All language subtitles for S06E08 - Farewell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:14,590 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:08,830 --> 00:02:11,350 That was hot! Couldn't you have done it a different way? 21 00:02:18,430 --> 00:02:22,680 Well, then. Can you tell which is the real one? 22 00:02:22,680 --> 00:02:25,320 Gum-Gum Stamp! 23 00:02:27,020 --> 00:02:32,230 How... did you know... I was here? 24 00:02:38,180 --> 00:02:38,780 A hunch. 25 00:02:43,150 --> 00:02:46,980 "Farewell, Giant Island! Head for Alabasta" 26 00:02:54,800 --> 00:02:56,970 Whoa! Look behind him! 27 00:02:57,310 --> 00:02:59,030 A rainbow! There's a rainbow! 28 00:03:09,240 --> 00:03:10,990 Even the way he cries is big! 29 00:03:11,260 --> 00:03:13,070 It's practically a waterfall! 30 00:03:13,810 --> 00:03:17,170 I understand how you feel, Master Broggy! 31 00:03:41,510 --> 00:03:43,980 Dorry! How are you... 32 00:03:45,500 --> 00:03:48,390 It seems I blacked out... 33 00:03:51,180 --> 00:03:53,010 Mr. 0? 34 00:03:53,680 --> 00:03:59,210 Wasn't Mr. 0 the name of the enemy boss Vivi-chan talked about? 35 00:03:59,970 --> 00:04:04,170 Which means the guy on the other end of this Transponder Snail... 36 00:04:09,850 --> 00:04:12,240 ...is one of the Seven Warlords of the Sea?! 37 00:04:12,240 --> 00:04:16,110 It's been many days since I issued your orders. 38 00:04:16,110 --> 00:04:18,140 What's going on? 39 00:04:18,140 --> 00:04:23,060 Mr. 3... So he's the owner of this Transponder Snail? 40 00:04:24,240 --> 00:04:27,020 Ah. I think I got it figured out now. 41 00:04:27,020 --> 00:04:28,720 This is an enemy hideout, 42 00:04:28,720 --> 00:04:33,970 and a guy named Mr. 3 came to the island to take Vivi-chan's life... 43 00:04:34,390 --> 00:04:39,180 Damn... This was no time for me to be hunting! 44 00:04:39,470 --> 00:04:41,450 I hope they're all okay! 45 00:04:42,900 --> 00:04:45,270 Why the silent treatment? 46 00:04:45,670 --> 00:04:48,040 I asked you a question. 47 00:04:48,040 --> 00:04:51,840 Have you eliminated Princess Vivi and the Straw Hats?! 48 00:04:52,230 --> 00:04:54,740 Yeah, mission complete! 49 00:04:54,740 --> 00:04:59,420 I got rid of everyone who found out about your secret. 50 00:04:59,420 --> 00:05:01,820 So there's no need to go after 'em anymore. 51 00:05:01,820 --> 00:05:03,940 I see. Well done. 52 00:05:04,950 --> 00:05:07,960 As we speak, the Unluckies are headed your way 53 00:05:07,960 --> 00:05:11,890 to confirm your mission is complete and to deliver a certain package. 54 00:05:12,180 --> 00:05:14,730 Unluckies? Package? 55 00:05:15,000 --> 00:05:18,610 An Eternal Pose that points to the Alabasta Kingdom. 56 00:05:20,110 --> 00:05:26,870 You and Ms. Golden Week will head to Alabasta. The time has come. 57 00:05:27,090 --> 00:05:31,250 We're about to begin our most important operation. 58 00:05:31,250 --> 00:05:34,870 Details will come after you reach Alabasta. Wait for my orders. 59 00:05:38,720 --> 00:05:40,250 What are these things?! 60 00:05:49,760 --> 00:05:51,260 Hey. What's going on? 61 00:05:51,560 --> 00:05:53,810 Oh, it's nothing... 62 00:05:57,680 --> 00:05:59,220 What the hell?! 63 00:06:14,370 --> 00:06:19,230 You tryin' to kill me?! Bring it on, you damn monkey! 64 00:06:25,530 --> 00:06:27,850 I'm telling you... 65 00:06:30,810 --> 00:06:32,760 ...to stop that! 66 00:06:33,310 --> 00:06:35,060 You jumbo-sized chicken! 67 00:06:40,930 --> 00:06:43,420 What was that?! What happened?! 68 00:06:43,420 --> 00:06:47,500 Oh, uhh, no! It ain't-- I mean, it's nothing! 69 00:06:48,040 --> 00:06:50,270 That damn Straw Hat was still alive. 70 00:06:50,730 --> 00:06:53,160 It's okay, though. I finished him off. 71 00:06:53,160 --> 00:06:53,950 No need to worry. 72 00:07:01,130 --> 00:07:03,400 Still alive? 73 00:07:04,160 --> 00:07:09,380 You just said your mission was complete... Did you not? 74 00:07:11,150 --> 00:07:15,600 Yes, well... I thought it was complete... 75 00:07:16,260 --> 00:07:19,820 But he was much tougher than you'd believe... 76 00:07:20,630 --> 00:07:26,110 In other words... the report you gave me was a lie. 77 00:07:26,560 --> 00:07:31,420 Umm, well... I suppose so, when you put it that way... 78 00:07:31,420 --> 00:07:34,580 But I've gotten rid of him for sure now. 79 00:07:34,580 --> 00:07:37,320 So there's no need to send any more after 'em. Okay? 80 00:07:38,180 --> 00:07:39,200 Very well. 81 00:07:39,440 --> 00:07:44,310 Just head straight to Alabasta from there now! 82 00:07:50,950 --> 00:07:54,010 It's probably... because of the weapons... 83 00:07:55,960 --> 00:07:58,360 Weapons?! Oh, yeah! 84 00:07:59,040 --> 00:08:02,060 Not even Elbaf weapons could keep up with two giants 85 00:08:02,060 --> 00:08:06,350 fighting to the death for 100 years straight! 86 00:08:07,780 --> 00:08:09,470 Talk about crazy... 87 00:08:10,100 --> 00:08:11,590 It's a huge miracle! 88 00:08:13,540 --> 00:08:17,540 Hey, Broggy! Don't hold on to me! That hurts my wounds! 89 00:08:17,930 --> 00:08:20,550 I'm so glad you're alive, friend of mine! 90 00:08:26,180 --> 00:08:29,120 Miracle, my ass. It's only natural. 91 00:08:29,530 --> 00:08:31,890 The fact those weapons are still intact after 100 years 92 00:08:31,890 --> 00:08:34,400 of constant bashing and clanging is even crazier. 93 00:08:34,400 --> 00:08:35,930 As are their owners. 94 00:08:35,930 --> 00:08:41,440 What a wonderful day today is! I thank you, God of Elbaf! 95 00:08:41,750 --> 00:08:43,240 Oh, Broggy? 96 00:08:43,660 --> 00:08:49,290 Was chopping me down and knocking me out that happy for you? 97 00:08:49,600 --> 00:08:52,920 You dimwit! That ain't what I'm saying! 98 00:08:52,920 --> 00:08:56,180 Oww! Don't touch my wounds! 99 00:09:06,240 --> 00:09:07,750 You want some of this?! 100 00:09:07,750 --> 00:09:10,940 Yeah! I'll wipe the floor with ya! 101 00:09:13,160 --> 00:09:17,110 Cool! Cool! Cool! 102 00:09:18,190 --> 00:09:20,610 Why are you guys fighting again?! 103 00:09:21,110 --> 00:09:24,990 ...And no further radio contact from now on. 104 00:09:25,350 --> 00:09:28,560 We don't want the Navy catching whiff of us. 105 00:09:29,130 --> 00:09:33,530 All further orders will be sent via letter, as usual. 106 00:09:33,970 --> 00:09:37,310 That is all. Good luck, Mr. 3. 107 00:09:45,770 --> 00:09:47,720 Miss All Sunday. 108 00:09:49,640 --> 00:09:50,560 Yes? 109 00:09:50,560 --> 00:09:54,020 Send Mr. 2 to Little Garden. 110 00:09:55,690 --> 00:10:01,300 Eliminate Mr. 3 on his direct course to Alabasta from Little Garden. 111 00:10:01,990 --> 00:10:05,820 That's quite aggressive, Mr. 0, Crocodile, sir. 112 00:10:06,610 --> 00:10:11,690 We have enough manpower as it is. Are you arguing with me? 113 00:10:11,940 --> 00:10:15,860 No, I'll do as you wish. I'll make arrangements at once. 114 00:10:28,750 --> 00:10:31,540 Well, he's hung up. So let's see... 115 00:10:31,930 --> 00:10:34,970 What were these guys, anyway?! 116 00:10:41,340 --> 00:10:42,330 What do we have here? 117 00:11:08,940 --> 00:11:14,920 We had completely forgotten about the bounties on our heads! 118 00:11:15,410 --> 00:11:19,900 But I was the reason they came to this island in the first place... 119 00:11:19,900 --> 00:11:20,920 Oww! 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,600 Let's have none of that! 121 00:11:22,600 --> 00:11:26,050 Yeah, Vivi! What're you so down in the dumps for? 122 00:11:26,050 --> 00:11:27,190 Want a rice cracker? 123 00:11:27,190 --> 00:11:29,360 Hey! Where did you get those? 124 00:11:29,610 --> 00:11:32,380 Alright! For now, let's have a rice cracker party! 125 00:11:32,380 --> 00:11:34,860 Rice crackers aren't very exciting. 126 00:11:34,860 --> 00:11:36,620 Really? We can even make toasts with them! 127 00:11:36,620 --> 00:11:38,570 See? Does anyone blame you? 128 00:11:39,280 --> 00:11:40,720 Cheers! 129 00:11:41,180 --> 00:11:44,070 C'mon! Don't do that! 130 00:11:44,490 --> 00:11:47,680 Geez! You can't just waste food like that! 131 00:11:47,680 --> 00:11:50,890 What're you doing?! Give it here! Who said you could have mine?! 132 00:11:50,890 --> 00:11:52,740 Give it! It's mine! 133 00:11:52,740 --> 00:11:54,470 Who says?! 134 00:11:55,010 --> 00:11:55,970 What's wrong? 135 00:11:55,970 --> 00:11:57,920 Nothing. Just a bug. 136 00:11:58,660 --> 00:12:01,570 Still, waiting a year for the Log to point to the next island 137 00:12:01,570 --> 00:12:02,810 is pretty serious stuff... 138 00:12:03,150 --> 00:12:05,750 Yeah! It's definitely no laughing matter! 139 00:12:06,880 --> 00:12:11,160 You saved us. We would like to thank you in some way... 140 00:12:12,780 --> 00:12:16,120 Oh, in that case, you old guys can do something about our Log! 141 00:12:17,300 --> 00:12:21,080 I'm afraid Logs are the only thing we can't help you with... 142 00:12:23,370 --> 00:12:27,570 Nami-san! Vivi-chan! And you other bums! 143 00:12:27,570 --> 00:12:29,430 Hey! Sanji! 144 00:12:30,820 --> 00:12:34,070 You're okay! Thank goodness! 145 00:12:34,680 --> 00:12:39,470 That jerk suddenly shows up only after we needed help! 146 00:12:41,640 --> 00:12:45,960 What in the hell?! Are you Mr. 3?! 147 00:12:46,210 --> 00:12:49,520 Hey! How do you know about Mr. 3? 148 00:12:50,510 --> 00:12:51,450 Nami-san! 149 00:12:51,890 --> 00:12:54,060 You're so titillating! 150 00:12:54,060 --> 00:12:55,150 Feel like getting slugged? 151 00:12:55,640 --> 00:12:59,970 Now, now, Nami-san. You'll catch cold dressed like that. 152 00:13:00,310 --> 00:13:01,810 Here you are. 153 00:13:01,810 --> 00:13:02,480 Thanks. 154 00:13:03,740 --> 00:13:08,460 All that aside, I just finished talking with Mr. 0 via Transponder Snail. 155 00:13:09,100 --> 00:13:10,680 You talked to the boss?! 156 00:13:10,900 --> 00:13:15,340 Yeah. I found this weird hideout in the jungle, you see. 157 00:13:15,540 --> 00:13:23,930 He seemed to think I was Mr. 3, so I told him I eliminated everyone. 158 00:13:24,700 --> 00:13:27,390 So that means he thinks we're dead?! 159 00:13:27,660 --> 00:13:33,390 So we're finally free of people chasing us, but we can't go anywhere! 160 00:13:33,390 --> 00:13:37,490 Can't go anywhere? Do we still have business on this island? 161 00:13:37,490 --> 00:13:40,700 Just after I managed to get ahold of this, too... 162 00:13:47,810 --> 00:13:48,920 Eh? What? 163 00:13:49,510 --> 00:13:52,250 It's an Eternal Pose to Alabasta! 164 00:13:52,520 --> 00:13:54,450 Hurray! 165 00:13:54,450 --> 00:13:55,510 Now we can set sail! 166 00:13:55,510 --> 00:13:58,550 Hurray! Way to go, Sanji-kun! 167 00:14:01,480 --> 00:14:03,310 Thank you, Sanji-san! 168 00:14:03,310 --> 00:14:05,010 I was so worried for a moment there! 169 00:14:05,480 --> 00:14:10,470 No, no! It was my pleasure! I'm glad I could make you so happy! 170 00:14:10,810 --> 00:14:13,800 Alright, everyone! Let's have a rice cracker party! 171 00:14:14,670 --> 00:14:16,640 Oh no, Luffy! 172 00:14:16,640 --> 00:14:19,260 We only have three left! We can't have a rice cracker party! 173 00:14:19,260 --> 00:14:19,780 What?! 174 00:14:20,710 --> 00:14:23,340 You know this is no time for that! 175 00:14:23,530 --> 00:14:26,500 Let's go, Captain! We don't have time to be lounging around! 176 00:14:28,370 --> 00:14:29,780 Oh, yeah! Hey, you. 177 00:14:30,790 --> 00:14:33,750 You haven't forgotten our hunting contest, I hope! 178 00:14:34,270 --> 00:14:38,960 Nope! But I win! I caught a rhino this huge! 179 00:14:38,960 --> 00:14:42,630 A rhino? I assume you can eat that?! 180 00:14:42,630 --> 00:14:43,970 Of course! 181 00:14:44,440 --> 00:14:45,940 Hunting contest? 182 00:14:45,940 --> 00:14:47,900 Hunting contest? 183 00:14:47,900 --> 00:14:50,860 Those words sound familiar somehow... 184 00:14:50,860 --> 00:14:51,970 Yes... 185 00:14:54,730 --> 00:14:57,210 Alright, round old guy and giant old guy! 186 00:14:57,210 --> 00:14:58,310 We're gonna go now! 187 00:15:00,410 --> 00:15:04,290 Oh, I see. Well, you do seem to be in a hurry. 188 00:15:04,290 --> 00:15:08,360 That's too bad, but we won't stop you. I hope your homeland is okay. 189 00:15:08,560 --> 00:15:10,340 Yes! Thank you! 190 00:15:10,630 --> 00:15:14,200 See ya! Don't die anymore! 191 00:15:14,530 --> 00:15:17,790 Master! I will visit Elbaf someday! 192 00:15:18,040 --> 00:15:21,200 You'll see. Mine's way bigger than yours. 193 00:15:21,200 --> 00:15:22,260 You wish! 194 00:15:23,640 --> 00:15:26,540 I'm gonna be a brave warrior of the sea! 195 00:15:30,260 --> 00:15:31,970 Our friends are setting sail. 196 00:15:32,480 --> 00:15:37,350 Yes. We can't just sit here. There's a monster in the western sea. 197 00:15:38,040 --> 00:15:40,610 Dorry! How are your wounds? 198 00:15:41,570 --> 00:15:43,790 These? They won't kill me. 199 00:15:47,380 --> 00:15:50,210 This axe and that sword are just about done with. 200 00:15:53,540 --> 00:15:54,630 Do you have regrets? 201 00:15:54,950 --> 00:15:59,180 I do. This axe fought alongside me for over 100 years. 202 00:15:59,180 --> 00:16:03,540 But, if it's for them, it's worth it! 203 00:16:03,930 --> 00:16:05,540 Then it's decided... 204 00:16:15,460 --> 00:16:18,520 See?! Mine's far huger than yours! 205 00:16:18,520 --> 00:16:21,140 Look closer! My lizard's bigger! 206 00:16:21,140 --> 00:16:26,150 Are you blind or something?! My rhino's way bigger! 207 00:16:26,500 --> 00:16:29,020 It doesn't really matter! They both look yummy! 208 00:16:29,020 --> 00:16:30,570 You shut up! 209 00:16:30,570 --> 00:16:31,020 Huh? 210 00:16:31,020 --> 00:16:33,780 Look! Mine's bigger! 211 00:16:33,780 --> 00:16:35,460 No, mine is! 212 00:16:35,460 --> 00:16:37,510 How long are you gonna keep at that? 213 00:16:37,930 --> 00:16:42,790 We don't need all of it, so cut up what we do need so we can set sail! 214 00:16:42,790 --> 00:16:44,470 Yes, Nami-san! 215 00:16:45,110 --> 00:16:48,350 Hey, Usopp! I'm clearly the winner, right?! 216 00:16:48,740 --> 00:16:49,960 I don't really care. 217 00:16:49,960 --> 00:16:51,430 Can't you call it a tie? 218 00:16:52,120 --> 00:16:53,850 There are no ties in a challenge! 219 00:16:53,850 --> 00:16:55,430 Hurry it up! 220 00:16:56,440 --> 00:16:57,850 Right! 221 00:17:02,940 --> 00:17:05,110 Set sail! 222 00:17:09,430 --> 00:17:12,980 They said going straight will take us to the western end of the island. 223 00:17:12,980 --> 00:17:16,000 Hey. Couldn't you have gotten any more meat on board? 224 00:17:16,000 --> 00:17:18,910 Yeah, right! Don't be stupid! We can't preserve any more than that. 225 00:17:18,910 --> 00:17:20,880 Do you want to sink the ship?! 226 00:17:27,280 --> 00:17:30,830 Look, it's the old guys! They came to see us off! 227 00:17:36,190 --> 00:17:38,830 Ahead is a great obstacle... 228 00:17:38,830 --> 00:17:43,770 ...that prevents people who come to this island from reaching the next... 229 00:17:45,670 --> 00:17:50,090 You fought desperately to protect our pride. 230 00:17:50,090 --> 00:17:53,370 As such, no matter what manner of enemy there may be... 231 00:17:57,300 --> 00:17:59,920 ...we will not let them destroy your pride, friends! 232 00:18:02,280 --> 00:18:04,800 Have faith in us, and continue straight ahead! 233 00:18:04,800 --> 00:18:08,140 Straight ahead, no matter what happens! 234 00:18:08,830 --> 00:18:10,040 Got it! 235 00:18:10,950 --> 00:18:12,260 What's this about? 236 00:18:13,220 --> 00:18:14,510 What do you got? 237 00:18:15,020 --> 00:18:17,470 We'll go straight ahead, no matter what! 238 00:18:28,430 --> 00:18:29,630 This is goodbye! 239 00:18:29,630 --> 00:18:31,360 Let's meet again someday. 240 00:18:31,360 --> 00:18:32,450 Without fail. 241 00:18:32,870 --> 00:18:33,810 Look! Up ahead! 242 00:18:49,540 --> 00:18:51,270 There you are, Island-Eater! 243 00:18:51,660 --> 00:18:55,220 You will open the path, in the name of Elbaf! 244 00:19:18,400 --> 00:19:18,990 Wha... 245 00:19:19,260 --> 00:19:20,420 Something's appeared! 246 00:19:22,620 --> 00:19:25,330 What's this guy? A goldfish? 247 00:19:25,900 --> 00:19:30,300 A g-giant goldfish?! W-Why does that sound familiar?! 248 00:19:30,300 --> 00:19:33,220 Work the rudder! Hurry! We're gonna get eaten! 249 00:19:33,220 --> 00:19:34,690 Hurry, Usopp! 250 00:19:34,690 --> 00:19:36,270 I-I can't! 251 00:19:36,520 --> 00:19:39,130 Go straight ahead! R-Right, Luffy?! 252 00:19:39,130 --> 00:19:41,480 Yeah! Of course! 253 00:19:47,720 --> 00:19:51,650 Don't be stupid! This won't be like what happened with Laboon! 254 00:19:51,950 --> 00:19:56,790 I know. Calm down. Here, I'll let you have the last rice cracker. 255 00:19:57,080 --> 00:20:02,000 I don't want it! If we don't turn the ship, we're gonna be-- 256 00:20:03,250 --> 00:20:04,810 Just give it up, Nami. 257 00:20:09,080 --> 00:20:12,560 Luffy! We can trust those guys, I hope?! 258 00:20:12,560 --> 00:20:13,060 Yeah! 259 00:20:13,330 --> 00:20:16,560 Are you crazy?! Are we really going straight into that beast?! 260 00:20:16,860 --> 00:20:19,520 No! We're too late now! 261 00:20:28,680 --> 00:20:32,980 You've grown a lot, Island-Eater! You filthy monster goldfish! 262 00:20:33,520 --> 00:20:36,660 His size isn't his only surprise. 263 00:20:36,950 --> 00:20:39,620 There's also the size and length of the dung he produces 264 00:20:39,620 --> 00:20:42,620 after devouring any islands nearby. 265 00:20:42,620 --> 00:20:46,540 I recall a giant piece of dung named Nothing At All Island... 266 00:20:49,320 --> 00:20:53,900 And that we landed on it long ago, thinking it was actual land! 267 00:20:53,900 --> 00:20:56,380 This is a nostalgic day of adventure! 268 00:20:56,380 --> 00:20:59,340 As I look at them, I'm reminded of the old days! 269 00:21:03,790 --> 00:21:08,530 The only thing we can't penetrate is the bloodstained snake! 270 00:21:09,610 --> 00:21:13,860 Observe, the most powerful Giant spear, as passed down in Elbaf! 271 00:21:20,150 --> 00:21:22,650 Straight ahead! Straight ahead! 272 00:21:22,650 --> 00:21:25,490 What are you talking about?! We've already been eaten! 273 00:21:25,730 --> 00:21:27,830 Straight ahead! Straight ahead! 274 00:21:58,080 --> 00:22:00,620 Hakoku Sovereignty! 275 00:22:11,090 --> 00:22:14,280 The world is awfully big 276 00:22:14,280 --> 00:22:17,590 so even if there is treasure somewhere, 277 00:22:17,590 --> 00:22:20,990 the odds are astronomical 278 00:22:20,990 --> 00:22:25,230 So relying on dumb luck won't get you anywhere 279 00:22:27,130 --> 00:22:28,460 So even... 280 00:22:30,930 --> 00:22:37,670 ...if someone stops me or laughs at me from the shadows 281 00:22:37,670 --> 00:22:40,880 the ship will continue forward 282 00:22:40,880 --> 00:22:42,980 Bon voyage! 283 00:22:42,980 --> 00:22:44,280 Forget about them! 284 00:22:44,280 --> 00:22:50,990 I know I'm a fool, but I gotta go 285 00:22:50,990 --> 00:22:57,660 The crazier the dream, the cooler the ambition 286 00:22:57,660 --> 00:23:04,330 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 287 00:23:04,330 --> 00:23:11,340 The farther the sea, the more heavenly it surely is 288 00:23:11,340 --> 00:23:18,610 Do everything you can, and you'll get a little nearer to any horizon 289 00:23:25,350 --> 00:23:27,200 I'm tired for some reason... 290 00:23:27,200 --> 00:23:28,220 Eh? Are you all right? 291 00:23:28,220 --> 00:23:30,330 Everyone come here! Nami-san has a terrible fever! 292 00:23:30,330 --> 00:23:32,410 Is Nami-san gonna die? 293 00:23:32,410 --> 00:23:33,930 Let's find an island with a doctor right away! 294 00:23:33,930 --> 00:23:35,660 Don't we need to hurry to Alabasta? 295 00:23:35,660 --> 00:23:37,540 Curing Nami-san's illness comes first! 296 00:23:37,540 --> 00:23:39,230 Well said, Vivi-chan! 297 00:23:39,230 --> 00:23:40,010 What's that?! 298 00:23:40,010 --> 00:23:41,600 Do you see a doctor? 299 00:23:41,600 --> 00:23:42,940 On the next episode of One Piece! 300 00:23:42,940 --> 00:23:46,110 "Nami's Sick? Beyond the Snow Falling on the Sea!" 301 00:23:46,110 --> 00:23:48,630 I'm gonna be King of the Pirates!! 22764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.