All language subtitles for S06E20 - When the Kingd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,060 --> 00:00:29,820 Inherited will... 2 00:00:29,820 --> 00:00:32,140 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,400 --> 00:00:38,550 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,550 --> 00:00:41,310 these things will never cease to be! 6 00:00:50,000 --> 00:00:56,070 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,600 --> 00:01:21,010 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,010 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:30,100 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,230 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,700 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,700 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,430 run for paradise instead 19 00:01:55,430 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:06,180 --> 00:02:07,180 He's not here! 21 00:02:07,180 --> 00:02:08,010 Which guy? 22 00:02:08,010 --> 00:02:09,310 That guy! 23 00:02:09,310 --> 00:02:09,940 That guy? 24 00:02:09,940 --> 00:02:11,580 That tin bastard! 25 00:02:11,580 --> 00:02:14,250 Ahhh! That bastard! 26 00:02:14,250 --> 00:02:16,570 I'll find him right away and finish him off! 27 00:02:16,860 --> 00:02:18,320 What's going on here? 28 00:02:19,190 --> 00:02:22,780 What have they done... to my castle?! 29 00:02:22,780 --> 00:02:24,310 Doctorine... 30 00:02:24,310 --> 00:02:25,150 Hm? 31 00:02:26,600 --> 00:02:28,620 He called me... 32 00:02:32,100 --> 00:02:33,790 his friend... 33 00:02:39,770 --> 00:02:44,670 "When the Kingdom's Rule Ends! The Flag of Faith Flies Forever!" 34 00:02:48,670 --> 00:02:51,250 This is no time to be in bed resting! 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,620 I should get out of here while Doctorine isn't around! 36 00:02:53,620 --> 00:02:56,110 I couldn't take being stuck here for three days. 37 00:02:58,290 --> 00:02:59,030 Huh? 38 00:03:02,960 --> 00:03:05,410 I got lucky! Looks like I can leave without a problem. 39 00:03:09,870 --> 00:03:11,910 Wh-Who's... this guy?! 40 00:03:13,980 --> 00:03:16,880 You must be one of the Straw Hats! 41 00:03:18,480 --> 00:03:20,590 He definitely looks like a bad guy! 42 00:03:21,920 --> 00:03:25,090 No, that's not true at all! 43 00:03:25,090 --> 00:03:27,390 I don't have any idea what you're talking about! 44 00:03:27,760 --> 00:03:30,350 What?! I'm wrong?! Really?! 45 00:03:30,350 --> 00:03:34,080 That's right! I'm a navigator who's just passing by here! 46 00:03:34,080 --> 00:03:35,460 Oh, I see... 47 00:03:35,460 --> 00:03:37,180 Well then... see ya... 48 00:03:37,680 --> 00:03:38,780 Okay! 49 00:03:41,870 --> 00:03:42,490 Hm?! 50 00:03:42,490 --> 00:03:43,990 Liar! 51 00:03:45,180 --> 00:03:48,480 --No! --You idiot! Wait! 52 00:03:50,030 --> 00:03:53,240 Don't come this way! Go away! 53 00:04:02,250 --> 00:04:04,130 Did I gain some weight recently? 54 00:04:04,560 --> 00:04:07,470 Then I'll do this... Munch Munch Factory! 55 00:04:08,190 --> 00:04:09,460 I'll eat myself! 56 00:04:14,640 --> 00:04:16,100 Ah! What's that?! 57 00:04:28,490 --> 00:04:31,040 H... He turned into a bucket! 58 00:04:32,990 --> 00:04:36,940 Miraculous bone structure shaping technique... complete! 59 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Slim Wapol! 60 00:04:46,620 --> 00:04:47,840 I won't let you escape. 61 00:04:48,340 --> 00:04:50,510 No! 62 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 I'll eat you first! 63 00:04:59,260 --> 00:05:02,360 I found you! 64 00:05:11,130 --> 00:05:14,320 Huh? Was he that skinny before? 65 00:05:14,670 --> 00:05:15,490 Ahh! 66 00:05:17,630 --> 00:05:23,730 Luffy... Why is my jacket all beaten up...? 67 00:05:23,730 --> 00:05:24,710 Ahh! 68 00:05:24,710 --> 00:05:29,460 How much do you think I paid for this jacket?! 28,800 berries! 69 00:05:29,460 --> 00:05:31,110 And that's the price after I talked them down! 70 00:05:31,110 --> 00:05:37,140 I'm sorry, but that guy shot a bomb at me! I couldn't help it! 71 00:05:37,930 --> 00:05:42,060 Geez... but oh well. I'll forgive you. 72 00:05:42,060 --> 00:05:46,830 I didn't expect it to come back in good shape when I let you borrow it. 73 00:05:47,290 --> 00:05:51,010 As payment for the damages, you owe triple that amount plus some. 74 00:05:51,010 --> 00:05:53,590 The total is 100,000 berries. Consider it a loan. 75 00:05:53,590 --> 00:05:57,860 Ahh! Don't tell me you expected this to happen! 76 00:06:00,440 --> 00:06:01,880 That's it, you bastards! 77 00:06:02,410 --> 00:06:05,340 Darn! His body sure is made tough... 78 00:06:07,100 --> 00:06:10,900 Look! Believe it or not, this is the arsenal! 79 00:06:10,900 --> 00:06:13,240 I'm the only one who has the key to this room. 80 00:06:13,240 --> 00:06:17,260 Naturally, there are a wide variety of weapons in here. 81 00:06:17,260 --> 00:06:19,640 When I eat them up and make them 82 00:06:20,120 --> 00:06:23,180 part of my body using Munch Munch Shock, 83 00:06:23,560 --> 00:06:30,530 you'll witness a horrific human weapon! 84 00:06:33,280 --> 00:06:36,290 Now, be prepared. The door will open! It'll be scary! 85 00:06:36,290 --> 00:06:37,540 The key to that horrific door is... 86 00:06:38,280 --> 00:06:40,370 gone! 87 00:06:47,790 --> 00:06:49,230 No, this isn't over yet. 88 00:06:49,230 --> 00:06:51,550 Ah! He's running away! Wait! 89 00:06:53,480 --> 00:06:55,950 I've got another trump card. 90 00:06:57,180 --> 00:06:59,930 Oh, it's just the key to the arsenal. 91 00:07:00,520 --> 00:07:03,590 It would've been nice if it were a key to a treasure room. 92 00:07:03,590 --> 00:07:04,470 How disappointing... 93 00:07:04,470 --> 00:07:07,010 Nami-san! 94 00:07:07,010 --> 00:07:10,060 Good! You're safe! 95 00:07:10,940 --> 00:07:14,450 What happened?! Why're you crawling like that, Sanji-kun? Are you all right? 96 00:07:14,840 --> 00:07:19,700 Nami-san, you're that concerned about me?! 97 00:07:20,080 --> 00:07:23,040 If I get enveloped in that warmth... 98 00:07:23,500 --> 00:07:25,130 Don't! 99 00:07:25,130 --> 00:07:26,820 Nami...-san... 100 00:07:28,210 --> 00:07:32,170 Wait! Wait, wait! 101 00:07:32,650 --> 00:07:35,340 Dammit! The upper levels are full of snow, too! 102 00:07:35,880 --> 00:07:37,520 I won't let them get away with this...! I won't! 103 00:07:37,520 --> 00:07:41,310 I'll make them all experience how great the king is! 104 00:07:44,620 --> 00:07:48,180 The power of Drum is my power. 105 00:07:48,180 --> 00:07:50,530 I'll use the ultimate weapon of the Drum Kingdom... 106 00:07:53,530 --> 00:07:57,620 the Tin Titan Royal Crown Seven Barrel Cannon! 107 00:08:03,040 --> 00:08:04,750 I've now cornered you! Be prepared! 108 00:08:04,750 --> 00:08:07,840 Humph! It's you who's corndered, Straw Hat! 109 00:08:07,840 --> 00:08:09,170 Time to be blown away! 110 00:08:16,190 --> 00:08:17,180 Huh...? 111 00:08:39,500 --> 00:08:41,330 A bird's nest...! 112 00:08:41,330 --> 00:08:42,830 Snow Birds! 113 00:08:48,520 --> 00:08:51,880 How dare you make fun of me! 114 00:09:01,240 --> 00:09:04,690 I'm surprised to see a rope connected to the castle from a place like this... 115 00:09:04,690 --> 00:09:07,100 A young man in town found it by accident. 116 00:09:07,100 --> 00:09:10,740 This place used to be Dr. Kureha's house! 117 00:09:16,510 --> 00:09:18,180 This is a great view! 118 00:09:18,180 --> 00:09:21,080 Yeah... Hey, isn't this a little overcrowded? 119 00:09:21,080 --> 00:09:23,330 We can't let Dalton-san go alone when he's injured! 120 00:09:23,330 --> 00:09:24,770 We'll fight, too! 121 00:09:24,770 --> 00:09:28,250 W-Well, I get it. But we'll never get there like this! 122 00:09:32,490 --> 00:09:34,790 Paddle! Paddle harder! 123 00:09:34,790 --> 00:09:36,840 Dalton-san, don't push too hard. 124 00:09:37,580 --> 00:09:39,130 Wapol... 125 00:09:39,130 --> 00:09:41,330 Who do you think you are, Dalton? 126 00:09:43,530 --> 00:09:46,740 "There's no medicine that can cure fools" you say...? 127 00:09:48,300 --> 00:09:50,770 Did you just call me a fool? 128 00:09:51,480 --> 00:09:55,650 You think you've become an emissary of justice who saves people or something?! 129 00:09:56,160 --> 00:09:58,360 Don't be so full of yourself! You're just a retainer! 130 00:10:01,080 --> 00:10:06,400 A week or so in this cell will probably make you realize your mistake. 131 00:10:06,790 --> 00:10:11,170 I'd imagine an impulsive rebellion wouldn't last so long. 132 00:10:14,460 --> 00:10:18,430 You're an excellent guard the citizens trust. 133 00:10:18,430 --> 00:10:20,630 Reconsider it, Dalton. 134 00:10:23,210 --> 00:10:27,640 Thanks to that idiot doctor Hiriluk, you just got caught up in a little fantasy! 135 00:10:27,640 --> 00:10:29,680 Giving up your status and destroying the country... 136 00:10:29,680 --> 00:10:31,650 What good will that do you?! 137 00:10:32,170 --> 00:10:37,400 I'll forgive you, if you can just say... 138 00:10:39,500 --> 00:10:44,530 "I'm sorry" to me, the king, Dalton-kun. 139 00:10:50,030 --> 00:10:53,470 To hell with status! To hell with the king! 140 00:10:56,400 --> 00:11:01,260 I'm the king! I'm the king of the Drum Kingdom! I'm the king! 141 00:11:04,120 --> 00:11:05,050 This is it for you. 142 00:11:06,330 --> 00:11:10,930 It doesn't matter... if you're a king or god... 143 00:11:11,240 --> 00:11:14,900 It doesn't matter who's great or who's not great! 144 00:11:15,500 --> 00:11:17,440 After all, I'm a pirate. 145 00:11:19,320 --> 00:11:21,540 It does matter, Straw Hat! 146 00:11:21,540 --> 00:11:25,200 The Drum Kingdom is a member of the World Government. 147 00:11:25,680 --> 00:11:30,040 Now listen. This is a world-class offense! 148 00:11:30,280 --> 00:11:34,960 Like I said, that doesn't matter, either! This is my own fight! 149 00:11:36,650 --> 00:11:39,130 Y-You damn Straw Idiot...! 150 00:11:39,130 --> 00:11:40,590 I'll digest you! 151 00:11:43,420 --> 00:11:44,760 Try and eat me. 152 00:11:44,760 --> 00:11:48,300 Not yet! Munch Munch Shock! Tongue Cannon! 153 00:11:48,810 --> 00:11:51,060 Ah! His tongue became a cannon! 154 00:11:51,060 --> 00:11:52,390 Disappear! 155 00:11:52,390 --> 00:11:54,350 Ahh! 156 00:12:25,040 --> 00:12:27,520 Dalton-san! Please hang in there! 157 00:12:28,030 --> 00:12:29,550 What should we do? 158 00:12:29,900 --> 00:12:32,770 Dalton-san! Dalton-san! 159 00:12:32,770 --> 00:12:34,660 Dalton-san! 160 00:12:35,380 --> 00:12:37,920 I'm... I'm all right. 161 00:12:41,740 --> 00:12:43,110 Dalton-san... 162 00:12:47,770 --> 00:12:51,740 I'll make sure... to end this country! 163 00:12:52,240 --> 00:12:54,220 To hell with history! 164 00:12:55,900 --> 00:12:58,430 Hey hey, wake up, Dalton. 165 00:12:58,750 --> 00:13:02,900 Governance is about caring for your country... you say? 166 00:13:04,570 --> 00:13:06,340 Governments don't need to have a heart. 167 00:13:06,760 --> 00:13:09,680 He's right. What's important is the system. 168 00:13:12,180 --> 00:13:12,680 Ah! 169 00:13:16,490 --> 00:13:18,300 Wh... What're you doing?! 170 00:13:20,190 --> 00:13:22,080 Let me go! Stop it! 171 00:13:22,080 --> 00:13:25,570 I currently have many patients to treat! 172 00:13:25,570 --> 00:13:29,160 Throw him into the sea! If he resists, you can kill him. 173 00:13:29,630 --> 00:13:32,020 Hey, let me go! Please! 174 00:13:32,020 --> 00:13:34,340 My patients are waiting for me. 175 00:13:34,340 --> 00:13:35,920 Please! 176 00:13:37,530 --> 00:13:40,080 To hell with state control! 177 00:13:44,510 --> 00:13:48,550 Good... So none of them are sick? 178 00:13:51,210 --> 00:13:53,850 What's wrong with wishing the country to have a heart?! 179 00:14:00,960 --> 00:14:03,310 D... Dalton-san... What're you... 180 00:14:05,900 --> 00:14:07,360 Dynamite! 181 00:14:07,950 --> 00:14:09,570 Listen, everyone. 182 00:14:09,570 --> 00:14:12,870 When we get to the castle and once I get inside, lay on the ground. 183 00:14:18,160 --> 00:14:20,810 Are you worried about him? 184 00:14:20,810 --> 00:14:23,040 I'm not worried about him at all! 185 00:14:23,470 --> 00:14:25,380 He's a pirate! 186 00:14:31,520 --> 00:14:33,670 What an idiot! He let his guard down! 187 00:14:36,860 --> 00:14:38,080 Actually, that's you. 188 00:14:38,080 --> 00:14:38,870 Wh-What?! 189 00:14:38,870 --> 00:14:40,770 One, two... 190 00:14:41,120 --> 00:14:43,140 What?! What're you going to do?! 191 00:14:44,320 --> 00:14:45,480 Hey, let me go! 192 00:14:45,480 --> 00:14:48,530 Gum-Gum... 193 00:14:48,940 --> 00:14:51,320 Bowgun! 194 00:15:06,960 --> 00:15:08,410 Doctorine... 195 00:15:08,410 --> 00:15:13,520 Yeah... It seems... that it's finally come... 196 00:15:15,480 --> 00:15:18,220 the end of the long nightmare... 197 00:15:19,970 --> 00:15:20,940 End... 198 00:15:23,560 --> 00:15:26,220 This country is sick right now. 199 00:15:27,520 --> 00:15:31,280 Its citizens, king, and the government, too, are all sick. 200 00:15:31,280 --> 00:15:33,440 People suffer from a sickness of the heart. 201 00:15:34,620 --> 00:15:39,170 I'll definitely save this country using medical science one day. 202 00:15:39,910 --> 00:15:41,910 Get out of here, quack! 203 00:15:41,910 --> 00:15:43,670 Never come back! 204 00:15:43,670 --> 00:15:45,500 Run, Chopper! 205 00:15:45,820 --> 00:15:46,880 Whoa! 206 00:15:59,690 --> 00:16:00,720 Ahh! 207 00:16:02,700 --> 00:16:04,550 You'd better be prepared if 208 00:16:04,550 --> 00:16:06,690 you're gonna meddle with someone else's skull flag! 209 00:16:06,690 --> 00:16:09,700 --Gum-Gum... --Ahh! 210 00:16:10,160 --> 00:16:11,230 Doctor... 211 00:16:22,040 --> 00:16:23,460 --Hold on a sec! --Gum-Gum-Gum-Gum-Gum-Gum... 212 00:16:23,460 --> 00:16:25,540 --I'll give you status and a medal! --Gum-Gum-Gum-Gum-Gum-Gum... 213 00:16:26,160 --> 00:16:29,250 Look! There's someone on top of the castle! 214 00:16:34,880 --> 00:16:35,970 Doctor... 215 00:16:40,820 --> 00:16:42,020 The kingdom is... 216 00:16:43,790 --> 00:16:45,260 The Drum Kingdom is... 217 00:16:49,930 --> 00:16:52,570 Then... I'll make you vice-king...! 218 00:16:53,390 --> 00:16:55,530 about to fall! 219 00:16:55,530 --> 00:16:59,820 ...Bazooka!! 220 00:17:25,240 --> 00:17:29,300 The Drum Kingdom was defeated by the skull. 221 00:17:45,690 --> 00:17:50,720 Alright, then! I'll go check. Don't worry. You can come later. 222 00:17:50,720 --> 00:17:54,300 Ahhh, Zoro's going ahead of me again! Serious power, activated! 223 00:18:06,640 --> 00:18:08,180 Hey, let go! 224 00:18:08,180 --> 00:18:09,540 Alright! I got your back. 225 00:18:09,540 --> 00:18:12,690 Hey, if you're scared, you can come later! 226 00:18:13,000 --> 00:18:13,650 Hm? 227 00:18:13,650 --> 00:18:18,080 I-I-I-I-I-I-I-I-I'm not scared! Because I'm... 228 00:18:18,650 --> 00:18:20,070 What?! 229 00:18:20,070 --> 00:18:20,700 Luffy! 230 00:18:21,450 --> 00:18:23,320 Ah?! Zoro! Usopp! 231 00:18:29,250 --> 00:18:30,170 Ah! 232 00:18:36,040 --> 00:18:38,080 What'd you do that for, you jerk?! 233 00:18:38,080 --> 00:18:39,880 Oh, it's you guys! 234 00:18:41,720 --> 00:18:44,230 Since I recognized the clothes you're wearing, 235 00:18:44,230 --> 00:18:46,470 I thought you were one of them. 236 00:18:47,060 --> 00:18:49,110 So you guys came up, too. 237 00:18:49,110 --> 00:18:52,750 Usopp, didn't you say you couldn't come up? 238 00:18:54,110 --> 00:18:54,940 Don't be silly! 239 00:18:55,520 --> 00:18:58,820 If I see a mountain in front of me, I climb it. I'm that kind of guy. 240 00:18:58,820 --> 00:19:02,410 But coming up this cliff was quite an adventure. 241 00:19:02,730 --> 00:19:05,390 We came up by ropeway. Luffy-san, 242 00:19:05,770 --> 00:19:07,870 are Nami-san and Sanji-san okay? 243 00:19:08,330 --> 00:19:10,370 --Yeah, they're fine now. --Now, get it together... 244 00:19:10,700 --> 00:19:11,400 --Ahh, I'm glad to hear that! --Now, get it together... 245 00:19:11,400 --> 00:19:12,830 --Ahh, I'm glad to hear that! --We were also attacked by 246 00:19:12,830 --> 00:19:14,140 --Ahh, I'm glad to hear that! --a huge condor on our way! 247 00:19:14,140 --> 00:19:15,790 Man was I surprised. 248 00:19:16,140 --> 00:19:17,140 But then I was like, 249 00:19:17,140 --> 00:19:19,010 --I'm glad... --or maybe I should say, 250 00:19:19,320 --> 00:19:21,320 just what you'd expect from me... 251 00:19:21,320 --> 00:19:22,280 --So, --The moment it flew at his heart, 252 00:19:22,280 --> 00:19:24,640 --what were you doing on top of the castle? --The moment it flew at his heart, 253 00:19:25,280 --> 00:19:26,180 --what were you doing on top of the castle? --Captain Me dodged as if dancing 254 00:19:26,180 --> 00:19:28,920 --I was beating the crap out of the king. --Captain Me dodged as if dancing 255 00:19:28,920 --> 00:19:30,220 --I was beating the crap out of the king. --and quickly rode on the flying condor! 256 00:19:30,220 --> 00:19:31,830 --Then as I suspected... the one who --and quickly rode on the flying condor! 257 00:19:31,830 --> 00:19:33,900 --flew far into the sky earlier was Wapol! --It was actually me! 258 00:19:33,900 --> 00:19:34,320 --flew far into the sky earlier was Wapol! --I put a rope around its neck and said, 259 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 --You beat him...?! --I put a rope around its neck and said, 260 00:19:35,440 --> 00:19:36,900 --Yep! Why? --I put a rope around its neck and said, 261 00:19:36,900 --> 00:19:37,880 --Yep! Why? --"My name is Captain Usopp!" 262 00:19:37,880 --> 00:19:39,860 --"My name is Captain Usopp!" 263 00:19:40,150 --> 00:19:42,200 So what about his two top men? 264 00:19:42,600 --> 00:19:44,280 The reindeer beat them up. 265 00:19:44,860 --> 00:19:47,160 Those two... A reindeer did...? 266 00:19:47,160 --> 00:19:48,340 --How's that? Are you guys amazed? 267 00:19:48,340 --> 00:19:49,870 --Oh yeah! Usopp, --How's that? Are you guys amazed? 268 00:19:49,870 --> 00:19:53,200 --listen! I found a new friend! --Check me out! 269 00:19:53,800 --> 00:19:55,500 Hm? What? 270 00:19:56,490 --> 00:19:57,630 Reindeer... 271 00:19:59,450 --> 00:20:00,580 Reindeer...? 272 00:20:10,810 --> 00:20:12,350 Blue nose... 273 00:20:14,310 --> 00:20:15,850 Wait! 274 00:20:16,240 --> 00:20:19,320 For laughing at Hiriluk's death, I apologize! 275 00:20:21,000 --> 00:20:24,760 Without enough power, you'll just die in vain... 276 00:20:27,080 --> 00:20:32,350 Don't sacrifice yourselves any longer for this country... 277 00:20:34,940 --> 00:20:37,410 You are that reindeer... 278 00:20:38,270 --> 00:20:43,300 I see... You've been fighting all this time since then! 279 00:20:50,570 --> 00:20:51,600 Thank you. 280 00:20:52,600 --> 00:20:53,890 Drum will definitely... 281 00:20:55,130 --> 00:20:57,340 definitely be reborn... 282 00:21:02,110 --> 00:21:02,770 Hm? 283 00:21:05,530 --> 00:21:06,670 Ah! 284 00:21:07,470 --> 00:21:10,450 Wh-What's that strange creature?! 285 00:21:10,450 --> 00:21:13,020 A-A reindeer? No... 286 00:21:13,020 --> 00:21:15,460 That's a... m-m-m-mons... 287 00:21:16,440 --> 00:21:17,670 Hey, stop it! 288 00:21:17,980 --> 00:21:20,630 Ahhh! It's a monster! 289 00:21:26,380 --> 00:21:28,230 Don't call him a monster! 290 00:21:28,230 --> 00:21:30,470 He's the new friend I was talking about! 291 00:21:30,470 --> 00:21:31,680 What?! That thing is?! 292 00:21:31,950 --> 00:21:34,270 He got shocked and ran away! 293 00:21:35,760 --> 00:21:38,280 Wait! Monster! 294 00:21:38,280 --> 00:21:39,410 Hey! 295 00:21:39,410 --> 00:21:41,170 Hey! 296 00:21:41,170 --> 00:21:42,110 Reindeer! 297 00:21:42,970 --> 00:21:45,070 Hey, wait! 298 00:21:45,070 --> 00:21:48,030 Hey! Reindeer! 299 00:21:48,030 --> 00:21:50,320 You're my friend! 300 00:21:50,560 --> 00:21:53,260 Hey! Reindeer! 301 00:21:53,260 --> 00:21:55,140 --You're definitely my friend! 302 00:21:55,140 --> 00:21:56,240 --Doctor... --You're definitely my friend! 303 00:21:56,240 --> 00:21:57,000 --Doctor... --Hey! 304 00:21:57,000 --> 00:21:59,080 --This is for the best, right? --Hey! 305 00:21:59,080 --> 00:22:00,580 --This is... --Wait! 306 00:22:00,960 --> 00:22:03,240 Wait! Reindeer! 307 00:22:03,240 --> 00:22:06,050 No way I'd wait! 308 00:22:15,430 --> 00:22:24,210 Even this sleepless town has dozed off for now 309 00:22:25,730 --> 00:22:36,870 From today forth, something's going to change 310 00:22:36,870 --> 00:22:46,560 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 311 00:22:47,130 --> 00:22:57,300 Just by having you by my side, I feel I can become strong 312 00:22:57,600 --> 00:23:08,070 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 313 00:23:08,070 --> 00:23:16,440 Off in the distance it shines, encompassing the world 314 00:23:16,440 --> 00:23:20,080 Before dawn 315 00:23:25,470 --> 00:23:29,010 Doctorine, thanks for teaching me medical science all this time. 316 00:23:29,730 --> 00:23:31,410 Although I experienced many hardships, 317 00:23:31,410 --> 00:23:35,090 I love this country where I met Doctor and you. 318 00:23:35,090 --> 00:23:37,180 But I'm leaving. I'm going out to sea! 319 00:23:37,180 --> 00:23:39,010 I wanna see the world with my own eyes! 320 00:23:39,010 --> 00:23:40,310 Don't talk so cocky. 321 00:23:41,080 --> 00:23:42,600 On the next episode of One Piece! 322 00:23:42,600 --> 00:23:45,840 "Hiriluk's Cherry Blossoms! Miracle in the Drum Rockies." 323 00:23:45,840 --> 00:23:48,290 I'm gonna be King of the Pirates!! 23452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.