All language subtitles for S06E12 - Are You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,070 --> 00:00:29,490 Inherited will... 2 00:00:29,800 --> 00:00:32,030 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,620 --> 00:00:34,940 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,170 these things will never cease to be! 6 00:00:49,710 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,590 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,380 --> 00:01:21,000 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:31,320 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,240 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,460 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,460 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,320 run for paradise instead 19 00:01:55,320 --> 00:02:00,970 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,680 --> 00:02:07,100 Please help my friend. 21 00:02:07,800 --> 00:02:09,200 Please call a doctor. 22 00:02:12,830 --> 00:02:15,530 I haven't told you my name yet. I'm Dalton. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,200 I'm the captain of the security squad of this island. 24 00:02:18,940 --> 00:02:22,200 There's only one doctor here, and she lives in the castle on the mountain. 25 00:02:22,510 --> 00:02:24,160 Why in the heck would she live someplace like that...? 26 00:02:26,420 --> 00:02:28,210 I'm counting on you, Captain. 27 00:02:28,210 --> 00:02:32,790 I can't believe it! Like captain, like navigator! 28 00:02:33,340 --> 00:02:35,570 All right, then, let's go... before Nami dies. 29 00:02:35,570 --> 00:02:38,880 What?! Don't say things that could jinx us! 30 00:02:39,890 --> 00:02:41,480 So these're Lapins?! 31 00:02:42,950 --> 00:02:45,760 Whoa... Wapol-sama... 32 00:02:45,760 --> 00:02:46,520 What! 33 00:02:47,050 --> 00:02:48,860 We've finally returned... 34 00:02:49,240 --> 00:02:52,190 to our home, Drum Island! 35 00:02:56,960 --> 00:03:00,440 "Are You Happy? The Doctor Called Witch!" 36 00:03:05,970 --> 00:03:07,280 Ahh... 37 00:03:10,420 --> 00:03:11,130 Nami? 38 00:03:11,490 --> 00:03:12,360 Nami-san! 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,500 We have to... hurry to Alabasta... 40 00:03:15,890 --> 00:03:17,460 Never mind that, just rest. 41 00:03:18,050 --> 00:03:20,220 Don't worry about anything right now. 42 00:03:20,220 --> 00:03:22,470 When her own life is at risk... 43 00:03:22,950 --> 00:03:25,420 Nami-san, hang in there just a little longer. 44 00:03:27,790 --> 00:03:31,620 We have to go to that castle where the doctor lives. 45 00:03:33,200 --> 00:03:35,110 Get out of our way, you damn bunnies! 46 00:03:37,600 --> 00:03:38,370 They're coming! 47 00:03:38,370 --> 00:03:39,060 Yeah! 48 00:03:41,270 --> 00:03:42,220 Listen, Luffy! 49 00:03:42,220 --> 00:03:42,900 Hm? 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,660 Don't you dare fight. 51 00:03:45,970 --> 00:03:46,980 Why not? 52 00:03:46,980 --> 00:03:50,650 Idiot! Whether you attack or get struck, 53 00:03:50,650 --> 00:03:54,140 Nami-san will feel the whole impact too! 54 00:03:56,180 --> 00:03:57,420 She'll die... 55 00:03:57,810 --> 00:03:58,790 What?! 56 00:04:00,070 --> 00:04:01,890 O... Okay! I won't fight! 57 00:04:02,590 --> 00:04:05,510 B-but, what do I do?! 58 00:04:07,890 --> 00:04:11,750 Just dodge! Dodge, dodge, dodge and run! 59 00:04:11,980 --> 00:04:13,150 But don't retreat! 60 00:04:13,150 --> 00:04:14,520 That's hard! 61 00:04:16,460 --> 00:04:18,740 Flanchet Shoot! 62 00:04:23,310 --> 00:04:27,120 Dammit! In this snow, I can't kick properly! 63 00:04:31,920 --> 00:04:33,920 They're all attacking at once! 64 00:04:35,130 --> 00:04:36,750 Go into the forest! I'll cover your back! 65 00:04:36,910 --> 00:04:37,850 Okay! 66 00:04:40,990 --> 00:04:42,470 Go left! We'll head to the mountain! 67 00:04:42,470 --> 00:04:43,280 Got it! 68 00:04:43,280 --> 00:04:44,630 We'll shake them off somehow! 69 00:04:44,940 --> 00:04:47,830 It'd take us until night to finish fighting them! 70 00:04:48,420 --> 00:04:50,420 These snow mountain animals really are tough! 71 00:04:50,420 --> 00:04:51,820 We're at a disadvantage. 72 00:04:53,940 --> 00:04:54,980 Don't! 73 00:04:57,850 --> 00:05:00,600 Idiot! I told you not to attack! 74 00:05:00,750 --> 00:05:02,620 Just leave them to me! 75 00:05:02,620 --> 00:05:03,720 Sorry... 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,320 This isn't a joke! 77 00:05:06,090 --> 00:05:07,990 Sanji! We can go up from here! 78 00:05:07,990 --> 00:05:09,590 Good! Go on ahead! 79 00:05:10,460 --> 00:05:11,960 Heave-ho! 80 00:05:19,660 --> 00:05:22,640 --They're coming! --You don't need to egg them on! 81 00:05:22,640 --> 00:05:25,760 Anyway, run! To the top of the mountain! 82 00:05:26,240 --> 00:05:28,550 It's getting strong... 83 00:05:30,230 --> 00:05:32,720 Nami-san, please be okay... 84 00:05:34,780 --> 00:05:37,980 Who in the world are you guys? 85 00:05:38,120 --> 00:05:39,730 Who are we...? 86 00:05:39,730 --> 00:05:42,180 It's too reckless for just the 6 of you 87 00:05:42,180 --> 00:05:45,090 to travel in the Grand Line without a doctor. 88 00:05:45,090 --> 00:05:46,600 We're pirates. 89 00:05:46,600 --> 00:05:49,590 That's why you guys pointed guns at us, right? 90 00:05:49,590 --> 00:05:51,800 Well, we may be a small group... 91 00:05:52,250 --> 00:05:55,100 but as long as I, Brave Warrior of the Sea, am with them, 92 00:05:55,100 --> 00:05:56,870 there's no need to worry. 93 00:05:56,870 --> 00:05:57,910 I see... 94 00:05:57,910 --> 00:06:01,210 But it's true that we do want a doctor. 95 00:06:01,210 --> 00:06:05,050 I was hoping to find someone like that on this island, but... 96 00:06:05,050 --> 00:06:08,840 I didn't expect that there was only one doctor, a witch living in that castle... 97 00:06:10,790 --> 00:06:12,590 It's a strange combination... 98 00:06:13,390 --> 00:06:16,930 It seems that you guys're different from the pirates that we think of. 99 00:06:17,500 --> 00:06:18,910 Dalton-san! 100 00:06:19,600 --> 00:06:20,650 Dalton-san! 101 00:06:20,650 --> 00:06:21,500 Gotta bow... 102 00:06:21,500 --> 00:06:23,020 Oh, hi. 103 00:06:23,530 --> 00:06:26,040 I heard that you're looking for Dr. Kureha? 104 00:06:26,040 --> 00:06:29,140 Yes, that's right, but the sick person has already... 105 00:06:29,140 --> 00:06:31,290 I heard that she's in our neighboring town, 106 00:06:31,290 --> 00:06:33,290 Cocoaweed, right now. 107 00:06:35,850 --> 00:06:37,250 What?! 108 00:06:37,410 --> 00:06:39,670 Then they passed each other?! 109 00:06:47,620 --> 00:06:50,390 Hey, owner. We've had enough already! 110 00:06:50,930 --> 00:06:53,470 Your kid's voice is so loud that I can't stand it! 111 00:06:53,730 --> 00:06:55,240 Ah, I'm sorry. 112 00:06:56,030 --> 00:06:59,380 Hey, Tamachibi, what's wrong? Does it hurt somewhere? 113 00:07:00,840 --> 00:07:03,050 If you just keep crying, I won't know what's wrong. 114 00:07:03,050 --> 00:07:04,820 You're disturbing customers. 115 00:07:06,230 --> 00:07:08,360 Tamachibi! Say something! 116 00:07:08,680 --> 00:07:10,490 If you don't stop crying, I'll lock you out! 117 00:07:13,580 --> 00:07:14,780 --It's the witch! --Shh! She can her you! 118 00:07:14,780 --> 00:07:15,780 --Scary... --Shh! She can her you! 119 00:07:15,780 --> 00:07:18,500 She's with that creepy monster again... 120 00:07:22,800 --> 00:07:24,460 Hey! That's enough! 121 00:07:25,400 --> 00:07:28,590 Well well... What a mean father... 122 00:07:29,420 --> 00:07:31,480 If a child keeps crying, 123 00:07:31,480 --> 00:07:34,050 he's signaling that something's wrong with his body. 124 00:07:36,870 --> 00:07:38,480 Stay there, Chopper. 125 00:07:44,150 --> 00:07:45,430 Sorry to interrupt... 126 00:07:46,070 --> 00:07:46,900 Dr... 127 00:07:47,720 --> 00:07:49,200 Are you kids happy? 128 00:07:54,080 --> 00:07:55,450 Dr. Kureha! 129 00:07:55,590 --> 00:07:57,330 My secret to staying young? 130 00:07:57,330 --> 00:07:58,410 No! We didn't ask that! 131 00:07:59,270 --> 00:08:01,910 I still can't believe she's a 140 year old hag... 132 00:08:02,470 --> 00:08:05,040 I'm still 139! 133 00:08:07,550 --> 00:08:08,760 Shall I make it better? 134 00:08:08,760 --> 00:08:10,630 Hm?! Make what better? 135 00:08:11,310 --> 00:08:13,010 He isn't sick or anything. 136 00:08:17,180 --> 00:08:19,680 Are you... a doctor? 137 00:08:21,550 --> 00:08:23,150 Well then, shall we go, Chopper? 138 00:08:25,070 --> 00:08:26,110 Wait! 139 00:08:29,530 --> 00:08:31,770 I'm sorry. It was my mistake. 140 00:08:33,180 --> 00:08:36,710 Since I heard that the doctor came down the mountain yesterday, 141 00:08:37,300 --> 00:08:40,080 I thought she wouldn't come down for a while. 142 00:08:40,080 --> 00:08:43,100 Don't worry about it. It's not your fault. 143 00:08:43,100 --> 00:08:46,140 The issue here is Luffy and Sanji's abnormal physical strength. 144 00:08:46,140 --> 00:08:48,910 Even if we go after them in the snow mountain now, 145 00:08:48,910 --> 00:08:50,800 we probably won't be able to catch up with them. 146 00:08:51,160 --> 00:08:54,280 If the witch is in the town called Cocoaweed, 147 00:08:54,280 --> 00:08:56,550 we should ask her to go back to the castle immediately. 148 00:08:58,050 --> 00:09:01,440 Yes, you're right. We have no other choice. 149 00:09:02,170 --> 00:09:03,220 Forgive us... 150 00:09:03,390 --> 00:09:04,260 What? 151 00:09:04,260 --> 00:09:06,800 Forgive this country that doesn't even have enough doctors... 152 00:09:06,800 --> 00:09:10,880 N-no... It's not something you should apologize for. 153 00:09:10,880 --> 00:09:11,960 She's right. 154 00:09:15,250 --> 00:09:16,210 Let's hurry! 155 00:09:26,350 --> 00:09:28,660 My hands... hurt... 156 00:09:29,900 --> 00:09:32,290 Your hands, huh...? I see... 157 00:09:32,660 --> 00:09:33,670 Then, how about now? 158 00:09:34,180 --> 00:09:35,590 My leg hurts! 159 00:09:35,590 --> 00:09:38,700 See? You forgot that your hands hurt, right? 160 00:09:39,110 --> 00:09:40,680 What'd you do?! 161 00:09:41,220 --> 00:09:42,940 Are you happy? You're happy? 162 00:09:42,940 --> 00:09:45,260 Good! Be good and quiet. 163 00:09:45,260 --> 00:09:46,160 Hey! 164 00:09:46,540 --> 00:09:50,390 Don't yell. I just touched his leg lightly. 165 00:09:50,390 --> 00:09:51,750 I heard a terrible noise. 166 00:09:52,510 --> 00:09:55,600 He's got pains in his hands and legs. 167 00:09:55,600 --> 00:09:57,030 He doesn't seem to have a fever, 168 00:09:57,680 --> 00:10:00,490 but the swelling on his leg is due to purulent inflammation. 169 00:10:00,920 --> 00:10:02,320 It's pretty bad. 170 00:10:02,850 --> 00:10:05,120 The bone has been infected. 171 00:10:05,530 --> 00:10:07,720 Chopper, give me antibiotics. 172 00:10:09,390 --> 00:10:11,460 Doctor... will my son be... 173 00:10:11,670 --> 00:10:14,930 The key to cure this disease is the initial treatment. 174 00:10:14,930 --> 00:10:16,510 Don't worry. He'll be cured... 175 00:10:16,780 --> 00:10:18,770 although he almost died... 176 00:10:18,770 --> 00:10:19,960 What?! Almost died...?! 177 00:10:20,700 --> 00:10:23,070 I'm going to do a little operation on you, so be patient. 178 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 Hey, can't you at least use anesthesia? 179 00:10:26,380 --> 00:10:27,940 Here is the shot. 180 00:10:27,940 --> 00:10:29,220 Don't be reckless! 181 00:10:31,370 --> 00:10:35,480 Well then... since my medicine works well, 182 00:10:35,930 --> 00:10:37,690 this is it for the treatment. 183 00:10:37,690 --> 00:10:41,230 All you have to do is make sure he rests well and keep his legs bandaged tight. 184 00:10:41,920 --> 00:10:42,760 Yeah... 185 00:10:42,760 --> 00:10:45,750 Once you immobilize his legs, cool them well. Got that? 186 00:10:47,130 --> 00:10:48,620 About the fee, well... 187 00:10:48,620 --> 00:10:51,740 I'm almost out of trash bags and toilet paper. 188 00:10:52,170 --> 00:10:56,510 Also all the plum wine and the food you have... And... 189 00:10:56,770 --> 00:10:59,930 I'll take 50% of this restaurant's assets. 190 00:10:59,930 --> 00:11:00,470 What?! 191 00:11:00,940 --> 00:11:03,220 Chopper... take them to our sled. 192 00:11:03,650 --> 00:11:06,600 Wha...?! Hey, that's outrageous! Half of the assets?! 193 00:11:06,920 --> 00:11:09,170 Hey, owner! Don't be fooled! That's a rip-off! 194 00:11:09,170 --> 00:11:10,060 It must be! 195 00:11:10,690 --> 00:11:12,150 He almost died?! 196 00:11:12,150 --> 00:11:14,190 Wasn't he really just crying because he fell?! 197 00:11:14,460 --> 00:11:16,460 How dare you abuse your position as a doctor! 198 00:11:16,460 --> 00:11:17,260 He's right! 199 00:11:17,260 --> 00:11:18,650 You're a terrible person! 200 00:11:19,400 --> 00:11:22,870 Don't take advantage of people's weakness, you witch! 201 00:11:27,840 --> 00:11:29,080 Stop it, Chopper. 202 00:11:29,080 --> 00:11:31,180 It's just the blabbering of a bunch of kids. 203 00:11:32,220 --> 00:11:33,870 Old lady... 204 00:11:35,150 --> 00:11:37,000 I feel a lot better. 205 00:11:38,620 --> 00:11:39,470 Thank you! 206 00:11:42,520 --> 00:11:45,420 Oh...? I got a good tip. 207 00:11:46,960 --> 00:11:49,370 I'll reduce the fee to 49%. 208 00:11:52,370 --> 00:11:54,480 I'll pay you. Thank you. 209 00:11:56,270 --> 00:11:58,400 Ahh...! Hey, kid. 210 00:11:58,570 --> 00:11:59,280 Hm? 211 00:11:59,280 --> 00:12:02,990 Don't forget... the happiness you feel right now, okay? 212 00:12:05,390 --> 00:12:06,410 Okay! 213 00:12:29,270 --> 00:12:31,200 It's ice-cold! 214 00:12:31,200 --> 00:12:34,200 My body is becoming numb... it's like I'm trapped in ice! 215 00:12:35,370 --> 00:12:36,870 Seems like I've still got a long way to go. 216 00:12:36,870 --> 00:12:41,890 If I suppress my 'self', even fire should be cool and ice should be lukewarm. 217 00:12:44,320 --> 00:12:46,480 Hey, Karoo! Come along with me! 218 00:12:46,480 --> 00:12:48,620 This is an ideal way to strengthen your inexperienced body! 219 00:13:04,840 --> 00:13:06,640 I didn't expect to see this many fish. 220 00:13:07,100 --> 00:13:08,800 I guess I'll go for another dip. 221 00:13:11,890 --> 00:13:12,890 Are they coming? 222 00:13:13,150 --> 00:13:14,890 No, they aren't. 223 00:13:15,410 --> 00:13:17,740 All right! Looks like we lost them. 224 00:13:18,140 --> 00:13:19,780 No... not yet. 225 00:13:19,780 --> 00:13:20,650 Hm? 226 00:13:20,820 --> 00:13:22,570 They're persistent! 227 00:13:30,010 --> 00:13:31,700 What're they doing? 228 00:13:40,480 --> 00:13:42,460 Are they irritated because they're hungry? 229 00:13:42,460 --> 00:13:43,280 No... 230 00:13:43,750 --> 00:13:45,140 Hold on a sec... 231 00:13:46,830 --> 00:13:49,480 Don't tell me... they're...! 232 00:13:58,780 --> 00:13:59,520 You... 233 00:14:00,680 --> 00:14:02,650 Who are you? 234 00:14:03,880 --> 00:14:06,260 You don't look like an ordinary villager. 235 00:14:07,500 --> 00:14:08,950 The way you speak... 236 00:14:09,640 --> 00:14:11,360 sounds to me like someone from the military. 237 00:14:12,810 --> 00:14:15,920 I was... a subordinate of... 238 00:14:17,260 --> 00:14:18,800 the ex-King, Wapol... 239 00:14:18,940 --> 00:14:19,860 What?! 240 00:14:25,940 --> 00:14:31,340 I was the captain of this country's security squad since the previous king. 241 00:14:33,020 --> 00:14:35,610 However, when the king died... 242 00:14:36,060 --> 00:14:38,420 and his son, Wapol, became the king, 243 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 this country changed. 244 00:14:41,930 --> 00:14:45,740 Oh, yeah! I've thought of an interesting law today again! 245 00:14:45,740 --> 00:14:48,330 I'll exile all the doctors! 246 00:14:48,600 --> 00:14:49,370 What?! 247 00:14:49,370 --> 00:14:50,070 Exile them?! 248 00:14:50,070 --> 00:14:51,320 Doctors?! 249 00:14:51,320 --> 00:14:52,640 That's right. 250 00:14:52,640 --> 00:14:56,250 I'll keep just 20 superior doctors and make them my private doctors. 251 00:14:56,250 --> 00:14:58,370 I christen them the "Twenty MDs"! 252 00:14:58,550 --> 00:14:59,750 The "Twenty MDs"?! 253 00:14:59,750 --> 00:15:03,420 That's right, the "Twenty MDs." We'll exile the other doctors! 254 00:15:03,420 --> 00:15:06,620 That's our great Wapol-sama! That's a wonderful idea! 255 00:15:06,620 --> 00:15:07,510 No...! 256 00:15:07,510 --> 00:15:11,300 If you do such a thing, who'll see our people when they get sick?! 257 00:15:11,540 --> 00:15:14,720 You think their sickness has anything to do with me? 258 00:15:15,130 --> 00:15:16,520 Those who want to see a doctor 259 00:15:16,520 --> 00:15:18,620 will have to prostrate themselves before me! 260 00:15:18,900 --> 00:15:21,650 There's no one whose family members don't get sick. 261 00:15:22,040 --> 00:15:25,990 There'll be no one who can go against me in this country! 262 00:15:28,110 --> 00:15:30,450 Am I a genius or what?! 263 00:15:35,950 --> 00:15:38,020 Then those who became sick had no choice 264 00:15:38,020 --> 00:15:42,210 but to ask for Wapol's mercy in order to see the Twenty MDs? 265 00:15:42,510 --> 00:15:44,750 Yes, and pay excessive medical fees... 266 00:15:45,630 --> 00:15:50,430 It's the same as ruling the country by taking the citizens' lives hostage... 267 00:15:51,450 --> 00:15:54,080 That's not governing...! 268 00:15:54,650 --> 00:15:55,720 It's a crime... 269 00:16:00,030 --> 00:16:03,660 Just as I thought... There's no mistake... 270 00:16:20,300 --> 00:16:22,080 Ahhh... dammit! 271 00:16:22,080 --> 00:16:24,400 I got carried away and swam too long! 272 00:16:24,400 --> 00:16:26,920 Where am I? Where's the ship? 273 00:16:27,200 --> 00:16:30,710 Geez... I can't tell where I am with all this snow! 274 00:16:39,280 --> 00:16:41,600 Ahhh! I'm saved! 275 00:16:41,600 --> 00:16:43,450 Hey, old lady! Sorry to bother you, 276 00:16:43,450 --> 00:16:45,800 but will you take me to the nearby village? 277 00:16:46,810 --> 00:16:47,520 Huh? 278 00:16:48,390 --> 00:16:51,490 What're you doing showing your belly in this damn cold weather? 279 00:16:51,490 --> 00:16:53,130 What a weird old lady... 280 00:16:54,900 --> 00:16:55,530 Hm? 281 00:16:55,950 --> 00:16:58,040 Be careful what you say. 282 00:17:00,300 --> 00:17:03,250 I'm still in the youthful 130s! 283 00:17:03,610 --> 00:17:06,380 Let's go, Chopper. We don't have time to bother with a weirdo. 284 00:17:06,760 --> 00:17:08,750 Wait, you hag! 285 00:17:09,040 --> 00:17:11,330 What the hell was that stupid old hag's problem?! 286 00:17:12,380 --> 00:17:13,970 Whoa, it's cold... 287 00:17:14,620 --> 00:17:16,880 Damn! I'll be in trouble if I don't do anything... 288 00:17:17,820 --> 00:17:21,440 I guess I'll do muscle training or something to warm my body up for now. 289 00:17:25,960 --> 00:17:32,070 We're here! We've finally returned to my country, the Drum Kingdom! 290 00:17:36,710 --> 00:17:39,520 Humph, having watchmen as if they're a military... 291 00:17:39,840 --> 00:17:43,660 What on earth were they thinking, shooting at us...? 292 00:17:43,850 --> 00:17:44,960 Hm? 293 00:17:44,960 --> 00:17:48,140 Oh, my dear Drum Island! 294 00:17:48,140 --> 00:17:51,540 Great nature that towers majestically! 295 00:17:51,870 --> 00:17:53,820 Chess, is the castle all right? 296 00:17:53,820 --> 00:17:54,760 Yes sir. 297 00:17:54,950 --> 00:17:58,380 It's in a good shape, just as we left it, Wapol-sama. 298 00:18:00,130 --> 00:18:03,020 Then on to the castle! Let's go back to the castle! 299 00:18:03,400 --> 00:18:07,180 I'm done being a pirate! I'm going back to being a king! 300 00:18:07,570 --> 00:18:09,910 Now, go forth, Robson! 301 00:18:13,210 --> 00:18:13,970 Huh? 302 00:18:14,540 --> 00:18:18,010 Hey, Robson! What're you just standing here for?! 303 00:18:18,810 --> 00:18:20,920 Now, get moving already! 304 00:18:20,920 --> 00:18:23,220 Wapol-sama! There's a problem! 305 00:18:23,820 --> 00:18:24,900 What's the matter? 306 00:18:24,900 --> 00:18:25,670 The ship... 307 00:18:27,220 --> 00:18:29,690 of the pirates from the other day is at the riverbank! 308 00:18:29,690 --> 00:18:32,260 What?! Those bastards... 309 00:18:32,260 --> 00:18:35,400 Why are those Straw Hats in my country?! 310 00:18:35,900 --> 00:18:39,310 How dare they just come waltzing in here when they said they didn't know! 311 00:18:42,370 --> 00:18:44,260 Go flying! 312 00:18:44,480 --> 00:18:48,330 Does he realize what I had to go through after that?! 313 00:18:48,610 --> 00:18:51,480 Hey! Go over there and kill them all already! 314 00:18:51,480 --> 00:18:54,090 Well, actually, the ship is empty! 315 00:18:54,090 --> 00:18:54,850 What?! 316 00:18:54,850 --> 00:18:55,910 We don't where they went! 317 00:18:55,910 --> 00:18:57,980 Do you wanna be executed?! 318 00:18:58,150 --> 00:19:00,720 I'm sorry, Wapol-sama. 319 00:19:00,720 --> 00:19:02,860 Please forgive this clumsy subordinate. 320 00:19:02,860 --> 00:19:05,910 Hmm... Chess, Kuromarimo... 321 00:19:06,340 --> 00:19:10,800 The two of us inspected the footprints coming out from the ship. 322 00:19:10,800 --> 00:19:14,350 It looks like they headed to Big Horn. 323 00:19:14,540 --> 00:19:17,620 I see... You guys're geniuses. 324 00:19:19,110 --> 00:19:22,380 Then we'll first fire a salute in Big Horn 325 00:19:22,380 --> 00:19:25,910 to celebrate the restoration of the Drum Kingdom! 326 00:19:31,720 --> 00:19:34,350 What?! What did you say...?! 327 00:19:34,730 --> 00:19:36,920 They've already left this town?! 328 00:19:36,920 --> 00:19:38,780 And just a moment ago? 329 00:19:39,400 --> 00:19:40,960 For crying out loud! 330 00:19:40,960 --> 00:19:43,420 She healed my sickness earlier. 331 00:19:45,940 --> 00:19:48,600 Are you looking for the doctor, Dalton-san? 332 00:19:49,370 --> 00:19:52,940 We've got an urgent case. Do you know where she went? 333 00:19:52,940 --> 00:19:57,630 If you're looking for Dr. Kureha, someone said she headed to Gyasta. 334 00:19:57,710 --> 00:19:58,730 Gyasta? 335 00:19:58,730 --> 00:19:59,840 Where is it? 336 00:20:00,190 --> 00:20:03,930 With Big Horn being the middle, it's in the other direction from this town. 337 00:20:03,930 --> 00:20:06,220 We passed each other, too?! 338 00:20:06,220 --> 00:20:07,600 It's a town where ice-skating is popular. 339 00:20:07,600 --> 00:20:09,220 --Well, it's got nothing to do with this. 340 00:20:09,220 --> 00:20:09,530 --Oh... --Well, it's got nothing to do with this. 341 00:20:09,530 --> 00:20:10,290 --Oh... --And we didn't ask, either! 342 00:20:10,290 --> 00:20:11,790 --Calm down, Usopp-san! --And we didn't ask, either! 343 00:20:11,790 --> 00:20:12,430 --Calm down, Usopp-san! --Yes ma'am. 344 00:20:12,430 --> 00:20:13,860 --In any case, let's head there. --Yes ma'am. 345 00:20:13,860 --> 00:20:16,270 Now that we've come this far, we haven't a moment to lose. 346 00:20:16,270 --> 00:20:17,720 Yeah, you're right. 347 00:20:18,130 --> 00:20:19,130 Dalton-san...! 348 00:20:21,450 --> 00:20:22,660 There you are... 349 00:20:23,040 --> 00:20:25,150 Aren't you supposed to stand watch today? 350 00:20:27,610 --> 00:20:29,520 What's the matter?! What's going on? 351 00:20:29,520 --> 00:20:31,380 How did you get injured so badly?! 352 00:20:31,980 --> 00:20:33,580 All the watchmen except me... 353 00:20:34,220 --> 00:20:35,800 were killed... 354 00:20:35,800 --> 00:20:36,520 What?! 355 00:20:36,520 --> 00:20:41,270 Suddenly... a submarine sailboat appeared... 356 00:20:42,460 --> 00:20:45,130 and they killed everyone...! 357 00:20:45,430 --> 00:20:48,380 Who do you mean by "they"? Calm down and explain. 358 00:20:49,100 --> 00:20:50,730 Dalton-san! Help! 359 00:20:51,630 --> 00:20:53,670 We're not strong enough... 360 00:20:53,670 --> 00:20:55,220 If we don't do anything... 361 00:20:55,690 --> 00:20:56,560 What's going on? 362 00:20:58,440 --> 00:20:59,610 So it's them? 363 00:20:59,710 --> 00:21:03,690 It's Wapol! Wapol came back! 364 00:21:04,280 --> 00:21:05,250 What did he just say?! 365 00:21:05,250 --> 00:21:06,450 Wapol?! 366 00:21:06,450 --> 00:21:07,560 Is that true?! 367 00:21:10,620 --> 00:21:13,080 Hey! Dalton-san! 368 00:21:19,320 --> 00:21:21,080 I'll settle this...! 369 00:21:21,720 --> 00:21:25,050 I don't intend to bring about justice... 370 00:21:25,900 --> 00:21:29,560 since you and I are both equally guilty! 371 00:21:34,410 --> 00:21:37,980 Just wait... Wapol! 372 00:21:48,460 --> 00:21:51,670 Those damn bunnies... have really done it...! 373 00:21:52,690 --> 00:21:53,830 This can't be happening... 374 00:21:54,200 --> 00:21:57,420 Hey, Sanji. What's the matter? What the heck is going on? 375 00:21:58,830 --> 00:22:01,140 Hey... we're gonna run, Luffy... 376 00:22:01,140 --> 00:22:02,970 What? Run? Where to? 377 00:22:02,970 --> 00:22:05,380 Doesn't matter where! Someplace far! 378 00:22:06,470 --> 00:22:08,170 An avalanche is coming! 379 00:22:11,100 --> 00:22:14,280 The world is awfully big 380 00:22:14,280 --> 00:22:17,520 so even if there is treasure somewhere, 381 00:22:17,520 --> 00:22:20,990 the odds are astronomical 382 00:22:20,990 --> 00:22:25,230 So relying on dumb luck won't get you anywhere 383 00:22:27,240 --> 00:22:28,460 So even, 384 00:22:30,870 --> 00:22:37,620 if someone stops me or laughs at me from the shadows 385 00:22:37,620 --> 00:22:40,770 the ship will continue forward 386 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Bon voyage! 387 00:22:42,920 --> 00:22:44,040 Forget about them! 388 00:22:44,280 --> 00:22:50,970 I know I'm a fool, but I gotta go 389 00:22:50,970 --> 00:22:57,600 The crazier the dream, the cooler the ambition 390 00:22:57,600 --> 00:23:04,300 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 391 00:23:04,300 --> 00:23:11,320 The farther the sea, the more heavenly it surely is 392 00:23:11,320 --> 00:23:12,670 Do everything you can, 393 00:23:12,670 --> 00:23:18,670 and you'll get a little nearer to any horizon 394 00:23:25,390 --> 00:23:27,680 Doctor! Where's the doctor?! 395 00:23:27,680 --> 00:23:30,560 Luffy, hurry! We need to get as high up as we can! 396 00:23:30,560 --> 00:23:32,930 Ahhh! They're following us! 397 00:23:33,260 --> 00:23:36,970 I wonder if Dalton-san is okay. Can he take on Wapol and his men alone? 398 00:23:36,970 --> 00:23:40,310 Whoa! What's that sword?! He's pretty good! 399 00:23:40,310 --> 00:23:41,670 On the next episode of One Piece! 400 00:23:41,670 --> 00:23:45,310 "Dalton's Resolve! Wapol's Corps Lands On The Island" 401 00:23:45,310 --> 00:23:47,110 I'm gonna be King of the Pirates!! 28876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.