All language subtitles for S06E22 - Goodbye Drum I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:14,590 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:06,310 --> 00:02:07,530 Have a safe trip... 21 00:02:09,250 --> 00:02:11,500 my stupid son... 22 00:02:15,820 --> 00:02:19,820 "Goodbye Drum Island! I'm Going Out to Sea!" 23 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Whoa! 24 00:02:26,400 --> 00:02:27,430 It's beautiful... 25 00:02:27,430 --> 00:02:28,270 Yeah... 26 00:02:28,270 --> 00:02:29,920 Cherry blossoms, huh? 27 00:02:33,810 --> 00:02:37,010 Hey... is Chopper okay? 28 00:02:37,010 --> 00:02:40,110 Let's leave him alone for now. 29 00:02:40,110 --> 00:02:44,130 He's experiencing what it's like to set out on a journey as a man. 30 00:02:44,630 --> 00:02:50,460 Yeah, he is about to leave the island he's spent his entire life in. 31 00:02:50,480 --> 00:02:51,590 Yeah... 32 00:02:52,310 --> 00:02:55,520 I'm leaving, Doctor... Doctorine... 33 00:02:55,840 --> 00:03:00,550 My adventure... is finally starting. 34 00:03:13,740 --> 00:03:15,180 This is a joyous day! 35 00:03:15,180 --> 00:03:17,850 The moon is out and the cherry blossoms have bloomed. 36 00:03:17,850 --> 00:03:20,550 Chopper! Hey, Chopper! You son of a gun! 37 00:03:20,550 --> 00:03:22,820 How long are you gonna be in a daze like that? 38 00:03:23,640 --> 00:03:24,390 Drink! 39 00:03:24,390 --> 00:03:25,320 What? 40 00:03:25,320 --> 00:03:26,690 Come here and sing! 41 00:03:26,690 --> 00:03:27,590 What? 42 00:03:27,590 --> 00:03:29,930 Here, stick these chopsticks up your nose! 43 00:03:29,930 --> 00:03:30,670 What? 44 00:03:30,790 --> 00:03:33,300 Really, what a grand nighttime view of cherry blossoms... 45 00:03:33,300 --> 00:03:36,640 How could we not have a party at a time like this?! 46 00:03:36,860 --> 00:03:38,330 Are you surprised? 47 00:03:38,330 --> 00:03:41,980 You made friends with some really crazy guys, huh? 48 00:03:42,860 --> 00:03:44,720 Friends... 49 00:03:45,110 --> 00:03:49,150 That's right. They're over the top, but since you're one of us now, 50 00:03:49,150 --> 00:03:50,790 you'll have to get used to it. 51 00:03:52,620 --> 00:03:56,490 Karoo! What were you doing frozen in the river? 52 00:03:59,270 --> 00:04:02,690 He probably slipped or something. He's a clumsy one! 53 00:04:02,690 --> 00:04:04,590 Quiet, Mr. Bushido! 54 00:04:05,400 --> 00:04:07,060 Yeah... yeah... 55 00:04:07,060 --> 00:04:10,030 He says that the guy named Zoro was swimming in the river and disappeared. 56 00:04:10,030 --> 00:04:13,770 He thought Zoro was in trouble so he jumped into the river and got frozen. 57 00:04:13,770 --> 00:04:15,840 So it was your fault! 58 00:04:15,840 --> 00:04:16,410 Ow... 59 00:04:16,560 --> 00:04:19,720 Tony-kun, you can understand what Karoo is saying? 60 00:04:19,940 --> 00:04:24,190 Yes. I'm an animal by nature, so I can talk with animals. 61 00:04:24,190 --> 00:04:26,420 You can talk with animals? 62 00:04:26,420 --> 00:04:28,250 That's incredible, Chopper! 63 00:04:28,250 --> 00:04:31,720 To be able to do that along with your medical skills! 64 00:04:32,040 --> 00:04:36,490 Dummy! Praising me like that wouldn't make me feel happy! You jerk! 65 00:04:36,490 --> 00:04:37,620 He sure looks happy. 66 00:04:38,110 --> 00:04:40,580 By the way, Nami, what do you mean by "medical skills"? 67 00:04:40,930 --> 00:04:43,030 Chopper is a doctor... a first-class one 68 00:04:43,030 --> 00:04:47,300 with all the medical skills hammered into him by Dr. Kureha. 69 00:04:47,470 --> 00:04:48,910 What?! 70 00:04:48,910 --> 00:04:51,350 Chopper! You're a doctor?! 71 00:04:51,690 --> 00:04:52,880 Incredible! 72 00:04:52,880 --> 00:04:53,590 No way! 73 00:04:53,890 --> 00:04:57,910 Good Lord! What did you think Chopper was when you asked him to join us?! 74 00:04:58,280 --> 00:05:01,050 A seven-form transforming interesting reindeer. 75 00:05:01,050 --> 00:05:02,090 Emergency food. 76 00:05:02,090 --> 00:05:02,880 What?! 77 00:05:03,270 --> 00:05:09,260 Ah...! Darn it! I forgot to bring my medical tools since I left in a hurry! 78 00:05:09,260 --> 00:05:10,960 Can't be... Then what is this? 79 00:05:10,960 --> 00:05:11,340 What? 80 00:05:12,380 --> 00:05:13,660 My bag! 81 00:05:13,660 --> 00:05:15,370 It was in the sleigh. 82 00:05:16,280 --> 00:05:17,570 How come...? 83 00:05:17,570 --> 00:05:21,910 How come? Didn't you prepare for the trip by yourself? 84 00:05:22,760 --> 00:05:23,690 Ah... 85 00:05:53,390 --> 00:05:59,710 After all... she knew everything you were thinking... 86 00:06:02,960 --> 00:06:04,380 What a wonderful person she is... 87 00:06:04,380 --> 00:06:06,990 Ah! I got snot on the chopsticks! 88 00:06:05,330 --> 00:06:06,110 Yeah... 89 00:06:11,230 --> 00:06:14,050 Hey, Chopper, you try it too! 90 00:06:14,370 --> 00:06:19,500 Geez... When you're reminiscing... Right, Chopper? 91 00:06:19,500 --> 00:06:20,830 Chopper? 92 00:06:20,830 --> 00:06:21,800 Don't! 93 00:06:23,520 --> 00:06:26,870 Okay... guys! 94 00:06:26,870 --> 00:06:29,230 Attention! 95 00:06:29,680 --> 00:06:30,810 You bastard! 96 00:06:30,100 --> 00:06:32,040 Well, I'd like to introduce 97 00:06:32,040 --> 00:06:34,100 our new friend to you! 98 00:06:34,100 --> 00:06:35,950 Sanji! Go! 99 00:06:34,100 --> 00:06:35,950 Tony Tony Chopper! 100 00:06:35,950 --> 00:06:37,970 He'll be our ship's doctor. 101 00:06:36,760 --> 00:06:37,970 I... 102 00:06:37,970 --> 00:06:39,480 To celebrate his coming on board... 103 00:06:39,480 --> 00:06:42,370 Hey! Listen to me, you jerks! 104 00:06:43,140 --> 00:06:44,100 I... 105 00:06:50,460 --> 00:06:52,460 I've never had this much fun before. 106 00:06:52,960 --> 00:06:53,880 Yeah! 107 00:06:54,860 --> 00:06:57,850 Let's toast to our new friend! 108 00:06:58,140 --> 00:06:59,720 Yeah! 109 00:06:59,890 --> 00:07:04,000 Cheers! 110 00:07:07,790 --> 00:07:10,440 I wonder if they've left the island by now. 111 00:07:10,930 --> 00:07:15,210 A reindeer with a first-rate heart and first-rate skills as a doctor... 112 00:07:15,370 --> 00:07:20,760 If the cherry blossoms that Hiriluk put his life into really did lead to a miracle, 113 00:07:22,280 --> 00:07:26,930 it'd have to be just that clumsy reindeer going out to sea. 114 00:07:27,250 --> 00:07:31,740 That kid... acting like he's all grown up... 115 00:07:32,280 --> 00:07:34,700 He'll be a fine ship's doctor. 116 00:07:35,620 --> 00:07:39,720 So, what're you gonna do from here on? 117 00:07:40,600 --> 00:07:45,520 I was... working as the Captain of the Security Guard under Wapol. 118 00:07:46,210 --> 00:07:48,850 I will have to atone for that sin. 119 00:07:49,890 --> 00:07:52,090 I was thinking about leaving this land 120 00:07:52,090 --> 00:07:55,770 and entrusting this new country to the citizens... 121 00:07:56,650 --> 00:08:00,190 Are you... going to do that then? 122 00:08:00,730 --> 00:08:05,350 No... I've come to realize that leaving isn't the only way of atoning. 123 00:08:06,330 --> 00:08:08,260 This country is breaking the shackles of monarchy, 124 00:08:08,670 --> 00:08:11,940 and a new country made by the citizens' hands is about to be born. 125 00:08:12,620 --> 00:08:17,760 There may be something I can do for the birth of this country by staying. 126 00:08:18,650 --> 00:08:23,980 I feel that that is indeed a way for me to atone. 127 00:08:24,770 --> 00:08:26,920 Humph, you youngster... 128 00:08:27,160 --> 00:08:30,970 You do have a heart to care for the country. 129 00:08:31,980 --> 00:08:34,480 A heart to care for the country, huh...? 130 00:08:35,620 --> 00:08:40,990 I once learned it from a girl who was only ten. 131 00:08:40,640 --> 00:08:44,270 "The Holy Land of Marie Jois" 132 00:08:41,410 --> 00:08:44,270 Ahh... World Summit? 133 00:08:44,270 --> 00:08:46,440 Such a tiresome, worthless event. 134 00:08:46,440 --> 00:08:48,430 It is, indeed. 135 00:08:50,250 --> 00:08:54,030 I wonder if the Drum Kingdom will be okay like this... 136 00:08:54,400 --> 00:08:57,510 The rift between the king and citizens keeps growing... 137 00:08:58,690 --> 00:08:59,860 Ah... 138 00:08:59,860 --> 00:09:01,930 It's the king of the Alabasta Kingdom... 139 00:09:02,320 --> 00:09:04,420 It's Nefertari Cobra-sama! 140 00:09:07,530 --> 00:09:10,690 So that's the king of Alabasta, famed for his benevolence and wisdom. 141 00:09:12,420 --> 00:09:16,220 Revolutionist Dragon... This man's ideologies are dangerous. 142 00:09:16,910 --> 00:09:22,250 It's very clear that he'll become a big enemy to us, the World Government, 143 00:09:22,250 --> 00:09:25,530 in 5-6 years and stand in our way. 144 00:09:27,110 --> 00:09:29,550 Ahh... How ridiculous. 145 00:09:29,550 --> 00:09:32,290 That has nothing to do with my country. 146 00:09:32,290 --> 00:09:36,520 I govern my country so that my people won't be led astray by a revolutionist. 147 00:09:36,760 --> 00:09:39,360 If you guys wanna capture him, go ahead and do it on your own. 148 00:09:39,360 --> 00:09:40,460 Wapol! 149 00:09:40,460 --> 00:09:42,170 You're too selfish! 150 00:09:42,530 --> 00:09:44,930 What do you think the World Summit is?! 151 00:09:45,300 --> 00:09:47,530 Act more responsibly! 152 00:09:48,660 --> 00:09:50,260 Damn Nefertari Cobra! 153 00:09:51,620 --> 00:09:54,680 Humph! What an unpleasant conference that was. 154 00:09:55,030 --> 00:09:56,510 Hm? That's... 155 00:09:57,940 --> 00:10:00,020 That's the daughter of that detestable Cobra! 156 00:10:03,870 --> 00:10:05,860 Oops! My hand slipped. 157 00:10:05,860 --> 00:10:06,680 Wapol-sama! 158 00:10:07,570 --> 00:10:08,560 Vivi-sama! 159 00:10:08,560 --> 00:10:12,410 Oh, excuse me. If I'm not mistaken, you're the princess of Lord Alabasta. 160 00:10:12,410 --> 00:10:15,370 What a poor child, to be the daughter of that hopeless king. 161 00:10:15,570 --> 00:10:17,130 You bastard! What're you doing?! 162 00:10:17,130 --> 00:10:19,170 Stop, Igaram! I'm fine! 163 00:10:21,150 --> 00:10:23,790 I'm sorry, too, for bumping into you. 164 00:10:26,010 --> 00:10:27,570 What a child! 165 00:10:27,980 --> 00:10:30,380 In the World Summit where kings gather, 166 00:10:30,380 --> 00:10:33,780 even a minor argument can trigger a war. 167 00:10:33,780 --> 00:10:35,640 She tolerates this situation knowing that? 168 00:10:37,590 --> 00:10:39,000 Already at this young age... 169 00:10:41,120 --> 00:10:44,780 Humph! What an annoying brat. Let's go, Dalton. 170 00:10:45,290 --> 00:10:46,230 Sorry. 171 00:10:50,150 --> 00:10:52,160 It hurts! 172 00:10:53,190 --> 00:10:55,440 You were magnificent, Vivi-sama. 173 00:10:57,930 --> 00:11:00,380 The princess' heart to care for the country... 174 00:11:01,360 --> 00:11:05,340 Her nobility hasn't changed one bit. 175 00:11:07,410 --> 00:11:09,370 How magnificent she turned out to be... 176 00:11:12,170 --> 00:11:13,560 Dalton-kun... 177 00:11:14,670 --> 00:11:18,030 The heart to care for the country still remains in us. 178 00:11:18,030 --> 00:11:21,390 Let us do something... to help this new country... 179 00:11:28,420 --> 00:11:29,970 Hiriluk... 180 00:11:29,970 --> 00:11:32,200 This country will surely be reborn... 181 00:11:32,670 --> 00:11:35,340 just like your son, Chopper... 182 00:11:35,780 --> 00:11:39,040 Dalton-san! This is serious! 183 00:11:39,680 --> 00:11:42,450 I just remembered something serious! 184 00:11:42,450 --> 00:11:43,250 What is it? 185 00:11:43,250 --> 00:11:44,770 Look at this. 186 00:11:46,370 --> 00:11:49,790 It's him! The Straw Hat pirate who beat Wapol! 187 00:11:49,790 --> 00:11:51,310 There's no doubt about it! 188 00:11:51,870 --> 00:11:55,130 A 30 million-berry bounty is on his head... They are...? 189 00:11:55,130 --> 00:11:58,840 Oh? They're quite the rogues, aren't they... 190 00:11:59,970 --> 00:12:01,200 Where did you find this? 191 00:12:01,200 --> 00:12:04,810 Well... I completely forgot to report it to you, but... 192 00:12:05,350 --> 00:12:08,860 about a week ago, a man who appeared to be a traveler 193 00:12:08,860 --> 00:12:11,650 suddenly appeared in Robelle Town. 194 00:12:13,150 --> 00:12:16,050 It was an unusual day where no snow fell. 195 00:12:16,660 --> 00:12:19,120 We don't know where he landed. 196 00:12:19,120 --> 00:12:24,130 Anyway, this guy said that he was after Blackbeard, 197 00:12:24,130 --> 00:12:26,270 the pirate that attacked this country. 198 00:12:26,780 --> 00:12:29,990 But once he realized that Blackbeard was long gone, he said, 199 00:12:30,290 --> 00:12:32,540 Then let me ask you one more question. 200 00:12:32,540 --> 00:12:35,840 Has a pirate wearing a straw hat come here? 201 00:12:36,190 --> 00:12:39,500 When we said we didn't know, he showed the wanted poster and said, 202 00:12:40,090 --> 00:12:42,610 If this guy comes here... 203 00:12:44,210 --> 00:12:45,220 If he does...? 204 00:12:45,720 --> 00:12:50,510 tell him that I'll wait for him in Alabasta for just 10 days. 205 00:12:51,020 --> 00:12:52,190 Okay? 206 00:12:54,500 --> 00:12:58,330 Hey! Wait! What's your name? 207 00:12:58,330 --> 00:13:01,150 Oh yeah... I forgot... 208 00:13:02,700 --> 00:13:04,470 My name is Ace. 209 00:13:04,470 --> 00:13:07,350 If you tell him that when he comes, he'll know who I am. 210 00:13:13,420 --> 00:13:16,750 Hey, please catch him! He just ate and skipped on the bill! 211 00:13:16,750 --> 00:13:19,030 Ahh! Well then, tell him, okay? Thanks! 212 00:13:22,240 --> 00:13:25,590 He'll wait for 10 days in Alabasta... huh...? 213 00:13:27,220 --> 00:13:30,860 Hm? Dr. Kureha, what's the matter? 214 00:13:30,860 --> 00:13:32,160 You look out of it. 215 00:13:32,160 --> 00:13:36,030 Do you know Gol D. Roger? 216 00:13:36,030 --> 00:13:38,770 D? Are you talking about Gold Roger? 217 00:13:39,410 --> 00:13:42,030 Is that what he's called these days? 218 00:13:43,850 --> 00:13:45,470 It looks like... 219 00:13:46,200 --> 00:13:51,290 my reindeer went with an extraordinary guy... 220 00:13:52,100 --> 00:13:57,910 So... the will of D... was still alive... 221 00:14:15,460 --> 00:14:17,830 Amazing! 222 00:14:18,270 --> 00:14:20,600 The sea is huge! 223 00:14:21,110 --> 00:14:25,460 Of course! And the ones who go on adventures on that huge sea are pirates. 224 00:14:25,580 --> 00:14:28,790 I see! Pirates are incredible after all. Hm? 225 00:14:29,160 --> 00:14:29,980 Huh? 226 00:14:30,590 --> 00:14:32,290 Whoa! What's that?! 227 00:14:32,290 --> 00:14:33,220 It's a seagull. 228 00:14:33,220 --> 00:14:35,800 There isn't a seagull that big. 229 00:14:36,070 --> 00:14:38,910 Hey! Seagull! 230 00:14:39,450 --> 00:14:40,830 Ahhh! It's coming! 231 00:14:40,830 --> 00:14:43,180 See? I was right. It is a seagull. 232 00:14:43,210 --> 00:14:46,100 Now's not the time to discuss that! It's coming because you called it! 233 00:14:46,100 --> 00:14:48,140 Amazing! It's a great adventure! 234 00:14:53,960 --> 00:14:55,380 Hey, where's Luffy? 235 00:14:55,380 --> 00:14:55,780 Hm? 236 00:14:55,780 --> 00:14:58,120 Yoo-hoo! 237 00:14:58,610 --> 00:15:01,380 Hey! Don't become bird food! 238 00:15:01,380 --> 00:15:05,390 Ahh! It's terrible! A bird ate Luffy! 239 00:15:05,390 --> 00:15:08,990 This is no time for playing around! Luffy's in trouble! 240 00:15:08,990 --> 00:15:10,660 Did he say he wanted our help? 241 00:15:10,660 --> 00:15:11,300 No, he didn't. 242 00:15:11,470 --> 00:15:13,700 Then there's no problem. Don't worry about it. 243 00:15:14,060 --> 00:15:14,710 But... 244 00:15:15,720 --> 00:15:18,410 Gum-Gum...! 245 00:15:19,190 --> 00:15:21,470 Propeller! 246 00:15:22,260 --> 00:15:23,350 Amazing... 247 00:15:25,070 --> 00:15:26,850 Ahhh! 248 00:15:28,850 --> 00:15:32,140 Hey, Sanji! I've got some meat! Huh? 249 00:15:32,140 --> 00:15:33,780 What? Are you guys sleeping? 250 00:15:33,780 --> 00:15:35,520 It's your fault! 251 00:15:35,520 --> 00:15:38,650 How are you gonna fix this situation? I had a good hand! 252 00:15:38,650 --> 00:15:40,430 Really? Sorry. 253 00:15:40,780 --> 00:15:42,190 Whoa! That's huge! 254 00:15:42,190 --> 00:15:44,730 Now we can have some decent meals. 255 00:15:44,730 --> 00:15:45,890 Is this edible? 256 00:15:46,110 --> 00:15:47,910 Hm? What's the matter, Chopper? 257 00:15:49,180 --> 00:15:50,090 Yeah... 258 00:15:50,920 --> 00:15:56,280 Well... Pirates are... Pirates are incredible after all! 259 00:15:56,480 --> 00:15:58,330 Yeah? Incredible, huh? 260 00:15:58,550 --> 00:15:59,840 Hey, you guys! 261 00:15:59,840 --> 00:16:00,210 Hm? 262 00:16:00,210 --> 00:16:05,010 This ship is arriving at Alabasta soon. We don't have time to play around! 263 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 Move it! 264 00:16:06,010 --> 00:16:07,930 All right... 265 00:16:09,170 --> 00:16:11,290 So, what's Alabasta? 266 00:16:11,290 --> 00:16:13,290 It's the country that Vivi's father governs. 267 00:16:13,290 --> 00:16:17,430 A rogue named Crocodile is trying to take over Alabasta right now. 268 00:16:17,430 --> 00:16:20,650 I hear that Crocodile is one of the Seven Warlords of the Sea. 269 00:16:20,650 --> 00:16:22,350 Seven Warlords of the Sea? 270 00:16:22,350 --> 00:16:25,800 They're the pirates authorized by the World Government. 271 00:16:25,800 --> 00:16:28,040 Pirates are authorized by the Government? 272 00:16:28,040 --> 00:16:31,610 Yeah. They're overwhelmingly strong. 273 00:16:35,980 --> 00:16:39,450 And, they crush other pirates one by one. 274 00:16:39,450 --> 00:16:44,230 So the Government authorizes them to crush pirates. 275 00:16:44,890 --> 00:16:47,580 Crocodile, huh...? I can't wait to see him. 276 00:16:47,580 --> 00:16:53,030 Crocodile is a hero in Alabasta because he crushes the pirates that attack towns. 277 00:16:53,030 --> 00:16:56,320 But that's only his public face. 278 00:16:56,840 --> 00:17:01,100 Behind the scenes, he is pulling strings to cause a civil war in Alabasta... 279 00:17:01,100 --> 00:17:03,040 in order to take over Alabasta... 280 00:17:03,560 --> 00:17:05,800 No one has noticed it. 281 00:17:06,390 --> 00:17:08,740 The citizens... My father... No one... 282 00:17:09,130 --> 00:17:13,160 All right then! In any case, all we have to do is beat up that Crocodile, right? 283 00:17:13,650 --> 00:17:19,090 Yes. If we can first stop the civil war and expel Baroque Works... 284 00:17:19,090 --> 00:17:20,490 Baroque Works...? 285 00:17:20,490 --> 00:17:24,230 Ahh... Yeah, you don't know about them either, do you? 286 00:17:24,230 --> 00:17:26,960 To be honest, I can't quite understand, either. 287 00:17:26,960 --> 00:17:30,170 Baroque Works has a complicated system. 288 00:17:30,170 --> 00:17:31,850 The system itself is simple. 289 00:17:32,310 --> 00:17:35,170 First, at the top, there's a boss, Crocodile... 290 00:17:35,170 --> 00:17:37,480 in other words, Mr. 0. 291 00:17:38,810 --> 00:17:43,350 There're 12 agents and one animal who receive orders from the boss directly. 292 00:17:43,640 --> 00:17:47,850 Each of the 12 agents operates separately as a pair with a female agent. 293 00:17:49,400 --> 00:17:52,310 Mr. 1 and Miss Double Finger. 294 00:17:52,810 --> 00:17:55,790 Mr. 2 doesn't have a partner, though. 295 00:17:56,240 --> 00:17:59,730 Mr. 3 is the candle man we met in Little Garden, right? 296 00:17:59,730 --> 00:18:02,830 Yes. He was paired up with Miss Golden Week. 297 00:18:02,830 --> 00:18:04,880 Oh, that girl... 298 00:18:05,300 --> 00:18:08,670 Mr. 4 is paired up with Miss Merry Christmas. 299 00:18:08,670 --> 00:18:11,770 I don't know much about these two, either. 300 00:18:12,010 --> 00:18:13,110 And that snot guy! 301 00:18:13,110 --> 00:18:14,010 Mr. 5, right? 302 00:18:14,010 --> 00:18:14,740 Snot? 303 00:18:14,740 --> 00:18:16,480 Yeah. His snot is a bomb. 304 00:18:16,480 --> 00:18:18,730 Mr. 5's entire body is a weapon. 305 00:18:19,370 --> 00:18:22,620 Miss Valentine has the powers of the Kilo Kilo Fruit. 306 00:18:22,620 --> 00:18:25,200 It's that woman who can change her weight freely, right? 307 00:18:25,690 --> 00:18:30,130 From Mr. 1 through Mr. 5, they're called officer agents. 308 00:18:30,130 --> 00:18:32,660 They all have the powers of a devil fruit. 309 00:18:32,660 --> 00:18:35,220 And they work only on really important missions. 310 00:18:36,030 --> 00:18:40,400 For Mr. 6 through Mr. 13, their job is fund raising for the company 311 00:18:40,400 --> 00:18:44,260 by leading the employees at the entrance of the Grand Line. 312 00:18:44,570 --> 00:18:47,740 Come to think of it, there was a strange monkey and chicken. 313 00:18:48,100 --> 00:18:51,010 They're Mr. 13 and Miss Friday. 314 00:18:51,010 --> 00:18:52,920 They're a punishment squad. 315 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 Their main job is to punish those who fail missions. 316 00:18:56,400 --> 00:18:57,850 Other than these people, 317 00:18:57,850 --> 00:19:00,890 there're 200 subordinates called "Billions" under the officer agents, 318 00:19:00,890 --> 00:19:04,580 and 1800 subordinates called "Millions" under the frontier agents. 319 00:19:05,280 --> 00:19:08,350 This is the secret crime syndicate, Baroque Works. 320 00:19:08,690 --> 00:19:11,870 That means... 1800 plus 200, so... 321 00:19:11,870 --> 00:19:13,400 There're 2000 subordinates?! 322 00:19:13,400 --> 00:19:14,370 2000! 323 00:19:14,590 --> 00:19:16,450 All right! I understand it very well now! 324 00:19:16,720 --> 00:19:20,340 In any case, all we have to do is beat up that Crocodile, right? 325 00:19:20,340 --> 00:19:22,300 I'm sure you don't get it at all! 326 00:19:22,840 --> 00:19:27,260 If Baroque Works' last big job is to take over Alabasta... 327 00:19:27,480 --> 00:19:32,590 the rest of those "officer agents" will all 328 00:19:32,590 --> 00:19:34,670 gather in Alabasta. 329 00:19:35,810 --> 00:19:36,570 Yes... 330 00:19:37,380 --> 00:19:40,530 I see... Then, in any case, we'll beat that Crocodile guy... 331 00:19:40,530 --> 00:19:42,600 That's enough. You keep your mouth shut! 332 00:19:42,600 --> 00:19:43,360 Oh, yeah? 333 00:19:43,970 --> 00:19:48,700 Un, deux, ora! Un, deux, krah! 334 00:19:50,140 --> 00:19:53,210 I-I'm sorry, Mr. 2, Bon Clay-sama! 335 00:19:54,040 --> 00:19:58,740 Gimme a break! Who do you think I am? 336 00:20:00,710 --> 00:20:03,120 I'm Bon Clay-sama, a Baroque Works' officer agent, 337 00:20:03,120 --> 00:20:05,590 who's so fearful that even a crying child will become quiet. 338 00:20:05,590 --> 00:20:08,520 Hey, you! You navigator, over there! 339 00:20:08,520 --> 00:20:09,360 Y-Yes sir! 340 00:20:09,360 --> 00:20:13,760 Just tell me! What's 0-chan's order?! 341 00:20:13,760 --> 00:20:19,470 Kill Mr. 3 on the direct route between Alabasta and Little Garden. 342 00:20:19,470 --> 00:20:23,520 So you do know what it is. 343 00:20:24,630 --> 00:20:27,710 Direct route means going in a straight line, right? 344 00:20:27,710 --> 00:20:32,780 That's why we traveled straight from Alabasta to this Little Garden, right? 345 00:20:33,080 --> 00:20:35,450 But then, what's going on?! 346 00:20:35,450 --> 00:20:40,460 We got to Little Garden without meeting Mr. 3! 347 00:20:40,700 --> 00:20:45,910 Doesn't it mean that you guys missed Mr. 3's ship?! 348 00:20:46,510 --> 00:20:48,330 No... that can't be right... 349 00:20:48,330 --> 00:20:51,530 Then are you saying that it was because I'm stupid? 350 00:20:51,530 --> 00:20:52,950 No... Mr. 2... 351 00:20:52,950 --> 00:20:53,670 Shut up! 352 00:20:54,100 --> 00:21:01,440 "Bon Clay" 353 00:20:54,680 --> 00:20:59,310 Anyway, we can't be failing in the "beating puny Mr. 3 mission" 354 00:20:59,310 --> 00:21:01,420 at an important time like this! 355 00:21:01,860 --> 00:21:03,910 We can't afford to fail. 356 00:21:03,910 --> 00:21:07,890 If we did, Mr. 1 and his partner will come to kill me. 357 00:21:09,070 --> 00:21:11,030 Do you get that?! 358 00:21:11,370 --> 00:21:16,140 If you don't wanna be my prey, then look for Mr. 3! 359 00:21:16,820 --> 00:21:20,060 Super full speed! We're heading to Alabasta on the Swanda! 360 00:21:20,060 --> 00:21:24,030 Now listen! Don't overlook even a single small ship! 361 00:21:24,030 --> 00:21:24,570 Yes sir! 362 00:21:24,570 --> 00:21:27,040 Mr. 2, Bon Clay-sama! 363 00:21:28,940 --> 00:21:32,900 What? Pirates are attacking towns in the Kingdom? 364 00:21:33,290 --> 00:21:35,610 Don't they know this country has Crocodile? 365 00:21:36,180 --> 00:21:38,770 Who knows... Sir Crocodile... 366 00:21:39,340 --> 00:21:42,920 Maybe a country where riots are going on is an easy target for pirates... 367 00:21:46,210 --> 00:21:47,440 Are you going? 368 00:21:48,740 --> 00:21:52,400 Sure. I have to do a good job for my public position, too. 369 00:21:52,690 --> 00:21:54,690 How kind of you... 370 00:21:57,530 --> 00:21:59,230 Of course. 371 00:21:59,230 --> 00:22:03,240 The Seven Warlords of the Sea are pirates who crush other pirates. 372 00:22:03,240 --> 00:22:04,690 We're heroes to people. 373 00:22:15,450 --> 00:22:24,470 Even this sleepless town has dozed off for now 374 00:22:25,760 --> 00:22:36,870 From today forth, something's going to change 375 00:22:36,870 --> 00:22:47,150 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 376 00:22:47,150 --> 00:22:57,630 Just by having you by my side, I feel I can become strong 377 00:22:57,630 --> 00:23:08,070 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 378 00:23:08,070 --> 00:23:16,380 Off in the distance it shines, encompassing the world 379 00:23:16,380 --> 00:23:20,080 Before dawn 380 00:23:25,320 --> 00:23:26,990 Hey, make something, you damn cook! 381 00:23:26,990 --> 00:23:29,860 I can't because a certain idiot ate all the food. 382 00:23:29,860 --> 00:23:31,160 What a useless cook... 383 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 Huh?! Looking for trouble, you bastard?! 384 00:23:33,000 --> 00:23:34,100 Shut up, you two! 385 00:23:34,100 --> 00:23:35,500 It's your fault! 386 00:23:35,500 --> 00:23:37,230 Look! We can now see the island! 387 00:23:37,230 --> 00:23:40,400 All right! We'll land then! And eat! Oh, and Alabasta! 388 00:23:40,400 --> 00:23:41,870 It's a side note?! 389 00:23:41,870 --> 00:23:43,210 On the next episode of One Piece! 390 00:23:43,210 --> 00:23:46,280 "Alabasta's Hero and a Ballerina on the Ship." 391 00:23:46,280 --> 00:23:48,580 I'm gonna be King of the Pirates!! 29425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.