All language subtitles for S06E15 - Blue-nosed Re

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:25,520 --> 00:02:26,290 Who are you? 21 00:02:34,740 --> 00:02:38,580 "Blue-nosed Reindeer! Chopper's Secret" 22 00:02:47,430 --> 00:02:49,060 Isn't that... 23 00:02:49,860 --> 00:02:51,270 backwards? 24 00:02:59,100 --> 00:03:02,200 You're too slow... and you're not completely hiding, either... 25 00:03:02,530 --> 00:03:03,950 Just what are you? 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,950 Sh... Shut up, human! 27 00:03:07,350 --> 00:03:09,130 And, how's your fever? 28 00:03:09,130 --> 00:03:10,080 It talked!! 29 00:03:19,150 --> 00:03:20,900 Be quiet, Chopper! 30 00:03:30,330 --> 00:03:33,400 Your fever seems to have come down a little, girl. 31 00:03:34,730 --> 00:03:35,610 Are you happy? 32 00:03:40,980 --> 00:03:42,220 Who are you? 33 00:03:43,370 --> 00:03:46,500 38.2 degrees... Hmm... You're doing more or less all right. 34 00:03:47,140 --> 00:03:50,310 I'm a doctor. Dr. Kureha. 35 00:03:50,310 --> 00:03:52,290 Call me Doctorine. 36 00:03:52,660 --> 00:03:53,600 Doctor... 37 00:03:54,090 --> 00:03:55,290 Then I'm in the... 38 00:03:55,710 --> 00:03:57,330 My secret to staying young? 39 00:03:57,690 --> 00:03:59,340 No, I didn't ask that. 40 00:04:04,860 --> 00:04:08,000 You're right. You're in the castle on top of the mountain. 41 00:04:08,000 --> 00:04:11,030 Then there were two others besides me, right? 42 00:04:11,030 --> 00:04:13,100 Yeah, they're sleeping in the next room... 43 00:04:13,100 --> 00:04:15,700 very deeply. What tough guys... 44 00:04:19,770 --> 00:04:21,580 This was the cause. 45 00:04:21,810 --> 00:04:23,530 What... is this? 46 00:04:24,310 --> 00:04:26,820 You were bitten by a bug called Kestia. 47 00:04:26,820 --> 00:04:30,120 It's a poisonous tick that lives in jungles with high temperature and humidity. 48 00:04:30,880 --> 00:04:34,280 Once you're bitten by it, bacteria come in and 49 00:04:34,280 --> 00:04:37,840 keep you in pain by lying dormant inside your body for 5 days. 50 00:04:39,180 --> 00:04:41,850 It causes high fever of above 40 degrees, 51 00:04:41,850 --> 00:04:44,600 coinfection, myocarditis, arteritis, cerebritis! 52 00:04:44,600 --> 00:04:47,170 Given the infection's progression from the bitten area, 53 00:04:47,180 --> 00:04:49,350 I'd say you've been infected for three days. 54 00:04:50,220 --> 00:04:52,710 The suffering must've been unusually harsh, 55 00:04:53,140 --> 00:04:56,450 but it would've eased up in 2 more days even without any treatment. 56 00:04:56,450 --> 00:04:58,310 In 2 more days...? 57 00:04:58,310 --> 00:05:02,270 Yeah, because you would've died in 2 days. 58 00:05:02,270 --> 00:05:03,430 What?! 59 00:05:04,810 --> 00:05:06,520 It's called the "5-day disease." 60 00:05:06,520 --> 00:05:10,330 I heard that Kestia died out 100 years ago, 61 00:05:10,330 --> 00:05:13,290 but it was useful that I kept the antibiotic just in case. 62 00:05:13,290 --> 00:05:15,640 Where did you guys come from? 63 00:05:15,640 --> 00:05:17,760 Were you out walking around with your belly exposed 64 00:05:17,760 --> 00:05:19,910 in a jungle on an ancient island or something? 65 00:05:21,500 --> 00:05:22,670 Well, that's just silly... 66 00:05:23,210 --> 00:05:24,110 Ah... 67 00:05:29,620 --> 00:05:31,780 That ring a bell? 68 00:05:31,780 --> 00:05:33,600 What a crazy girl... 69 00:05:33,870 --> 00:05:34,520 Now... 70 00:05:35,980 --> 00:05:39,730 Stay in bed. Your treatment hasn't completely finished yet. 71 00:05:40,130 --> 00:05:41,360 Thank you so much. 72 00:05:41,360 --> 00:05:43,300 So long as my fever comes down, I'll be fine. 73 00:05:43,590 --> 00:05:45,600 My body will take care of itself after that, right? 74 00:05:45,600 --> 00:05:47,350 You're too optimistic. 75 00:05:47,670 --> 00:05:52,070 This disease normally takes at least 10 days to fully treat. 76 00:05:52,400 --> 00:05:57,640 Of course, if you want to suffer some more and die... 77 00:05:57,640 --> 00:06:01,330 Even with my medicine, you'll have to rest at least 3 days. 78 00:06:01,330 --> 00:06:02,170 What? 79 00:06:02,500 --> 00:06:03,880 I can't stay here for 3 days! 80 00:06:04,420 --> 00:06:06,210 We have to take Vivi to Alabasta soon! 81 00:06:09,320 --> 00:06:12,510 When a patient of mine leaves me, 82 00:06:14,120 --> 00:06:17,020 she's either cured or dead. I won't let you get away. 83 00:06:48,730 --> 00:06:51,260 He climbed this mountain with his bare hands?! 84 00:06:51,260 --> 00:06:54,130 This 5000m high Drum Rock?! 85 00:06:56,030 --> 00:06:58,380 His entire body is nearly frostbitten. 86 00:06:58,380 --> 00:07:00,620 What was he thinking dressing like this? 87 00:07:00,620 --> 00:07:02,860 Heat water immediately and throw him into it. 88 00:07:03,440 --> 00:07:05,370 This guy's bleeding badly. 89 00:07:05,680 --> 00:07:07,930 6 broken ribs and a spinal fissure. 90 00:07:08,280 --> 00:07:09,820 Can I operate on him? 91 00:07:11,580 --> 00:07:14,650 Apparently, the most critical one is this girl. 92 00:07:14,650 --> 00:07:16,030 She's dying. 93 00:07:16,290 --> 00:07:20,600 Chopper! Have phenicol, cardiotonic and tialcillin ready! 94 00:07:20,600 --> 00:07:22,110 Does she have an infection? 95 00:07:22,460 --> 00:07:25,390 Yeah. The pathogen isn't from this island. 96 00:07:26,550 --> 00:07:27,170 Hm? 97 00:07:32,120 --> 00:07:36,070 Don't worry. I'll make both that bleeding kid and this girl all better. 98 00:07:36,070 --> 00:07:37,220 So rest assured. 99 00:07:39,360 --> 00:07:41,310 They're my friends...! 100 00:07:47,480 --> 00:07:50,100 I get the picture. I'll save them. 101 00:07:50,100 --> 00:07:52,320 Chopper! Let's begin treatment! 102 00:07:58,600 --> 00:08:00,540 They're my friends...! 103 00:08:02,700 --> 00:08:03,800 I'm... 104 00:08:05,380 --> 00:08:07,420 I'm hungry... 105 00:08:12,010 --> 00:08:13,320 Meat... 106 00:08:17,810 --> 00:08:21,400 Venison stew needs to be cooked in a pot for 3 hours... 107 00:08:21,400 --> 00:08:23,290 Then the meat becomes properly tender... 108 00:08:27,320 --> 00:08:28,400 Meat... 109 00:08:32,630 --> 00:08:33,980 Venison... 110 00:08:43,710 --> 00:08:47,460 Ahhhh! Help! 111 00:08:49,310 --> 00:08:50,460 Wait, meat! 112 00:08:56,070 --> 00:08:58,220 Wait, Luffy! I'll cook this guy! 113 00:09:03,900 --> 00:09:04,700 Hm? 114 00:09:06,230 --> 00:09:07,130 Nami... 115 00:09:07,460 --> 00:09:08,320 Nami-san! 116 00:09:08,530 --> 00:09:09,930 You got better? 117 00:09:09,930 --> 00:09:11,300 Yeah, thanks. 118 00:09:11,300 --> 00:09:14,510 Okay, then! I'll make a nutritious venison dish for Nami-san! 119 00:09:18,070 --> 00:09:20,450 Wait! 120 00:09:23,150 --> 00:09:26,250 I'm surprised! They can already move around? 121 00:09:26,250 --> 00:09:29,820 What's that talking stuffed deer with a blue nose? 122 00:09:29,820 --> 00:09:31,510 You asking me what he is? 123 00:09:31,620 --> 00:09:33,020 Don't run away, meat! 124 00:09:33,020 --> 00:09:35,890 Wait, Luffy! I'm telling you not to eat it yet! 125 00:09:39,530 --> 00:09:41,160 Stop it, humans! 126 00:09:41,160 --> 00:09:44,890 His name is Chopper. He's just a reindeer with a blue nose. 127 00:09:46,300 --> 00:09:48,360 Reindeers don't speak. 128 00:09:48,470 --> 00:09:50,970 S-stop it, you jerks! 129 00:09:50,970 --> 00:09:53,820 If he's different from ordinary reindeers in some way, 130 00:09:54,210 --> 00:09:55,770 If he's different...? 131 00:09:58,980 --> 00:10:02,530 I'm not food! 132 00:10:04,090 --> 00:10:06,880 it's just because he ate a Human Human Fruit. That's all. 133 00:10:07,490 --> 00:10:11,040 A Human Human Fruit... One of the devil fruits... 134 00:10:12,500 --> 00:10:13,370 Yeah... 135 00:10:14,080 --> 00:10:18,280 He's a reindeer who gained the humans' abilities. 136 00:10:19,000 --> 00:10:21,170 Rats! Rats! 137 00:10:21,700 --> 00:10:26,480 And I taught him everything I know about medicine. 138 00:10:38,070 --> 00:10:40,890 Wapol-sama. That Straw Hat is up there... 139 00:10:40,890 --> 00:10:43,150 I'm starting to get a bit hungry. 140 00:10:43,150 --> 00:10:44,870 I'll eat the rubber man for a snack. 141 00:10:47,890 --> 00:10:49,080 We're going up. 142 00:11:03,610 --> 00:11:05,930 Dalton-san! 143 00:11:06,520 --> 00:11:07,620 Dalton-san! 144 00:11:07,620 --> 00:11:08,770 Did you find him?! 145 00:11:08,950 --> 00:11:10,980 Dalton-san! Don't die! 146 00:11:10,980 --> 00:11:13,190 We'll find him in time, for sure! 147 00:11:13,190 --> 00:11:15,190 Be alive, Dalton-san! 148 00:11:15,730 --> 00:11:16,810 Who's that? 149 00:11:16,810 --> 00:11:18,780 Don't just stand there! Help... 150 00:11:19,270 --> 00:11:20,380 Gotta bow. 151 00:11:22,930 --> 00:11:26,400 Like I said, don't just stand there and help us! 152 00:11:28,170 --> 00:11:29,580 What the heck is that thing?! 153 00:11:30,870 --> 00:11:32,080 We found him! 154 00:11:32,550 --> 00:11:34,120 We found Dalton-san! 155 00:11:35,390 --> 00:11:37,040 What?! They found him?! 156 00:11:37,430 --> 00:11:38,260 Great! 157 00:11:38,590 --> 00:11:39,720 Dalton-san! 158 00:11:39,720 --> 00:11:40,880 Dalton-san! 159 00:11:42,120 --> 00:11:43,350 So, who is that?! 160 00:11:48,260 --> 00:11:49,430 This is terrible... 161 00:11:51,220 --> 00:11:52,980 There's no heartbeat. 162 00:12:00,390 --> 00:12:02,940 Become one of my crew! Please, old lady! 163 00:12:03,290 --> 00:12:05,270 We need a doctor on our ship! 164 00:12:05,270 --> 00:12:08,780 Luffy... You said that's your name, right? 165 00:12:08,780 --> 00:12:09,650 Yeah. 166 00:12:09,650 --> 00:12:11,710 Did you just say "old lady"? 167 00:12:11,710 --> 00:12:13,210 Yeah, I did, old la... 168 00:12:13,670 --> 00:12:16,620 Watch... what you say! 169 00:12:19,020 --> 00:12:22,780 I'm still in the youthful 130s. 170 00:12:23,230 --> 00:12:25,300 Whoa... What an incredible old hag... 171 00:12:27,590 --> 00:12:30,060 Are you asking me to be a pirate? 172 00:12:30,870 --> 00:12:32,810 Don't be ridiculous! 173 00:12:32,810 --> 00:12:34,940 It'll be a waste of my glorious time. 174 00:12:34,940 --> 00:12:37,530 I'm not interested in the sea. 175 00:12:38,220 --> 00:12:41,360 Who cares? Let's go on an adventure, old lady! 176 00:12:41,580 --> 00:12:45,320 Hey hey. I just told you to watch what you say, didn't I? 177 00:12:46,080 --> 00:12:48,040 So they're pirates... 178 00:12:48,650 --> 00:12:49,530 Hm? 179 00:12:49,650 --> 00:12:50,370 Hm? 180 00:12:52,140 --> 00:12:53,060 Ah! 181 00:12:55,610 --> 00:12:56,730 --Wait, meat! 182 00:12:56,730 --> 00:12:59,040 --Wait! --Wait, meat! 183 00:13:01,680 --> 00:13:03,590 Hold it, brats! 184 00:13:11,210 --> 00:13:12,410 Wait! 185 00:13:12,840 --> 00:13:16,280 Hold on, Nami-san! I'll cook a nutritious reindeer dish! 186 00:13:17,730 --> 00:13:21,610 Before that, I'll eat you guys! 187 00:13:22,000 --> 00:13:23,320 Old hag! 188 00:13:23,450 --> 00:13:25,510 Where the heck did she come from? 189 00:13:25,510 --> 00:13:27,020 She's coming! She's coming! She's coming! She's coming! 190 00:13:31,910 --> 00:13:35,030 I don't care about the food. I just want some peace and quiet. 191 00:13:43,720 --> 00:13:46,870 Snow...? Even though this is inside the castle...? 192 00:13:47,660 --> 00:13:48,560 Cold...! 193 00:13:51,420 --> 00:13:52,450 I should close the door. 194 00:13:52,450 --> 00:13:53,930 Stay in bed! 195 00:13:56,450 --> 00:13:58,610 You still have a fever! 196 00:13:58,760 --> 00:14:01,670 I don't. It seems like it's pretty much gone. 197 00:14:01,920 --> 00:14:03,030 Looks like I lost them... 198 00:14:03,460 --> 00:14:04,570 Even so, no! 199 00:14:05,200 --> 00:14:09,190 Since Doctorine's medicine works well, the fever goes away quickly. 200 00:14:09,190 --> 00:14:12,040 But Kestia's bacteria still remain in your body. 201 00:14:12,560 --> 00:14:15,470 Have the antibiotic shot and stay in bed, or you'll... 202 00:14:17,420 --> 00:14:18,730 Thank you... 203 00:14:18,730 --> 00:14:19,720 Hm? 204 00:14:19,720 --> 00:14:21,980 You've been attending me, right? 205 00:14:22,710 --> 00:14:23,550 Sh... 206 00:14:26,160 --> 00:14:27,370 Shut up! 207 00:14:27,900 --> 00:14:31,010 I don't wanna be thanked by a human! 208 00:14:32,620 --> 00:14:34,820 Don't mock me! You jerk! 209 00:14:35,460 --> 00:14:37,050 Don't be silly, you dummy! 210 00:14:38,040 --> 00:14:40,220 Seriously, don't be so... 211 00:14:40,220 --> 00:14:42,720 He's the type that can't hide their emotions... 212 00:14:50,540 --> 00:14:54,540 This castle is strange. It's cold and there's snow inside. 213 00:14:54,540 --> 00:14:55,710 Oh...? 214 00:14:58,640 --> 00:14:59,850 Ahhh! It's cold! 215 00:14:59,850 --> 00:15:02,080 Like I told you before, you're slow! 216 00:15:07,830 --> 00:15:08,860 Look at this... 217 00:15:15,660 --> 00:15:17,720 There's snow everywhere in the castle. 218 00:15:20,270 --> 00:15:23,110 The doors for the unused rooms are all frozen, too. 219 00:15:39,170 --> 00:15:40,960 Hold it! Hold it! Hold it! 220 00:15:47,700 --> 00:15:51,150 Hey hey, Luffy! Give up on asking that old hag to join us! 221 00:15:51,150 --> 00:15:54,090 She's not a doctor! She's trying to kill us! 222 00:15:59,240 --> 00:16:00,890 Are you guys pirates? 223 00:16:00,890 --> 00:16:01,770 Yes... 224 00:16:03,050 --> 00:16:04,250 R-real ones? 225 00:16:04,250 --> 00:16:05,560 Real ones. 226 00:16:05,560 --> 00:16:07,220 You have a flag with a skull? 227 00:16:07,220 --> 00:16:08,760 It's attached to our ship. 228 00:16:09,880 --> 00:16:11,320 Are you interested in pirates? 229 00:16:11,580 --> 00:16:13,780 No! You idiot! No! 230 00:16:14,520 --> 00:16:15,940 You idiot! 231 00:16:17,810 --> 00:16:19,740 Okay, okay. I'm sorry. I'm sorry. 232 00:16:21,660 --> 00:16:23,750 But... Then... 233 00:16:24,610 --> 00:16:25,710 wanna come, too? 234 00:16:26,270 --> 00:16:27,370 What?! 235 00:16:27,370 --> 00:16:29,720 To the sea! Why don't you come with us...? 236 00:16:30,140 --> 00:16:30,940 Hm? 237 00:16:31,180 --> 00:16:33,480 If you do, that'll help me a lot! 238 00:16:33,480 --> 00:16:34,910 If we have a doctor on our ship, 239 00:16:34,910 --> 00:16:37,150 I won't have to stay here for 3 days, right? 240 00:16:37,150 --> 00:16:38,880 On top of that, on our ship, we... 241 00:16:38,880 --> 00:16:42,430 D... Don't be ridiculous! I'm a reindeer! 242 00:16:42,430 --> 00:16:45,040 There's no way I can stay with humans! 243 00:16:47,260 --> 00:16:50,270 To start with, don't you get scared when you see me? 244 00:16:50,790 --> 00:16:55,190 I'm a reindeer, but I stand on two legs and I even speak... 245 00:16:56,480 --> 00:16:59,480 What? Are you trying to scare me? 246 00:17:01,770 --> 00:17:03,130 My nose is blue, too... 247 00:17:13,490 --> 00:17:14,550 There you are! 248 00:17:14,990 --> 00:17:16,400 Reindeer! 249 00:17:17,770 --> 00:17:19,790 Wait! 250 00:17:24,390 --> 00:17:26,060 Those brats sure are quick. 251 00:17:29,160 --> 00:17:31,340 I don't like it... girl... 252 00:17:31,340 --> 00:17:32,080 What? 253 00:17:32,390 --> 00:17:36,140 Are you tempting the reindeer without my permission while I'm not here? 254 00:17:36,140 --> 00:17:39,580 Oh? Do I need permission to make a move on a man? 255 00:17:41,200 --> 00:17:44,910 No, you don't. If you wanna take him, go right ahead. 256 00:17:44,910 --> 00:17:47,500 But it won't be easy. 257 00:17:47,810 --> 00:17:49,990 He has a scar in his heart... 258 00:17:49,990 --> 00:17:52,860 It's a big scar that even I can't cure... 259 00:17:52,860 --> 00:17:54,890 The moment he was born into this world, 260 00:17:54,890 --> 00:17:56,910 his group and even his parents abandoned him... 261 00:17:56,910 --> 00:17:57,810 What? 262 00:17:58,930 --> 00:18:01,080 because he had a blue nose. 263 00:18:01,630 --> 00:18:06,500 He always walked at the very back of the group all by himself... 264 00:18:06,500 --> 00:18:08,860 even though he was a new-born child... 265 00:18:09,070 --> 00:18:12,140 And one day, he ate a devil fruit 266 00:18:12,140 --> 00:18:14,860 and was treated as a monster even more. 267 00:18:27,250 --> 00:18:30,350 The reindeers fiercely pressured him to leave. 268 00:18:30,800 --> 00:18:34,500 He was no longer an ordinary reindeer in any way. 269 00:18:35,900 --> 00:18:38,780 Still, he wanted friends... 270 00:18:39,050 --> 00:18:42,050 So he went down to a village, as a human this time. 271 00:18:42,710 --> 00:18:44,940 Hey... what's that creature? 272 00:18:45,240 --> 00:18:49,040 But his figure wasn't exactly human, either. 273 00:18:49,510 --> 00:18:52,000 For some reason, his nose stayed blue, too. 274 00:18:52,710 --> 00:18:54,180 It must be a yeti! 275 00:18:54,180 --> 00:18:57,050 It's dangerous! Get the children inside quickly! 276 00:18:59,020 --> 00:19:00,690 A gun! Bring me a gun! 277 00:19:00,690 --> 00:19:01,760 Shoot him to death! 278 00:19:01,760 --> 00:19:03,090 You damn monster! 279 00:19:03,090 --> 00:19:04,460 Go away! 280 00:19:24,380 --> 00:19:26,820 He didn't know what was wrong. 281 00:19:27,100 --> 00:19:30,140 Nor did he know what to blame... 282 00:19:30,240 --> 00:19:32,010 You damn monster! 283 00:19:34,260 --> 00:19:38,380 He just wanted friends, yet he was called a monster... 284 00:19:39,060 --> 00:19:41,280 He was no longer a reindeer... 285 00:19:41,660 --> 00:19:43,080 He wasn't a human, either... 286 00:19:44,850 --> 00:19:49,100 He's lived all alone like that... 287 00:19:50,300 --> 00:19:54,040 Can you guys heal the scar in his heart? 288 00:19:56,350 --> 00:20:00,490 Hey, Luffy. Look at that door at the front entrance. It's wide open. 289 00:20:00,490 --> 00:20:01,090 Hm? 290 00:20:05,860 --> 00:20:07,260 No wonder it's cold. 291 00:20:07,260 --> 00:20:09,200 In any case, let's close this door. 292 00:20:09,200 --> 00:20:12,020 With it open like this, there's no difference between outside and inside the castle. 293 00:20:12,340 --> 00:20:15,360 Hey! Stop it! Don't touch that door! 294 00:20:15,830 --> 00:20:16,680 Huh? 295 00:20:17,970 --> 00:20:20,920 Never mind what he says. Let's close it, or we'll freeze to death. 296 00:20:20,920 --> 00:20:21,820 True. 297 00:20:22,240 --> 00:20:27,360 Hey! Didn't I tell you to... stop it?! 298 00:20:31,810 --> 00:20:35,180 What's with him? Why is he angry? 299 00:20:37,090 --> 00:20:39,400 Hey Luffy. Come over here. 300 00:20:40,490 --> 00:20:41,290 Hm? 301 00:20:46,480 --> 00:20:47,640 Look up there. 302 00:20:48,040 --> 00:20:48,990 Hm...? 303 00:20:49,630 --> 00:20:50,470 Ah! 304 00:20:56,350 --> 00:20:58,250 They're baby snowbirds. 305 00:20:58,250 --> 00:21:00,480 Well, if we close the door, they'll fall... 306 00:21:00,980 --> 00:21:03,480 That's why they can't close it... 307 00:21:14,870 --> 00:21:16,190 It's cold! 308 00:21:18,820 --> 00:21:19,800 Hold on a sec... 309 00:21:20,230 --> 00:21:21,130 What is it? 310 00:21:21,890 --> 00:21:24,260 Wasn't he speaking earlier?! 311 00:21:24,530 --> 00:21:27,350 Well, come to think of it, I sort of remember him standing on two legs. 312 00:21:29,490 --> 00:21:31,510 He's a monster! 313 00:21:33,570 --> 00:21:35,480 Wh... What the heck is that? 314 00:21:36,030 --> 00:21:37,750 He's walking on two legs... 315 00:21:38,060 --> 00:21:39,050 He's a reindeer... 316 00:21:39,050 --> 00:21:39,840 He's fluffy... 317 00:21:39,840 --> 00:21:40,790 He's short... 318 00:21:40,790 --> 00:21:42,340 He becomes big... 319 00:21:42,780 --> 00:21:43,940 And he's a monster! 320 00:21:59,210 --> 00:22:01,920 What a cool guy! He's interesting! 321 00:22:02,090 --> 00:22:06,090 Sanji! Let's have him join us! 322 00:22:15,430 --> 00:22:24,490 Even this sleepless town has dozed off for now 323 00:22:25,740 --> 00:22:36,870 From today forth, something's going to change 324 00:22:36,870 --> 00:22:47,140 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 325 00:22:47,140 --> 00:22:57,600 Just by having you by my side, I feel I can become strong 326 00:22:57,600 --> 00:23:08,070 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 327 00:23:08,070 --> 00:23:16,350 Off in the distance it shines, encompassing the world 328 00:23:16,350 --> 00:23:20,080 Before dawn 329 00:23:25,250 --> 00:23:27,250 Nami! Did you see the reindeer? 330 00:23:27,250 --> 00:23:29,630 Geez, you guys! Cut it out already! 331 00:23:29,630 --> 00:23:31,490 Well, it's not that we're not trying to eat him. 332 00:23:31,490 --> 00:23:34,230 Chopper has had lots of hardships in his life. 333 00:23:34,230 --> 00:23:35,030 I see... 334 00:23:35,030 --> 00:23:38,630 But I heard that there was one person who accepted him. 335 00:23:38,630 --> 00:23:40,190 Really? What kind of person was that? 336 00:23:40,740 --> 00:23:42,100 On the next episode of One Piece! 337 00:23:42,100 --> 00:23:45,310 "An Outcast's Dream! Hiriluk the Quack!" 338 00:23:45,310 --> 00:23:47,570 I'm gonna be King of the Pirates!! 23794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.