Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:14,590
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:06,190 --> 00:02:08,410
We found an island!
21
00:02:09,940 --> 00:02:11,250
An island?!
22
00:02:11,250 --> 00:02:13,790
Oh! An island! We found an island!
23
00:02:13,790 --> 00:02:17,670
Hey, Nami! Good for you!
There's an island! You can get better!
24
00:02:17,670 --> 00:02:20,900
There's an island! An island! Island!
25
00:02:20,900 --> 00:02:23,470
Island! Island!
26
00:02:22,090 --> 00:02:23,470
Just go look.
27
00:02:26,210 --> 00:02:29,550
An island!
28
00:02:32,450 --> 00:02:36,330
All this snow! I'm so happy!
29
00:02:36,900 --> 00:02:38,830
That's far enough, pirates!
30
00:02:43,590 --> 00:02:45,720
Hey. I found people.
31
00:02:45,720 --> 00:02:48,890
But... they don't seem too friendly...
32
00:02:50,450 --> 00:02:55,810
Attention, pirates! Leave this
place at once! This instant!
33
00:02:56,030 --> 00:02:58,230
We came to find a doctor!
34
00:02:58,230 --> 00:02:59,510
We have a sick person onboard!
35
00:02:59,730 --> 00:03:02,970
We won't fall for that trick,
you filthy pirates!
36
00:03:04,520 --> 00:03:07,800
They really hate our guts.
And we've just met, too...
37
00:03:07,800 --> 00:03:08,940
Don't talk back!
38
00:03:09,340 --> 00:03:09,910
They're shooting!
39
00:03:10,080 --> 00:03:11,310
You didn't just do that!
40
00:03:11,980 --> 00:03:13,610
Bastard!
41
00:03:12,040 --> 00:03:13,640
Stop, Sanji-san!
42
00:03:27,220 --> 00:03:31,360
"An Island Without Doctors?
Adventure in a Nameless Land!"
43
00:03:35,630 --> 00:03:36,920
Vivi!
44
00:03:39,090 --> 00:03:41,090
Why, you--!
45
00:03:41,700 --> 00:03:43,710
Aim!
46
00:03:50,620 --> 00:03:51,850
No! Stop!
47
00:03:52,390 --> 00:03:54,320
Fighting won't help anything!
48
00:03:54,320 --> 00:03:56,910
I'm fine! It only grazed my arm!
49
00:04:00,120 --> 00:04:04,190
In that case, we won't land here!
But could we ask for a doctor?
50
00:04:04,930 --> 00:04:09,160
Our friend is suffering from a grave illness.
Please help! I beg you!
51
00:04:10,640 --> 00:04:11,630
Vivi!
52
00:04:11,900 --> 00:04:14,690
You're not fit to be captain, Luffy.
53
00:04:15,300 --> 00:04:18,270
Not everything can be fixed
by acting recklessly!
54
00:04:21,770 --> 00:04:25,650
If you start a fight here,
what will happen to Nami-san?
55
00:04:38,380 --> 00:04:41,030
Yeah. I'm sorry! I was wrong!
56
00:04:41,820 --> 00:04:43,080
Please call a doctor!
57
00:04:44,010 --> 00:04:46,540
Please help our friend!
58
00:04:57,760 --> 00:04:59,230
I will show you to the village.
59
00:05:00,730 --> 00:05:01,820
Follow me.
60
00:05:11,240 --> 00:05:12,900
See? They understood!
61
00:05:12,900 --> 00:05:15,390
Yeah! You're amazing!
62
00:05:27,660 --> 00:05:32,160
I must warn you, the only doctor
we have here is a witch.
63
00:05:33,440 --> 00:05:34,030
Witch?
64
00:05:34,180 --> 00:05:37,690
You gotta be kidding me.
Nothing here makes sense...
65
00:05:37,690 --> 00:05:40,010
What is this place, anyway?
66
00:05:42,010 --> 00:05:44,430
This land still does not have a name.
67
00:05:45,290 --> 00:05:48,650
A nameless land?
Does that really happen?
68
00:05:52,190 --> 00:05:53,560
A bear!
69
00:05:54,270 --> 00:05:56,890
Everyone! Pretend to be dead!
70
00:05:58,670 --> 00:06:01,110
A Hiking Bear. They pose no danger.
71
00:06:01,510 --> 00:06:03,740
Don't forget to bow.
It's proper hiking manners.
72
00:06:09,650 --> 00:06:11,340
Okay! All better now!
73
00:06:12,350 --> 00:06:13,040
See!
74
00:06:15,550 --> 00:06:18,800
Now I can finally do
some real training!
75
00:06:18,800 --> 00:06:22,470
I was getting sick of
that watered-down training,
76
00:06:22,470 --> 00:06:24,940
and just watching the ship
is boring as hell.
77
00:06:26,710 --> 00:06:30,810
Maybe I'll go for some cold-weather
swimming to suppress my self.
78
00:06:35,630 --> 00:06:38,960
This is our village, Big Horn.
79
00:06:40,140 --> 00:06:42,520
There are weird animals
walking everywhere...
80
00:06:42,520 --> 00:06:44,590
That's snow country for ya!
81
00:06:44,590 --> 00:06:48,490
Nami-san! We made it to a village
with people! It's a village!
82
00:06:49,550 --> 00:06:51,160
Okay. Thanks for the help, everyone.
83
00:06:52,170 --> 00:06:54,340
Those who aren't guards
can return to their work.
84
00:06:55,080 --> 00:06:58,710
But, will you be alright by yourself,
Dalton-san? They're pirates!
85
00:06:59,200 --> 00:07:01,410
I believe they pose no threat.
86
00:07:01,870 --> 00:07:04,390
That's my hunch of many years
of experience. You can trust it.
87
00:07:04,390 --> 00:07:05,610
What do we do?
88
00:07:05,610 --> 00:07:08,210
If that's what Dalton-san says, then...
89
00:07:08,210 --> 00:07:10,390
And they don't seem dangerous...
90
00:07:10,390 --> 00:07:10,730
Yeah...
91
00:07:11,660 --> 00:07:14,380
Alright, Dalton-san!
We leave the rest to you!
92
00:07:14,380 --> 00:07:16,440
Be ever careful, Dalton-san...
93
00:07:16,440 --> 00:07:18,660
Just call us again if anything happens!
94
00:07:21,420 --> 00:07:23,590
They weren't this land's security forces?
95
00:07:23,590 --> 00:07:24,890
They're ordinary citizens.
96
00:07:24,890 --> 00:07:26,310
Come to my home for now.
97
00:07:28,460 --> 00:07:31,000
Hey! Look, Luffy! A Hiking Bear!
98
00:07:31,000 --> 00:07:31,990
Again?!
99
00:07:31,990 --> 00:07:33,320
Oh, Dalton-san!
100
00:07:33,320 --> 00:07:33,910
Gotta bow.
101
00:07:33,490 --> 00:07:36,460
I heard there were pirates!
Are you okay?
102
00:07:36,920 --> 00:07:39,840
Yes, everything is okay.
There's nothing to worry about.
103
00:07:41,800 --> 00:07:45,670
Oh, Dalton-kun! I look forward
to the election in two days!
104
00:07:46,060 --> 00:07:48,630
Everyone says they're
going to vote for you!
105
00:07:48,630 --> 00:07:53,320
Y-you can't be serious!
I'm nothing but a sinful man!
106
00:07:59,810 --> 00:08:02,950
Use that bed there.
I'll warm the place up.
107
00:08:06,690 --> 00:08:08,330
I haven't told you my name yet.
108
00:08:08,330 --> 00:08:11,610
I'm Dalton, captain of the
security squad of this island.
109
00:08:12,520 --> 00:08:14,850
Please forgive our heavy-handed welcome.
110
00:08:15,780 --> 00:08:17,830
May I ask you a question?
111
00:08:18,080 --> 00:08:18,700
Eh?
112
00:08:19,760 --> 00:08:23,220
I somehow feel like I've seen you before.
113
00:08:23,950 --> 00:08:26,130
I-it's probably just your imagination!
114
00:08:26,550 --> 00:08:29,090
Anyway, please tell us about this witch!
115
00:08:29,090 --> 00:08:32,770
Nami-san's temperature was 42° C
when I checked it just now!
116
00:08:33,660 --> 00:08:35,770
42°?!
117
00:08:35,770 --> 00:08:38,740
Her fever's gone up for
three days in a row.
118
00:08:38,740 --> 00:08:41,440
She'll die if it goes up any more!
119
00:08:41,440 --> 00:08:42,180
Yes.
120
00:08:42,720 --> 00:08:47,090
But we don't even know the cause of
her illness, or how to treat it...
121
00:08:47,090 --> 00:08:51,950
We need a doctor! Anyone will do!
Where is this witch of yours?!
122
00:08:52,270 --> 00:08:55,750
The witch, huh. Do you see those
mountains outside the window?
123
00:08:55,970 --> 00:08:58,420
Yeah, those insanely tall--
124
00:08:59,680 --> 00:09:01,140
Hyper Snowman!
125
00:09:01,830 --> 00:09:03,580
Snowzilla, the snow beast!
126
00:09:04,220 --> 00:09:05,400
Yeah!
127
00:09:05,400 --> 00:09:07,430
Don't make me kick your asses!
128
00:09:09,230 --> 00:09:11,730
Those mountains are known
as the Drum Rockies.
129
00:09:12,420 --> 00:09:15,850
Do you see the castle at the top
of the tallest one in the middle?
130
00:09:17,450 --> 00:09:18,310
Castle?!
131
00:09:18,310 --> 00:09:21,010
That castle no longer has its king.
132
00:09:20,170 --> 00:09:21,010
That warms me up...
133
00:09:21,010 --> 00:09:22,910
Yeah, there it is.
134
00:09:23,230 --> 00:09:25,110
What's so important about the castle?
135
00:09:25,110 --> 00:09:28,690
The only doctor in the land,
Dr. Kureha, lives there.
136
00:09:28,980 --> 00:09:31,990
People call her a witch.
137
00:09:31,990 --> 00:09:36,020
What?! Of all the places,
why does it have to be so far away?!
138
00:09:36,240 --> 00:09:39,000
Then call her here right away!
We have a critical patient!
139
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
Even if we wanted to,
there's no way to contact her.
140
00:09:41,400 --> 00:09:45,840
Huh?! And she calls herself a doctor?!
What the hell is she like?!
141
00:09:45,840 --> 00:09:48,340
As a doctor, she's very skilled.
142
00:09:48,960 --> 00:09:53,110
But she's an eccentric old hag.
She's nearly 140 years old now.
143
00:09:53,110 --> 00:09:54,070
Eh?!
144
00:09:54,070 --> 00:09:57,010
140?! I think she might need help!
145
00:09:57,010 --> 00:09:59,720
And, let's see...
She likes pickled plums.
146
00:10:00,110 --> 00:10:03,520
What happens when people
here get sick or injured?
147
00:10:04,410 --> 00:10:06,960
She comes down from the
mountain when she feels like it.
148
00:10:06,960 --> 00:10:10,160
She looks for patients,
treats them, then, as payment,
149
00:10:10,160 --> 00:10:13,740
she takes whatever she wants
from their houses before leaving.
150
00:10:14,060 --> 00:10:16,370
Sounds like an unfriendly old hag!
151
00:10:16,370 --> 00:10:18,210
Hey! She almost sounds like a pirate!
152
00:10:18,750 --> 00:10:22,090
But how does such an old
woman go down that mountain?
153
00:10:22,730 --> 00:10:24,550
It's an odd rumor...
154
00:10:24,970 --> 00:10:28,040
but several people claim to have seen her
155
00:10:28,040 --> 00:10:32,380
riding a sleigh through
the sky on moonlit nights...
156
00:10:34,850 --> 00:10:37,400
And that's the reason
she's called a witch...
157
00:10:38,210 --> 00:10:42,930
Some also saw her with a strange
creature they'd never seen before...
158
00:10:44,300 --> 00:10:48,630
I knew it! See? It's a Snow Man!
It's a snowy mountain, after all!
159
00:10:48,630 --> 00:10:50,530
I knew there'd be one!
160
00:10:50,530 --> 00:10:55,340
A witch and a Snow Man?!
Oh, please never let us run into them!
161
00:10:55,340 --> 00:11:00,520
She is the only doctor, but she's
a hag I'd prefer to stay away from.
162
00:11:01,260 --> 00:11:04,650
All we can do is wait for the next
time she comes down the mountain.
163
00:11:04,650 --> 00:11:05,710
You can't be serious...
164
00:11:06,100 --> 00:11:11,090
Dammit! We can't wait for that!
Even as we speak, Nami-san is--!
165
00:11:11,340 --> 00:11:14,160
Hey! Nami! Nami! Can you hear me?
166
00:11:14,160 --> 00:11:16,770
What are you doing?!
167
00:11:19,260 --> 00:11:21,390
Oh! She's awake!
168
00:11:21,800 --> 00:11:25,110
Hey, the only way to see a
doctor is to climb a mountain.
169
00:11:25,110 --> 00:11:26,200
We're gonna climb it!
170
00:11:26,200 --> 00:11:27,060
Eh?
171
00:11:28,300 --> 00:11:31,470
Don't be crazy!
What are you doing with Nami?!
172
00:11:31,470 --> 00:11:33,160
It's okay! I'll carry her on my back!
173
00:11:33,160 --> 00:11:35,610
That'll only make things even worse!
174
00:11:35,830 --> 00:11:38,580
What's the problem?
We need to hurry, don't we?
175
00:11:38,580 --> 00:11:42,440
That's true, but you can't!
Look at how steep and tall it is!
176
00:11:42,760 --> 00:11:43,520
I can make it.
177
00:11:43,520 --> 00:11:46,890
Maybe you can make it,
but it'd be too hard on Nami-san!
178
00:11:46,890 --> 00:11:50,090
But, look! If we fall,
we'll land in snow!
179
00:11:50,090 --> 00:11:53,580
Even a healthy person would die
instantly after a fall from there!
180
00:11:53,580 --> 00:11:58,300
Seriously! She's 6° C
over normal temperature!
181
00:11:58,300 --> 00:11:59,920
Do you even get it?!
182
00:12:06,270 --> 00:12:08,270
I need to get over this fast...
183
00:12:11,520 --> 00:12:13,920
I need to hurry... for Vivi...
184
00:12:18,490 --> 00:12:20,410
I'm counting on you, Captain!
185
00:12:25,370 --> 00:12:28,120
That's more like it!
Just leave it to me!
186
00:12:45,050 --> 00:12:49,320
I can't believe it!
Like captain, like navigator!
187
00:12:49,320 --> 00:12:51,690
Do you know what condition
you're in, Nami-san?!
188
00:12:51,690 --> 00:12:54,610
Are you sure you'll be okay?
It'll take hours to get there!
189
00:12:54,610 --> 00:12:56,460
Old guy! Meat! Gimme meat!
190
00:12:56,460 --> 00:12:57,590
Meat?
191
00:12:58,970 --> 00:13:00,360
Alright! I'm comin' too!
192
00:13:00,360 --> 00:13:05,330
Listen, Luffy! Don't fall even once,
or you can expect Nami to die!
193
00:13:05,330 --> 00:13:07,170
Eh?! Even once?!
194
00:13:07,170 --> 00:13:10,380
Wait! Hold still!
I need to tie this right!
195
00:13:11,980 --> 00:13:13,240
All set.
196
00:13:13,240 --> 00:13:17,410
Okay, I'm going to wait here.
I'd only get in the way.
197
00:13:17,410 --> 00:13:18,410
Same here!
198
00:13:18,410 --> 00:13:19,420
Got it!
199
00:13:20,160 --> 00:13:22,920
Okay, Nami! Hold on tight!
200
00:13:22,920 --> 00:13:23,910
Yeah...
201
00:13:26,310 --> 00:13:30,030
If you're really set on going...
I won't stop you.
202
00:13:30,030 --> 00:13:32,600
But at least climb up from the other side.
203
00:13:32,600 --> 00:13:35,140
There are Lapins on this course.
204
00:13:35,550 --> 00:13:37,490
Fierce, carnivorous rabbits.
205
00:13:37,950 --> 00:13:40,260
If you encounter a pack of them,
you're as good as dead.
206
00:13:41,310 --> 00:13:43,740
Rabbits? But we're in a hurry.
207
00:13:43,740 --> 00:13:45,470
We should be fine. Right?
208
00:13:45,470 --> 00:13:46,840
Yeah! I'll kick 'em!
209
00:13:47,210 --> 00:13:50,550
Kick?! You can't be serious!
You'd be walking to your deaths!
210
00:13:50,550 --> 00:13:51,810
It's okay!
211
00:13:51,810 --> 00:13:54,720
Alright, then! Let's go, Sanji!
Before Nami dies!
212
00:13:54,720 --> 00:13:58,750
What?! Don't say things that
could jinx us, you dumbass!
213
00:14:01,940 --> 00:14:03,790
Will they really be all right?
214
00:14:03,790 --> 00:14:06,470
Well, I'm not worried about those two...
215
00:14:06,960 --> 00:14:10,470
But the question is if Nami-san's
strength will last long enough...
216
00:14:10,750 --> 00:14:12,450
I hope they make it there safely...
217
00:14:24,590 --> 00:14:25,750
What's wrong?
218
00:14:26,230 --> 00:14:28,740
Come inside. It's cold out.
219
00:14:29,010 --> 00:14:32,190
Oh, that's okay.
I want to stay outside.
220
00:14:32,190 --> 00:14:33,210
Me, too...
221
00:14:39,180 --> 00:14:40,220
I see.
222
00:14:46,050 --> 00:14:48,190
Then I will join you.
223
00:15:08,340 --> 00:15:10,860
We did have some, long ago...
224
00:15:10,860 --> 00:15:11,790
Eh?
225
00:15:12,240 --> 00:15:16,120
Doctors. But they're all gone now,
for certain reasons.
226
00:15:16,800 --> 00:15:19,250
They were all incredibly skilled...
227
00:15:19,990 --> 00:15:23,810
We were even known as
an advanced medical nation.
228
00:15:23,810 --> 00:15:25,000
So what happened?
229
00:15:27,540 --> 00:15:32,290
This country was destroyed
just a few months ago.
230
00:15:32,630 --> 00:15:34,260
At the hands of pirates!
231
00:15:34,260 --> 00:15:35,300
Eh?!
232
00:15:35,300 --> 00:15:36,190
The entire country?!
233
00:15:38,380 --> 00:15:41,190
So that's why you were so nervous about us?
234
00:15:41,190 --> 00:15:46,600
Yes. The word "pirate" is still
too much for everyone to handle...
235
00:15:46,600 --> 00:15:48,480
I'm sorry about that.
236
00:15:49,690 --> 00:15:52,280
But there were only five
people in that pirate group.
237
00:15:52,650 --> 00:15:54,840
The captain called himself "Blackbeard,"
238
00:15:54,840 --> 00:15:57,270
and he destroyed our country
in the blink of an eye
239
00:15:57,270 --> 00:15:58,920
with his devastating power...
240
00:16:01,240 --> 00:16:04,510
Only five pirates?!
You can't be serious!
241
00:16:04,510 --> 00:16:05,810
Blackbeard?!
242
00:16:06,130 --> 00:16:09,820
But there are some who say it was
actually good for the country.
243
00:16:09,820 --> 00:16:12,150
There's nothing good about
a country being destroyed!
244
00:16:12,150 --> 00:16:14,900
Yeah! That's the stupidest
thing I've ever heard!
245
00:16:16,700 --> 00:16:17,690
Thank you.
246
00:16:18,840 --> 00:16:22,900
But people say that because the
monarchy that existed here until then
247
00:16:22,900 --> 00:16:25,140
was appalling in the eyes of the citizens.
248
00:16:26,080 --> 00:16:28,770
The country's former name
was the Drum Kingdom!
249
00:16:29,510 --> 00:16:31,510
The king's name was Wapol!
250
00:16:32,470 --> 00:16:34,270
He was the worst king possible!
251
00:16:39,160 --> 00:16:41,630
Yes! That man! I remember him!
252
00:16:42,120 --> 00:16:43,460
Wapol?!
253
00:16:51,380 --> 00:16:54,350
It's gotten a little colder.
The wind's picking up.
254
00:16:54,810 --> 00:16:58,810
So why aren't you wearing shoes?!
Just seeing that is painful!
255
00:16:59,160 --> 00:17:00,870
This is my police!
256
00:17:00,870 --> 00:17:03,470
Police?! You mean "policy"!
257
00:17:03,470 --> 00:17:04,870
Yeah!
258
00:17:06,690 --> 00:17:10,810
Anyway, did you know?
People in snowy countries never sleep!
259
00:17:10,810 --> 00:17:12,150
Huh? Why's that?
260
00:17:12,150 --> 00:17:13,870
'Cause they'll die if they go to sleep!
261
00:17:14,490 --> 00:17:17,020
Don't be stupid!
There's nobody like that!
262
00:17:17,020 --> 00:17:19,850
It's the truth!
Someone told me a long time ago!
263
00:17:22,170 --> 00:17:23,230
Usopp, I bet.
264
00:17:23,230 --> 00:17:25,550
No! I heard it in a pub in my village!
265
00:17:27,080 --> 00:17:30,830
Then why did that Dalton guy have a bed?
266
00:17:32,040 --> 00:17:33,650
That's a good point.
267
00:17:33,920 --> 00:17:35,920
Maybe it's for when he dies, then?
268
00:17:38,660 --> 00:17:40,510
Yeah, right!
269
00:17:42,120 --> 00:17:44,850
Okay, did you know this?
270
00:17:44,850 --> 00:17:48,080
Women in snowy lands
all have silky-smooth skin!
271
00:17:48,080 --> 00:17:48,910
How come?
272
00:17:49,200 --> 00:17:50,690
Isn't it obvious?
273
00:17:50,690 --> 00:17:54,160
Whenever you're cold,
you rub your skin for warmth.
274
00:17:54,160 --> 00:17:56,630
So you get smooth skin.
275
00:17:56,630 --> 00:18:01,720
So women in snowy places have
such silky-smooth, white skin!
276
00:18:02,380 --> 00:18:04,270
How come it's white?
277
00:18:04,270 --> 00:18:09,890
Because the color of the
constantly-falling snow dyes their skin!
278
00:18:09,890 --> 00:18:12,170
Huh?! You're so dumb!
279
00:18:12,170 --> 00:18:14,440
Like you're really anyone to talk!
280
00:18:14,440 --> 00:18:14,980
And...
281
00:18:16,500 --> 00:18:18,510
...quit being so damn annoying!
282
00:18:18,510 --> 00:18:20,230
What was with that guy?
283
00:18:23,990 --> 00:18:28,750
Hang in there, Nami-san!
We're gonna get you to a doctor!
284
00:18:29,760 --> 00:18:32,030
The snow's really deep around here...
285
00:18:32,030 --> 00:18:33,330
Hey, Luffy!
286
00:18:33,330 --> 00:18:36,770
Run more smoothly!
You're gonna make Nami-san worse!
287
00:18:42,870 --> 00:18:44,670
W-what are these?
288
00:18:44,670 --> 00:18:47,620
They're white and big,
so they're polar bears! I'm sure of it!
289
00:18:49,560 --> 00:18:53,040
Wait! You know Wapol?!
290
00:18:53,040 --> 00:18:58,350
We don't just know him!
He's the pirate who attacked our ship!
291
00:18:58,820 --> 00:19:00,230
I got rid of him, though.
292
00:19:00,920 --> 00:19:04,570
But I do recall him saying
something about the Drum Kingdom...
293
00:19:04,570 --> 00:19:05,240
Yes.
294
00:19:05,660 --> 00:19:08,630
There's no question about it!
I remember clearly now!
295
00:19:08,630 --> 00:19:13,110
I met him once at a monarch
meeting my father took me to
296
00:19:13,480 --> 00:19:15,240
when I was very young!
297
00:19:16,540 --> 00:19:18,000
Monarch meeting?!
298
00:19:18,670 --> 00:19:20,130
Just who are you?
299
00:19:20,130 --> 00:19:22,330
No, uhh, you see...
300
00:19:23,380 --> 00:19:29,220
In any case, we met Wapol!
Yesterday, on our way here!
301
00:19:29,220 --> 00:19:31,630
Yesterday?! Are you sure?!
302
00:19:32,250 --> 00:19:37,850
But what's going on, then?!
He called himself a pirate, not a king!
303
00:19:38,470 --> 00:19:41,110
He must be calling himself
that as camouflage.
304
00:19:41,400 --> 00:19:45,670
Wapol is merely wandering the sea,
trying to return to this island.
305
00:19:45,670 --> 00:19:49,670
So the people on that ship were
kicked out because they were no match
306
00:19:49,670 --> 00:19:52,810
for the Blackbeard Pirates
when they attacked this country?
307
00:19:53,450 --> 00:19:55,750
No match? It's not like that!
308
00:19:55,960 --> 00:19:56,670
Eh?
309
00:19:56,930 --> 00:20:01,160
When it happened, Wapol's army
didn't even try to fight!
310
00:20:02,860 --> 00:20:06,160
In fact, the moment he learned
how strong the pirates were,
311
00:20:06,160 --> 00:20:11,600
Wapol abandoned the country and was
the very first to flee out to sea!
312
00:20:11,940 --> 00:20:14,540
That threw the entire nation into despair.
313
00:20:15,700 --> 00:20:17,280
Is this what the king--
314
00:20:17,280 --> 00:20:19,770
Is that what the king of
an entire country does?!
315
00:20:20,730 --> 00:20:24,880
That's appalling!
A king abandoning his people!
316
00:20:26,480 --> 00:20:27,650
Vivi...
317
00:20:27,820 --> 00:20:29,160
You're exactly right.
318
00:20:29,890 --> 00:20:33,330
But at least Wapol's
tyranny is finally over.
319
00:20:33,840 --> 00:20:35,720
The remaining people on this
island have come together
320
00:20:35,720 --> 00:20:38,610
to try to create a new country.
321
00:20:39,940 --> 00:20:44,790
So what we most fear right
now is Wapol's return...
322
00:20:44,790 --> 00:20:46,390
The return of his monarchy.
323
00:20:46,700 --> 00:20:50,280
We must avoid that at all costs,
while people are still feeling unsure!
324
00:20:50,850 --> 00:20:54,480
If we're to create a new,
peaceful nation on this island!
325
00:21:00,310 --> 00:21:01,100
It jumped!
326
00:21:07,270 --> 00:21:09,690
You gotta be kidding me!
How can it move like that?!
327
00:21:09,690 --> 00:21:10,630
What is it, a gorilla?!
328
00:21:10,630 --> 00:21:12,390
No! A polar bear!
329
00:21:12,400 --> 00:21:13,270
It's a bunny!
330
00:21:13,690 --> 00:21:15,690
You're the one who just
called it a gorilla...
331
00:21:15,690 --> 00:21:18,700
These must be the Lapins that
Dalton was talking about!
332
00:21:20,450 --> 00:21:22,880
This many of them?!
333
00:21:24,750 --> 00:21:26,460
Oh!
334
00:21:27,220 --> 00:21:30,170
Oh! Wapol-sama!
335
00:21:30,170 --> 00:21:33,540
What is it, Chess?
Did you find Straw Hat's ship?!
336
00:21:34,250 --> 00:21:37,930
No, Wapol-sama!
We've finally returned home!
337
00:21:38,100 --> 00:21:39,110
What?!
338
00:21:39,110 --> 00:21:42,650
How many months have passed
as we've wandered the sea?
339
00:21:42,650 --> 00:21:46,160
It's our homeland! The Drum Kingdom!
340
00:21:46,160 --> 00:21:47,830
Truly?!
341
00:22:11,110 --> 00:22:14,280
The world is awfully big
342
00:22:14,280 --> 00:22:17,590
so even if there is treasure somewhere,
343
00:22:17,590 --> 00:22:20,990
the odds are astronomical
344
00:22:20,990 --> 00:22:25,230
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
345
00:22:27,130 --> 00:22:28,460
So even,
346
00:22:30,930 --> 00:22:37,670
if someone stops me or
laughs at me from the shadows
347
00:22:37,670 --> 00:22:40,880
the ship will continue forward
348
00:22:40,880 --> 00:22:42,980
Bon voyage!
349
00:22:42,980 --> 00:22:44,280
Forget about them!
350
00:22:44,280 --> 00:22:50,990
I know I'm a fool,
but I gotta go
351
00:22:50,990 --> 00:22:57,660
The crazier the dream,
the cooler the ambition
352
00:22:57,660 --> 00:23:04,330
I know I'm a fool,
but I'm gonna fight
353
00:23:04,330 --> 00:23:11,340
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
354
00:23:11,340 --> 00:23:12,670
Do everything you can,
355
00:23:12,670 --> 00:23:18,680
and you'll get a little nearer to any horizon
356
00:23:25,190 --> 00:23:28,320
Listen, Luffy!
Don't you dare fight these guys!
357
00:23:28,320 --> 00:23:28,890
Why not?
358
00:23:28,890 --> 00:23:31,690
Nami-san will feel
the whole impact and die!
359
00:23:31,690 --> 00:23:34,200
Okay! I won't fight!
But, what do I do?!
360
00:23:34,200 --> 00:23:37,570
Just dodge! Dodge and run!
But don't retreat!
361
00:23:37,570 --> 00:23:39,130
That's hard!
362
00:23:39,130 --> 00:23:42,040
What?! The witch is
in the next town over?!
363
00:23:42,040 --> 00:23:43,140
On the next episode of One Piece!
364
00:23:43,140 --> 00:23:45,810
"Are You Happy?
The Doctor Called Witch!"
365
00:23:45,810 --> 00:23:47,990
I'm gonna be King of the Pirates!!
27557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.