Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:06,260 --> 00:02:09,060
Whoa!
21
00:02:09,060 --> 00:02:11,730
So this is a winter island!
22
00:02:13,320 --> 00:02:15,900
The name of those mountains
is the Drum Rockies.
23
00:02:16,350 --> 00:02:20,700
In the castle on top of the
tallest mountain lives Dr. Kureha,
24
00:02:20,700 --> 00:02:24,700
the only doctor in our country who is
called a "witch" by our country's people.
25
00:02:26,360 --> 00:02:28,840
Okay then, Nami. Hang on tight.
26
00:02:29,150 --> 00:02:29,940
Okay...
27
00:02:30,850 --> 00:02:31,930
Let's go!
28
00:02:39,210 --> 00:02:40,700
Watch out for Lapins.
29
00:02:46,090 --> 00:02:48,290
They're carnivorous, ferocious bunnies.
30
00:02:48,850 --> 00:02:51,240
If you run into a group
of them, you're dead.
31
00:02:51,970 --> 00:02:54,360
They have bodies like bears,
but the agility of bunnies...
32
00:02:56,140 --> 00:02:57,810
and they attack in groups.
33
00:03:01,230 --> 00:03:02,550
Run!
34
00:03:11,070 --> 00:03:12,910
What're they doing?
35
00:03:20,380 --> 00:03:23,220
Those damn bunnies...
This can't be happening...
36
00:03:23,220 --> 00:03:25,250
Hey, Sanji. What's the matter?
37
00:03:25,900 --> 00:03:27,330
What the heck is going on?
38
00:03:27,740 --> 00:03:29,720
Hey... we're gonna run, Luffy!
39
00:03:33,200 --> 00:03:37,700
"Dalton's Resolve!
Wapol's Corps Lands On The Island"
40
00:03:38,940 --> 00:03:41,200
R-run? Where to?
41
00:03:44,510 --> 00:03:46,820
Doesn't matter where! Someplace far!
42
00:03:47,910 --> 00:03:48,790
What?!
43
00:03:49,140 --> 00:03:52,110
An avalanche...! An avalanche is coming!
44
00:03:56,630 --> 00:04:00,060
Ahhh! Those damn bunnies!
They'll never get away with this! Dammit!
45
00:04:00,060 --> 00:04:03,650
Wh-wh-wh-what're we gonna do?!
Wh-wh-what're we gonna do, Sanji?!
46
00:04:04,120 --> 00:04:06,460
How should I know?!
The first priority is Nami-san!
47
00:04:06,460 --> 00:04:07,930
The second is Nami-san!
The third is Nami-san!
48
00:04:07,930 --> 00:04:09,600
The fourth is Nami-san!
And the fifth is Nami-san!
49
00:04:09,830 --> 00:04:11,010
Got that?!
50
00:04:11,300 --> 00:04:13,100
Protect her even if it kills you!
51
00:04:13,480 --> 00:04:14,680
Got it!
52
00:04:15,270 --> 00:04:17,320
But how?!
53
00:04:23,810 --> 00:04:25,450
Over there! That cliff!
54
00:04:25,450 --> 00:04:26,520
Cliff?!
55
00:04:26,520 --> 00:04:29,420
Run! We need to get as high up as we can!
56
00:04:31,120 --> 00:04:32,370
It's coming!
57
00:04:48,770 --> 00:04:50,930
Good, we made... Ahh!
58
00:04:52,140 --> 00:04:54,410
Oh no! We're not high enough!
59
00:05:01,370 --> 00:05:02,530
Wapol...
60
00:05:02,970 --> 00:05:05,100
Wapol came back!
61
00:05:05,100 --> 00:05:06,030
What?!
62
00:05:06,490 --> 00:05:08,490
Dalton-san headed to Big Horn!
63
00:05:09,130 --> 00:05:11,690
Those who can fight, grab a
weapon and head to Big Horn!
64
00:05:12,520 --> 00:05:15,080
Hurry! Those who can fight,
head to Big Horn!
65
00:05:15,500 --> 00:05:17,130
Follow Dalton-san!
66
00:05:17,600 --> 00:05:18,970
Follow Dalton-san!
67
00:05:18,970 --> 00:05:20,590
Wapol came back!
68
00:05:20,590 --> 00:05:21,880
Everyone, grab a weapon!
69
00:05:22,230 --> 00:05:24,170
We'll protect our country!
70
00:05:24,170 --> 00:05:26,580
Grab a weapon! Head to Big Horn!
71
00:05:26,580 --> 00:05:27,890
Yeah!
72
00:05:32,020 --> 00:05:34,280
Hey, Vivi. Are you really sure
this is the right direction
73
00:05:34,280 --> 00:05:36,150
to the Gyasta town where
the witch is right now?
74
00:05:36,150 --> 00:05:39,960
Hmmm... When you put it that way,
I'm not really sure...
75
00:05:39,960 --> 00:05:42,240
We're in trouble if you aren't sure...
76
00:05:42,440 --> 00:05:45,690
Listen, if Luffy and Sanji
managed to get to the castle
77
00:05:45,690 --> 00:05:49,700
and didn't find the doctor,
they'd think, "What're we doing?"
78
00:05:49,700 --> 00:05:53,240
Unless we find the doctor soon and
ask her to go back to the castle...
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,410
I know that, but...
80
00:05:55,710 --> 00:05:59,140
If you know that, then do something.
You're a princess, right?
81
00:05:59,140 --> 00:06:03,480
That has nothing to do with this.
I'm not a witch. I'm a princess.
82
00:06:03,480 --> 00:06:04,610
But...
83
00:06:04,610 --> 00:06:06,890
Then you look at the map.
84
00:06:07,020 --> 00:06:08,650
What?! Don't be ridiculous!
85
00:06:08,650 --> 00:06:11,190
There's snow everywhere. The map is...
86
00:06:11,190 --> 00:06:12,630
In short, you don't know...
87
00:06:13,120 --> 00:06:15,530
Yeah! I don't know at all!
88
00:06:15,530 --> 00:06:17,400
You don't have to be proud!
89
00:06:17,960 --> 00:06:22,110
In any case, there should be
a sign for Gyasta on this route.
90
00:06:22,110 --> 00:06:23,530
So don't miss it.
91
00:06:23,530 --> 00:06:27,180
Got it. Leave it to me!
I'll watch for signs of the sign!
92
00:06:27,840 --> 00:06:29,070
Oh, ignoring me, huh?
93
00:06:40,780 --> 00:06:42,700
Delicious!
94
00:06:42,990 --> 00:06:45,170
Listen up, citizens!
95
00:06:45,170 --> 00:06:49,610
Everything in this country is my snack!
96
00:06:49,610 --> 00:06:51,390
I'm great!
97
00:06:51,750 --> 00:06:53,160
Why?
98
00:06:53,160 --> 00:06:55,350
Kuromarimo, tell them!
99
00:06:56,100 --> 00:07:00,270
That's because you're
the king, Your Highness.
100
00:07:00,270 --> 00:07:01,310
That's right!
101
00:07:01,310 --> 00:07:03,690
That's exactly right!
If I wanna eat a house,
102
00:07:03,690 --> 00:07:05,900
there's nothing like one cooked
well-done to a golden-brown after all!
103
00:07:05,900 --> 00:07:07,380
Yeah!
104
00:07:07,380 --> 00:07:09,750
Wapol-sama.
I have some information for you.
105
00:07:09,750 --> 00:07:10,540
What is it?
106
00:07:10,950 --> 00:07:13,750
I received a report that
some of the Straw Hats
107
00:07:13,750 --> 00:07:17,490
rudely headed towards Drum Castle.
108
00:07:17,650 --> 00:07:19,710
What? Why?!
109
00:07:20,140 --> 00:07:23,560
It seems that they took a sick woman
to have her treated by a doctor.
110
00:07:23,560 --> 00:07:25,080
Such idiots!
111
00:07:25,080 --> 00:07:28,920
No one lives in my castle now,
not to mention a doctor!
112
00:07:29,970 --> 00:07:35,290
W-well... I heard that
the outrageous Dr. Kureha
113
00:07:35,290 --> 00:07:38,100
even more rudely currently
lives in Drum Castle...
114
00:07:40,030 --> 00:07:44,760
What?! That old hag's
living in my castle?!
115
00:07:45,350 --> 00:07:47,480
Just how much does
she intend to mock me?!
116
00:07:47,630 --> 00:07:48,650
Kick her out!
117
00:07:49,390 --> 00:07:52,820
Along with Straw Hat, I'll eat her up!
118
00:07:52,820 --> 00:07:55,320
Men, we're going back to the castle!
119
00:07:55,320 --> 00:07:57,960
Yeah!
120
00:07:57,960 --> 00:07:59,030
Stop right there!
121
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
Who's that?!
122
00:08:07,010 --> 00:08:09,970
Ahh! I was cut down! I'm gonna die!
123
00:08:10,570 --> 00:08:11,840
Dalton-san!
124
00:08:11,840 --> 00:08:15,360
I came here to kill you.
You dying suits me just fine.
125
00:08:15,360 --> 00:08:17,560
You bastard, Dalton!
126
00:08:17,920 --> 00:08:20,220
So you're alive!
127
00:08:20,220 --> 00:08:21,770
How dare you hurt Wapol-sama!
128
00:08:21,990 --> 00:08:23,790
It shouldn't be a big deal...
129
00:08:24,140 --> 00:08:26,400
with the excellent doctors of our country,
130
00:08:26,400 --> 00:08:29,730
the "great medical care nation" Drum.
131
00:08:29,860 --> 00:08:31,110
That's right!
132
00:08:31,440 --> 00:08:34,740
The Twenty MDs External Injury Unit!
Come forward!
133
00:08:34,740 --> 00:08:35,600
Starting an operation.
134
00:08:35,600 --> 00:08:36,670
Starting an operation.
135
00:08:36,670 --> 00:08:37,570
Starting an operation.
136
00:08:37,570 --> 00:08:38,500
Starting an operation.
137
00:08:38,500 --> 00:08:39,570
Starting an operation.
138
00:08:39,570 --> 00:08:40,640
Starting an operation.
139
00:08:40,640 --> 00:08:41,700
Starting an operation.
140
00:08:41,900 --> 00:08:42,440
Scalpel!
141
00:08:42,440 --> 00:08:42,940
Needle!
142
00:08:42,940 --> 00:08:43,670
Tin.
143
00:08:43,670 --> 00:08:44,950
Hammer.
144
00:08:45,480 --> 00:08:48,250
Well... I really thought I'd die!
145
00:08:49,180 --> 00:08:51,670
Just like what happened now,
146
00:08:51,670 --> 00:08:54,570
you're the only one protected
and citizens have no choice
147
00:08:54,570 --> 00:08:58,220
but to suffer from sickness
without seeing doctors... Wapol!
148
00:08:58,380 --> 00:08:59,580
Wapol?
149
00:08:59,580 --> 00:09:03,060
It's Wapol-sama, my retainer Dalton.
150
00:09:03,400 --> 00:09:06,650
He's right! You don't
have the right to blather!
151
00:09:06,650 --> 00:09:10,470
The three of us, you included,
were Wapol-sama's top brass.
152
00:09:10,940 --> 00:09:13,150
We were his loyal hands, remember?
153
00:09:14,470 --> 00:09:17,240
It's true that when you
were making people suffer,
154
00:09:17,240 --> 00:09:19,450
all I could do was just watch
155
00:09:19,450 --> 00:09:21,610
even though I was by your
side as one of your top brass.
156
00:09:22,220 --> 00:09:24,300
I have to take responsibility for that.
157
00:09:24,300 --> 00:09:25,080
Wapol...
158
00:09:25,890 --> 00:09:27,340
Let's leave this country together.
159
00:09:27,700 --> 00:09:30,540
We must not stay in this land any longer.
160
00:09:30,950 --> 00:09:33,560
Dalton-san! You didn't do anything wrong!
161
00:09:33,880 --> 00:09:34,860
That's right!
162
00:09:34,860 --> 00:09:40,170
You're the only one in the
government who fought for the citizens!
163
00:09:40,170 --> 00:09:41,520
Even when it almost killed you!
164
00:09:41,520 --> 00:09:43,900
Humph! You should've died...
165
00:09:43,900 --> 00:09:46,980
as the Captain of the
Drum Kingdom's Security Guard!
166
00:09:47,420 --> 00:09:50,490
I'm surprised that you survived in
this country without any doctors.
167
00:09:50,710 --> 00:09:54,680
Drum is acknowledged internationally
as a country with advanced medicine.
168
00:09:54,680 --> 00:09:58,010
But who would know... that there
were actually only 20 doctors,
169
00:09:58,010 --> 00:10:02,190
who worked in the research
facility of the King's castle,
170
00:10:02,860 --> 00:10:06,460
and all the other doctors were exiled?
171
00:10:06,730 --> 00:10:07,980
That's right!
172
00:10:08,360 --> 00:10:11,920
Those who become sick
can beg for their lives.
173
00:10:12,410 --> 00:10:16,050
If I feel like it, I might
lend them the Twenty MDs.
174
00:10:16,480 --> 00:10:20,880
If they don't wanna die, all they
have to do is obey me, the king!
175
00:10:21,840 --> 00:10:24,660
With that, my ruling is perfect.
176
00:10:24,660 --> 00:10:26,350
That's the government of this country!
177
00:10:26,730 --> 00:10:29,100
You can't call that a government!
178
00:10:29,480 --> 00:10:32,440
Humph! You sure speak
your mind, don't you?
179
00:10:32,600 --> 00:10:36,050
Kill him! Kill your ex-captain!
180
00:10:36,780 --> 00:10:39,380
As I figured, you don't
get what I'm saying...
181
00:10:44,870 --> 00:10:48,470
You're the son of the previous
king who was good to me.
182
00:10:49,100 --> 00:10:51,570
I was hoping that you'd
come to your senses some day,
183
00:10:51,570 --> 00:10:53,210
but it seems like that
was wishful thinking!
184
00:10:53,400 --> 00:10:55,660
Ahh! There he goes! Ox Ox Fruit!
185
00:10:55,660 --> 00:10:56,880
The model "Bison"!
186
00:10:58,540 --> 00:11:00,480
Don't flinch! Fire!
187
00:11:03,900 --> 00:11:04,910
We can't hit him!
188
00:11:04,910 --> 00:11:05,770
He's dodging them!
189
00:11:06,100 --> 00:11:08,050
I'll show no mercy even though
you're my ex-subordinates!
190
00:11:11,060 --> 00:11:12,510
Fiddle Bam!
191
00:11:21,510 --> 00:11:23,530
He's strong! How powerful!
192
00:11:24,070 --> 00:11:27,490
So this is the wild power...
the power of a Zoan type devil fruit...!
193
00:11:28,020 --> 00:11:30,750
I've had enough with you all.
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,120
A country where the king
is the first to run off
195
00:11:33,120 --> 00:11:35,720
when the country is in crisis
should just die out!
196
00:11:36,080 --> 00:11:39,130
You don't have a chance,
fighting against the two of us.
197
00:11:39,130 --> 00:11:40,180
Just give up.
198
00:11:41,210 --> 00:11:43,120
Dalton-san!
199
00:11:43,790 --> 00:11:44,950
Dalton-san!
200
00:11:44,950 --> 00:11:46,320
We've come to assist you!
201
00:11:46,320 --> 00:11:47,950
Let us fight with you!
202
00:11:47,950 --> 00:11:49,610
We'll protect this free country!
203
00:11:52,920 --> 00:11:55,070
Above all, I've known you so long.
204
00:11:59,870 --> 00:12:01,320
That's unfortunate for you.
205
00:12:01,490 --> 00:12:02,320
Don't...!
206
00:12:02,630 --> 00:12:04,490
Your weak point is...
207
00:12:18,170 --> 00:12:18,990
Why...
208
00:12:18,990 --> 00:12:20,220
...did you shield us...?
209
00:12:20,220 --> 00:12:20,970
Dalton-san!
210
00:12:21,290 --> 00:12:22,450
Dalton-san!
211
00:12:26,850 --> 00:12:27,990
Dalton-san!
212
00:12:28,260 --> 00:12:32,930
That's your weak point, kind Dalton-kun.
213
00:12:33,500 --> 00:12:35,270
This is a death befitting you!
214
00:12:38,910 --> 00:12:40,280
Wh-what's going on?!
215
00:12:40,480 --> 00:12:42,740
Hm? What's going on? An earthquake?
216
00:12:45,850 --> 00:12:49,400
Hey, this isn't good. We can't go
further because of the deep snow.
217
00:12:49,400 --> 00:12:51,960
Looks like we went up the mountain...
218
00:12:53,790 --> 00:12:54,550
Hm?
219
00:12:54,860 --> 00:12:57,610
What's... this rumbling?
220
00:12:59,020 --> 00:13:01,640
Usopp-san! Could this be...
221
00:13:02,570 --> 00:13:05,600
Ahhh... A.. Avalanche...?
222
00:13:06,310 --> 00:13:09,570
25631... 25632...
223
00:13:09,970 --> 00:13:12,190
25633...
224
00:13:13,770 --> 00:13:15,730
Hm? What's going on? How noisy...
225
00:13:24,860 --> 00:13:28,020
25634...!
226
00:13:45,340 --> 00:13:47,230
Oh no! We're not high enough!
227
00:13:58,220 --> 00:13:59,930
What do I do now?!
228
00:14:02,930 --> 00:14:04,280
Oh, yeah!
229
00:14:06,430 --> 00:14:08,910
Sanji! Grab my hand!
230
00:14:11,740 --> 00:14:12,530
You saved my skin!
231
00:14:12,530 --> 00:14:14,200
Yeah, but...
232
00:14:14,440 --> 00:14:16,220
even though we won't sink in the snow,
233
00:14:16,220 --> 00:14:19,170
we'll go straight down the mountain
if we don't do anything!
234
00:14:19,660 --> 00:14:20,960
What?!
235
00:14:21,240 --> 00:14:25,210
Hell no! We've come all
this way and were almost
236
00:14:25,210 --> 00:14:27,250
at the foot of that chimney mountain!
237
00:14:27,250 --> 00:14:29,220
We were just a step away from the doctor!
238
00:14:29,520 --> 00:14:32,390
Luffy! Come up with a way to stop this!
239
00:14:33,160 --> 00:14:35,630
Dammit, those damn hopping bunnies!
240
00:14:35,630 --> 00:14:38,380
Next time I see them,
I'll simmer them in a pot!
241
00:14:39,200 --> 00:14:40,380
What?!
242
00:14:51,970 --> 00:14:53,210
What're we gonna do, Sanji?!
243
00:14:53,210 --> 00:14:55,530
There's only one way!
244
00:14:56,300 --> 00:14:58,180
Run!
245
00:15:00,480 --> 00:15:03,130
What the heck's... with them?!
246
00:15:08,550 --> 00:15:11,260
Oh no! Luffy! Look ahead! Ahead!
247
00:15:12,520 --> 00:15:15,480
Ahhh! A rock! We're gonna crash!
248
00:15:20,140 --> 00:15:24,560
You can't crash!
You're carrying Nami-san!
249
00:15:31,880 --> 00:15:33,840
That's easy to say, but...!
250
00:15:40,980 --> 00:15:43,130
We're crashing!
251
00:15:45,060 --> 00:15:49,100
You have to treat ladies... gently!
252
00:15:49,920 --> 00:15:50,890
Sanji!
253
00:16:04,360 --> 00:16:05,560
Sanji!
254
00:16:06,480 --> 00:16:08,360
Ahhh... That hit me good...! Dammit!
255
00:16:08,580 --> 00:16:13,360
You idiot! Don't do stuff
like that without telling me!
256
00:16:18,030 --> 00:16:20,210
Ahhh! Sanji!
257
00:16:30,700 --> 00:16:32,340
Ahh! It's coming!
258
00:16:32,340 --> 00:16:33,900
It's not stopping!
259
00:16:33,900 --> 00:16:35,480
This village will be swallowed!
260
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Get out of here!
261
00:16:40,010 --> 00:16:41,180
We're getting out of here!
262
00:16:41,350 --> 00:16:43,450
Chess! Kuromarimo! Get on!
263
00:16:43,450 --> 00:16:44,140
Robson!
264
00:16:44,960 --> 00:16:47,970
Robson, Serious Mode!
265
00:16:48,820 --> 00:16:52,080
Wapol-sama! Please let us ride, too!
266
00:16:52,330 --> 00:16:55,330
Shut up! Get out of here on your own!
267
00:16:57,000 --> 00:16:59,890
Robson! Hurry up! It's closing in on us!
268
00:17:02,770 --> 00:17:05,530
W-w-w-w-w-w-w-w-w-w-we'll be fine!
269
00:17:05,530 --> 00:17:07,380
Don't worry, Vivi!
270
00:17:07,680 --> 00:17:10,930
Even if we get swallowed,
I'll save you for sure!
271
00:17:11,320 --> 00:17:13,340
Hey, do you think
Luffy-san and the others...
272
00:17:16,690 --> 00:17:19,260
Could they have been
swallowed by this avalanche?
273
00:17:20,170 --> 00:17:23,260
Ahhhh! Wapol-sama!
274
00:17:23,260 --> 00:17:23,560
Ahh!
275
00:17:23,560 --> 00:17:23,960
Ahh!
276
00:17:23,960 --> 00:17:24,760
Ahh!
277
00:17:26,580 --> 00:17:27,950
Ahhhhh!
278
00:18:34,860 --> 00:18:38,120
Nami, are you cold?
Hang in there just a little longer.
279
00:18:39,530 --> 00:18:41,130
Listen. Hold this.
280
00:18:41,130 --> 00:18:42,640
Stay here and wait for me a little longer.
281
00:19:23,000 --> 00:19:24,920
Oh, it was you guys.
282
00:19:24,920 --> 00:19:27,050
No wonder I thought
it was an awful syrup.
283
00:19:28,020 --> 00:19:29,750
They'll never get away with this!
284
00:19:29,750 --> 00:19:31,090
Who are you talking about?
285
00:19:31,090 --> 00:19:33,440
Idiot! Of course them!
286
00:19:33,920 --> 00:19:35,480
Them meaning...?
287
00:19:35,690 --> 00:19:37,430
You said some Straw Hats
288
00:19:37,430 --> 00:19:40,520
are going up the mountain
to the castle right now.
289
00:19:41,290 --> 00:19:42,200
Then this is what happened!
290
00:19:43,480 --> 00:19:46,470
They have a huge grudge against
us over what happened between us,
291
00:19:46,470 --> 00:19:48,920
so they caused an avalanche
on that snow mountain.
292
00:19:51,380 --> 00:19:53,610
Oh no! That's what happened?
293
00:19:53,610 --> 00:19:56,550
Then, this avalanche was their doing...
294
00:19:56,870 --> 00:19:59,050
Let's go! We'll follow
them on the snow mountain!
295
00:19:59,590 --> 00:20:03,290
I'll teach them a lesson
about battling in the snow!
296
00:21:29,340 --> 00:21:31,080
I will definitely get you there.
297
00:21:32,380 --> 00:21:33,820
Don't die...
298
00:21:35,490 --> 00:21:36,540
both of you...
299
00:21:42,470 --> 00:21:43,290
There they are!
300
00:21:43,290 --> 00:21:46,320
Please look at that, Wapol-sama!
We found them!
301
00:21:46,690 --> 00:21:48,830
Hold it, brat!
302
00:21:49,180 --> 00:21:51,850
How dare you do
many rude things to me!
303
00:21:51,850 --> 00:21:53,540
I'll beat you up!
304
00:22:15,430 --> 00:22:24,490
Even this sleepless town
has dozed off for now
305
00:22:25,740 --> 00:22:36,870
From today forth,
something's going to change
306
00:22:36,870 --> 00:22:47,140
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
307
00:22:47,140 --> 00:22:57,600
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
308
00:22:57,600 --> 00:23:08,070
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
309
00:23:08,070 --> 00:23:16,350
Off in the distance it shines,
encompassing the world
310
00:23:16,350 --> 00:23:20,080
Before dawn
311
00:23:25,350 --> 00:23:27,920
Boy, that was close!
I'm glad I'm still alive.
312
00:23:27,920 --> 00:23:30,760
Suddenly hitting an avalanche in this cold...
I must've run out of luck.
313
00:23:30,760 --> 00:23:33,060
But this is a sort of
winter swimming, I guess.
314
00:23:33,060 --> 00:23:34,700
What on earth is happening
on the mountain?
315
00:23:34,700 --> 00:23:36,600
I wonder if Luffy-san
and the others are okay...
316
00:23:36,600 --> 00:23:39,170
I will definitely get
you there. Nami! Sanji!
317
00:23:39,170 --> 00:23:40,760
So hang in there a little longer.
318
00:23:40,760 --> 00:23:42,140
On the next episode of One Piece!
319
00:23:42,140 --> 00:23:44,900
"The Island Where Snow Lives!
Climb The Drum Rockies!"
320
00:23:44,900 --> 00:23:47,310
I'm gonna be King of the Pirates!!
23083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.