All language subtitles for S06E11 - An Island wit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:14,590 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:06,190 --> 00:02:08,410 We found an island! 21 00:02:09,940 --> 00:02:11,250 An island?! 22 00:02:11,250 --> 00:02:13,790 Oh! An island! We found an island! 23 00:02:13,790 --> 00:02:17,670 Hey, Nami! Good for you! There's an island! You can get better! 24 00:02:17,670 --> 00:02:20,900 There's an island! An island! Island! 25 00:02:20,900 --> 00:02:23,470 Island! Island! 26 00:02:22,090 --> 00:02:23,470 Just go look. 27 00:02:26,210 --> 00:02:29,550 An island! 28 00:02:32,450 --> 00:02:36,330 All this snow! I'm so happy! 29 00:02:36,900 --> 00:02:38,830 That's far enough, pirates! 30 00:02:43,590 --> 00:02:45,720 Hey. I found people. 31 00:02:45,720 --> 00:02:48,890 But... they don't seem too friendly... 32 00:02:50,450 --> 00:02:55,810 Attention, pirates! Leave this place at once! This instant! 33 00:02:56,030 --> 00:02:58,230 We came to find a doctor! 34 00:02:58,230 --> 00:02:59,510 We have a sick person onboard! 35 00:02:59,730 --> 00:03:02,970 We won't fall for that trick, you filthy pirates! 36 00:03:04,520 --> 00:03:07,800 They really hate our guts. And we've just met, too... 37 00:03:07,800 --> 00:03:08,940 Don't talk back! 38 00:03:09,340 --> 00:03:09,910 They're shooting! 39 00:03:10,080 --> 00:03:11,310 You didn't just do that! 40 00:03:11,980 --> 00:03:13,610 Bastard! 41 00:03:12,040 --> 00:03:13,640 Stop, Sanji-san! 42 00:03:27,220 --> 00:03:31,360 "An Island Without Doctors? Adventure in a Nameless Land!" 43 00:03:35,630 --> 00:03:36,920 Vivi! 44 00:03:39,090 --> 00:03:41,090 Why, you--! 45 00:03:41,700 --> 00:03:43,710 Aim! 46 00:03:50,620 --> 00:03:51,850 No! Stop! 47 00:03:52,390 --> 00:03:54,320 Fighting won't help anything! 48 00:03:54,320 --> 00:03:56,910 I'm fine! It only grazed my arm! 49 00:04:00,120 --> 00:04:04,190 In that case, we won't land here! But could we ask for a doctor? 50 00:04:04,930 --> 00:04:09,160 Our friend is suffering from a grave illness. Please help! I beg you! 51 00:04:10,640 --> 00:04:11,630 Vivi! 52 00:04:11,900 --> 00:04:14,690 You're not fit to be captain, Luffy. 53 00:04:15,300 --> 00:04:18,270 Not everything can be fixed by acting recklessly! 54 00:04:21,770 --> 00:04:25,650 If you start a fight here, what will happen to Nami-san? 55 00:04:38,380 --> 00:04:41,030 Yeah. I'm sorry! I was wrong! 56 00:04:41,820 --> 00:04:43,080 Please call a doctor! 57 00:04:44,010 --> 00:04:46,540 Please help our friend! 58 00:04:57,760 --> 00:04:59,230 I will show you to the village. 59 00:05:00,730 --> 00:05:01,820 Follow me. 60 00:05:11,240 --> 00:05:12,900 See? They understood! 61 00:05:12,900 --> 00:05:15,390 Yeah! You're amazing! 62 00:05:27,660 --> 00:05:32,160 I must warn you, the only doctor we have here is a witch. 63 00:05:33,440 --> 00:05:34,030 Witch? 64 00:05:34,180 --> 00:05:37,690 You gotta be kidding me. Nothing here makes sense... 65 00:05:37,690 --> 00:05:40,010 What is this place, anyway? 66 00:05:42,010 --> 00:05:44,430 This land still does not have a name. 67 00:05:45,290 --> 00:05:48,650 A nameless land? Does that really happen? 68 00:05:52,190 --> 00:05:53,560 A bear! 69 00:05:54,270 --> 00:05:56,890 Everyone! Pretend to be dead! 70 00:05:58,670 --> 00:06:01,110 A Hiking Bear. They pose no danger. 71 00:06:01,510 --> 00:06:03,740 Don't forget to bow. It's proper hiking manners. 72 00:06:09,650 --> 00:06:11,340 Okay! All better now! 73 00:06:12,350 --> 00:06:13,040 See! 74 00:06:15,550 --> 00:06:18,800 Now I can finally do some real training! 75 00:06:18,800 --> 00:06:22,470 I was getting sick of that watered-down training, 76 00:06:22,470 --> 00:06:24,940 and just watching the ship is boring as hell. 77 00:06:26,710 --> 00:06:30,810 Maybe I'll go for some cold-weather swimming to suppress my self. 78 00:06:35,630 --> 00:06:38,960 This is our village, Big Horn. 79 00:06:40,140 --> 00:06:42,520 There are weird animals walking everywhere... 80 00:06:42,520 --> 00:06:44,590 That's snow country for ya! 81 00:06:44,590 --> 00:06:48,490 Nami-san! We made it to a village with people! It's a village! 82 00:06:49,550 --> 00:06:51,160 Okay. Thanks for the help, everyone. 83 00:06:52,170 --> 00:06:54,340 Those who aren't guards can return to their work. 84 00:06:55,080 --> 00:06:58,710 But, will you be alright by yourself, Dalton-san? They're pirates! 85 00:06:59,200 --> 00:07:01,410 I believe they pose no threat. 86 00:07:01,870 --> 00:07:04,390 That's my hunch of many years of experience. You can trust it. 87 00:07:04,390 --> 00:07:05,610 What do we do? 88 00:07:05,610 --> 00:07:08,210 If that's what Dalton-san says, then... 89 00:07:08,210 --> 00:07:10,390 And they don't seem dangerous... 90 00:07:10,390 --> 00:07:10,730 Yeah... 91 00:07:11,660 --> 00:07:14,380 Alright, Dalton-san! We leave the rest to you! 92 00:07:14,380 --> 00:07:16,440 Be ever careful, Dalton-san... 93 00:07:16,440 --> 00:07:18,660 Just call us again if anything happens! 94 00:07:21,420 --> 00:07:23,590 They weren't this land's security forces? 95 00:07:23,590 --> 00:07:24,890 They're ordinary citizens. 96 00:07:24,890 --> 00:07:26,310 Come to my home for now. 97 00:07:28,460 --> 00:07:31,000 Hey! Look, Luffy! A Hiking Bear! 98 00:07:31,000 --> 00:07:31,990 Again?! 99 00:07:31,990 --> 00:07:33,320 Oh, Dalton-san! 100 00:07:33,320 --> 00:07:33,910 Gotta bow. 101 00:07:33,490 --> 00:07:36,460 I heard there were pirates! Are you okay? 102 00:07:36,920 --> 00:07:39,840 Yes, everything is okay. There's nothing to worry about. 103 00:07:41,800 --> 00:07:45,670 Oh, Dalton-kun! I look forward to the election in two days! 104 00:07:46,060 --> 00:07:48,630 Everyone says they're going to vote for you! 105 00:07:48,630 --> 00:07:53,320 Y-you can't be serious! I'm nothing but a sinful man! 106 00:07:59,810 --> 00:08:02,950 Use that bed there. I'll warm the place up. 107 00:08:06,690 --> 00:08:08,330 I haven't told you my name yet. 108 00:08:08,330 --> 00:08:11,610 I'm Dalton, captain of the security squad of this island. 109 00:08:12,520 --> 00:08:14,850 Please forgive our heavy-handed welcome. 110 00:08:15,780 --> 00:08:17,830 May I ask you a question? 111 00:08:18,080 --> 00:08:18,700 Eh? 112 00:08:19,760 --> 00:08:23,220 I somehow feel like I've seen you before. 113 00:08:23,950 --> 00:08:26,130 I-it's probably just your imagination! 114 00:08:26,550 --> 00:08:29,090 Anyway, please tell us about this witch! 115 00:08:29,090 --> 00:08:32,770 Nami-san's temperature was 42° C when I checked it just now! 116 00:08:33,660 --> 00:08:35,770 42°?! 117 00:08:35,770 --> 00:08:38,740 Her fever's gone up for three days in a row. 118 00:08:38,740 --> 00:08:41,440 She'll die if it goes up any more! 119 00:08:41,440 --> 00:08:42,180 Yes. 120 00:08:42,720 --> 00:08:47,090 But we don't even know the cause of her illness, or how to treat it... 121 00:08:47,090 --> 00:08:51,950 We need a doctor! Anyone will do! Where is this witch of yours?! 122 00:08:52,270 --> 00:08:55,750 The witch, huh. Do you see those mountains outside the window? 123 00:08:55,970 --> 00:08:58,420 Yeah, those insanely tall-- 124 00:08:59,680 --> 00:09:01,140 Hyper Snowman! 125 00:09:01,830 --> 00:09:03,580 Snowzilla, the snow beast! 126 00:09:04,220 --> 00:09:05,400 Yeah! 127 00:09:05,400 --> 00:09:07,430 Don't make me kick your asses! 128 00:09:09,230 --> 00:09:11,730 Those mountains are known as the Drum Rockies. 129 00:09:12,420 --> 00:09:15,850 Do you see the castle at the top of the tallest one in the middle? 130 00:09:17,450 --> 00:09:18,310 Castle?! 131 00:09:18,310 --> 00:09:21,010 That castle no longer has its king. 132 00:09:20,170 --> 00:09:21,010 That warms me up... 133 00:09:21,010 --> 00:09:22,910 Yeah, there it is. 134 00:09:23,230 --> 00:09:25,110 What's so important about the castle? 135 00:09:25,110 --> 00:09:28,690 The only doctor in the land, Dr. Kureha, lives there. 136 00:09:28,980 --> 00:09:31,990 People call her a witch. 137 00:09:31,990 --> 00:09:36,020 What?! Of all the places, why does it have to be so far away?! 138 00:09:36,240 --> 00:09:39,000 Then call her here right away! We have a critical patient! 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 Even if we wanted to, there's no way to contact her. 140 00:09:41,400 --> 00:09:45,840 Huh?! And she calls herself a doctor?! What the hell is she like?! 141 00:09:45,840 --> 00:09:48,340 As a doctor, she's very skilled. 142 00:09:48,960 --> 00:09:53,110 But she's an eccentric old hag. She's nearly 140 years old now. 143 00:09:53,110 --> 00:09:54,070 Eh?! 144 00:09:54,070 --> 00:09:57,010 140?! I think she might need help! 145 00:09:57,010 --> 00:09:59,720 And, let's see... She likes pickled plums. 146 00:10:00,110 --> 00:10:03,520 What happens when people here get sick or injured? 147 00:10:04,410 --> 00:10:06,960 She comes down from the mountain when she feels like it. 148 00:10:06,960 --> 00:10:10,160 She looks for patients, treats them, then, as payment, 149 00:10:10,160 --> 00:10:13,740 she takes whatever she wants from their houses before leaving. 150 00:10:14,060 --> 00:10:16,370 Sounds like an unfriendly old hag! 151 00:10:16,370 --> 00:10:18,210 Hey! She almost sounds like a pirate! 152 00:10:18,750 --> 00:10:22,090 But how does such an old woman go down that mountain? 153 00:10:22,730 --> 00:10:24,550 It's an odd rumor... 154 00:10:24,970 --> 00:10:28,040 but several people claim to have seen her 155 00:10:28,040 --> 00:10:32,380 riding a sleigh through the sky on moonlit nights... 156 00:10:34,850 --> 00:10:37,400 And that's the reason she's called a witch... 157 00:10:38,210 --> 00:10:42,930 Some also saw her with a strange creature they'd never seen before... 158 00:10:44,300 --> 00:10:48,630 I knew it! See? It's a Snow Man! It's a snowy mountain, after all! 159 00:10:48,630 --> 00:10:50,530 I knew there'd be one! 160 00:10:50,530 --> 00:10:55,340 A witch and a Snow Man?! Oh, please never let us run into them! 161 00:10:55,340 --> 00:11:00,520 She is the only doctor, but she's a hag I'd prefer to stay away from. 162 00:11:01,260 --> 00:11:04,650 All we can do is wait for the next time she comes down the mountain. 163 00:11:04,650 --> 00:11:05,710 You can't be serious... 164 00:11:06,100 --> 00:11:11,090 Dammit! We can't wait for that! Even as we speak, Nami-san is--! 165 00:11:11,340 --> 00:11:14,160 Hey! Nami! Nami! Can you hear me? 166 00:11:14,160 --> 00:11:16,770 What are you doing?! 167 00:11:19,260 --> 00:11:21,390 Oh! She's awake! 168 00:11:21,800 --> 00:11:25,110 Hey, the only way to see a doctor is to climb a mountain. 169 00:11:25,110 --> 00:11:26,200 We're gonna climb it! 170 00:11:26,200 --> 00:11:27,060 Eh? 171 00:11:28,300 --> 00:11:31,470 Don't be crazy! What are you doing with Nami?! 172 00:11:31,470 --> 00:11:33,160 It's okay! I'll carry her on my back! 173 00:11:33,160 --> 00:11:35,610 That'll only make things even worse! 174 00:11:35,830 --> 00:11:38,580 What's the problem? We need to hurry, don't we? 175 00:11:38,580 --> 00:11:42,440 That's true, but you can't! Look at how steep and tall it is! 176 00:11:42,760 --> 00:11:43,520 I can make it. 177 00:11:43,520 --> 00:11:46,890 Maybe you can make it, but it'd be too hard on Nami-san! 178 00:11:46,890 --> 00:11:50,090 But, look! If we fall, we'll land in snow! 179 00:11:50,090 --> 00:11:53,580 Even a healthy person would die instantly after a fall from there! 180 00:11:53,580 --> 00:11:58,300 Seriously! She's 6° C over normal temperature! 181 00:11:58,300 --> 00:11:59,920 Do you even get it?! 182 00:12:06,270 --> 00:12:08,270 I need to get over this fast... 183 00:12:11,520 --> 00:12:13,920 I need to hurry... for Vivi... 184 00:12:18,490 --> 00:12:20,410 I'm counting on you, Captain! 185 00:12:25,370 --> 00:12:28,120 That's more like it! Just leave it to me! 186 00:12:45,050 --> 00:12:49,320 I can't believe it! Like captain, like navigator! 187 00:12:49,320 --> 00:12:51,690 Do you know what condition you're in, Nami-san?! 188 00:12:51,690 --> 00:12:54,610 Are you sure you'll be okay? It'll take hours to get there! 189 00:12:54,610 --> 00:12:56,460 Old guy! Meat! Gimme meat! 190 00:12:56,460 --> 00:12:57,590 Meat? 191 00:12:58,970 --> 00:13:00,360 Alright! I'm comin' too! 192 00:13:00,360 --> 00:13:05,330 Listen, Luffy! Don't fall even once, or you can expect Nami to die! 193 00:13:05,330 --> 00:13:07,170 Eh?! Even once?! 194 00:13:07,170 --> 00:13:10,380 Wait! Hold still! I need to tie this right! 195 00:13:11,980 --> 00:13:13,240 All set. 196 00:13:13,240 --> 00:13:17,410 Okay, I'm going to wait here. I'd only get in the way. 197 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Same here! 198 00:13:18,410 --> 00:13:19,420 Got it! 199 00:13:20,160 --> 00:13:22,920 Okay, Nami! Hold on tight! 200 00:13:22,920 --> 00:13:23,910 Yeah... 201 00:13:26,310 --> 00:13:30,030 If you're really set on going... I won't stop you. 202 00:13:30,030 --> 00:13:32,600 But at least climb up from the other side. 203 00:13:32,600 --> 00:13:35,140 There are Lapins on this course. 204 00:13:35,550 --> 00:13:37,490 Fierce, carnivorous rabbits. 205 00:13:37,950 --> 00:13:40,260 If you encounter a pack of them, you're as good as dead. 206 00:13:41,310 --> 00:13:43,740 Rabbits? But we're in a hurry. 207 00:13:43,740 --> 00:13:45,470 We should be fine. Right? 208 00:13:45,470 --> 00:13:46,840 Yeah! I'll kick 'em! 209 00:13:47,210 --> 00:13:50,550 Kick?! You can't be serious! You'd be walking to your deaths! 210 00:13:50,550 --> 00:13:51,810 It's okay! 211 00:13:51,810 --> 00:13:54,720 Alright, then! Let's go, Sanji! Before Nami dies! 212 00:13:54,720 --> 00:13:58,750 What?! Don't say things that could jinx us, you dumbass! 213 00:14:01,940 --> 00:14:03,790 Will they really be all right? 214 00:14:03,790 --> 00:14:06,470 Well, I'm not worried about those two... 215 00:14:06,960 --> 00:14:10,470 But the question is if Nami-san's strength will last long enough... 216 00:14:10,750 --> 00:14:12,450 I hope they make it there safely... 217 00:14:24,590 --> 00:14:25,750 What's wrong? 218 00:14:26,230 --> 00:14:28,740 Come inside. It's cold out. 219 00:14:29,010 --> 00:14:32,190 Oh, that's okay. I want to stay outside. 220 00:14:32,190 --> 00:14:33,210 Me, too... 221 00:14:39,180 --> 00:14:40,220 I see. 222 00:14:46,050 --> 00:14:48,190 Then I will join you. 223 00:15:08,340 --> 00:15:10,860 We did have some, long ago... 224 00:15:10,860 --> 00:15:11,790 Eh? 225 00:15:12,240 --> 00:15:16,120 Doctors. But they're all gone now, for certain reasons. 226 00:15:16,800 --> 00:15:19,250 They were all incredibly skilled... 227 00:15:19,990 --> 00:15:23,810 We were even known as an advanced medical nation. 228 00:15:23,810 --> 00:15:25,000 So what happened? 229 00:15:27,540 --> 00:15:32,290 This country was destroyed just a few months ago. 230 00:15:32,630 --> 00:15:34,260 At the hands of pirates! 231 00:15:34,260 --> 00:15:35,300 Eh?! 232 00:15:35,300 --> 00:15:36,190 The entire country?! 233 00:15:38,380 --> 00:15:41,190 So that's why you were so nervous about us? 234 00:15:41,190 --> 00:15:46,600 Yes. The word "pirate" is still too much for everyone to handle... 235 00:15:46,600 --> 00:15:48,480 I'm sorry about that. 236 00:15:49,690 --> 00:15:52,280 But there were only five people in that pirate group. 237 00:15:52,650 --> 00:15:54,840 The captain called himself "Blackbeard," 238 00:15:54,840 --> 00:15:57,270 and he destroyed our country in the blink of an eye 239 00:15:57,270 --> 00:15:58,920 with his devastating power... 240 00:16:01,240 --> 00:16:04,510 Only five pirates?! You can't be serious! 241 00:16:04,510 --> 00:16:05,810 Blackbeard?! 242 00:16:06,130 --> 00:16:09,820 But there are some who say it was actually good for the country. 243 00:16:09,820 --> 00:16:12,150 There's nothing good about a country being destroyed! 244 00:16:12,150 --> 00:16:14,900 Yeah! That's the stupidest thing I've ever heard! 245 00:16:16,700 --> 00:16:17,690 Thank you. 246 00:16:18,840 --> 00:16:22,900 But people say that because the monarchy that existed here until then 247 00:16:22,900 --> 00:16:25,140 was appalling in the eyes of the citizens. 248 00:16:26,080 --> 00:16:28,770 The country's former name was the Drum Kingdom! 249 00:16:29,510 --> 00:16:31,510 The king's name was Wapol! 250 00:16:32,470 --> 00:16:34,270 He was the worst king possible! 251 00:16:39,160 --> 00:16:41,630 Yes! That man! I remember him! 252 00:16:42,120 --> 00:16:43,460 Wapol?! 253 00:16:51,380 --> 00:16:54,350 It's gotten a little colder. The wind's picking up. 254 00:16:54,810 --> 00:16:58,810 So why aren't you wearing shoes?! Just seeing that is painful! 255 00:16:59,160 --> 00:17:00,870 This is my police! 256 00:17:00,870 --> 00:17:03,470 Police?! You mean "policy"! 257 00:17:03,470 --> 00:17:04,870 Yeah! 258 00:17:06,690 --> 00:17:10,810 Anyway, did you know? People in snowy countries never sleep! 259 00:17:10,810 --> 00:17:12,150 Huh? Why's that? 260 00:17:12,150 --> 00:17:13,870 'Cause they'll die if they go to sleep! 261 00:17:14,490 --> 00:17:17,020 Don't be stupid! There's nobody like that! 262 00:17:17,020 --> 00:17:19,850 It's the truth! Someone told me a long time ago! 263 00:17:22,170 --> 00:17:23,230 Usopp, I bet. 264 00:17:23,230 --> 00:17:25,550 No! I heard it in a pub in my village! 265 00:17:27,080 --> 00:17:30,830 Then why did that Dalton guy have a bed? 266 00:17:32,040 --> 00:17:33,650 That's a good point. 267 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 Maybe it's for when he dies, then? 268 00:17:38,660 --> 00:17:40,510 Yeah, right! 269 00:17:42,120 --> 00:17:44,850 Okay, did you know this? 270 00:17:44,850 --> 00:17:48,080 Women in snowy lands all have silky-smooth skin! 271 00:17:48,080 --> 00:17:48,910 How come? 272 00:17:49,200 --> 00:17:50,690 Isn't it obvious? 273 00:17:50,690 --> 00:17:54,160 Whenever you're cold, you rub your skin for warmth. 274 00:17:54,160 --> 00:17:56,630 So you get smooth skin. 275 00:17:56,630 --> 00:18:01,720 So women in snowy places have such silky-smooth, white skin! 276 00:18:02,380 --> 00:18:04,270 How come it's white? 277 00:18:04,270 --> 00:18:09,890 Because the color of the constantly-falling snow dyes their skin! 278 00:18:09,890 --> 00:18:12,170 Huh?! You're so dumb! 279 00:18:12,170 --> 00:18:14,440 Like you're really anyone to talk! 280 00:18:14,440 --> 00:18:14,980 And... 281 00:18:16,500 --> 00:18:18,510 ...quit being so damn annoying! 282 00:18:18,510 --> 00:18:20,230 What was with that guy? 283 00:18:23,990 --> 00:18:28,750 Hang in there, Nami-san! We're gonna get you to a doctor! 284 00:18:29,760 --> 00:18:32,030 The snow's really deep around here... 285 00:18:32,030 --> 00:18:33,330 Hey, Luffy! 286 00:18:33,330 --> 00:18:36,770 Run more smoothly! You're gonna make Nami-san worse! 287 00:18:42,870 --> 00:18:44,670 W-what are these? 288 00:18:44,670 --> 00:18:47,620 They're white and big, so they're polar bears! I'm sure of it! 289 00:18:49,560 --> 00:18:53,040 Wait! You know Wapol?! 290 00:18:53,040 --> 00:18:58,350 We don't just know him! He's the pirate who attacked our ship! 291 00:18:58,820 --> 00:19:00,230 I got rid of him, though. 292 00:19:00,920 --> 00:19:04,570 But I do recall him saying something about the Drum Kingdom... 293 00:19:04,570 --> 00:19:05,240 Yes. 294 00:19:05,660 --> 00:19:08,630 There's no question about it! I remember clearly now! 295 00:19:08,630 --> 00:19:13,110 I met him once at a monarch meeting my father took me to 296 00:19:13,480 --> 00:19:15,240 when I was very young! 297 00:19:16,540 --> 00:19:18,000 Monarch meeting?! 298 00:19:18,670 --> 00:19:20,130 Just who are you? 299 00:19:20,130 --> 00:19:22,330 No, uhh, you see... 300 00:19:23,380 --> 00:19:29,220 In any case, we met Wapol! Yesterday, on our way here! 301 00:19:29,220 --> 00:19:31,630 Yesterday?! Are you sure?! 302 00:19:32,250 --> 00:19:37,850 But what's going on, then?! He called himself a pirate, not a king! 303 00:19:38,470 --> 00:19:41,110 He must be calling himself that as camouflage. 304 00:19:41,400 --> 00:19:45,670 Wapol is merely wandering the sea, trying to return to this island. 305 00:19:45,670 --> 00:19:49,670 So the people on that ship were kicked out because they were no match 306 00:19:49,670 --> 00:19:52,810 for the Blackbeard Pirates when they attacked this country? 307 00:19:53,450 --> 00:19:55,750 No match? It's not like that! 308 00:19:55,960 --> 00:19:56,670 Eh? 309 00:19:56,930 --> 00:20:01,160 When it happened, Wapol's army didn't even try to fight! 310 00:20:02,860 --> 00:20:06,160 In fact, the moment he learned how strong the pirates were, 311 00:20:06,160 --> 00:20:11,600 Wapol abandoned the country and was the very first to flee out to sea! 312 00:20:11,940 --> 00:20:14,540 That threw the entire nation into despair. 313 00:20:15,700 --> 00:20:17,280 Is this what the king-- 314 00:20:17,280 --> 00:20:19,770 Is that what the king of an entire country does?! 315 00:20:20,730 --> 00:20:24,880 That's appalling! A king abandoning his people! 316 00:20:26,480 --> 00:20:27,650 Vivi... 317 00:20:27,820 --> 00:20:29,160 You're exactly right. 318 00:20:29,890 --> 00:20:33,330 But at least Wapol's tyranny is finally over. 319 00:20:33,840 --> 00:20:35,720 The remaining people on this island have come together 320 00:20:35,720 --> 00:20:38,610 to try to create a new country. 321 00:20:39,940 --> 00:20:44,790 So what we most fear right now is Wapol's return... 322 00:20:44,790 --> 00:20:46,390 The return of his monarchy. 323 00:20:46,700 --> 00:20:50,280 We must avoid that at all costs, while people are still feeling unsure! 324 00:20:50,850 --> 00:20:54,480 If we're to create a new, peaceful nation on this island! 325 00:21:00,310 --> 00:21:01,100 It jumped! 326 00:21:07,270 --> 00:21:09,690 You gotta be kidding me! How can it move like that?! 327 00:21:09,690 --> 00:21:10,630 What is it, a gorilla?! 328 00:21:10,630 --> 00:21:12,390 No! A polar bear! 329 00:21:12,400 --> 00:21:13,270 It's a bunny! 330 00:21:13,690 --> 00:21:15,690 You're the one who just called it a gorilla... 331 00:21:15,690 --> 00:21:18,700 These must be the Lapins that Dalton was talking about! 332 00:21:20,450 --> 00:21:22,880 This many of them?! 333 00:21:24,750 --> 00:21:26,460 Oh! 334 00:21:27,220 --> 00:21:30,170 Oh! Wapol-sama! 335 00:21:30,170 --> 00:21:33,540 What is it, Chess? Did you find Straw Hat's ship?! 336 00:21:34,250 --> 00:21:37,930 No, Wapol-sama! We've finally returned home! 337 00:21:38,100 --> 00:21:39,110 What?! 338 00:21:39,110 --> 00:21:42,650 How many months have passed as we've wandered the sea? 339 00:21:42,650 --> 00:21:46,160 It's our homeland! The Drum Kingdom! 340 00:21:46,160 --> 00:21:47,830 Truly?! 341 00:22:11,110 --> 00:22:14,280 The world is awfully big 342 00:22:14,280 --> 00:22:17,590 so even if there is treasure somewhere, 343 00:22:17,590 --> 00:22:20,990 the odds are astronomical 344 00:22:20,990 --> 00:22:25,230 So relying on dumb luck won't get you anywhere 345 00:22:27,130 --> 00:22:28,460 So even, 346 00:22:30,930 --> 00:22:37,670 if someone stops me or laughs at me from the shadows 347 00:22:37,670 --> 00:22:40,880 the ship will continue forward 348 00:22:40,880 --> 00:22:42,980 Bon voyage! 349 00:22:42,980 --> 00:22:44,280 Forget about them! 350 00:22:44,280 --> 00:22:50,990 I know I'm a fool, but I gotta go 351 00:22:50,990 --> 00:22:57,660 The crazier the dream, the cooler the ambition 352 00:22:57,660 --> 00:23:04,330 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 353 00:23:04,330 --> 00:23:11,340 The farther the sea, the more heavenly it surely is 354 00:23:11,340 --> 00:23:12,670 Do everything you can, 355 00:23:12,670 --> 00:23:18,680 and you'll get a little nearer to any horizon 356 00:23:25,190 --> 00:23:28,320 Listen, Luffy! Don't you dare fight these guys! 357 00:23:28,320 --> 00:23:28,890 Why not? 358 00:23:28,890 --> 00:23:31,690 Nami-san will feel the whole impact and die! 359 00:23:31,690 --> 00:23:34,200 Okay! I won't fight! But, what do I do?! 360 00:23:34,200 --> 00:23:37,570 Just dodge! Dodge and run! But don't retreat! 361 00:23:37,570 --> 00:23:39,130 That's hard! 362 00:23:39,130 --> 00:23:42,040 What?! The witch is in the next town over?! 363 00:23:42,040 --> 00:23:43,140 On the next episode of One Piece! 364 00:23:43,140 --> 00:23:45,810 "Are You Happy? The Doctor Called Witch!" 365 00:23:45,810 --> 00:23:47,990 I'm gonna be King of the Pirates!! 27557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.