the Navy
captain from Loguetown!
102
00:07:44,900 --> 00:07:49,820
Are you saying he followed us
all the way here from Loguetown?!
103
00:07:49,840 --> 00:07:51,270
It would seem so.
104
00:07:51,910 --> 00:07:55,540
And then there's that man...
Things could get ugly quick.
105
00:07:55,860 --> 00:07:58,530
Where is that idiot?!
106
00:08:06,450 --> 00:08:08,730
I'm hungry...
107
00:08:11,420 --> 00:08:14,990
Oh! Thanks for this lunch, old guy!
108
00:08:18,450 --> 00:08:21,590
That wasn't enough at all one bit...
109
00:08:26,420 --> 00:08:29,440
Where's the town?!
110
00:08:29,440 --> 00:08:34,230
Where in the world is the food place?!
111
00:08:48,270 --> 00:08:49,510
Food!
112
00:08:52,310 --> 00:08:54,300
Food!
113
00:09:04,690 --> 00:09:07,020
Hey! What's going on? What happened?
114
00:09:07,020 --> 00:09:11,480
Oh. It seems someone suddenly
died in the restaurant.
115
00:09:11,480 --> 00:09:12,570
Suddenly died?!
116
00:09:13,300 --> 00:09:17,450
He supposedly died in the middle
of a conversation with the owner!
117
00:09:17,450 --> 00:09:19,240
He's a traveler.
118
00:09:19,240 --> 00:09:23,490
We think he unwittingly ate a
Desert Strawberry while traveling...
119
00:09:23,490 --> 00:09:25,280
A Desert Strawberry?
120
00:09:25,640 --> 00:09:29,210
They're poisonous spiders that
look like red strawberries.
121
00:09:29,210 --> 00:09:33,550
Eat one by accident, and you'll
suddenly keel over a few days later.
122
00:09:33,550 --> 00:09:38,010
Contagious poison spreads through
your corpse a few hours after that,
123
00:09:38,010 --> 00:09:40,760
so nobody can get close.
124
00:09:41,150 --> 00:09:44,940
In the desert, what you
don't know can kill ya.
125
00:09:44,940 --> 00:09:50,140
Just look! The way he's
still stuck holding the meat
126
00:09:50,760 --> 00:09:54,710
is proof of just how powerful
the Desert Strawberry's poison is!
127
00:10:05,050 --> 00:10:06,410
He came back to life!
128
00:10:17,470 --> 00:10:20,040
A-Are you all right?
129
00:10:25,420 --> 00:10:26,880
Oh, whoops.
130
00:10:27,790 --> 00:10:28,640
I fell asleep.
131
00:10:28,640 --> 00:10:30,690
You were asleep?!
132
00:10:30,690 --> 00:10:34,230
Th-That's absurd! You were in the
middle of a conversation and a meal!
133
00:10:34,230 --> 00:10:36,360
And now he's eating again!
134
00:10:38,580 --> 00:10:40,310
What's all this commotion, anyway?
135
00:10:40,500 --> 00:10:43,320
We were worried about you!
136
00:10:43,320 --> 00:10:46,010
Does this restaurant do
comedy skits or something?
137
00:10:46,280 --> 00:10:50,330
No, it's not like that.
But it's good you're alright.
138
00:10:51,560 --> 00:10:53,780
Hey, now! Don't sleep again!
139
00:10:57,980 --> 00:10:59,840
Aw, so he wasn't dead after all?
140
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Just a false alarm...
141
00:11:11,160 --> 00:11:12,400
That hit the spot!
142
00:11:12,820 --> 00:11:14,190
Say, Mister.
143
00:11:14,190 --> 00:11:15,390
Yeah?!
144
00:11:15,780 --> 00:11:17,780
Has this guy been in town?
145
00:11:18,400 --> 00:11:20,420
He's a pirate who wears a straw hat...
146
00:11:20,740 --> 00:11:24,640
I'm impressed you're bold
enough to eat out in public...
147
00:11:25,110 --> 00:11:28,350
...Second Division Commander
of the Whitebeard Pirates...
148
00:11:29,260 --> 00:11:32,770
...Portgas D. Ace.
149
00:11:33,580 --> 00:11:36,910
Wh-Whitebeard?! The Whitebeard Pirates?!
150
00:11:37,330 --> 00:11:40,510
That dimwit is one of the
Whitebeard Pirates?!
151
00:11:40,510 --> 00:11:43,130
Come to think of it, I have seen
the mark on his back before!
152
00:11:43,130 --> 00:11:45,970
That's the mark of
the Whitebeard Pirates!
153
00:11:45,970 --> 00:11:46,910
What's he doing here?!
154
00:11:48,200 --> 00:11:52,390
What is a famous, big-shot
pirate doing in this country?
155
00:11:57,850 --> 00:11:59,380
I'm searching...
156
00:12:03,110 --> 00:12:04,070
for my little brother!
157
00:12:04,830 --> 00:12:14,000
Food place!
158
00:12:14,360 --> 00:12:17,630
What is that?! There's a
weird smell in the way!
159
00:12:17,630 --> 00:12:21,500
Oh! There's one! There's a food place!
160
00:12:35,270 --> 00:12:38,240
So? What do you want from me?
161
00:12:38,950 --> 00:12:40,980
To let me capture you quietly.
162
00:12:41,320 --> 00:12:43,920
Nope. I think I'll pass.
163
00:12:44,480 --> 00:12:46,980
Yeah, I figured.
164
00:12:49,150 --> 00:12:52,760
I'm busy trying to find
another pirate at the moment.
165
00:12:53,320 --> 00:12:56,540
To be honest, I have no
interest in taking you in.
166
00:12:56,540 --> 00:12:58,310
Then just look the other way.
167
00:12:58,650 --> 00:13:00,460
Can't.
168
00:13:08,380 --> 00:13:10,080
Not as long as I'm a marine...
169
00:13:10,740 --> 00:13:13,270
and you're a pirate.
170
00:13:14,110 --> 00:13:16,310
That's a bland reason.
171
00:13:17,700 --> 00:13:19,420
Let's have some fun.
172
00:13:24,180 --> 00:13:26,900
Gum-Gum...
173
00:13:27,340 --> 00:13:29,460
Rocket!
174
00:13:44,030 --> 00:13:46,970
A food place! I finally found one!
175
00:13:46,970 --> 00:13:49,630
Now I can eat! I'm starving!
176
00:13:49,630 --> 00:13:52,420
Old guy! Food! Food! Food!
On the double!
177
00:13:55,090 --> 00:13:58,530
Hurry! Hurry! Hurry!
Food! Food! Food!
178
00:14:13,830 --> 00:14:18,100
Yum! This is such a yum food place!
179
00:14:18,320 --> 00:14:22,300
Y-Yeah. Thanks. But...
180
00:14:24,140 --> 00:14:27,920
Uhh, you should probably
run away while you can...
181
00:14:27,920 --> 00:14:29,180
How come?
182
00:14:29,180 --> 00:14:33,260
That guy that got sent flying
just now... Do you know who he is?
183
00:14:33,260 --> 00:14:34,930
Huh? Who sent someone flying?
184
00:14:34,930 --> 00:14:36,430
You did!
185
00:14:36,430 --> 00:14:37,550
I did? Who went flying?
186
00:14:42,160 --> 00:14:44,050
What's with these holes?
187
00:14:45,350 --> 00:14:48,320
What a weird shop!
Is this your hobby, old guy?
188
00:14:48,320 --> 00:14:50,110
You caused it!
189
00:14:50,110 --> 00:14:51,830
I did? When?
190
00:14:53,550 --> 00:14:55,450
Why, you--!
191
00:14:56,340 --> 00:14:58,540
Who the hell did this?!
192
00:15:01,020 --> 00:15:02,490
What the hell?!
193
00:15:03,470 --> 00:15:06,490
What's the big idea?!
194
00:15:10,660 --> 00:15:13,670
Oh! Sorry for disturbing your meal!
195
00:15:19,950 --> 00:15:22,630
What idiot would do
something this crazy?!
196
00:15:30,580 --> 00:15:30,900
Lu--!
197
00:15:31,860 --> 00:15:32,480
Hey! Luf--!
198
00:15:33,340 --> 00:15:36,010
Straw Hat!
199
00:15:44,110 --> 00:15:46,540
I've been looking for you, Straw Hat!
200
00:15:46,540 --> 00:15:49,690
So you did come to Alabasta!
201
00:15:55,460 --> 00:15:56,750
Quit eating!
202
00:16:02,700 --> 00:16:04,330
Isn't he...
203
00:16:06,800 --> 00:16:09,560
You're finally here, Straw Hat Luffy...
204
00:16:10,330 --> 00:16:15,390
Didn't I tell you you can't enter
the Grand Line unless you beat me?
205
00:16:18,520 --> 00:16:20,050
What?! What?! What's going on?!
206
00:16:21,180 --> 00:16:26,350
I ate the Plume-Plume Fruit.
So my body becomes smoke at will.
207
00:16:26,940 --> 00:16:28,430
Gum-Gum Pistol!
208
00:16:30,940 --> 00:16:34,990
You get it? You can't even
enter the Grand Line.
209
00:16:36,200 --> 00:16:37,510
Didn't I tell you that?!
210
00:16:46,170 --> 00:16:48,540
You're that smoke!
What're you doing here?!
211
00:16:50,000 --> 00:16:51,260
Bastard...
212
00:16:51,580 --> 00:16:52,400
Hold it!
213
00:16:54,460 --> 00:16:56,350
Thank you for the meal!
214
00:16:56,670 --> 00:16:57,310
Huh?
215
00:16:59,280 --> 00:17:00,270
Halt!
216
00:17:02,100 --> 00:17:04,440
Wait, Luffy! It's me!
217
00:17:04,440 --> 00:17:08,420
Hey! Wait up! Hey! Luffy!
218
00:17:10,770 --> 00:17:12,420
They ran off without paying...
219
00:17:12,420 --> 00:17:16,470
This is bad! My Gum-Gum moves
don't work on that guy at all!
220
00:17:16,470 --> 00:17:18,370
All I can do for now is run!
221
00:17:18,370 --> 00:17:19,450
Tashigi!
222
00:17:19,450 --> 00:17:22,850
Y-Yes, Captain Smoker?!
Do you want a towel?
223
00:17:22,850 --> 00:17:24,640
This kingdom certainly is hot!
224
00:17:24,640 --> 00:17:26,810
Catch that guy! It's Straw Hat!
225
00:17:26,810 --> 00:17:27,500
Straw Hat?!
226
00:17:28,460 --> 00:17:29,280
I'll stop him!
227
00:17:35,500 --> 00:17:38,030
Tashigi! Gather the marines at once!
228
00:17:38,030 --> 00:17:40,910
Search every square inch of
this town for Straw Hat's crew!
229
00:17:41,270 --> 00:17:42,070
Yes, sir!
230
00:17:42,930 --> 00:17:44,830
People with powers are fighting!
231
00:17:44,830 --> 00:17:45,820
Whoa!
232
00:17:46,140 --> 00:17:48,530
Straw Hat's crew! That means...
233
00:17:52,350 --> 00:17:54,960
Roronoa Zoro is in this city!
234
00:17:57,820 --> 00:18:00,090
White Snake!
235
00:18:05,540 --> 00:18:07,600
Straw Hat! Why did you
come to this kingdom?!
236
00:18:07,600 --> 00:18:09,100
What are you after?!
237
00:18:09,100 --> 00:18:13,320
What am I after? I'm here to
beat up a guy named Crocodile!
238
00:18:13,320 --> 00:18:15,050
What?! Crocodile?!
239
00:18:15,740 --> 00:18:18,260
How are you and Crocodile connected?!
240
00:18:20,110 --> 00:18:21,080
He disappeared!
241
00:18:21,470 --> 00:18:23,070
Bastard thinks he's crafty!
242
00:18:31,480 --> 00:18:33,070
Straw Hat!
243
00:18:34,030 --> 00:18:37,380
Where could Luffy-san have gone?
244
00:18:37,380 --> 00:18:41,250
Geez! He's always such
a high-maintenance captain!
245
00:18:41,530 --> 00:18:42,870
Oh! Nami-san!
246
00:18:43,150 --> 00:18:45,060
Hey, now! This is bad!
247
00:18:45,060 --> 00:18:47,850
It feels like we'll be in big trouble
if we don't get moving quick!
248
00:18:47,850 --> 00:18:49,090
Big trouble?
249
00:18:49,360 --> 00:18:50,690
The Navy is here.
250
00:18:50,690 --> 00:18:51,560
The Navy?!
251
00:18:51,560 --> 00:18:52,940
And a strange man!
252
00:18:52,940 --> 00:18:56,650
Let's just find Luffy as quickly
as possible and leave town!
253
00:18:56,650 --> 00:18:57,560
Hey! Hide!
254
00:18:57,560 --> 00:18:58,330
What for?!
255
00:18:58,330 --> 00:18:59,190
What is it?!
256
00:19:01,340 --> 00:19:02,490
Get back here!
257
00:19:02,490 --> 00:19:03,510
The Navy!
258
00:19:03,780 --> 00:19:05,680
There seems to be a big commotion!
259
00:19:05,930 --> 00:19:08,570
Don't let him escape! After him!
260
00:19:08,840 --> 00:19:13,290
Some idiot pirate must be
running around town or something.
261
00:19:13,580 --> 00:19:15,360
Idiot pirate?!
262
00:19:16,400 --> 00:19:19,800
Get back here, Straw Hat!
263
00:19:19,800 --> 00:19:20,740
It's you?!
264
00:19:22,200 --> 00:19:23,660
Heya! Zoro!
265
00:19:25,570 --> 00:19:27,680
Oh! Is that where you guys are?!
266
00:19:27,680 --> 00:19:29,950
You idiot! Go get rid of them first!
267
00:19:30,220 --> 00:19:32,670
There's the Straw Hat crew! Over there!
268
00:19:32,670 --> 00:19:35,190
So, what should we do now?!
269
00:19:35,190 --> 00:19:36,420
We have to run, obviously!
270
00:19:36,420 --> 00:19:37,140
Hurry! To the ship!
271
00:19:37,140 --> 00:19:39,190
What're you doing?! Let's get back!
272
00:19:39,190 --> 00:19:40,100
Hey, you!
273
00:19:40,460 --> 00:19:41,260
Stop!
274
00:19:41,260 --> 00:19:42,400
Don't let them escape!
275
00:19:42,400 --> 00:19:43,910
Fall back!
276
00:19:43,910 --> 00:19:44,810
Captain!
277
00:19:45,060 --> 00:19:46,760
Straw Hat is mine!
278
00:19:46,760 --> 00:19:49,370
Yikes! Yikes! Here he comes!
279
00:19:49,370 --> 00:19:50,740
White Blow!
280
00:19:51,900 --> 00:19:52,580
Uh oh!
281
00:19:52,580 --> 00:19:53,650
There's no escape!
282
00:19:56,190 --> 00:19:57,650
Heat Haze!
283
00:20:13,250 --> 00:20:14,390
You, huh?
284
00:20:15,620 --> 00:20:16,830
Give it up.
285
00:20:20,190 --> 00:20:23,530
You may be smoke, but I'm fire.
286
00:20:23,840 --> 00:20:27,300
A fight between your power
and mine would never end.
287
00:20:27,790 --> 00:20:30,580
He had Devil Fruit powers?!
288
00:20:30,580 --> 00:20:33,320
Who is he, anyways?!
Why is he helping us?!
289
00:20:33,890 --> 00:20:34,780
Ace?!
290
00:20:36,090 --> 00:20:38,110
You haven't changed a bit, Luffy.
291
00:20:38,380 --> 00:20:42,460
Ace?! Is that you, Ace?!
You ate a Devil Fruit?!
292
00:20:42,460 --> 00:20:44,580
Yep! The Flare-Flare Fruit!
293
00:20:44,950 --> 00:20:47,050
Captain Smoker!
We're securing the perimeter!
294
00:20:47,650 --> 00:20:51,400
Anyways, we can't chat like this!
I'll catch up! You guys run!
295
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
I'll hold these guys off!
296
00:20:53,370 --> 00:20:54,110
Go!
297
00:20:54,110 --> 00:20:55,020
Let's go!
298
00:20:55,020 --> 00:20:55,960
Yeah!
299
00:20:56,480 --> 00:20:57,860
But, Luffy!
300
00:20:57,860 --> 00:20:59,420
Who is that guy?!
301
00:21:14,400 --> 00:21:17,930
I don't get it.
Why are you helping Straw Hat?
302
00:21:19,310 --> 00:21:23,170
It's natural for a big brother to
worry about his bungling kid brother.
303
00:21:23,590 --> 00:21:25,610
What? Brother? You mean to say--?
304
00:21:29,980 --> 00:21:34,470
Move, Portgas D. Ace!
305
00:21:35,530 --> 00:21:38,230
I'm afraid that's a no-can-do.
306
00:21:46,300 --> 00:21:48,820
Wait, Luffy! Who is he?!
307
00:21:48,820 --> 00:21:50,770
Is he an acquaintance of yours?!
308
00:21:50,770 --> 00:21:51,830
Yeah!
309
00:21:54,220 --> 00:21:55,730
He's my brother!
310
00:22:06,890 --> 00:22:08,570
Brother?!
311
00:22:15,600 --> 00:22:25,860
Even this sleepless town
has dozed off for now
312
00:22:25,860 --> 00:22:37,000
From today forth,
something's going to change
313
00:22:37,000 --> 00:22:47,260
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
314
00:22:47,260 --> 00:22:57,680
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
315
00:22:57,680 --> 00:23:08,150
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
316
00:23:08,150 --> 00:23:16,540
Off in the distance it shines,
encompassing the world
317
00:23:16,540 --> 00:23:20,210
Before dawn
318
00:23:25,210 --> 00:23:27,840
Guys! This is my brother, Ace! Say hi!
319
00:23:27,840 --> 00:23:30,300
This sensible man can't
possibly be your brother!
320
00:23:30,300 --> 00:23:33,090
I would've expected him to
be as reckless as Luffy!
321
00:23:33,090 --> 00:23:35,300
He's a nice guy who
cares about his brother!
322
00:23:35,300 --> 00:23:37,680
Brothers can be so wonderful!
323
00:23:37,680 --> 00:23:39,180
The sea is just full of surprises.
324
00:23:39,180 --> 00:23:40,850
Come now, everyone!
325
00:23:40,850 --> 00:23:42,140
On the next episode of One Piece!
326
00:23:42,140 --> 00:23:45,360
"Ace and Luffy!
Hot Emotions and Brotherly Bonds"
327
00:23:45,360 --> 00:23:47,220
I'm gonna be King of the Pirates!!
23556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.