All language subtitles for S06E13 - Dalton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:06,260 --> 00:02:09,060 Whoa! 21 00:02:09,060 --> 00:02:11,730 So this is a winter island! 22 00:02:13,320 --> 00:02:15,900 The name of those mountains is the Drum Rockies. 23 00:02:16,350 --> 00:02:20,700 In the castle on top of the tallest mountain lives Dr. Kureha, 24 00:02:20,700 --> 00:02:24,700 the only doctor in our country who is called a "witch" by our country's people. 25 00:02:26,360 --> 00:02:28,840 Okay then, Nami. Hang on tight. 26 00:02:29,150 --> 00:02:29,940 Okay... 27 00:02:30,850 --> 00:02:31,930 Let's go! 28 00:02:39,210 --> 00:02:40,700 Watch out for Lapins. 29 00:02:46,090 --> 00:02:48,290 They're carnivorous, ferocious bunnies. 30 00:02:48,850 --> 00:02:51,240 If you run into a group of them, you're dead. 31 00:02:51,970 --> 00:02:54,360 They have bodies like bears, but the agility of bunnies... 32 00:02:56,140 --> 00:02:57,810 and they attack in groups. 33 00:03:01,230 --> 00:03:02,550 Run! 34 00:03:11,070 --> 00:03:12,910 What're they doing? 35 00:03:20,380 --> 00:03:23,220 Those damn bunnies... This can't be happening... 36 00:03:23,220 --> 00:03:25,250 Hey, Sanji. What's the matter? 37 00:03:25,900 --> 00:03:27,330 What the heck is going on? 38 00:03:27,740 --> 00:03:29,720 Hey... we're gonna run, Luffy! 39 00:03:33,200 --> 00:03:37,700 "Dalton's Resolve! Wapol's Corps Lands On The Island" 40 00:03:38,940 --> 00:03:41,200 R-run? Where to? 41 00:03:44,510 --> 00:03:46,820 Doesn't matter where! Someplace far! 42 00:03:47,910 --> 00:03:48,790 What?! 43 00:03:49,140 --> 00:03:52,110 An avalanche...! An avalanche is coming! 44 00:03:56,630 --> 00:04:00,060 Ahhh! Those damn bunnies! They'll never get away with this! Dammit! 45 00:04:00,060 --> 00:04:03,650 Wh-wh-wh-what're we gonna do?! Wh-wh-what're we gonna do, Sanji?! 46 00:04:04,120 --> 00:04:06,460 How should I know?! The first priority is Nami-san! 47 00:04:06,460 --> 00:04:07,930 The second is Nami-san! The third is Nami-san! 48 00:04:07,930 --> 00:04:09,600 The fourth is Nami-san! And the fifth is Nami-san! 49 00:04:09,830 --> 00:04:11,010 Got that?! 50 00:04:11,300 --> 00:04:13,100 Protect her even if it kills you! 51 00:04:13,480 --> 00:04:14,680 Got it! 52 00:04:15,270 --> 00:04:17,320 But how?! 53 00:04:23,810 --> 00:04:25,450 Over there! That cliff! 54 00:04:25,450 --> 00:04:26,520 Cliff?! 55 00:04:26,520 --> 00:04:29,420 Run! We need to get as high up as we can! 56 00:04:31,120 --> 00:04:32,370 It's coming! 57 00:04:48,770 --> 00:04:50,930 Good, we made... Ahh! 58 00:04:52,140 --> 00:04:54,410 Oh no! We're not high enough! 59 00:05:01,370 --> 00:05:02,530 Wapol... 60 00:05:02,970 --> 00:05:05,100 Wapol came back! 61 00:05:05,100 --> 00:05:06,030 What?! 62 00:05:06,490 --> 00:05:08,490 Dalton-san headed to Big Horn! 63 00:05:09,130 --> 00:05:11,690 Those who can fight, grab a weapon and head to Big Horn! 64 00:05:12,520 --> 00:05:15,080 Hurry! Those who can fight, head to Big Horn! 65 00:05:15,500 --> 00:05:17,130 Follow Dalton-san! 66 00:05:17,600 --> 00:05:18,970 Follow Dalton-san! 67 00:05:18,970 --> 00:05:20,590 Wapol came back! 68 00:05:20,590 --> 00:05:21,880 Everyone, grab a weapon! 69 00:05:22,230 --> 00:05:24,170 We'll protect our country! 70 00:05:24,170 --> 00:05:26,580 Grab a weapon! Head to Big Horn! 71 00:05:26,580 --> 00:05:27,890 Yeah! 72 00:05:32,020 --> 00:05:34,280 Hey, Vivi. Are you really sure this is the right direction 73 00:05:34,280 --> 00:05:36,150 to the Gyasta town where the witch is right now? 74 00:05:36,150 --> 00:05:39,960 Hmmm... When you put it that way, I'm not really sure... 75 00:05:39,960 --> 00:05:42,240 We're in trouble if you aren't sure... 76 00:05:42,440 --> 00:05:45,690 Listen, if Luffy and Sanji managed to get to the castle 77 00:05:45,690 --> 00:05:49,700 and didn't find the doctor, they'd think, "What're we doing?" 78 00:05:49,700 --> 00:05:53,240 Unless we find the doctor soon and ask her to go back to the castle... 79 00:05:53,240 --> 00:05:55,410 I know that, but... 80 00:05:55,710 --> 00:05:59,140 If you know that, then do something. You're a princess, right? 81 00:05:59,140 --> 00:06:03,480 That has nothing to do with this. I'm not a witch. I'm a princess. 82 00:06:03,480 --> 00:06:04,610 But... 83 00:06:04,610 --> 00:06:06,890 Then you look at the map. 84 00:06:07,020 --> 00:06:08,650 What?! Don't be ridiculous! 85 00:06:08,650 --> 00:06:11,190 There's snow everywhere. The map is... 86 00:06:11,190 --> 00:06:12,630 In short, you don't know... 87 00:06:13,120 --> 00:06:15,530 Yeah! I don't know at all! 88 00:06:15,530 --> 00:06:17,400 You don't have to be proud! 89 00:06:17,960 --> 00:06:22,110 In any case, there should be a sign for Gyasta on this route. 90 00:06:22,110 --> 00:06:23,530 So don't miss it. 91 00:06:23,530 --> 00:06:27,180 Got it. Leave it to me! I'll watch for signs of the sign! 92 00:06:27,840 --> 00:06:29,070 Oh, ignoring me, huh? 93 00:06:40,780 --> 00:06:42,700 Delicious! 94 00:06:42,990 --> 00:06:45,170 Listen up, citizens! 95 00:06:45,170 --> 00:06:49,610 Everything in this country is my snack! 96 00:06:49,610 --> 00:06:51,390 I'm great! 97 00:06:51,750 --> 00:06:53,160 Why? 98 00:06:53,160 --> 00:06:55,350 Kuromarimo, tell them! 99 00:06:56,100 --> 00:07:00,270 That's because you're the king, Your Highness. 100 00:07:00,270 --> 00:07:01,310 That's right! 101 00:07:01,310 --> 00:07:03,690 That's exactly right! If I wanna eat a house, 102 00:07:03,690 --> 00:07:05,900 there's nothing like one cooked well-done to a golden-brown after all! 103 00:07:05,900 --> 00:07:07,380 Yeah! 104 00:07:07,380 --> 00:07:09,750 Wapol-sama. I have some information for you. 105 00:07:09,750 --> 00:07:10,540 What is it? 106 00:07:10,950 --> 00:07:13,750 I received a report that some of the Straw Hats 107 00:07:13,750 --> 00:07:17,490 rudely headed towards Drum Castle. 108 00:07:17,650 --> 00:07:19,710 What? Why?! 109 00:07:20,140 --> 00:07:23,560 It seems that they took a sick woman to have her treated by a doctor. 110 00:07:23,560 --> 00:07:25,080 Such idiots! 111 00:07:25,080 --> 00:07:28,920 No one lives in my castle now, not to mention a doctor! 112 00:07:29,970 --> 00:07:35,290 W-well... I heard that the outrageous Dr. Kureha 113 00:07:35,290 --> 00:07:38,100 even more rudely currently lives in Drum Castle... 114 00:07:40,030 --> 00:07:44,760 What?! That old hag's living in my castle?! 115 00:07:45,350 --> 00:07:47,480 Just how much does she intend to mock me?! 116 00:07:47,630 --> 00:07:48,650 Kick her out! 117 00:07:49,390 --> 00:07:52,820 Along with Straw Hat, I'll eat her up! 118 00:07:52,820 --> 00:07:55,320 Men, we're going back to the castle! 119 00:07:55,320 --> 00:07:57,960 Yeah! 120 00:07:57,960 --> 00:07:59,030 Stop right there! 121 00:08:04,050 --> 00:08:05,050 Who's that?! 122 00:08:07,010 --> 00:08:09,970 Ahh! I was cut down! I'm gonna die! 123 00:08:10,570 --> 00:08:11,840 Dalton-san! 124 00:08:11,840 --> 00:08:15,360 I came here to kill you. You dying suits me just fine. 125 00:08:15,360 --> 00:08:17,560 You bastard, Dalton! 126 00:08:17,920 --> 00:08:20,220 So you're alive! 127 00:08:20,220 --> 00:08:21,770 How dare you hurt Wapol-sama! 128 00:08:21,990 --> 00:08:23,790 It shouldn't be a big deal... 129 00:08:24,140 --> 00:08:26,400 with the excellent doctors of our country, 130 00:08:26,400 --> 00:08:29,730 the "great medical care nation" Drum. 131 00:08:29,860 --> 00:08:31,110 That's right! 132 00:08:31,440 --> 00:08:34,740 The Twenty MDs External Injury Unit! Come forward! 133 00:08:34,740 --> 00:08:35,600 Starting an operation. 134 00:08:35,600 --> 00:08:36,670 Starting an operation. 135 00:08:36,670 --> 00:08:37,570 Starting an operation. 136 00:08:37,570 --> 00:08:38,500 Starting an operation. 137 00:08:38,500 --> 00:08:39,570 Starting an operation. 138 00:08:39,570 --> 00:08:40,640 Starting an operation. 139 00:08:40,640 --> 00:08:41,700 Starting an operation. 140 00:08:41,900 --> 00:08:42,440 Scalpel! 141 00:08:42,440 --> 00:08:42,940 Needle! 142 00:08:42,940 --> 00:08:43,670 Tin. 143 00:08:43,670 --> 00:08:44,950 Hammer. 144 00:08:45,480 --> 00:08:48,250 Well... I really thought I'd die! 145 00:08:49,180 --> 00:08:51,670 Just like what happened now, 146 00:08:51,670 --> 00:08:54,570 you're the only one protected and citizens have no choice 147 00:08:54,570 --> 00:08:58,220 but to suffer from sickness without seeing doctors... Wapol! 148 00:08:58,380 --> 00:08:59,580 Wapol? 149 00:08:59,580 --> 00:09:03,060 It's Wapol-sama, my retainer Dalton. 150 00:09:03,400 --> 00:09:06,650 He's right! You don't have the right to blather! 151 00:09:06,650 --> 00:09:10,470 The three of us, you included, were Wapol-sama's top brass. 152 00:09:10,940 --> 00:09:13,150 We were his loyal hands, remember? 153 00:09:14,470 --> 00:09:17,240 It's true that when you were making people suffer, 154 00:09:17,240 --> 00:09:19,450 all I could do was just watch 155 00:09:19,450 --> 00:09:21,610 even though I was by your side as one of your top brass. 156 00:09:22,220 --> 00:09:24,300 I have to take responsibility for that. 157 00:09:24,300 --> 00:09:25,080 Wapol... 158 00:09:25,890 --> 00:09:27,340 Let's leave this country together. 159 00:09:27,700 --> 00:09:30,540 We must not stay in this land any longer. 160 00:09:30,950 --> 00:09:33,560 Dalton-san! You didn't do anything wrong! 161 00:09:33,880 --> 00:09:34,860 That's right! 162 00:09:34,860 --> 00:09:40,170 You're the only one in the government who fought for the citizens! 163 00:09:40,170 --> 00:09:41,520 Even when it almost killed you! 164 00:09:41,520 --> 00:09:43,900 Humph! You should've died... 165 00:09:43,900 --> 00:09:46,980 as the Captain of the Drum Kingdom's Security Guard! 166 00:09:47,420 --> 00:09:50,490 I'm surprised that you survived in this country without any doctors. 167 00:09:50,710 --> 00:09:54,680 Drum is acknowledged internationally as a country with advanced medicine. 168 00:09:54,680 --> 00:09:58,010 But who would know... that there were actually only 20 doctors, 169 00:09:58,010 --> 00:10:02,190 who worked in the research facility of the King's castle, 170 00:10:02,860 --> 00:10:06,460 and all the other doctors were exiled? 171 00:10:06,730 --> 00:10:07,980 That's right! 172 00:10:08,360 --> 00:10:11,920 Those who become sick can beg for their lives. 173 00:10:12,410 --> 00:10:16,050 If I feel like it, I might lend them the Twenty MDs. 174 00:10:16,480 --> 00:10:20,880 If they don't wanna die, all they have to do is obey me, the king! 175 00:10:21,840 --> 00:10:24,660 With that, my ruling is perfect. 176 00:10:24,660 --> 00:10:26,350 That's the government of this country! 177 00:10:26,730 --> 00:10:29,100 You can't call that a government! 178 00:10:29,480 --> 00:10:32,440 Humph! You sure speak your mind, don't you? 179 00:10:32,600 --> 00:10:36,050 Kill him! Kill your ex-captain! 180 00:10:36,780 --> 00:10:39,380 As I figured, you don't get what I'm saying... 181 00:10:44,870 --> 00:10:48,470 You're the son of the previous king who was good to me. 182 00:10:49,100 --> 00:10:51,570 I was hoping that you'd come to your senses some day, 183 00:10:51,570 --> 00:10:53,210 but it seems like that was wishful thinking! 184 00:10:53,400 --> 00:10:55,660 Ahh! There he goes! Ox Ox Fruit! 185 00:10:55,660 --> 00:10:56,880 The model "Bison"! 186 00:10:58,540 --> 00:11:00,480 Don't flinch! Fire! 187 00:11:03,900 --> 00:11:04,910 We can't hit him! 188 00:11:04,910 --> 00:11:05,770 He's dodging them! 189 00:11:06,100 --> 00:11:08,050 I'll show no mercy even though you're my ex-subordinates! 190 00:11:11,060 --> 00:11:12,510 Fiddle Bam! 191 00:11:21,510 --> 00:11:23,530 He's strong! How powerful! 192 00:11:24,070 --> 00:11:27,490 So this is the wild power... the power of a Zoan type devil fruit...! 193 00:11:28,020 --> 00:11:30,750 I've had enough with you all. 194 00:11:30,750 --> 00:11:33,120 A country where the king is the first to run off 195 00:11:33,120 --> 00:11:35,720 when the country is in crisis should just die out! 196 00:11:36,080 --> 00:11:39,130 You don't have a chance, fighting against the two of us. 197 00:11:39,130 --> 00:11:40,180 Just give up. 198 00:11:41,210 --> 00:11:43,120 Dalton-san! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,950 Dalton-san! 200 00:11:44,950 --> 00:11:46,320 We've come to assist you! 201 00:11:46,320 --> 00:11:47,950 Let us fight with you! 202 00:11:47,950 --> 00:11:49,610 We'll protect this free country! 203 00:11:52,920 --> 00:11:55,070 Above all, I've known you so long. 204 00:11:59,870 --> 00:12:01,320 That's unfortunate for you. 205 00:12:01,490 --> 00:12:02,320 Don't...! 206 00:12:02,630 --> 00:12:04,490 Your weak point is... 207 00:12:18,170 --> 00:12:18,990 Why... 208 00:12:18,990 --> 00:12:20,220 ...did you shield us...? 209 00:12:20,220 --> 00:12:20,970 Dalton-san! 210 00:12:21,290 --> 00:12:22,450 Dalton-san! 211 00:12:26,850 --> 00:12:27,990 Dalton-san! 212 00:12:28,260 --> 00:12:32,930 That's your weak point, kind Dalton-kun. 213 00:12:33,500 --> 00:12:35,270 This is a death befitting you! 214 00:12:38,910 --> 00:12:40,280 Wh-what's going on?! 215 00:12:40,480 --> 00:12:42,740 Hm? What's going on? An earthquake? 216 00:12:45,850 --> 00:12:49,400 Hey, this isn't good. We can't go further because of the deep snow. 217 00:12:49,400 --> 00:12:51,960 Looks like we went up the mountain... 218 00:12:53,790 --> 00:12:54,550 Hm? 219 00:12:54,860 --> 00:12:57,610 What's... this rumbling? 220 00:12:59,020 --> 00:13:01,640 Usopp-san! Could this be... 221 00:13:02,570 --> 00:13:05,600 Ahhh... A.. Avalanche...? 222 00:13:06,310 --> 00:13:09,570 25631... 25632... 223 00:13:09,970 --> 00:13:12,190 25633... 224 00:13:13,770 --> 00:13:15,730 Hm? What's going on? How noisy... 225 00:13:24,860 --> 00:13:28,020 25634...! 226 00:13:45,340 --> 00:13:47,230 Oh no! We're not high enough! 227 00:13:58,220 --> 00:13:59,930 What do I do now?! 228 00:14:02,930 --> 00:14:04,280 Oh, yeah! 229 00:14:06,430 --> 00:14:08,910 Sanji! Grab my hand! 230 00:14:11,740 --> 00:14:12,530 You saved my skin! 231 00:14:12,530 --> 00:14:14,200 Yeah, but... 232 00:14:14,440 --> 00:14:16,220 even though we won't sink in the snow, 233 00:14:16,220 --> 00:14:19,170 we'll go straight down the mountain if we don't do anything! 234 00:14:19,660 --> 00:14:20,960 What?! 235 00:14:21,240 --> 00:14:25,210 Hell no! We've come all this way and were almost 236 00:14:25,210 --> 00:14:27,250 at the foot of that chimney mountain! 237 00:14:27,250 --> 00:14:29,220 We were just a step away from the doctor! 238 00:14:29,520 --> 00:14:32,390 Luffy! Come up with a way to stop this! 239 00:14:33,160 --> 00:14:35,630 Dammit, those damn hopping bunnies! 240 00:14:35,630 --> 00:14:38,380 Next time I see them, I'll simmer them in a pot! 241 00:14:39,200 --> 00:14:40,380 What?! 242 00:14:51,970 --> 00:14:53,210 What're we gonna do, Sanji?! 243 00:14:53,210 --> 00:14:55,530 There's only one way! 244 00:14:56,300 --> 00:14:58,180 Run! 245 00:15:00,480 --> 00:15:03,130 What the heck's... with them?! 246 00:15:08,550 --> 00:15:11,260 Oh no! Luffy! Look ahead! Ahead! 247 00:15:12,520 --> 00:15:15,480 Ahhh! A rock! We're gonna crash! 248 00:15:20,140 --> 00:15:24,560 You can't crash! You're carrying Nami-san! 249 00:15:31,880 --> 00:15:33,840 That's easy to say, but...! 250 00:15:40,980 --> 00:15:43,130 We're crashing! 251 00:15:45,060 --> 00:15:49,100 You have to treat ladies... gently! 252 00:15:49,920 --> 00:15:50,890 Sanji! 253 00:16:04,360 --> 00:16:05,560 Sanji! 254 00:16:06,480 --> 00:16:08,360 Ahhh... That hit me good...! Dammit! 255 00:16:08,580 --> 00:16:13,360 You idiot! Don't do stuff like that without telling me! 256 00:16:18,030 --> 00:16:20,210 Ahhh! Sanji! 257 00:16:30,700 --> 00:16:32,340 Ahh! It's coming! 258 00:16:32,340 --> 00:16:33,900 It's not stopping! 259 00:16:33,900 --> 00:16:35,480 This village will be swallowed! 260 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Get out of here! 261 00:16:40,010 --> 00:16:41,180 We're getting out of here! 262 00:16:41,350 --> 00:16:43,450 Chess! Kuromarimo! Get on! 263 00:16:43,450 --> 00:16:44,140 Robson! 264 00:16:44,960 --> 00:16:47,970 Robson, Serious Mode! 265 00:16:48,820 --> 00:16:52,080 Wapol-sama! Please let us ride, too! 266 00:16:52,330 --> 00:16:55,330 Shut up! Get out of here on your own! 267 00:16:57,000 --> 00:16:59,890 Robson! Hurry up! It's closing in on us! 268 00:17:02,770 --> 00:17:05,530 W-w-w-w-w-w-w-w-w-w-we'll be fine! 269 00:17:05,530 --> 00:17:07,380 Don't worry, Vivi! 270 00:17:07,680 --> 00:17:10,930 Even if we get swallowed, I'll save you for sure! 271 00:17:11,320 --> 00:17:13,340 Hey, do you think Luffy-san and the others... 272 00:17:16,690 --> 00:17:19,260 Could they have been swallowed by this avalanche? 273 00:17:20,170 --> 00:17:23,260 Ahhhh! Wapol-sama! 274 00:17:23,260 --> 00:17:23,560 Ahh! 275 00:17:23,560 --> 00:17:23,960 Ahh! 276 00:17:23,960 --> 00:17:24,760 Ahh! 277 00:17:26,580 --> 00:17:27,950 Ahhhhh! 278 00:18:34,860 --> 00:18:38,120 Nami, are you cold? Hang in there just a little longer. 279 00:18:39,530 --> 00:18:41,130 Listen. Hold this. 280 00:18:41,130 --> 00:18:42,640 Stay here and wait for me a little longer. 281 00:19:23,000 --> 00:19:24,920 Oh, it was you guys. 282 00:19:24,920 --> 00:19:27,050 No wonder I thought it was an awful syrup. 283 00:19:28,020 --> 00:19:29,750 They'll never get away with this! 284 00:19:29,750 --> 00:19:31,090 Who are you talking about? 285 00:19:31,090 --> 00:19:33,440 Idiot! Of course them! 286 00:19:33,920 --> 00:19:35,480 Them meaning...? 287 00:19:35,690 --> 00:19:37,430 You said some Straw Hats 288 00:19:37,430 --> 00:19:40,520 are going up the mountain to the castle right now. 289 00:19:41,290 --> 00:19:42,200 Then this is what happened! 290 00:19:43,480 --> 00:19:46,470 They have a huge grudge against us over what happened between us, 291 00:19:46,470 --> 00:19:48,920 so they caused an avalanche on that snow mountain. 292 00:19:51,380 --> 00:19:53,610 Oh no! That's what happened? 293 00:19:53,610 --> 00:19:56,550 Then, this avalanche was their doing... 294 00:19:56,870 --> 00:19:59,050 Let's go! We'll follow them on the snow mountain! 295 00:19:59,590 --> 00:20:03,290 I'll teach them a lesson about battling in the snow! 296 00:21:29,340 --> 00:21:31,080 I will definitely get you there. 297 00:21:32,380 --> 00:21:33,820 Don't die... 298 00:21:35,490 --> 00:21:36,540 both of you... 299 00:21:42,470 --> 00:21:43,290 There they are! 300 00:21:43,290 --> 00:21:46,320 Please look at that, Wapol-sama! We found them! 301 00:21:46,690 --> 00:21:48,830 Hold it, brat! 302 00:21:49,180 --> 00:21:51,850 How dare you do many rude things to me! 303 00:21:51,850 --> 00:21:53,540 I'll beat you up! 304 00:22:15,430 --> 00:22:24,490 Even this sleepless town has dozed off for now 305 00:22:25,740 --> 00:22:36,870 From today forth, something's going to change 306 00:22:36,870 --> 00:22:47,140 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 307 00:22:47,140 --> 00:22:57,600 Just by having you by my side, I feel I can become strong 308 00:22:57,600 --> 00:23:08,070 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 309 00:23:08,070 --> 00:23:16,350 Off in the distance it shines, encompassing the world 310 00:23:16,350 --> 00:23:20,080 Before dawn 311 00:23:25,350 --> 00:23:27,920 Boy, that was close! I'm glad I'm still alive. 312 00:23:27,920 --> 00:23:30,760 Suddenly hitting an avalanche in this cold... I must've run out of luck. 313 00:23:30,760 --> 00:23:33,060 But this is a sort of winter swimming, I guess. 314 00:23:33,060 --> 00:23:34,700 What on earth is happening on the mountain? 315 00:23:34,700 --> 00:23:36,600 I wonder if Luffy-san and the others are okay... 316 00:23:36,600 --> 00:23:39,170 I will definitely get you there. Nami! Sanji! 317 00:23:39,170 --> 00:23:40,760 So hang in there a little longer. 318 00:23:40,760 --> 00:23:42,140 On the next episode of One Piece! 319 00:23:42,140 --> 00:23:44,900 "The Island Where Snow Lives! Climb The Drum Rockies!" 320 00:23:44,900 --> 00:23:47,310 I'm gonna be King of the Pirates!! 23083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.