Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:14,590
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:06,310 --> 00:02:07,530
Have a safe trip...
21
00:02:09,250 --> 00:02:11,500
my stupid son...
22
00:02:15,820 --> 00:02:19,820
"Goodbye Drum Island!
I'm Going Out to Sea!"
23
00:02:24,800 --> 00:02:26,400
Whoa!
24
00:02:26,400 --> 00:02:27,430
It's beautiful...
25
00:02:27,430 --> 00:02:28,270
Yeah...
26
00:02:28,270 --> 00:02:29,920
Cherry blossoms, huh?
27
00:02:33,810 --> 00:02:37,010
Hey... is Chopper okay?
28
00:02:37,010 --> 00:02:40,110
Let's leave him alone for now.
29
00:02:40,110 --> 00:02:44,130
He's experiencing what it's like
to set out on a journey as a man.
30
00:02:44,630 --> 00:02:50,460
Yeah, he is about to leave the
island he's spent his entire life in.
31
00:02:50,480 --> 00:02:51,590
Yeah...
32
00:02:52,310 --> 00:02:55,520
I'm leaving, Doctor... Doctorine...
33
00:02:55,840 --> 00:03:00,550
My adventure... is finally starting.
34
00:03:13,740 --> 00:03:15,180
This is a joyous day!
35
00:03:15,180 --> 00:03:17,850
The moon is out and the
cherry blossoms have bloomed.
36
00:03:17,850 --> 00:03:20,550
Chopper! Hey, Chopper!
You son of a gun!
37
00:03:20,550 --> 00:03:22,820
How long are you gonna
be in a daze like that?
38
00:03:23,640 --> 00:03:24,390
Drink!
39
00:03:24,390 --> 00:03:25,320
What?
40
00:03:25,320 --> 00:03:26,690
Come here and sing!
41
00:03:26,690 --> 00:03:27,590
What?
42
00:03:27,590 --> 00:03:29,930
Here, stick these
chopsticks up your nose!
43
00:03:29,930 --> 00:03:30,670
What?
44
00:03:30,790 --> 00:03:33,300
Really, what a grand nighttime
view of cherry blossoms...
45
00:03:33,300 --> 00:03:36,640
How could we not have a
party at a time like this?!
46
00:03:36,860 --> 00:03:38,330
Are you surprised?
47
00:03:38,330 --> 00:03:41,980
You made friends with
some really crazy guys, huh?
48
00:03:42,860 --> 00:03:44,720
Friends...
49
00:03:45,110 --> 00:03:49,150
That's right. They're over the top,
but since you're one of us now,
50
00:03:49,150 --> 00:03:50,790
you'll have to get used to it.
51
00:03:52,620 --> 00:03:56,490
Karoo! What were you doing
frozen in the river?
52
00:03:59,270 --> 00:04:02,690
He probably slipped or something.
He's a clumsy one!
53
00:04:02,690 --> 00:04:04,590
Quiet, Mr. Bushido!
54
00:04:05,400 --> 00:04:07,060
Yeah... yeah...
55
00:04:07,060 --> 00:04:10,030
He says that the guy named Zoro was
swimming in the river and disappeared.
56
00:04:10,030 --> 00:04:13,770
He thought Zoro was in trouble so he
jumped into the river and got frozen.
57
00:04:13,770 --> 00:04:15,840
So it was your fault!
58
00:04:15,840 --> 00:04:16,410
Ow...
59
00:04:16,560 --> 00:04:19,720
Tony-kun, you can understand
what Karoo is saying?
60
00:04:19,940 --> 00:04:24,190
Yes. I'm an animal by nature,
so I can talk with animals.
61
00:04:24,190 --> 00:04:26,420
You can talk with animals?
62
00:04:26,420 --> 00:04:28,250
That's incredible, Chopper!
63
00:04:28,250 --> 00:04:31,720
To be able to do that along
with your medical skills!
64
00:04:32,040 --> 00:04:36,490
Dummy! Praising me like that wouldn't
make me feel happy! You jerk!
65
00:04:36,490 --> 00:04:37,620
He sure looks happy.
66
00:04:38,110 --> 00:04:40,580
By the way, Nami, what do
you mean by "medical skills"?
67
00:04:40,930 --> 00:04:43,030
Chopper is a doctor... a first-class one
68
00:04:43,030 --> 00:04:47,300
with all the medical skills
hammered into him by Dr. Kureha.
69
00:04:47,470 --> 00:04:48,910
What?!
70
00:04:48,910 --> 00:04:51,350
Chopper! You're a doctor?!
71
00:04:51,690 --> 00:04:52,880
Incredible!
72
00:04:52,880 --> 00:04:53,590
No way!
73
00:04:53,890 --> 00:04:57,910
Good Lord! What did you think Chopper
was when you asked him to join us?!
74
00:04:58,280 --> 00:05:01,050
A seven-form transforming
interesting reindeer.
75
00:05:01,050 --> 00:05:02,090
Emergency food.
76
00:05:02,090 --> 00:05:02,880
What?!
77
00:05:03,270 --> 00:05:09,260
Ah...! Darn it! I forgot to bring my
medical tools since I left in a hurry!
78
00:05:09,260 --> 00:05:10,960
Can't be... Then what is this?
79
00:05:10,960 --> 00:05:11,340
What?
80
00:05:12,380 --> 00:05:13,660
My bag!
81
00:05:13,660 --> 00:05:15,370
It was in the sleigh.
82
00:05:16,280 --> 00:05:17,570
How come...?
83
00:05:17,570 --> 00:05:21,910
How come? Didn't you prepare
for the trip by yourself?
84
00:05:22,760 --> 00:05:23,690
Ah...
85
00:05:53,390 --> 00:05:59,710
After all... she knew
everything you were thinking...
86
00:06:02,960 --> 00:06:04,380
What a wonderful person she is...
87
00:06:04,380 --> 00:06:06,990
Ah! I got snot on the chopsticks!
88
00:06:05,330 --> 00:06:06,110
Yeah...
89
00:06:11,230 --> 00:06:14,050
Hey, Chopper, you try it too!
90
00:06:14,370 --> 00:06:19,500
Geez... When you're reminiscing...
Right, Chopper?
91
00:06:19,500 --> 00:06:20,830
Chopper?
92
00:06:20,830 --> 00:06:21,800
Don't!
93
00:06:23,520 --> 00:06:26,870
Okay... guys!
94
00:06:26,870 --> 00:06:29,230
Attention!
95
00:06:29,680 --> 00:06:30,810
You bastard!
96
00:06:30,100 --> 00:06:32,040
Well, I'd like to introduce
97
00:06:32,040 --> 00:06:34,100
our new friend to you!
98
00:06:34,100 --> 00:06:35,950
Sanji! Go!
99
00:06:34,100 --> 00:06:35,950
Tony Tony Chopper!
100
00:06:35,950 --> 00:06:37,970
He'll be our ship's doctor.
101
00:06:36,760 --> 00:06:37,970
I...
102
00:06:37,970 --> 00:06:39,480
To celebrate his coming on board...
103
00:06:39,480 --> 00:06:42,370
Hey! Listen to me, you jerks!
104
00:06:43,140 --> 00:06:44,100
I...
105
00:06:50,460 --> 00:06:52,460
I've never had this much fun before.
106
00:06:52,960 --> 00:06:53,880
Yeah!
107
00:06:54,860 --> 00:06:57,850
Let's toast to our new friend!
108
00:06:58,140 --> 00:06:59,720
Yeah!
109
00:06:59,890 --> 00:07:04,000
Cheers!
110
00:07:07,790 --> 00:07:10,440
I wonder if they've left the island by now.
111
00:07:10,930 --> 00:07:15,210
A reindeer with a first-rate heart
and first-rate skills as a doctor...
112
00:07:15,370 --> 00:07:20,760
If the cherry blossoms that Hiriluk put
his life into really did lead to a miracle,
113
00:07:22,280 --> 00:07:26,930
it'd have to be just that clumsy
reindeer going out to sea.
114
00:07:27,250 --> 00:07:31,740
That kid... acting like he's all grown up...
115
00:07:32,280 --> 00:07:34,700
He'll be a fine ship's doctor.
116
00:07:35,620 --> 00:07:39,720
So, what're you gonna do from here on?
117
00:07:40,600 --> 00:07:45,520
I was... working as the Captain
of the Security Guard under Wapol.
118
00:07:46,210 --> 00:07:48,850
I will have to atone for that sin.
119
00:07:49,890 --> 00:07:52,090
I was thinking about leaving this land
120
00:07:52,090 --> 00:07:55,770
and entrusting this new
country to the citizens...
121
00:07:56,650 --> 00:08:00,190
Are you... going to do that then?
122
00:08:00,730 --> 00:08:05,350
No... I've come to realize that
leaving isn't the only way of atoning.
123
00:08:06,330 --> 00:08:08,260
This country is breaking
the shackles of monarchy,
124
00:08:08,670 --> 00:08:11,940
and a new country made by the
citizens' hands is about to be born.
125
00:08:12,620 --> 00:08:17,760
There may be something I can do for
the birth of this country by staying.
126
00:08:18,650 --> 00:08:23,980
I feel that that is indeed
a way for me to atone.
127
00:08:24,770 --> 00:08:26,920
Humph, you youngster...
128
00:08:27,160 --> 00:08:30,970
You do have a heart
to care for the country.
129
00:08:31,980 --> 00:08:34,480
A heart to care for the country, huh...?
130
00:08:35,620 --> 00:08:40,990
I once learned it from
a girl who was only ten.
131
00:08:40,640 --> 00:08:44,270
"The Holy Land of Marie Jois"
132
00:08:41,410 --> 00:08:44,270
Ahh... World Summit?
133
00:08:44,270 --> 00:08:46,440
Such a tiresome, worthless event.
134
00:08:46,440 --> 00:08:48,430
It is, indeed.
135
00:08:50,250 --> 00:08:54,030
I wonder if the Drum Kingdom
will be okay like this...
136
00:08:54,400 --> 00:08:57,510
The rift between the king
and citizens keeps growing...
137
00:08:58,690 --> 00:08:59,860
Ah...
138
00:08:59,860 --> 00:09:01,930
It's the king of the Alabasta Kingdom...
139
00:09:02,320 --> 00:09:04,420
It's Nefertari Cobra-sama!
140
00:09:07,530 --> 00:09:10,690
So that's the king of Alabasta,
famed for his benevolence and wisdom.
141
00:09:12,420 --> 00:09:16,220
Revolutionist Dragon...
This man's ideologies are dangerous.
142
00:09:16,910 --> 00:09:22,250
It's very clear that he'll become a
big enemy to us, the World Government,
143
00:09:22,250 --> 00:09:25,530
in 5-6 years and stand in our way.
144
00:09:27,110 --> 00:09:29,550
Ahh... How ridiculous.
145
00:09:29,550 --> 00:09:32,290
That has nothing to do with my country.
146
00:09:32,290 --> 00:09:36,520
I govern my country so that my people
won't be led astray by a revolutionist.
147
00:09:36,760 --> 00:09:39,360
If you guys wanna capture him,
go ahead and do it on your own.
148
00:09:39,360 --> 00:09:40,460
Wapol!
149
00:09:40,460 --> 00:09:42,170
You're too selfish!
150
00:09:42,530 --> 00:09:44,930
What do you think the World Summit is?!
151
00:09:45,300 --> 00:09:47,530
Act more responsibly!
152
00:09:48,660 --> 00:09:50,260
Damn Nefertari Cobra!
153
00:09:51,620 --> 00:09:54,680
Humph! What an unpleasant
conference that was.
154
00:09:55,030 --> 00:09:56,510
Hm? That's...
155
00:09:57,940 --> 00:10:00,020
That's the daughter of
that detestable Cobra!
156
00:10:03,870 --> 00:10:05,860
Oops! My hand slipped.
157
00:10:05,860 --> 00:10:06,680
Wapol-sama!
158
00:10:07,570 --> 00:10:08,560
Vivi-sama!
159
00:10:08,560 --> 00:10:12,410
Oh, excuse me. If I'm not mistaken,
you're the princess of Lord Alabasta.
160
00:10:12,410 --> 00:10:15,370
What a poor child, to be the
daughter of that hopeless king.
161
00:10:15,570 --> 00:10:17,130
You bastard! What're you doing?!
162
00:10:17,130 --> 00:10:19,170
Stop, Igaram! I'm fine!
163
00:10:21,150 --> 00:10:23,790
I'm sorry, too, for bumping into you.
164
00:10:26,010 --> 00:10:27,570
What a child!
165
00:10:27,980 --> 00:10:30,380
In the World Summit where kings gather,
166
00:10:30,380 --> 00:10:33,780
even a minor argument can trigger a war.
167
00:10:33,780 --> 00:10:35,640
She tolerates this situation knowing that?
168
00:10:37,590 --> 00:10:39,000
Already at this young age...
169
00:10:41,120 --> 00:10:44,780
Humph! What an annoying brat.
Let's go, Dalton.
170
00:10:45,290 --> 00:10:46,230
Sorry.
171
00:10:50,150 --> 00:10:52,160
It hurts!
172
00:10:53,190 --> 00:10:55,440
You were magnificent, Vivi-sama.
173
00:10:57,930 --> 00:11:00,380
The princess' heart to care for the country...
174
00:11:01,360 --> 00:11:05,340
Her nobility hasn't changed one bit.
175
00:11:07,410 --> 00:11:09,370
How magnificent she turned out to be...
176
00:11:12,170 --> 00:11:13,560
Dalton-kun...
177
00:11:14,670 --> 00:11:18,030
The heart to care for the
country still remains in us.
178
00:11:18,030 --> 00:11:21,390
Let us do something...
to help this new country...
179
00:11:28,420 --> 00:11:29,970
Hiriluk...
180
00:11:29,970 --> 00:11:32,200
This country will surely be reborn...
181
00:11:32,670 --> 00:11:35,340
just like your son, Chopper...
182
00:11:35,780 --> 00:11:39,040
Dalton-san! This is serious!
183
00:11:39,680 --> 00:11:42,450
I just remembered something serious!
184
00:11:42,450 --> 00:11:43,250
What is it?
185
00:11:43,250 --> 00:11:44,770
Look at this.
186
00:11:46,370 --> 00:11:49,790
It's him! The Straw Hat
pirate who beat Wapol!
187
00:11:49,790 --> 00:11:51,310
There's no doubt about it!
188
00:11:51,870 --> 00:11:55,130
A 30 million-berry bounty is
on his head... They are...?
189
00:11:55,130 --> 00:11:58,840
Oh? They're quite the rogues, aren't they...
190
00:11:59,970 --> 00:12:01,200
Where did you find this?
191
00:12:01,200 --> 00:12:04,810
Well... I completely forgot
to report it to you, but...
192
00:12:05,350 --> 00:12:08,860
about a week ago, a man who
appeared to be a traveler
193
00:12:08,860 --> 00:12:11,650
suddenly appeared in Robelle Town.
194
00:12:13,150 --> 00:12:16,050
It was an unusual day where no snow fell.
195
00:12:16,660 --> 00:12:19,120
We don't know where he landed.
196
00:12:19,120 --> 00:12:24,130
Anyway, this guy said that
he was after Blackbeard,
197
00:12:24,130 --> 00:12:26,270
the pirate that attacked this country.
198
00:12:26,780 --> 00:12:29,990
But once he realized that
Blackbeard was long gone, he said,
199
00:12:30,290 --> 00:12:32,540
Then let me ask you one more question.
200
00:12:32,540 --> 00:12:35,840
Has a pirate wearing
a straw hat come here?
201
00:12:36,190 --> 00:12:39,500
When we said we didn't know,
he showed the wanted poster and said,
202
00:12:40,090 --> 00:12:42,610
If this guy comes here...
203
00:12:44,210 --> 00:12:45,220
If he does...?
204
00:12:45,720 --> 00:12:50,510
tell him that I'll wait for him
in Alabasta for just 10 days.
205
00:12:51,020 --> 00:12:52,190
Okay?
206
00:12:54,500 --> 00:12:58,330
Hey! Wait! What's your name?
207
00:12:58,330 --> 00:13:01,150
Oh yeah... I forgot...
208
00:13:02,700 --> 00:13:04,470
My name is Ace.
209
00:13:04,470 --> 00:13:07,350
If you tell him that when he comes,
he'll know who I am.
210
00:13:13,420 --> 00:13:16,750
Hey, please catch him!
He just ate and skipped on the bill!
211
00:13:16,750 --> 00:13:19,030
Ahh! Well then,
tell him, okay? Thanks!
212
00:13:22,240 --> 00:13:25,590
He'll wait for 10 days in Alabasta... huh...?
213
00:13:27,220 --> 00:13:30,860
Hm? Dr. Kureha, what's the matter?
214
00:13:30,860 --> 00:13:32,160
You look out of it.
215
00:13:32,160 --> 00:13:36,030
Do you know Gol D. Roger?
216
00:13:36,030 --> 00:13:38,770
D? Are you talking about Gold Roger?
217
00:13:39,410 --> 00:13:42,030
Is that what he's called these days?
218
00:13:43,850 --> 00:13:45,470
It looks like...
219
00:13:46,200 --> 00:13:51,290
my reindeer went with
an extraordinary guy...
220
00:13:52,100 --> 00:13:57,910
So... the will of D... was still alive...
221
00:14:15,460 --> 00:14:17,830
Amazing!
222
00:14:18,270 --> 00:14:20,600
The sea is huge!
223
00:14:21,110 --> 00:14:25,460
Of course! And the ones who go on
adventures on that huge sea are pirates.
224
00:14:25,580 --> 00:14:28,790
I see! Pirates are
incredible after all. Hm?
225
00:14:29,160 --> 00:14:29,980
Huh?
226
00:14:30,590 --> 00:14:32,290
Whoa! What's that?!
227
00:14:32,290 --> 00:14:33,220
It's a seagull.
228
00:14:33,220 --> 00:14:35,800
There isn't a seagull that big.
229
00:14:36,070 --> 00:14:38,910
Hey! Seagull!
230
00:14:39,450 --> 00:14:40,830
Ahhh! It's coming!
231
00:14:40,830 --> 00:14:43,180
See? I was right. It is a seagull.
232
00:14:43,210 --> 00:14:46,100
Now's not the time to discuss that!
It's coming because you called it!
233
00:14:46,100 --> 00:14:48,140
Amazing! It's a great adventure!
234
00:14:53,960 --> 00:14:55,380
Hey, where's Luffy?
235
00:14:55,380 --> 00:14:55,780
Hm?
236
00:14:55,780 --> 00:14:58,120
Yoo-hoo!
237
00:14:58,610 --> 00:15:01,380
Hey! Don't become bird food!
238
00:15:01,380 --> 00:15:05,390
Ahh! It's terrible! A bird ate Luffy!
239
00:15:05,390 --> 00:15:08,990
This is no time for playing around!
Luffy's in trouble!
240
00:15:08,990 --> 00:15:10,660
Did he say he wanted our help?
241
00:15:10,660 --> 00:15:11,300
No, he didn't.
242
00:15:11,470 --> 00:15:13,700
Then there's no problem.
Don't worry about it.
243
00:15:14,060 --> 00:15:14,710
But...
244
00:15:15,720 --> 00:15:18,410
Gum-Gum...!
245
00:15:19,190 --> 00:15:21,470
Propeller!
246
00:15:22,260 --> 00:15:23,350
Amazing...
247
00:15:25,070 --> 00:15:26,850
Ahhh!
248
00:15:28,850 --> 00:15:32,140
Hey, Sanji! I've got some meat! Huh?
249
00:15:32,140 --> 00:15:33,780
What? Are you guys sleeping?
250
00:15:33,780 --> 00:15:35,520
It's your fault!
251
00:15:35,520 --> 00:15:38,650
How are you gonna fix this situation?
I had a good hand!
252
00:15:38,650 --> 00:15:40,430
Really? Sorry.
253
00:15:40,780 --> 00:15:42,190
Whoa! That's huge!
254
00:15:42,190 --> 00:15:44,730
Now we can have some decent meals.
255
00:15:44,730 --> 00:15:45,890
Is this edible?
256
00:15:46,110 --> 00:15:47,910
Hm? What's the matter, Chopper?
257
00:15:49,180 --> 00:15:50,090
Yeah...
258
00:15:50,920 --> 00:15:56,280
Well... Pirates are...
Pirates are incredible after all!
259
00:15:56,480 --> 00:15:58,330
Yeah? Incredible, huh?
260
00:15:58,550 --> 00:15:59,840
Hey, you guys!
261
00:15:59,840 --> 00:16:00,210
Hm?
262
00:16:00,210 --> 00:16:05,010
This ship is arriving at Alabasta soon.
We don't have time to play around!
263
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
Move it!
264
00:16:06,010 --> 00:16:07,930
All right...
265
00:16:09,170 --> 00:16:11,290
So, what's Alabasta?
266
00:16:11,290 --> 00:16:13,290
It's the country that Vivi's father governs.
267
00:16:13,290 --> 00:16:17,430
A rogue named Crocodile is trying
to take over Alabasta right now.
268
00:16:17,430 --> 00:16:20,650
I hear that Crocodile is one of
the Seven Warlords of the Sea.
269
00:16:20,650 --> 00:16:22,350
Seven Warlords of the Sea?
270
00:16:22,350 --> 00:16:25,800
They're the pirates authorized
by the World Government.
271
00:16:25,800 --> 00:16:28,040
Pirates are authorized by the Government?
272
00:16:28,040 --> 00:16:31,610
Yeah. They're overwhelmingly strong.
273
00:16:35,980 --> 00:16:39,450
And, they crush other pirates one by one.
274
00:16:39,450 --> 00:16:44,230
So the Government authorizes
them to crush pirates.
275
00:16:44,890 --> 00:16:47,580
Crocodile, huh...? I can't wait to see him.
276
00:16:47,580 --> 00:16:53,030
Crocodile is a hero in Alabasta because
he crushes the pirates that attack towns.
277
00:16:53,030 --> 00:16:56,320
But that's only his public face.
278
00:16:56,840 --> 00:17:01,100
Behind the scenes, he is pulling strings
to cause a civil war in Alabasta...
279
00:17:01,100 --> 00:17:03,040
in order to take over Alabasta...
280
00:17:03,560 --> 00:17:05,800
No one has noticed it.
281
00:17:06,390 --> 00:17:08,740
The citizens... My father... No one...
282
00:17:09,130 --> 00:17:13,160
All right then! In any case, all we have
to do is beat up that Crocodile, right?
283
00:17:13,650 --> 00:17:19,090
Yes. If we can first stop the
civil war and expel Baroque Works...
284
00:17:19,090 --> 00:17:20,490
Baroque Works...?
285
00:17:20,490 --> 00:17:24,230
Ahh... Yeah, you don't know
about them either, do you?
286
00:17:24,230 --> 00:17:26,960
To be honest, I can't
quite understand, either.
287
00:17:26,960 --> 00:17:30,170
Baroque Works has a complicated system.
288
00:17:30,170 --> 00:17:31,850
The system itself is simple.
289
00:17:32,310 --> 00:17:35,170
First, at the top, there's a boss, Crocodile...
290
00:17:35,170 --> 00:17:37,480
in other words, Mr. 0.
291
00:17:38,810 --> 00:17:43,350
There're 12 agents and one animal who
receive orders from the boss directly.
292
00:17:43,640 --> 00:17:47,850
Each of the 12 agents operates
separately as a pair with a female agent.
293
00:17:49,400 --> 00:17:52,310
Mr. 1 and Miss Double Finger.
294
00:17:52,810 --> 00:17:55,790
Mr. 2 doesn't have a partner, though.
295
00:17:56,240 --> 00:17:59,730
Mr. 3 is the candle man we
met in Little Garden, right?
296
00:17:59,730 --> 00:18:02,830
Yes. He was paired up
with Miss Golden Week.
297
00:18:02,830 --> 00:18:04,880
Oh, that girl...
298
00:18:05,300 --> 00:18:08,670
Mr. 4 is paired up
with Miss Merry Christmas.
299
00:18:08,670 --> 00:18:11,770
I don't know much about
these two, either.
300
00:18:12,010 --> 00:18:13,110
And that snot guy!
301
00:18:13,110 --> 00:18:14,010
Mr. 5, right?
302
00:18:14,010 --> 00:18:14,740
Snot?
303
00:18:14,740 --> 00:18:16,480
Yeah. His snot is a bomb.
304
00:18:16,480 --> 00:18:18,730
Mr. 5's entire body is a weapon.
305
00:18:19,370 --> 00:18:22,620
Miss Valentine has the powers
of the Kilo Kilo Fruit.
306
00:18:22,620 --> 00:18:25,200
It's that woman who can change
her weight freely, right?
307
00:18:25,690 --> 00:18:30,130
From Mr. 1 through Mr. 5,
they're called officer agents.
308
00:18:30,130 --> 00:18:32,660
They all have the powers of a devil fruit.
309
00:18:32,660 --> 00:18:35,220
And they work only on
really important missions.
310
00:18:36,030 --> 00:18:40,400
For Mr. 6 through Mr. 13, their job
is fund raising for the company
311
00:18:40,400 --> 00:18:44,260
by leading the employees at
the entrance of the Grand Line.
312
00:18:44,570 --> 00:18:47,740
Come to think of it, there was
a strange monkey and chicken.
313
00:18:48,100 --> 00:18:51,010
They're Mr. 13 and Miss Friday.
314
00:18:51,010 --> 00:18:52,920
They're a punishment squad.
315
00:18:52,920 --> 00:18:55,640
Their main job is to punish
those who fail missions.
316
00:18:56,400 --> 00:18:57,850
Other than these people,
317
00:18:57,850 --> 00:19:00,890
there're 200 subordinates called
"Billions" under the officer agents,
318
00:19:00,890 --> 00:19:04,580
and 1800 subordinates called
"Millions" under the frontier agents.
319
00:19:05,280 --> 00:19:08,350
This is the secret crime
syndicate, Baroque Works.
320
00:19:08,690 --> 00:19:11,870
That means... 1800 plus 200, so...
321
00:19:11,870 --> 00:19:13,400
There're 2000 subordinates?!
322
00:19:13,400 --> 00:19:14,370
2000!
323
00:19:14,590 --> 00:19:16,450
All right! I understand it very well now!
324
00:19:16,720 --> 00:19:20,340
In any case, all we have to do
is beat up that Crocodile, right?
325
00:19:20,340 --> 00:19:22,300
I'm sure you don't get it at all!
326
00:19:22,840 --> 00:19:27,260
If Baroque Works' last big job
is to take over Alabasta...
327
00:19:27,480 --> 00:19:32,590
the rest of those "officer agents" will all
328
00:19:32,590 --> 00:19:34,670
gather in Alabasta.
329
00:19:35,810 --> 00:19:36,570
Yes...
330
00:19:37,380 --> 00:19:40,530
I see... Then, in any case,
we'll beat that Crocodile guy...
331
00:19:40,530 --> 00:19:42,600
That's enough.
You keep your mouth shut!
332
00:19:42,600 --> 00:19:43,360
Oh, yeah?
333
00:19:43,970 --> 00:19:48,700
Un, deux, ora! Un, deux, krah!
334
00:19:50,140 --> 00:19:53,210
I-I'm sorry, Mr. 2, Bon Clay-sama!
335
00:19:54,040 --> 00:19:58,740
Gimme a break!
Who do you think I am?
336
00:20:00,710 --> 00:20:03,120
I'm Bon Clay-sama,
a Baroque Works' officer agent,
337
00:20:03,120 --> 00:20:05,590
who's so fearful that even a
crying child will become quiet.
338
00:20:05,590 --> 00:20:08,520
Hey, you! You navigator, over there!
339
00:20:08,520 --> 00:20:09,360
Y-Yes sir!
340
00:20:09,360 --> 00:20:13,760
Just tell me! What's 0-chan's order?!
341
00:20:13,760 --> 00:20:19,470
Kill Mr. 3 on the direct route
between Alabasta and Little Garden.
342
00:20:19,470 --> 00:20:23,520
So you do know what it is.
343
00:20:24,630 --> 00:20:27,710
Direct route means going
in a straight line, right?
344
00:20:27,710 --> 00:20:32,780
That's why we traveled straight from
Alabasta to this Little Garden, right?
345
00:20:33,080 --> 00:20:35,450
But then, what's going on?!
346
00:20:35,450 --> 00:20:40,460
We got to Little Garden
without meeting Mr. 3!
347
00:20:40,700 --> 00:20:45,910
Doesn't it mean that you
guys missed Mr. 3's ship?!
348
00:20:46,510 --> 00:20:48,330
No... that can't be right...
349
00:20:48,330 --> 00:20:51,530
Then are you saying that
it was because I'm stupid?
350
00:20:51,530 --> 00:20:52,950
No... Mr. 2...
351
00:20:52,950 --> 00:20:53,670
Shut up!
352
00:20:54,100 --> 00:21:01,440
"Bon Clay"
353
00:20:54,680 --> 00:20:59,310
Anyway, we can't be failing in the
"beating puny Mr. 3 mission"
354
00:20:59,310 --> 00:21:01,420
at an important time like this!
355
00:21:01,860 --> 00:21:03,910
We can't afford to fail.
356
00:21:03,910 --> 00:21:07,890
If we did, Mr. 1 and his
partner will come to kill me.
357
00:21:09,070 --> 00:21:11,030
Do you get that?!
358
00:21:11,370 --> 00:21:16,140
If you don't wanna be my prey,
then look for Mr. 3!
359
00:21:16,820 --> 00:21:20,060
Super full speed! We're heading
to Alabasta on the Swanda!
360
00:21:20,060 --> 00:21:24,030
Now listen! Don't overlook
even a single small ship!
361
00:21:24,030 --> 00:21:24,570
Yes sir!
362
00:21:24,570 --> 00:21:27,040
Mr. 2, Bon Clay-sama!
363
00:21:28,940 --> 00:21:32,900
What? Pirates are attacking
towns in the Kingdom?
364
00:21:33,290 --> 00:21:35,610
Don't they know this
country has Crocodile?
365
00:21:36,180 --> 00:21:38,770
Who knows... Sir Crocodile...
366
00:21:39,340 --> 00:21:42,920
Maybe a country where riots are going
on is an easy target for pirates...
367
00:21:46,210 --> 00:21:47,440
Are you going?
368
00:21:48,740 --> 00:21:52,400
Sure. I have to do a good job
for my public position, too.
369
00:21:52,690 --> 00:21:54,690
How kind of you...
370
00:21:57,530 --> 00:21:59,230
Of course.
371
00:21:59,230 --> 00:22:03,240
The Seven Warlords of the Sea
are pirates who crush other pirates.
372
00:22:03,240 --> 00:22:04,690
We're heroes to people.
373
00:22:15,450 --> 00:22:24,470
Even this sleepless town
has dozed off for now
374
00:22:25,760 --> 00:22:36,870
From today forth,
something's going to change
375
00:22:36,870 --> 00:22:47,150
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
376
00:22:47,150 --> 00:22:57,630
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
377
00:22:57,630 --> 00:23:08,070
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
378
00:23:08,070 --> 00:23:16,380
Off in the distance it shines,
encompassing the world
379
00:23:16,380 --> 00:23:20,080
Before dawn
380
00:23:25,320 --> 00:23:26,990
Hey, make something, you damn cook!
381
00:23:26,990 --> 00:23:29,860
I can't because a certain idiot
ate all the food.
382
00:23:29,860 --> 00:23:31,160
What a useless cook...
383
00:23:31,160 --> 00:23:33,000
Huh?! Looking for trouble, you bastard?!
384
00:23:33,000 --> 00:23:34,100
Shut up, you two!
385
00:23:34,100 --> 00:23:35,500
It's your fault!
386
00:23:35,500 --> 00:23:37,230
Look! We can now see the island!
387
00:23:37,230 --> 00:23:40,400
All right! We'll land then!
And eat! Oh, and Alabasta!
388
00:23:40,400 --> 00:23:41,870
It's a side note?!
389
00:23:41,870 --> 00:23:43,210
On the next episode of One Piece!
390
00:23:43,210 --> 00:23:46,280
"Alabasta's Hero and
a Ballerina on the Ship."
391
00:23:46,280 --> 00:23:48,580
I'm gonna be King of the Pirates!!
29425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.