All language subtitles for S06E18 - Fight Wap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,060 --> 00:00:29,820 Inherited will... 2 00:00:29,820 --> 00:00:32,140 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,400 --> 00:00:38,550 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,550 --> 00:00:41,310 these things will never cease to be! 6 00:00:50,000 --> 00:00:56,070 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,600 --> 00:01:21,010 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,010 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:30,100 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,230 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,700 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,700 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,430 run for paradise instead 19 00:01:55,430 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:06,060 --> 00:02:07,140 This smell is... 21 00:02:12,400 --> 00:02:13,620 It's him! 22 00:02:13,620 --> 00:02:14,480 Huh? 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,950 Doctorine! There's a problem! 24 00:02:18,950 --> 00:02:22,110 He's... Wapol is back! 25 00:02:24,940 --> 00:02:26,200 Is that so... 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,950 Ahh! That bastard! 27 00:02:29,500 --> 00:02:31,830 That annoying mouth! 28 00:02:35,820 --> 00:02:39,560 Look! Everything is as it used to be! This is my castle. 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,220 We're restoring the Drum Kingdom! 30 00:02:44,350 --> 00:02:47,390 Just a moment, Wapol-sama! On top of the castle... 31 00:02:47,390 --> 00:02:48,100 Hmm? 32 00:02:53,190 --> 00:02:55,570 What's that strange flag? 33 00:02:55,920 --> 00:02:58,150 What happened to the Drum Kingdom's flag?! 34 00:03:02,040 --> 00:03:04,240 I burned that thing. 35 00:03:04,720 --> 00:03:08,690 So you show yourself, Dr. Kureha! The last survivor of the doctor hunt! 36 00:03:08,990 --> 00:03:11,670 This castle is no longer yours! 37 00:03:11,670 --> 00:03:15,460 This isn't a place for rotten brats like you! 38 00:03:15,740 --> 00:03:20,170 Leave this country! The Drum Kingdom has already died out! 39 00:03:21,160 --> 00:03:22,880 What'd you say?! 40 00:03:24,550 --> 00:03:25,510 Wait! 41 00:03:27,550 --> 00:03:30,810 I'm gonna beat the crap outta him! 42 00:03:34,240 --> 00:03:38,380 "Vs. Wapol's Corps! The Power Of The Munch Munch Fruit!" 43 00:03:40,200 --> 00:03:40,820 Gum-Gum... 44 00:03:40,820 --> 00:03:43,080 W-Wapol-sama! It's Straw Hat! 45 00:03:43,080 --> 00:03:43,610 Ah! 46 00:03:45,020 --> 00:03:46,530 ...Pistol! 47 00:03:51,480 --> 00:03:53,330 --Wapol-sama! --Wapol-sama! 48 00:04:04,830 --> 00:04:06,780 That was close... 49 00:04:12,860 --> 00:04:15,270 How dare you bastards... 50 00:04:17,420 --> 00:04:21,690 Over and over again... How many times do you have to be in our way?! 51 00:04:22,440 --> 00:04:24,900 Hmm? Why are they here? 52 00:04:26,200 --> 00:04:26,820 Ah! 53 00:04:42,430 --> 00:04:46,130 Since I had someone injured with me then, I ran, as there was no other choice. 54 00:04:46,130 --> 00:04:50,990 But this time... I don't have to hold back any more! 55 00:04:52,780 --> 00:04:54,520 Hmm, you bastard! 56 00:04:54,520 --> 00:04:59,860 How dare you suddenly attack Wapol-sama, the king of the Drum Kingdom! 57 00:04:59,860 --> 00:05:01,540 That's right! He's the king! 58 00:05:01,540 --> 00:05:04,710 How dare you do such a thing to his Excellency, 59 00:05:04,710 --> 00:05:06,990 the most excellent ruler of all the citizens on this island! 60 00:05:07,340 --> 00:05:10,070 Who cares! You guys tick me off! 61 00:05:10,070 --> 00:05:13,160 Hey young man. You know them? 62 00:05:13,160 --> 00:05:15,910 Yeah, I do! He's that annoying mouth! The annoying mouth pirate! 63 00:05:15,910 --> 00:05:16,820 That annoying mouth? 64 00:05:16,820 --> 00:05:20,340 He keeps getting in my way! He ate part of our ship and attacked my friends! 65 00:05:20,340 --> 00:05:22,150 I won't let him get away with it any more! 66 00:05:22,150 --> 00:05:25,340 Before that, aren't you cold in that getup? 67 00:05:25,340 --> 00:05:25,880 Huh? 68 00:05:25,880 --> 00:05:27,140 See? 69 00:05:28,000 --> 00:05:31,430 Didn't they say he was the king? He isn't a pirate?! 70 00:05:31,430 --> 00:05:32,550 That's what you just realized?! 71 00:05:32,880 --> 00:05:36,800 Humph! What an idiot! It seems he finally realized his rudeness. 72 00:05:36,800 --> 00:05:39,520 Wapol-sama is the king of the Drum Kingdom. 73 00:05:39,520 --> 00:05:43,570 When he met you before, he was temporarily a pirate for his own reasons. That's all. 74 00:05:44,110 --> 00:05:46,520 He's done being a pirate 75 00:05:46,520 --> 00:05:49,530 and is going back to being the king of this castle and country. 76 00:05:49,530 --> 00:05:51,360 Hey, this place is cold! 77 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 That's what I've been saying! 78 00:05:52,800 --> 00:05:54,530 It's 50 degrees below, you know! 79 00:05:54,530 --> 00:05:56,290 They're making light of us! 80 00:05:57,480 --> 00:05:58,750 Wapol-sama! 81 00:05:58,750 --> 00:06:03,090 I'm really mad now... Straw Hat! 82 00:06:03,090 --> 00:06:05,210 I'll bite you off! 83 00:06:05,210 --> 00:06:09,760 Um, could you hold on a minute? Luffy went to get some clothes. 84 00:06:09,760 --> 00:06:10,680 He's gone?! 85 00:06:11,120 --> 00:06:12,260 Let me ask you a question. 86 00:06:12,750 --> 00:06:16,230 He... stretched earlier... His arm... 87 00:06:16,230 --> 00:06:19,160 Yeah, he stretches... it's because he's a rubber man. 88 00:06:19,160 --> 00:06:21,400 Wh... What's that? 89 00:06:23,020 --> 00:06:24,110 It's a monster! 90 00:06:27,390 --> 00:06:32,290 To sum up, the rebel old hag and some of the Straw Hats are in this castle. 91 00:06:32,290 --> 00:06:39,060 Once we eliminate all of them, there won't be anyone else impudent enough to defy me. 92 00:06:39,060 --> 00:06:40,820 Precisely. 93 00:06:41,260 --> 00:06:45,040 This will become the bright day of the Drum Kingdom's restoration. 94 00:06:45,040 --> 00:06:47,270 I'll start with you, Dr. Kureha! 95 00:06:47,270 --> 00:06:50,260 You've got quite the nerve settling in the castle during our absence... 96 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 and even flying a strange flag! 97 00:06:53,210 --> 00:06:56,680 I made this castle Hiriluk's grave. 98 00:06:59,400 --> 00:07:03,590 I wasn't really interested in such a run-down castle, 99 00:07:03,590 --> 00:07:07,980 but this reindeer insisted on flying Hiriluk's flag up there. 100 00:07:09,610 --> 00:07:14,450 I raised this skull towards all the diseases! 101 00:07:15,210 --> 00:07:16,530 Skull... 102 00:07:16,880 --> 00:07:21,210 This is a symbol of the belief that nothing is impossible! 103 00:07:21,770 --> 00:07:25,670 I will save this country as a doctor! 104 00:07:26,080 --> 00:07:29,800 By raising this, I'll fight just like pirates do! 105 00:07:30,240 --> 00:07:35,800 Doctor fought to save this country... by raising that flag... 106 00:07:42,240 --> 00:07:46,690 Take me to the patients! I came to save the Twenty MDs! 107 00:07:48,300 --> 00:07:51,060 You still don't get it?! It was a trap! 108 00:07:51,060 --> 00:07:54,420 As you can see, the Twenty MDs are just fine! 109 00:07:59,100 --> 00:07:59,990 So that was all... 110 00:08:02,280 --> 00:08:05,920 Good... So none of them are sick? 111 00:08:07,240 --> 00:08:12,640 I was convinced... that this was a national crisis... 112 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 So it was just a trick... 113 00:08:18,300 --> 00:08:22,680 Hey... when do you think a person dies? 114 00:08:23,040 --> 00:08:25,140 Doctor!! 115 00:08:26,330 --> 00:08:28,930 When a bullet from a pistol pierces his heart? 116 00:08:29,340 --> 00:08:33,170 No... When he's attacked by an incurable disease? 117 00:08:33,560 --> 00:08:38,570 No... When he eats a deadly poisonous mushroom soup? 118 00:08:39,400 --> 00:08:40,550 No! 119 00:08:43,610 --> 00:08:47,460 A man dies when people forget him... 120 00:08:49,870 --> 00:08:52,430 Even if I disappear, my dream will come true. 121 00:08:53,240 --> 00:08:56,290 The citizens' sickness of the heart will be cured as well... 122 00:08:57,880 --> 00:09:00,770 Why're you crying... Dalton-kun? 123 00:09:02,810 --> 00:09:05,680 I wonder... if it's the same for a country... 124 00:09:06,920 --> 00:09:09,650 Yeah, if there's someone to pass it on to... 125 00:09:16,400 --> 00:09:22,780 Don't worry, Chopper. Your mushroom can't kill me. 126 00:09:26,000 --> 00:09:29,250 I had... such a good life! 127 00:09:31,230 --> 00:09:32,790 Good-bye, quack... 128 00:09:36,380 --> 00:09:38,940 Thank you, Chopper! 129 00:09:56,160 --> 00:09:58,370 This castle is where Doctor died... 130 00:09:58,780 --> 00:10:02,530 He died trying... to save this country... 131 00:10:03,310 --> 00:10:07,250 So this place is... this place is Doctor's grave! 132 00:10:09,950 --> 00:10:12,690 Grave?! That stupid doctor's?! 133 00:10:19,920 --> 00:10:24,140 How dare you violate my sacred castle with that scum doctor's flag! 134 00:10:24,810 --> 00:10:27,100 Burn down that flag already! 135 00:10:30,940 --> 00:10:34,400 I won't let you make it inside this castle... 136 00:10:35,160 --> 00:10:35,730 Hmm?! 137 00:10:37,360 --> 00:10:38,580 Never! 138 00:10:39,500 --> 00:10:41,460 Wapol-sama... he is... 139 00:10:41,460 --> 00:10:43,030 That's right! From that time... 140 00:10:44,380 --> 00:10:47,580 The monster... that followed the stupid doctor! 141 00:10:49,760 --> 00:10:52,710 That flag... is Doctor's faith! 142 00:10:53,360 --> 00:10:55,670 So I won't let you take it down! 143 00:10:56,600 --> 00:10:58,000 Never! 144 00:10:59,740 --> 00:11:02,390 Show them no mercy! We're going into the castle! 145 00:11:02,390 --> 00:11:05,470 Take down every single one of them! 146 00:11:06,120 --> 00:11:08,180 Are you gonna fight, too, old lady? 147 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 Old lady? 148 00:11:09,550 --> 00:11:10,140 Ugh! 149 00:11:10,140 --> 00:11:13,080 If they're more than you guys can handle, I'll give you a hand. 150 00:11:13,080 --> 00:11:14,100 Appreciate that... 151 00:11:14,100 --> 00:11:16,210 Wapol-sama! Please leave them to us! 152 00:11:16,210 --> 00:11:18,730 We'll clean up the small fries right away! 153 00:11:18,730 --> 00:11:19,740 Doctorine! 154 00:11:25,080 --> 00:11:27,200 Hey hey hey, you with the afro. 155 00:11:27,200 --> 00:11:31,620 What kind of brother are you, throwing an afro at a lady? 156 00:11:33,390 --> 00:11:35,130 Hey, you're getting it now. 157 00:11:37,810 --> 00:11:38,750 You fell for it... 158 00:11:39,040 --> 00:11:39,590 Huh? 159 00:11:41,630 --> 00:11:44,050 Ah! What?! I can't shake it off! 160 00:11:44,050 --> 00:11:46,930 What's this afro?! Static electricity?! 161 00:11:47,360 --> 00:11:48,760 Exactly! 162 00:11:50,560 --> 00:11:53,270 Ahh! Dammit! Come off! Dammit! 163 00:11:53,660 --> 00:11:56,580 Ohhhhh... it's cold! It's cold! 164 00:11:56,580 --> 00:11:57,760 Clothes! Clothes! 165 00:11:59,730 --> 00:12:01,340 Clothes! Clothes! Clothes! 166 00:12:01,970 --> 00:12:03,300 Where're the clothes?! 167 00:12:03,300 --> 00:12:05,990 What's going on outside? It seems noisy... 168 00:12:05,990 --> 00:12:08,630 It's cold outside! Where're my clothes? 169 00:12:08,630 --> 00:12:11,870 I didn't ask that. I asked what was happening outside. 170 00:12:11,870 --> 00:12:13,520 Ahh, it's a fight. 171 00:12:13,520 --> 00:12:15,550 I see... You guys're okay, right? 172 00:12:15,550 --> 00:12:17,080 Yeah, so stay in bed. 173 00:12:17,080 --> 00:12:19,090 You can use my clothes. 174 00:12:19,090 --> 00:12:21,700 What? Your clothes're ugly. 175 00:12:21,700 --> 00:12:23,400 They're cooler than yours. 176 00:12:23,400 --> 00:12:26,720 Really? Well, I guess it's all right if they're warm. 177 00:12:26,720 --> 00:12:28,190 Alrighty! 178 00:12:29,730 --> 00:12:32,220 Oh... I wondered what the fuss was about... 179 00:12:32,680 --> 00:12:36,100 That bastard! I'll beat up that annoying mouth! 180 00:12:50,620 --> 00:12:52,100 Dammit! 181 00:12:52,580 --> 00:12:55,290 What's with this afro? It doesn't come off! It doesn't come off! 182 00:12:58,700 --> 00:13:00,900 There're lots more coming! 183 00:13:01,460 --> 00:13:03,380 Marimo's Static Cling! 184 00:13:06,500 --> 00:13:09,040 What the hell are these things?! They're damn gross! 185 00:13:09,640 --> 00:13:12,120 Hey, reindeer! Don't just watch! Help me! 186 00:13:12,120 --> 00:13:13,100 Okay! 187 00:13:13,410 --> 00:13:15,990 Take these off quick! They're really gross! 188 00:13:15,990 --> 00:13:17,730 On top of that, they're plain! Too plain! 189 00:13:18,480 --> 00:13:21,000 Ahh! They're now stuck on me! I'm giving them back to you! 190 00:13:21,000 --> 00:13:23,520 Ah! Don't give them back to me! Keep at least one! 191 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 No! They're gross! 192 00:13:24,840 --> 00:13:26,260 They're gross to me, too! 193 00:13:26,260 --> 00:13:27,660 Stop it! Don't give them to me! 194 00:13:27,660 --> 00:13:29,030 --What the heck are you guys doing? 195 00:13:29,030 --> 00:13:30,070 --Ahh! Stop it! --What the heck are you guys doing? 196 00:13:30,070 --> 00:13:33,560 Humph! They know nothing about teamwork. 197 00:13:33,560 --> 00:13:35,730 I'll tell you one thing. 198 00:13:35,730 --> 00:13:38,040 Despite their plain look, those Static Marimos burn flashily. 199 00:13:39,500 --> 00:13:42,090 Hmm?! Oh no! He's going to burn these afros! 200 00:13:42,090 --> 00:13:42,770 Here you go! 201 00:13:42,770 --> 00:13:45,040 Okay... Hey! Where're you going?! 202 00:13:45,040 --> 00:13:46,180 Decoy plan! 203 00:13:46,180 --> 00:13:48,800 D-Decoy plan? Am I the decoy?! 204 00:13:49,160 --> 00:13:50,430 Check mate! 205 00:13:50,800 --> 00:13:53,850 Ah! Ow! Ow! Snow! Snow! Snow! 206 00:13:57,770 --> 00:13:58,890 Move! 207 00:13:59,480 --> 00:14:00,560 Wapol-sama! 208 00:14:00,560 --> 00:14:01,270 Darn it! 209 00:14:01,270 --> 00:14:01,900 Chopper! 210 00:14:04,330 --> 00:14:06,610 Whoa... This is really warm! 211 00:14:06,610 --> 00:14:07,400 Luffy! 212 00:14:07,400 --> 00:14:07,830 Huh? 213 00:14:07,830 --> 00:14:09,370 Grab my leg from there! 214 00:14:09,370 --> 00:14:10,610 Your leg? Sure! 215 00:14:11,530 --> 00:14:12,370 Like this? 216 00:14:12,370 --> 00:14:14,260 Okay then! Don't let your hands go! 217 00:14:14,260 --> 00:14:15,330 Hmm? Got it! 218 00:14:15,730 --> 00:14:20,830 Armée de l'Air Assault... Gum Shoot! 219 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 That was okay I guess... 220 00:14:51,780 --> 00:14:55,170 Th... Thank you. You guys're amazing... 221 00:14:55,170 --> 00:14:58,610 Ah! Hey Luffy! You jerk! Isn't that Nami-san's jacket?! 222 00:14:58,610 --> 00:15:03,080 Yeah... Look! He's still alive, though the hippo flew away. 223 00:15:03,080 --> 00:15:04,750 Take it off! You jerk! 224 00:15:05,020 --> 00:15:06,790 Wapol-sama, are you all right? 225 00:15:06,790 --> 00:15:09,710 They're stronger than we thought. We underestimated them! 226 00:15:10,270 --> 00:15:14,680 I can no longer let them live! Those bastards! 227 00:15:15,000 --> 00:15:16,070 What?! 228 00:15:16,070 --> 00:15:20,000 I'll show them... the true power of the Munch Munch Fruit! 229 00:15:20,000 --> 00:15:21,180 Wapol-sama! 230 00:15:22,030 --> 00:15:25,270 I'll show them... Munch Munch Factory! 231 00:15:25,630 --> 00:15:26,790 Oh, he stood up! 232 00:15:26,790 --> 00:15:28,710 Would a normal person stand up after taking that attack? 233 00:15:28,710 --> 00:15:30,490 His body's made tough! 234 00:15:32,480 --> 00:15:36,560 Chess! Call out what I ate today! 235 00:15:36,560 --> 00:15:37,300 Yes sir! 236 00:15:38,950 --> 00:15:43,330 Well... you ate one butter-sautéed cannon and one raw cannon on the ship. 237 00:15:43,330 --> 00:15:48,090 Also cannonball and gunpowder salad as well as a toasted house in the village. 238 00:15:48,090 --> 00:15:50,000 What kind of stuff do you eat?! 239 00:15:50,000 --> 00:15:51,800 When it comes to omnivores, this guy takes the cake. 240 00:15:52,490 --> 00:15:57,330 Wait and see... Food soon becomes my blood and flesh... 241 00:16:00,580 --> 00:16:01,730 He's gonna do something! 242 00:16:05,660 --> 00:16:06,680 Huh? 243 00:16:06,680 --> 00:16:07,730 What's that? 244 00:16:07,730 --> 00:16:11,570 Munch Munch Shock! 245 00:16:15,910 --> 00:16:18,380 Wapol House! 246 00:16:19,130 --> 00:16:19,800 A house?! 247 00:16:19,800 --> 00:16:21,410 Sweet! 248 00:16:21,800 --> 00:16:24,870 It's too soon to be surprised. Now this is the king's technique! 249 00:16:25,000 --> 00:16:25,580 --Ahh! --Ahh! 250 00:16:25,960 --> 00:16:28,750 Munch Munch Factory! 251 00:16:28,750 --> 00:16:29,460 Ahh! 252 00:16:29,460 --> 00:16:31,160 --Ahhhh! --Ahhhh! 253 00:16:31,670 --> 00:16:32,630 What the... 254 00:16:35,090 --> 00:16:37,440 H... He's eating his own men! 255 00:16:37,440 --> 00:16:39,050 He's eating his own people! 256 00:17:00,350 --> 00:17:01,230 He stopped moving... 257 00:17:01,580 --> 00:17:05,790 Feast your eyes on this! Come out, miraculous union! 258 00:17:05,790 --> 00:17:07,740 --Huh?! --What?! Union?! 259 00:17:14,380 --> 00:17:18,380 I am the strongest warrior of the Drum Kingdom... 260 00:17:25,530 --> 00:17:27,560 Chessmarimo! 261 00:17:28,220 --> 00:17:31,510 Well... isn't that just one riding on the other's shoulders? 262 00:17:31,510 --> 00:17:33,350 Sweet! 263 00:17:33,350 --> 00:17:34,690 What's sweet about it?! 264 00:17:35,280 --> 00:17:37,170 Don't let your guard down. 265 00:17:37,170 --> 00:17:37,900 Hmm? 266 00:17:38,480 --> 00:17:44,310 If they were really weak, a stupid act like exiling doctors... 267 00:17:44,310 --> 00:17:46,870 would've been stopped by the citizens. 268 00:17:57,520 --> 00:18:00,610 The Drum Kingdom's Constitution, Article 1! 269 00:18:00,610 --> 00:18:03,920 "Those who don't do as the king wishes should die." 270 00:18:03,920 --> 00:18:06,050 That sums up this country! 271 00:18:06,050 --> 00:18:11,230 It's because this country is my country... and this castle is my castle. 272 00:18:11,580 --> 00:18:15,640 Of all the flags, don't fly that quack's flag! 273 00:18:15,640 --> 00:18:17,900 It will ruin the castle! 274 00:18:33,390 --> 00:18:37,590 A pirate flag... Hey, reindeer. That flag... 275 00:18:40,400 --> 00:18:44,110 Nothing is impossible for the man who raised a flag with a skull! 276 00:18:44,110 --> 00:18:47,460 That's what I told you, right, Chopper?! 277 00:18:59,660 --> 00:19:02,700 You bastard... you attacked Doctor's flag! 278 00:19:05,900 --> 00:19:09,450 Doctor... tried to save even you! 279 00:19:10,310 --> 00:19:11,570 Chopper... 280 00:19:12,720 --> 00:19:14,920 Don't hold a grudge against humans. 281 00:19:17,400 --> 00:19:19,720 This country is sick right now. 282 00:19:19,720 --> 00:19:22,130 The king also suffers from a sickness of the heart. 283 00:19:25,530 --> 00:19:26,510 Hmm? 284 00:19:26,510 --> 00:19:30,730 Why? Doctor, a guy like him isn't worth saving! 285 00:19:41,320 --> 00:19:41,860 Hmm? 286 00:19:42,540 --> 00:19:49,290 I... I won't hit you... so leave this country! 287 00:19:49,720 --> 00:19:54,460 What're you saying, Chopper?! You think he'll just listen to you?! 288 00:19:55,150 --> 00:19:57,960 But... after all... 289 00:19:57,960 --> 00:19:58,630 Humph! 290 00:19:59,320 --> 00:20:00,130 Ah! 291 00:20:00,590 --> 00:20:01,760 Chopper! 292 00:20:07,440 --> 00:20:08,720 Hey, annoying mouth! 293 00:20:08,720 --> 00:20:09,350 Huh?! 294 00:20:12,090 --> 00:20:13,310 Straw Hat! 295 00:20:15,520 --> 00:20:18,560 You were a fake pirate, right? 296 00:20:18,560 --> 00:20:21,480 You don't know what this pirate flag means 297 00:20:21,480 --> 00:20:23,700 because you were fake pirates who didn't even risk your lives! 298 00:20:24,410 --> 00:20:25,460 That guy... 299 00:20:25,910 --> 00:20:28,750 What that flag means, Straw Hat? 300 00:20:30,460 --> 00:20:33,650 Stupid pirate flags have no meaning! 301 00:20:33,650 --> 00:20:35,860 That's why you're hopeless! 302 00:20:35,860 --> 00:20:36,870 What'd you say?! 303 00:20:37,180 --> 00:20:41,840 A pirate flag isn't something that you can raise as a joke! 304 00:20:41,840 --> 00:20:46,690 What an idiot! If it weren't for a joke, there's no way I, the king, would raise it! 305 00:20:46,690 --> 00:20:50,310 Don't put that stupid flag back up when I take it down! 306 00:20:52,840 --> 00:20:54,060 Dodge it! Watch out! 307 00:20:54,770 --> 00:20:57,230 You can't break this flag! 308 00:20:59,190 --> 00:21:00,040 Luffy! 309 00:21:00,040 --> 00:21:00,770 It's a direct hit! 310 00:21:03,230 --> 00:21:05,600 He must've been blown away! Such an idiot! 311 00:21:11,820 --> 00:21:13,940 See? It didn't break... 312 00:21:17,230 --> 00:21:20,130 C... Can't be! He's stupid! 313 00:21:20,540 --> 00:21:25,340 I don't know who the heck this pirate flag belongs to... 314 00:21:26,090 --> 00:21:29,100 but since this flag is a person's pledge to risk his life... 315 00:21:29,100 --> 00:21:31,550 it's not raised as a joke! 316 00:21:34,160 --> 00:21:38,480 This flag isn't something you can just break while laughing foolishly! 317 00:21:46,250 --> 00:21:47,580 Incredible... 318 00:21:48,540 --> 00:21:51,340 So this is... a pirate! 319 00:21:55,640 --> 00:21:58,190 It won't break... Never... 320 00:22:02,110 --> 00:22:05,550 The skull is a mark of faith! 321 00:22:15,520 --> 00:22:24,210 Even this sleepless town has dozed off for now 322 00:22:25,820 --> 00:22:36,950 From today forth, something's going to change 323 00:22:36,950 --> 00:22:46,660 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 324 00:22:47,210 --> 00:22:57,400 Just by having you by my side, I feel I can become strong 325 00:22:57,680 --> 00:23:08,150 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 326 00:23:08,150 --> 00:23:16,500 Off in the distance it shines, encompassing the world 327 00:23:16,500 --> 00:23:20,160 Before dawn 328 00:23:25,480 --> 00:23:28,750 That reindeer is amazing. He transforms one form after another! 329 00:23:28,750 --> 00:23:30,020 He can really jump. 330 00:23:30,020 --> 00:23:31,760 A beam's next! He's gonna shoot a beam! 331 00:23:31,760 --> 00:23:33,460 He won't, you idiot! H-hey, hold on a sec! 332 00:23:33,460 --> 00:23:34,690 Where did that tin bastard go? 333 00:23:34,690 --> 00:23:36,720 What? He's not here! When on earth did he... 334 00:23:36,720 --> 00:23:38,690 While you were fascinated by the transformations, of course! 335 00:23:38,690 --> 00:23:40,540 Where're you, annoying mouth?! 336 00:23:40,540 --> 00:23:41,810 On the next episode of One Piece! 337 00:23:41,810 --> 00:23:45,170 "Zoan-Type Devil Fruit! Chopper's Seven-Form Transformation" 338 00:23:45,170 --> 00:23:47,540 I'm gonna be King of the Pirates!! 24869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.