Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,070 --> 00:00:29,490
Inherited will...
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,030
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,620 --> 00:00:34,940
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,170
these things will never cease to be!
6
00:00:49,710 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,590
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,380 --> 00:01:21,000
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:31,320
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,240 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,460
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,460 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,320
run for paradise instead
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,970
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,680 --> 00:02:07,100
Please help my friend.
21
00:02:07,800 --> 00:02:09,200
Please call a doctor.
22
00:02:12,830 --> 00:02:15,530
I haven't told you my name yet. I'm Dalton.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,200
I'm the captain of the
security squad of this island.
24
00:02:18,940 --> 00:02:22,200
There's only one doctor here, and she
lives in the castle on the mountain.
25
00:02:22,510 --> 00:02:24,160
Why in the heck would she
live someplace like that...?
26
00:02:26,420 --> 00:02:28,210
I'm counting on you, Captain.
27
00:02:28,210 --> 00:02:32,790
I can't believe it!
Like captain, like navigator!
28
00:02:33,340 --> 00:02:35,570
All right, then, let's go...
before Nami dies.
29
00:02:35,570 --> 00:02:38,880
What?! Don't say things
that could jinx us!
30
00:02:39,890 --> 00:02:41,480
So these're Lapins?!
31
00:02:42,950 --> 00:02:45,760
Whoa... Wapol-sama...
32
00:02:45,760 --> 00:02:46,520
What!
33
00:02:47,050 --> 00:02:48,860
We've finally returned...
34
00:02:49,240 --> 00:02:52,190
to our home, Drum Island!
35
00:02:56,960 --> 00:03:00,440
"Are You Happy?
The Doctor Called Witch!"
36
00:03:05,970 --> 00:03:07,280
Ahh...
37
00:03:10,420 --> 00:03:11,130
Nami?
38
00:03:11,490 --> 00:03:12,360
Nami-san!
39
00:03:12,720 --> 00:03:15,500
We have to... hurry to Alabasta...
40
00:03:15,890 --> 00:03:17,460
Never mind that, just rest.
41
00:03:18,050 --> 00:03:20,220
Don't worry about anything right now.
42
00:03:20,220 --> 00:03:22,470
When her own life is at risk...
43
00:03:22,950 --> 00:03:25,420
Nami-san, hang in there
just a little longer.
44
00:03:27,790 --> 00:03:31,620
We have to go to that castle
where the doctor lives.
45
00:03:33,200 --> 00:03:35,110
Get out of our way, you damn bunnies!
46
00:03:37,600 --> 00:03:38,370
They're coming!
47
00:03:38,370 --> 00:03:39,060
Yeah!
48
00:03:41,270 --> 00:03:42,220
Listen, Luffy!
49
00:03:42,220 --> 00:03:42,900
Hm?
50
00:03:43,640 --> 00:03:45,660
Don't you dare fight.
51
00:03:45,970 --> 00:03:46,980
Why not?
52
00:03:46,980 --> 00:03:50,650
Idiot! Whether you attack or get struck,
53
00:03:50,650 --> 00:03:54,140
Nami-san will feel the whole impact too!
54
00:03:56,180 --> 00:03:57,420
She'll die...
55
00:03:57,810 --> 00:03:58,790
What?!
56
00:04:00,070 --> 00:04:01,890
O... Okay! I won't fight!
57
00:04:02,590 --> 00:04:05,510
B-but, what do I do?!
58
00:04:07,890 --> 00:04:11,750
Just dodge! Dodge, dodge, dodge and run!
59
00:04:11,980 --> 00:04:13,150
But don't retreat!
60
00:04:13,150 --> 00:04:14,520
That's hard!
61
00:04:16,460 --> 00:04:18,740
Flanchet Shoot!
62
00:04:23,310 --> 00:04:27,120
Dammit! In this snow,
I can't kick properly!
63
00:04:31,920 --> 00:04:33,920
They're all attacking at once!
64
00:04:35,130 --> 00:04:36,750
Go into the forest!
I'll cover your back!
65
00:04:36,910 --> 00:04:37,850
Okay!
66
00:04:40,990 --> 00:04:42,470
Go left! We'll head to the mountain!
67
00:04:42,470 --> 00:04:43,280
Got it!
68
00:04:43,280 --> 00:04:44,630
We'll shake them off somehow!
69
00:04:44,940 --> 00:04:47,830
It'd take us until night
to finish fighting them!
70
00:04:48,420 --> 00:04:50,420
These snow mountain
animals really are tough!
71
00:04:50,420 --> 00:04:51,820
We're at a disadvantage.
72
00:04:53,940 --> 00:04:54,980
Don't!
73
00:04:57,850 --> 00:05:00,600
Idiot! I told you not to attack!
74
00:05:00,750 --> 00:05:02,620
Just leave them to me!
75
00:05:02,620 --> 00:05:03,720
Sorry...
76
00:05:03,720 --> 00:05:05,320
This isn't a joke!
77
00:05:06,090 --> 00:05:07,990
Sanji! We can go up from here!
78
00:05:07,990 --> 00:05:09,590
Good! Go on ahead!
79
00:05:10,460 --> 00:05:11,960
Heave-ho!
80
00:05:19,660 --> 00:05:22,640
--They're coming!
--You don't need to egg them on!
81
00:05:22,640 --> 00:05:25,760
Anyway, run! To the top of the mountain!
82
00:05:26,240 --> 00:05:28,550
It's getting strong...
83
00:05:30,230 --> 00:05:32,720
Nami-san, please be okay...
84
00:05:34,780 --> 00:05:37,980
Who in the world are you guys?
85
00:05:38,120 --> 00:05:39,730
Who are we...?
86
00:05:39,730 --> 00:05:42,180
It's too reckless for just the 6 of you
87
00:05:42,180 --> 00:05:45,090
to travel in the Grand Line
without a doctor.
88
00:05:45,090 --> 00:05:46,600
We're pirates.
89
00:05:46,600 --> 00:05:49,590
That's why you guys
pointed guns at us, right?
90
00:05:49,590 --> 00:05:51,800
Well, we may be a small group...
91
00:05:52,250 --> 00:05:55,100
but as long as I, Brave Warrior
of the Sea, am with them,
92
00:05:55,100 --> 00:05:56,870
there's no need to worry.
93
00:05:56,870 --> 00:05:57,910
I see...
94
00:05:57,910 --> 00:06:01,210
But it's true that we do want a doctor.
95
00:06:01,210 --> 00:06:05,050
I was hoping to find someone
like that on this island, but...
96
00:06:05,050 --> 00:06:08,840
I didn't expect that there was only one
doctor, a witch living in that castle...
97
00:06:10,790 --> 00:06:12,590
It's a strange combination...
98
00:06:13,390 --> 00:06:16,930
It seems that you guys're different
from the pirates that we think of.
99
00:06:17,500 --> 00:06:18,910
Dalton-san!
100
00:06:19,600 --> 00:06:20,650
Dalton-san!
101
00:06:20,650 --> 00:06:21,500
Gotta bow...
102
00:06:21,500 --> 00:06:23,020
Oh, hi.
103
00:06:23,530 --> 00:06:26,040
I heard that you're looking for Dr. Kureha?
104
00:06:26,040 --> 00:06:29,140
Yes, that's right, but the
sick person has already...
105
00:06:29,140 --> 00:06:31,290
I heard that she's in our neighboring town,
106
00:06:31,290 --> 00:06:33,290
Cocoaweed, right now.
107
00:06:35,850 --> 00:06:37,250
What?!
108
00:06:37,410 --> 00:06:39,670
Then they passed each other?!
109
00:06:47,620 --> 00:06:50,390
Hey, owner. We've had enough already!
110
00:06:50,930 --> 00:06:53,470
Your kid's voice is so loud
that I can't stand it!
111
00:06:53,730 --> 00:06:55,240
Ah, I'm sorry.
112
00:06:56,030 --> 00:06:59,380
Hey, Tamachibi, what's wrong?
Does it hurt somewhere?
113
00:07:00,840 --> 00:07:03,050
If you just keep crying,
I won't know what's wrong.
114
00:07:03,050 --> 00:07:04,820
You're disturbing customers.
115
00:07:06,230 --> 00:07:08,360
Tamachibi! Say something!
116
00:07:08,680 --> 00:07:10,490
If you don't stop crying,
I'll lock you out!
117
00:07:13,580 --> 00:07:14,780
--It's the witch!
--Shh! She can her you!
118
00:07:14,780 --> 00:07:15,780
--Scary...
--Shh! She can her you!
119
00:07:15,780 --> 00:07:18,500
She's with that creepy monster again...
120
00:07:22,800 --> 00:07:24,460
Hey! That's enough!
121
00:07:25,400 --> 00:07:28,590
Well well... What a mean father...
122
00:07:29,420 --> 00:07:31,480
If a child keeps crying,
123
00:07:31,480 --> 00:07:34,050
he's signaling that
something's wrong with his body.
124
00:07:36,870 --> 00:07:38,480
Stay there, Chopper.
125
00:07:44,150 --> 00:07:45,430
Sorry to interrupt...
126
00:07:46,070 --> 00:07:46,900
Dr...
127
00:07:47,720 --> 00:07:49,200
Are you kids happy?
128
00:07:54,080 --> 00:07:55,450
Dr. Kureha!
129
00:07:55,590 --> 00:07:57,330
My secret to staying young?
130
00:07:57,330 --> 00:07:58,410
No! We didn't ask that!
131
00:07:59,270 --> 00:08:01,910
I still can't believe
she's a 140 year old hag...
132
00:08:02,470 --> 00:08:05,040
I'm still 139!
133
00:08:07,550 --> 00:08:08,760
Shall I make it better?
134
00:08:08,760 --> 00:08:10,630
Hm?! Make what better?
135
00:08:11,310 --> 00:08:13,010
He isn't sick or anything.
136
00:08:17,180 --> 00:08:19,680
Are you... a doctor?
137
00:08:21,550 --> 00:08:23,150
Well then, shall we go, Chopper?
138
00:08:25,070 --> 00:08:26,110
Wait!
139
00:08:29,530 --> 00:08:31,770
I'm sorry. It was my mistake.
140
00:08:33,180 --> 00:08:36,710
Since I heard that the doctor
came down the mountain yesterday,
141
00:08:37,300 --> 00:08:40,080
I thought she wouldn't
come down for a while.
142
00:08:40,080 --> 00:08:43,100
Don't worry about it.
It's not your fault.
143
00:08:43,100 --> 00:08:46,140
The issue here is Luffy and
Sanji's abnormal physical strength.
144
00:08:46,140 --> 00:08:48,910
Even if we go after them
in the snow mountain now,
145
00:08:48,910 --> 00:08:50,800
we probably won't be able
to catch up with them.
146
00:08:51,160 --> 00:08:54,280
If the witch is in the
town called Cocoaweed,
147
00:08:54,280 --> 00:08:56,550
we should ask her to go back
to the castle immediately.
148
00:08:58,050 --> 00:09:01,440
Yes, you're right.
We have no other choice.
149
00:09:02,170 --> 00:09:03,220
Forgive us...
150
00:09:03,390 --> 00:09:04,260
What?
151
00:09:04,260 --> 00:09:06,800
Forgive this country that doesn't
even have enough doctors...
152
00:09:06,800 --> 00:09:10,880
N-no... It's not something
you should apologize for.
153
00:09:10,880 --> 00:09:11,960
She's right.
154
00:09:15,250 --> 00:09:16,210
Let's hurry!
155
00:09:26,350 --> 00:09:28,660
My hands... hurt...
156
00:09:29,900 --> 00:09:32,290
Your hands, huh...? I see...
157
00:09:32,660 --> 00:09:33,670
Then, how about now?
158
00:09:34,180 --> 00:09:35,590
My leg hurts!
159
00:09:35,590 --> 00:09:38,700
See? You forgot that
your hands hurt, right?
160
00:09:39,110 --> 00:09:40,680
What'd you do?!
161
00:09:41,220 --> 00:09:42,940
Are you happy? You're happy?
162
00:09:42,940 --> 00:09:45,260
Good! Be good and quiet.
163
00:09:45,260 --> 00:09:46,160
Hey!
164
00:09:46,540 --> 00:09:50,390
Don't yell. I just touched his leg lightly.
165
00:09:50,390 --> 00:09:51,750
I heard a terrible noise.
166
00:09:52,510 --> 00:09:55,600
He's got pains in his hands and legs.
167
00:09:55,600 --> 00:09:57,030
He doesn't seem to have a fever,
168
00:09:57,680 --> 00:10:00,490
but the swelling on his leg
is due to purulent inflammation.
169
00:10:00,920 --> 00:10:02,320
It's pretty bad.
170
00:10:02,850 --> 00:10:05,120
The bone has been infected.
171
00:10:05,530 --> 00:10:07,720
Chopper, give me antibiotics.
172
00:10:09,390 --> 00:10:11,460
Doctor... will my son be...
173
00:10:11,670 --> 00:10:14,930
The key to cure this disease
is the initial treatment.
174
00:10:14,930 --> 00:10:16,510
Don't worry. He'll be cured...
175
00:10:16,780 --> 00:10:18,770
although he almost died...
176
00:10:18,770 --> 00:10:19,960
What?! Almost died...?!
177
00:10:20,700 --> 00:10:23,070
I'm going to do a little
operation on you, so be patient.
178
00:10:23,070 --> 00:10:25,070
Hey, can't you at least use anesthesia?
179
00:10:26,380 --> 00:10:27,940
Here is the shot.
180
00:10:27,940 --> 00:10:29,220
Don't be reckless!
181
00:10:31,370 --> 00:10:35,480
Well then... since my
medicine works well,
182
00:10:35,930 --> 00:10:37,690
this is it for the treatment.
183
00:10:37,690 --> 00:10:41,230
All you have to do is make sure he rests
well and keep his legs bandaged tight.
184
00:10:41,920 --> 00:10:42,760
Yeah...
185
00:10:42,760 --> 00:10:45,750
Once you immobilize his legs,
cool them well. Got that?
186
00:10:47,130 --> 00:10:48,620
About the fee, well...
187
00:10:48,620 --> 00:10:51,740
I'm almost out of
trash bags and toilet paper.
188
00:10:52,170 --> 00:10:56,510
Also all the plum wine and
the food you have... And...
189
00:10:56,770 --> 00:10:59,930
I'll take 50% of this restaurant's assets.
190
00:10:59,930 --> 00:11:00,470
What?!
191
00:11:00,940 --> 00:11:03,220
Chopper... take them to our sled.
192
00:11:03,650 --> 00:11:06,600
Wha...?! Hey, that's outrageous!
Half of the assets?!
193
00:11:06,920 --> 00:11:09,170
Hey, owner! Don't be fooled!
That's a rip-off!
194
00:11:09,170 --> 00:11:10,060
It must be!
195
00:11:10,690 --> 00:11:12,150
He almost died?!
196
00:11:12,150 --> 00:11:14,190
Wasn't he really just
crying because he fell?!
197
00:11:14,460 --> 00:11:16,460
How dare you abuse your
position as a doctor!
198
00:11:16,460 --> 00:11:17,260
He's right!
199
00:11:17,260 --> 00:11:18,650
You're a terrible person!
200
00:11:19,400 --> 00:11:22,870
Don't take advantage of
people's weakness, you witch!
201
00:11:27,840 --> 00:11:29,080
Stop it, Chopper.
202
00:11:29,080 --> 00:11:31,180
It's just the blabbering of a bunch of kids.
203
00:11:32,220 --> 00:11:33,870
Old lady...
204
00:11:35,150 --> 00:11:37,000
I feel a lot better.
205
00:11:38,620 --> 00:11:39,470
Thank you!
206
00:11:42,520 --> 00:11:45,420
Oh...? I got a good tip.
207
00:11:46,960 --> 00:11:49,370
I'll reduce the fee to 49%.
208
00:11:52,370 --> 00:11:54,480
I'll pay you. Thank you.
209
00:11:56,270 --> 00:11:58,400
Ahh...! Hey, kid.
210
00:11:58,570 --> 00:11:59,280
Hm?
211
00:11:59,280 --> 00:12:02,990
Don't forget... the happiness
you feel right now, okay?
212
00:12:05,390 --> 00:12:06,410
Okay!
213
00:12:29,270 --> 00:12:31,200
It's ice-cold!
214
00:12:31,200 --> 00:12:34,200
My body is becoming numb...
it's like I'm trapped in ice!
215
00:12:35,370 --> 00:12:36,870
Seems like I've still
got a long way to go.
216
00:12:36,870 --> 00:12:41,890
If I suppress my 'self', even fire should
be cool and ice should be lukewarm.
217
00:12:44,320 --> 00:12:46,480
Hey, Karoo! Come along with me!
218
00:12:46,480 --> 00:12:48,620
This is an ideal way to strengthen
your inexperienced body!
219
00:13:04,840 --> 00:13:06,640
I didn't expect to see this many fish.
220
00:13:07,100 --> 00:13:08,800
I guess I'll go for another dip.
221
00:13:11,890 --> 00:13:12,890
Are they coming?
222
00:13:13,150 --> 00:13:14,890
No, they aren't.
223
00:13:15,410 --> 00:13:17,740
All right! Looks like we lost them.
224
00:13:18,140 --> 00:13:19,780
No... not yet.
225
00:13:19,780 --> 00:13:20,650
Hm?
226
00:13:20,820 --> 00:13:22,570
They're persistent!
227
00:13:30,010 --> 00:13:31,700
What're they doing?
228
00:13:40,480 --> 00:13:42,460
Are they irritated because they're hungry?
229
00:13:42,460 --> 00:13:43,280
No...
230
00:13:43,750 --> 00:13:45,140
Hold on a sec...
231
00:13:46,830 --> 00:13:49,480
Don't tell me... they're...!
232
00:13:58,780 --> 00:13:59,520
You...
233
00:14:00,680 --> 00:14:02,650
Who are you?
234
00:14:03,880 --> 00:14:06,260
You don't look like an ordinary villager.
235
00:14:07,500 --> 00:14:08,950
The way you speak...
236
00:14:09,640 --> 00:14:11,360
sounds to me like
someone from the military.
237
00:14:12,810 --> 00:14:15,920
I was... a subordinate of...
238
00:14:17,260 --> 00:14:18,800
the ex-King, Wapol...
239
00:14:18,940 --> 00:14:19,860
What?!
240
00:14:25,940 --> 00:14:31,340
I was the captain of this country's
security squad since the previous king.
241
00:14:33,020 --> 00:14:35,610
However, when the king died...
242
00:14:36,060 --> 00:14:38,420
and his son, Wapol, became the king,
243
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
this country changed.
244
00:14:41,930 --> 00:14:45,740
Oh, yeah! I've thought of an
interesting law today again!
245
00:14:45,740 --> 00:14:48,330
I'll exile all the doctors!
246
00:14:48,600 --> 00:14:49,370
What?!
247
00:14:49,370 --> 00:14:50,070
Exile them?!
248
00:14:50,070 --> 00:14:51,320
Doctors?!
249
00:14:51,320 --> 00:14:52,640
That's right.
250
00:14:52,640 --> 00:14:56,250
I'll keep just 20 superior doctors
and make them my private doctors.
251
00:14:56,250 --> 00:14:58,370
I christen them the "Twenty MDs"!
252
00:14:58,550 --> 00:14:59,750
The "Twenty MDs"?!
253
00:14:59,750 --> 00:15:03,420
That's right, the "Twenty MDs."
We'll exile the other doctors!
254
00:15:03,420 --> 00:15:06,620
That's our great Wapol-sama!
That's a wonderful idea!
255
00:15:06,620 --> 00:15:07,510
No...!
256
00:15:07,510 --> 00:15:11,300
If you do such a thing, who'll see
our people when they get sick?!
257
00:15:11,540 --> 00:15:14,720
You think their sickness
has anything to do with me?
258
00:15:15,130 --> 00:15:16,520
Those who want to see a doctor
259
00:15:16,520 --> 00:15:18,620
will have to prostrate
themselves before me!
260
00:15:18,900 --> 00:15:21,650
There's no one whose family
members don't get sick.
261
00:15:22,040 --> 00:15:25,990
There'll be no one who can go
against me in this country!
262
00:15:28,110 --> 00:15:30,450
Am I a genius or what?!
263
00:15:35,950 --> 00:15:38,020
Then those who became
sick had no choice
264
00:15:38,020 --> 00:15:42,210
but to ask for Wapol's mercy
in order to see the Twenty MDs?
265
00:15:42,510 --> 00:15:44,750
Yes, and pay excessive medical fees...
266
00:15:45,630 --> 00:15:50,430
It's the same as ruling the country by
taking the citizens' lives hostage...
267
00:15:51,450 --> 00:15:54,080
That's not governing...!
268
00:15:54,650 --> 00:15:55,720
It's a crime...
269
00:16:00,030 --> 00:16:03,660
Just as I thought... There's no mistake...
270
00:16:20,300 --> 00:16:22,080
Ahhh... dammit!
271
00:16:22,080 --> 00:16:24,400
I got carried away and swam too long!
272
00:16:24,400 --> 00:16:26,920
Where am I? Where's the ship?
273
00:16:27,200 --> 00:16:30,710
Geez... I can't tell where
I am with all this snow!
274
00:16:39,280 --> 00:16:41,600
Ahhh! I'm saved!
275
00:16:41,600 --> 00:16:43,450
Hey, old lady! Sorry to bother you,
276
00:16:43,450 --> 00:16:45,800
but will you take me
to the nearby village?
277
00:16:46,810 --> 00:16:47,520
Huh?
278
00:16:48,390 --> 00:16:51,490
What're you doing showing your
belly in this damn cold weather?
279
00:16:51,490 --> 00:16:53,130
What a weird old lady...
280
00:16:54,900 --> 00:16:55,530
Hm?
281
00:16:55,950 --> 00:16:58,040
Be careful what you say.
282
00:17:00,300 --> 00:17:03,250
I'm still in the youthful 130s!
283
00:17:03,610 --> 00:17:06,380
Let's go, Chopper. We don't have
time to bother with a weirdo.
284
00:17:06,760 --> 00:17:08,750
Wait, you hag!
285
00:17:09,040 --> 00:17:11,330
What the hell was that
stupid old hag's problem?!
286
00:17:12,380 --> 00:17:13,970
Whoa, it's cold...
287
00:17:14,620 --> 00:17:16,880
Damn! I'll be in trouble
if I don't do anything...
288
00:17:17,820 --> 00:17:21,440
I guess I'll do muscle training or
something to warm my body up for now.
289
00:17:25,960 --> 00:17:32,070
We're here! We've finally returned
to my country, the Drum Kingdom!
290
00:17:36,710 --> 00:17:39,520
Humph, having watchmen
as if they're a military...
291
00:17:39,840 --> 00:17:43,660
What on earth were they thinking,
shooting at us...?
292
00:17:43,850 --> 00:17:44,960
Hm?
293
00:17:44,960 --> 00:17:48,140
Oh, my dear Drum Island!
294
00:17:48,140 --> 00:17:51,540
Great nature that towers majestically!
295
00:17:51,870 --> 00:17:53,820
Chess, is the castle all right?
296
00:17:53,820 --> 00:17:54,760
Yes sir.
297
00:17:54,950 --> 00:17:58,380
It's in a good shape,
just as we left it, Wapol-sama.
298
00:18:00,130 --> 00:18:03,020
Then on to the castle!
Let's go back to the castle!
299
00:18:03,400 --> 00:18:07,180
I'm done being a pirate!
I'm going back to being a king!
300
00:18:07,570 --> 00:18:09,910
Now, go forth, Robson!
301
00:18:13,210 --> 00:18:13,970
Huh?
302
00:18:14,540 --> 00:18:18,010
Hey, Robson! What're you
just standing here for?!
303
00:18:18,810 --> 00:18:20,920
Now, get moving already!
304
00:18:20,920 --> 00:18:23,220
Wapol-sama! There's a problem!
305
00:18:23,820 --> 00:18:24,900
What's the matter?
306
00:18:24,900 --> 00:18:25,670
The ship...
307
00:18:27,220 --> 00:18:29,690
of the pirates from the other day
is at the riverbank!
308
00:18:29,690 --> 00:18:32,260
What?! Those bastards...
309
00:18:32,260 --> 00:18:35,400
Why are those Straw Hats in my country?!
310
00:18:35,900 --> 00:18:39,310
How dare they just come waltzing in
here when they said they didn't know!
311
00:18:42,370 --> 00:18:44,260
Go flying!
312
00:18:44,480 --> 00:18:48,330
Does he realize what I had
to go through after that?!
313
00:18:48,610 --> 00:18:51,480
Hey! Go over there and
kill them all already!
314
00:18:51,480 --> 00:18:54,090
Well, actually, the ship is empty!
315
00:18:54,090 --> 00:18:54,850
What?!
316
00:18:54,850 --> 00:18:55,910
We don't where they went!
317
00:18:55,910 --> 00:18:57,980
Do you wanna be executed?!
318
00:18:58,150 --> 00:19:00,720
I'm sorry, Wapol-sama.
319
00:19:00,720 --> 00:19:02,860
Please forgive this clumsy subordinate.
320
00:19:02,860 --> 00:19:05,910
Hmm... Chess, Kuromarimo...
321
00:19:06,340 --> 00:19:10,800
The two of us inspected the
footprints coming out from the ship.
322
00:19:10,800 --> 00:19:14,350
It looks like they headed to Big Horn.
323
00:19:14,540 --> 00:19:17,620
I see... You guys're geniuses.
324
00:19:19,110 --> 00:19:22,380
Then we'll first fire a salute in Big Horn
325
00:19:22,380 --> 00:19:25,910
to celebrate the restoration
of the Drum Kingdom!
326
00:19:31,720 --> 00:19:34,350
What?! What did you say...?!
327
00:19:34,730 --> 00:19:36,920
They've already left this town?!
328
00:19:36,920 --> 00:19:38,780
And just a moment ago?
329
00:19:39,400 --> 00:19:40,960
For crying out loud!
330
00:19:40,960 --> 00:19:43,420
She healed my sickness earlier.
331
00:19:45,940 --> 00:19:48,600
Are you looking for
the doctor, Dalton-san?
332
00:19:49,370 --> 00:19:52,940
We've got an urgent case.
Do you know where she went?
333
00:19:52,940 --> 00:19:57,630
If you're looking for Dr. Kureha,
someone said she headed to Gyasta.
334
00:19:57,710 --> 00:19:58,730
Gyasta?
335
00:19:58,730 --> 00:19:59,840
Where is it?
336
00:20:00,190 --> 00:20:03,930
With Big Horn being the middle,
it's in the other direction from this town.
337
00:20:03,930 --> 00:20:06,220
We passed each other, too?!
338
00:20:06,220 --> 00:20:07,600
It's a town where ice-skating is popular.
339
00:20:07,600 --> 00:20:09,220
--Well, it's got nothing to do with this.
340
00:20:09,220 --> 00:20:09,530
--Oh...
--Well, it's got nothing to do with this.
341
00:20:09,530 --> 00:20:10,290
--Oh...
--And we didn't ask, either!
342
00:20:10,290 --> 00:20:11,790
--Calm down, Usopp-san!
--And we didn't ask, either!
343
00:20:11,790 --> 00:20:12,430
--Calm down, Usopp-san!
--Yes ma'am.
344
00:20:12,430 --> 00:20:13,860
--In any case, let's head there.
--Yes ma'am.
345
00:20:13,860 --> 00:20:16,270
Now that we've come this far,
we haven't a moment to lose.
346
00:20:16,270 --> 00:20:17,720
Yeah, you're right.
347
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Dalton-san...!
348
00:20:21,450 --> 00:20:22,660
There you are...
349
00:20:23,040 --> 00:20:25,150
Aren't you supposed to stand watch today?
350
00:20:27,610 --> 00:20:29,520
What's the matter?! What's going on?
351
00:20:29,520 --> 00:20:31,380
How did you get injured so badly?!
352
00:20:31,980 --> 00:20:33,580
All the watchmen except me...
353
00:20:34,220 --> 00:20:35,800
were killed...
354
00:20:35,800 --> 00:20:36,520
What?!
355
00:20:36,520 --> 00:20:41,270
Suddenly... a submarine
sailboat appeared...
356
00:20:42,460 --> 00:20:45,130
and they killed everyone...!
357
00:20:45,430 --> 00:20:48,380
Who do you mean by "they"?
Calm down and explain.
358
00:20:49,100 --> 00:20:50,730
Dalton-san! Help!
359
00:20:51,630 --> 00:20:53,670
We're not strong enough...
360
00:20:53,670 --> 00:20:55,220
If we don't do anything...
361
00:20:55,690 --> 00:20:56,560
What's going on?
362
00:20:58,440 --> 00:20:59,610
So it's them?
363
00:20:59,710 --> 00:21:03,690
It's Wapol! Wapol came back!
364
00:21:04,280 --> 00:21:05,250
What did he just say?!
365
00:21:05,250 --> 00:21:06,450
Wapol?!
366
00:21:06,450 --> 00:21:07,560
Is that true?!
367
00:21:10,620 --> 00:21:13,080
Hey! Dalton-san!
368
00:21:19,320 --> 00:21:21,080
I'll settle this...!
369
00:21:21,720 --> 00:21:25,050
I don't intend to bring about justice...
370
00:21:25,900 --> 00:21:29,560
since you and I are both equally guilty!
371
00:21:34,410 --> 00:21:37,980
Just wait... Wapol!
372
00:21:48,460 --> 00:21:51,670
Those damn bunnies...
have really done it...!
373
00:21:52,690 --> 00:21:53,830
This can't be happening...
374
00:21:54,200 --> 00:21:57,420
Hey, Sanji. What's the matter?
What the heck is going on?
375
00:21:58,830 --> 00:22:01,140
Hey... we're gonna run, Luffy...
376
00:22:01,140 --> 00:22:02,970
What? Run? Where to?
377
00:22:02,970 --> 00:22:05,380
Doesn't matter where! Someplace far!
378
00:22:06,470 --> 00:22:08,170
An avalanche is coming!
379
00:22:11,100 --> 00:22:14,280
The world is awfully big
380
00:22:14,280 --> 00:22:17,520
so even if there is treasure somewhere,
381
00:22:17,520 --> 00:22:20,990
the odds are astronomical
382
00:22:20,990 --> 00:22:25,230
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
383
00:22:27,240 --> 00:22:28,460
So even,
384
00:22:30,870 --> 00:22:37,620
if someone stops me or
laughs at me from the shadows
385
00:22:37,620 --> 00:22:40,770
the ship will continue forward
386
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Bon voyage!
387
00:22:42,920 --> 00:22:44,040
Forget about them!
388
00:22:44,280 --> 00:22:50,970
I know I'm a fool, but I gotta go
389
00:22:50,970 --> 00:22:57,600
The crazier the dream,
the cooler the ambition
390
00:22:57,600 --> 00:23:04,300
I know I'm a fool, but I'm gonna fight
391
00:23:04,300 --> 00:23:11,320
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
392
00:23:11,320 --> 00:23:12,670
Do everything you can,
393
00:23:12,670 --> 00:23:18,670
and you'll get a little nearer to any horizon
394
00:23:25,390 --> 00:23:27,680
Doctor! Where's the doctor?!
395
00:23:27,680 --> 00:23:30,560
Luffy, hurry! We need
to get as high up as we can!
396
00:23:30,560 --> 00:23:32,930
Ahhh! They're following us!
397
00:23:33,260 --> 00:23:36,970
I wonder if Dalton-san is okay.
Can he take on Wapol and his men alone?
398
00:23:36,970 --> 00:23:40,310
Whoa! What's that sword?!
He's pretty good!
399
00:23:40,310 --> 00:23:41,670
On the next episode of One Piece!
400
00:23:41,670 --> 00:23:45,310
"Dalton's Resolve!
Wapol's Corps Lands On The Island"
401
00:23:45,310 --> 00:23:47,110
I'm gonna be King of the Pirates!!
28876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.