Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:14,590
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:08,830 --> 00:02:11,350
That was hot! Couldn't you
have done it a different way?
21
00:02:18,430 --> 00:02:22,680
Well, then. Can you tell
which is the real one?
22
00:02:22,680 --> 00:02:25,320
Gum-Gum Stamp!
23
00:02:27,020 --> 00:02:32,230
How... did you know... I was here?
24
00:02:38,180 --> 00:02:38,780
A hunch.
25
00:02:43,150 --> 00:02:46,980
"Farewell, Giant Island!
Head for Alabasta"
26
00:02:54,800 --> 00:02:56,970
Whoa! Look behind him!
27
00:02:57,310 --> 00:02:59,030
A rainbow! There's a rainbow!
28
00:03:09,240 --> 00:03:10,990
Even the way he cries is big!
29
00:03:11,260 --> 00:03:13,070
It's practically a waterfall!
30
00:03:13,810 --> 00:03:17,170
I understand how you feel, Master Broggy!
31
00:03:41,510 --> 00:03:43,980
Dorry! How are you...
32
00:03:45,500 --> 00:03:48,390
It seems I blacked out...
33
00:03:51,180 --> 00:03:53,010
Mr. 0?
34
00:03:53,680 --> 00:03:59,210
Wasn't Mr. 0 the name of the
enemy boss Vivi-chan talked about?
35
00:03:59,970 --> 00:04:04,170
Which means the guy on the other
end of this Transponder Snail...
36
00:04:09,850 --> 00:04:12,240
...is one of the Seven Warlords of the Sea?!
37
00:04:12,240 --> 00:04:16,110
It's been many days since
I issued your orders.
38
00:04:16,110 --> 00:04:18,140
What's going on?
39
00:04:18,140 --> 00:04:23,060
Mr. 3... So he's the owner
of this Transponder Snail?
40
00:04:24,240 --> 00:04:27,020
Ah. I think I got it figured out now.
41
00:04:27,020 --> 00:04:28,720
This is an enemy hideout,
42
00:04:28,720 --> 00:04:33,970
and a guy named Mr. 3 came to
the island to take Vivi-chan's life...
43
00:04:34,390 --> 00:04:39,180
Damn... This was no time
for me to be hunting!
44
00:04:39,470 --> 00:04:41,450
I hope they're all okay!
45
00:04:42,900 --> 00:04:45,270
Why the silent treatment?
46
00:04:45,670 --> 00:04:48,040
I asked you a question.
47
00:04:48,040 --> 00:04:51,840
Have you eliminated Princess
Vivi and the Straw Hats?!
48
00:04:52,230 --> 00:04:54,740
Yeah, mission complete!
49
00:04:54,740 --> 00:04:59,420
I got rid of everyone who
found out about your secret.
50
00:04:59,420 --> 00:05:01,820
So there's no need to
go after 'em anymore.
51
00:05:01,820 --> 00:05:03,940
I see. Well done.
52
00:05:04,950 --> 00:05:07,960
As we speak, the Unluckies
are headed your way
53
00:05:07,960 --> 00:05:11,890
to confirm your mission is complete
and to deliver a certain package.
54
00:05:12,180 --> 00:05:14,730
Unluckies? Package?
55
00:05:15,000 --> 00:05:18,610
An Eternal Pose that points
to the Alabasta Kingdom.
56
00:05:20,110 --> 00:05:26,870
You and Ms. Golden Week will head
to Alabasta. The time has come.
57
00:05:27,090 --> 00:05:31,250
We're about to begin our
most important operation.
58
00:05:31,250 --> 00:05:34,870
Details will come after you reach
Alabasta. Wait for my orders.
59
00:05:38,720 --> 00:05:40,250
What are these things?!
60
00:05:49,760 --> 00:05:51,260
Hey. What's going on?
61
00:05:51,560 --> 00:05:53,810
Oh, it's nothing...
62
00:05:57,680 --> 00:05:59,220
What the hell?!
63
00:06:14,370 --> 00:06:19,230
You tryin' to kill me?!
Bring it on, you damn monkey!
64
00:06:25,530 --> 00:06:27,850
I'm telling you...
65
00:06:30,810 --> 00:06:32,760
...to stop that!
66
00:06:33,310 --> 00:06:35,060
You jumbo-sized chicken!
67
00:06:40,930 --> 00:06:43,420
What was that?! What happened?!
68
00:06:43,420 --> 00:06:47,500
Oh, uhh, no! It ain't--
I mean, it's nothing!
69
00:06:48,040 --> 00:06:50,270
That damn Straw Hat was still alive.
70
00:06:50,730 --> 00:06:53,160
It's okay, though. I finished him off.
71
00:06:53,160 --> 00:06:53,950
No need to worry.
72
00:07:01,130 --> 00:07:03,400
Still alive?
73
00:07:04,160 --> 00:07:09,380
You just said your mission
was complete... Did you not?
74
00:07:11,150 --> 00:07:15,600
Yes, well...
I thought it was complete...
75
00:07:16,260 --> 00:07:19,820
But he was much tougher
than you'd believe...
76
00:07:20,630 --> 00:07:26,110
In other words... the report
you gave me was a lie.
77
00:07:26,560 --> 00:07:31,420
Umm, well... I suppose so,
when you put it that way...
78
00:07:31,420 --> 00:07:34,580
But I've gotten rid of him for sure now.
79
00:07:34,580 --> 00:07:37,320
So there's no need to send
any more after 'em. Okay?
80
00:07:38,180 --> 00:07:39,200
Very well.
81
00:07:39,440 --> 00:07:44,310
Just head straight to
Alabasta from there now!
82
00:07:50,950 --> 00:07:54,010
It's probably... because of the weapons...
83
00:07:55,960 --> 00:07:58,360
Weapons?! Oh, yeah!
84
00:07:59,040 --> 00:08:02,060
Not even Elbaf weapons could
keep up with two giants
85
00:08:02,060 --> 00:08:06,350
fighting to the death
for 100 years straight!
86
00:08:07,780 --> 00:08:09,470
Talk about crazy...
87
00:08:10,100 --> 00:08:11,590
It's a huge miracle!
88
00:08:13,540 --> 00:08:17,540
Hey, Broggy! Don't hold on to me!
That hurts my wounds!
89
00:08:17,930 --> 00:08:20,550
I'm so glad you're alive, friend of mine!
90
00:08:26,180 --> 00:08:29,120
Miracle, my ass. It's only natural.
91
00:08:29,530 --> 00:08:31,890
The fact those weapons are
still intact after 100 years
92
00:08:31,890 --> 00:08:34,400
of constant bashing and
clanging is even crazier.
93
00:08:34,400 --> 00:08:35,930
As are their owners.
94
00:08:35,930 --> 00:08:41,440
What a wonderful day today is!
I thank you, God of Elbaf!
95
00:08:41,750 --> 00:08:43,240
Oh, Broggy?
96
00:08:43,660 --> 00:08:49,290
Was chopping me down and
knocking me out that happy for you?
97
00:08:49,600 --> 00:08:52,920
You dimwit! That ain't what I'm saying!
98
00:08:52,920 --> 00:08:56,180
Oww! Don't touch my wounds!
99
00:09:06,240 --> 00:09:07,750
You want some of this?!
100
00:09:07,750 --> 00:09:10,940
Yeah! I'll wipe the floor with ya!
101
00:09:13,160 --> 00:09:17,110
Cool! Cool! Cool!
102
00:09:18,190 --> 00:09:20,610
Why are you guys fighting again?!
103
00:09:21,110 --> 00:09:24,990
...And no further
radio contact from now on.
104
00:09:25,350 --> 00:09:28,560
We don't want the Navy
catching whiff of us.
105
00:09:29,130 --> 00:09:33,530
All further orders will be
sent via letter, as usual.
106
00:09:33,970 --> 00:09:37,310
That is all. Good luck, Mr. 3.
107
00:09:45,770 --> 00:09:47,720
Miss All Sunday.
108
00:09:49,640 --> 00:09:50,560
Yes?
109
00:09:50,560 --> 00:09:54,020
Send Mr. 2 to Little Garden.
110
00:09:55,690 --> 00:10:01,300
Eliminate Mr. 3 on his direct course
to Alabasta from Little Garden.
111
00:10:01,990 --> 00:10:05,820
That's quite aggressive,
Mr. 0, Crocodile, sir.
112
00:10:06,610 --> 00:10:11,690
We have enough manpower as it is.
Are you arguing with me?
113
00:10:11,940 --> 00:10:15,860
No, I'll do as you wish.
I'll make arrangements at once.
114
00:10:28,750 --> 00:10:31,540
Well, he's hung up. So let's see...
115
00:10:31,930 --> 00:10:34,970
What were these guys, anyway?!
116
00:10:41,340 --> 00:10:42,330
What do we have here?
117
00:11:08,940 --> 00:11:14,920
We had completely forgotten
about the bounties on our heads!
118
00:11:15,410 --> 00:11:19,900
But I was the reason they came to
this island in the first place...
119
00:11:19,900 --> 00:11:20,920
Oww!
120
00:11:20,920 --> 00:11:22,600
Let's have none of that!
121
00:11:22,600 --> 00:11:26,050
Yeah, Vivi! What're you
so down in the dumps for?
122
00:11:26,050 --> 00:11:27,190
Want a rice cracker?
123
00:11:27,190 --> 00:11:29,360
Hey! Where did you get those?
124
00:11:29,610 --> 00:11:32,380
Alright! For now,
let's have a rice cracker party!
125
00:11:32,380 --> 00:11:34,860
Rice crackers aren't very exciting.
126
00:11:34,860 --> 00:11:36,620
Really? We can even make
toasts with them!
127
00:11:36,620 --> 00:11:38,570
See? Does anyone blame you?
128
00:11:39,280 --> 00:11:40,720
Cheers!
129
00:11:41,180 --> 00:11:44,070
C'mon! Don't do that!
130
00:11:44,490 --> 00:11:47,680
Geez! You can't just waste food like that!
131
00:11:47,680 --> 00:11:50,890
What're you doing?! Give it here!
Who said you could have mine?!
132
00:11:50,890 --> 00:11:52,740
Give it! It's mine!
133
00:11:52,740 --> 00:11:54,470
Who says?!
134
00:11:55,010 --> 00:11:55,970
What's wrong?
135
00:11:55,970 --> 00:11:57,920
Nothing. Just a bug.
136
00:11:58,660 --> 00:12:01,570
Still, waiting a year for the
Log to point to the next island
137
00:12:01,570 --> 00:12:02,810
is pretty serious stuff...
138
00:12:03,150 --> 00:12:05,750
Yeah! It's definitely no laughing matter!
139
00:12:06,880 --> 00:12:11,160
You saved us. We would like
to thank you in some way...
140
00:12:12,780 --> 00:12:16,120
Oh, in that case, you old guys
can do something about our Log!
141
00:12:17,300 --> 00:12:21,080
I'm afraid Logs are the only
thing we can't help you with...
142
00:12:23,370 --> 00:12:27,570
Nami-san! Vivi-chan!
And you other bums!
143
00:12:27,570 --> 00:12:29,430
Hey! Sanji!
144
00:12:30,820 --> 00:12:34,070
You're okay! Thank goodness!
145
00:12:34,680 --> 00:12:39,470
That jerk suddenly shows up
only after we needed help!
146
00:12:41,640 --> 00:12:45,960
What in the hell?! Are you Mr. 3?!
147
00:12:46,210 --> 00:12:49,520
Hey! How do you know about Mr. 3?
148
00:12:50,510 --> 00:12:51,450
Nami-san!
149
00:12:51,890 --> 00:12:54,060
You're so titillating!
150
00:12:54,060 --> 00:12:55,150
Feel like getting slugged?
151
00:12:55,640 --> 00:12:59,970
Now, now, Nami-san.
You'll catch cold dressed like that.
152
00:13:00,310 --> 00:13:01,810
Here you are.
153
00:13:01,810 --> 00:13:02,480
Thanks.
154
00:13:03,740 --> 00:13:08,460
All that aside, I just finished talking
with Mr. 0 via Transponder Snail.
155
00:13:09,100 --> 00:13:10,680
You talked to the boss?!
156
00:13:10,900 --> 00:13:15,340
Yeah. I found this weird
hideout in the jungle, you see.
157
00:13:15,540 --> 00:13:23,930
He seemed to think I was Mr. 3,
so I told him I eliminated everyone.
158
00:13:24,700 --> 00:13:27,390
So that means he thinks we're dead?!
159
00:13:27,660 --> 00:13:33,390
So we're finally free of people
chasing us, but we can't go anywhere!
160
00:13:33,390 --> 00:13:37,490
Can't go anywhere? Do we still
have business on this island?
161
00:13:37,490 --> 00:13:40,700
Just after I managed
to get ahold of this, too...
162
00:13:47,810 --> 00:13:48,920
Eh? What?
163
00:13:49,510 --> 00:13:52,250
It's an Eternal Pose to Alabasta!
164
00:13:52,520 --> 00:13:54,450
Hurray!
165
00:13:54,450 --> 00:13:55,510
Now we can set sail!
166
00:13:55,510 --> 00:13:58,550
Hurray! Way to go, Sanji-kun!
167
00:14:01,480 --> 00:14:03,310
Thank you, Sanji-san!
168
00:14:03,310 --> 00:14:05,010
I was so worried for a moment there!
169
00:14:05,480 --> 00:14:10,470
No, no! It was my pleasure!
I'm glad I could make you so happy!
170
00:14:10,810 --> 00:14:13,800
Alright, everyone!
Let's have a rice cracker party!
171
00:14:14,670 --> 00:14:16,640
Oh no, Luffy!
172
00:14:16,640 --> 00:14:19,260
We only have three left!
We can't have a rice cracker party!
173
00:14:19,260 --> 00:14:19,780
What?!
174
00:14:20,710 --> 00:14:23,340
You know this is no time for that!
175
00:14:23,530 --> 00:14:26,500
Let's go, Captain! We don't
have time to be lounging around!
176
00:14:28,370 --> 00:14:29,780
Oh, yeah! Hey, you.
177
00:14:30,790 --> 00:14:33,750
You haven't forgotten
our hunting contest, I hope!
178
00:14:34,270 --> 00:14:38,960
Nope! But I win!
I caught a rhino this huge!
179
00:14:38,960 --> 00:14:42,630
A rhino? I assume you can eat that?!
180
00:14:42,630 --> 00:14:43,970
Of course!
181
00:14:44,440 --> 00:14:45,940
Hunting contest?
182
00:14:45,940 --> 00:14:47,900
Hunting contest?
183
00:14:47,900 --> 00:14:50,860
Those words sound familiar somehow...
184
00:14:50,860 --> 00:14:51,970
Yes...
185
00:14:54,730 --> 00:14:57,210
Alright, round old guy and giant old guy!
186
00:14:57,210 --> 00:14:58,310
We're gonna go now!
187
00:15:00,410 --> 00:15:04,290
Oh, I see. Well, you do
seem to be in a hurry.
188
00:15:04,290 --> 00:15:08,360
That's too bad, but we won't stop you.
I hope your homeland is okay.
189
00:15:08,560 --> 00:15:10,340
Yes! Thank you!
190
00:15:10,630 --> 00:15:14,200
See ya! Don't die anymore!
191
00:15:14,530 --> 00:15:17,790
Master! I will visit Elbaf someday!
192
00:15:18,040 --> 00:15:21,200
You'll see. Mine's way bigger than yours.
193
00:15:21,200 --> 00:15:22,260
You wish!
194
00:15:23,640 --> 00:15:26,540
I'm gonna be a brave warrior of the sea!
195
00:15:30,260 --> 00:15:31,970
Our friends are setting sail.
196
00:15:32,480 --> 00:15:37,350
Yes. We can't just sit here.
There's a monster in the western sea.
197
00:15:38,040 --> 00:15:40,610
Dorry! How are your wounds?
198
00:15:41,570 --> 00:15:43,790
These? They won't kill me.
199
00:15:47,380 --> 00:15:50,210
This axe and that sword
are just about done with.
200
00:15:53,540 --> 00:15:54,630
Do you have regrets?
201
00:15:54,950 --> 00:15:59,180
I do. This axe fought alongside
me for over 100 years.
202
00:15:59,180 --> 00:16:03,540
But, if it's for them, it's worth it!
203
00:16:03,930 --> 00:16:05,540
Then it's decided...
204
00:16:15,460 --> 00:16:18,520
See?! Mine's far huger than yours!
205
00:16:18,520 --> 00:16:21,140
Look closer! My lizard's bigger!
206
00:16:21,140 --> 00:16:26,150
Are you blind or something?!
My rhino's way bigger!
207
00:16:26,500 --> 00:16:29,020
It doesn't really matter!
They both look yummy!
208
00:16:29,020 --> 00:16:30,570
You shut up!
209
00:16:30,570 --> 00:16:31,020
Huh?
210
00:16:31,020 --> 00:16:33,780
Look! Mine's bigger!
211
00:16:33,780 --> 00:16:35,460
No, mine is!
212
00:16:35,460 --> 00:16:37,510
How long are you gonna keep at that?
213
00:16:37,930 --> 00:16:42,790
We don't need all of it, so cut up
what we do need so we can set sail!
214
00:16:42,790 --> 00:16:44,470
Yes, Nami-san!
215
00:16:45,110 --> 00:16:48,350
Hey, Usopp!
I'm clearly the winner, right?!
216
00:16:48,740 --> 00:16:49,960
I don't really care.
217
00:16:49,960 --> 00:16:51,430
Can't you call it a tie?
218
00:16:52,120 --> 00:16:53,850
There are no ties in a challenge!
219
00:16:53,850 --> 00:16:55,430
Hurry it up!
220
00:16:56,440 --> 00:16:57,850
Right!
221
00:17:02,940 --> 00:17:05,110
Set sail!
222
00:17:09,430 --> 00:17:12,980
They said going straight will take us
to the western end of the island.
223
00:17:12,980 --> 00:17:16,000
Hey. Couldn't you have gotten
any more meat on board?
224
00:17:16,000 --> 00:17:18,910
Yeah, right! Don't be stupid!
We can't preserve any more than that.
225
00:17:18,910 --> 00:17:20,880
Do you want to sink the ship?!
226
00:17:27,280 --> 00:17:30,830
Look, it's the old guys!
They came to see us off!
227
00:17:36,190 --> 00:17:38,830
Ahead is a great obstacle...
228
00:17:38,830 --> 00:17:43,770
...that prevents people who come to
this island from reaching the next...
229
00:17:45,670 --> 00:17:50,090
You fought desperately
to protect our pride.
230
00:17:50,090 --> 00:17:53,370
As such, no matter what manner
of enemy there may be...
231
00:17:57,300 --> 00:17:59,920
...we will not let them
destroy your pride, friends!
232
00:18:02,280 --> 00:18:04,800
Have faith in us,
and continue straight ahead!
233
00:18:04,800 --> 00:18:08,140
Straight ahead, no matter what happens!
234
00:18:08,830 --> 00:18:10,040
Got it!
235
00:18:10,950 --> 00:18:12,260
What's this about?
236
00:18:13,220 --> 00:18:14,510
What do you got?
237
00:18:15,020 --> 00:18:17,470
We'll go straight ahead, no matter what!
238
00:18:28,430 --> 00:18:29,630
This is goodbye!
239
00:18:29,630 --> 00:18:31,360
Let's meet again someday.
240
00:18:31,360 --> 00:18:32,450
Without fail.
241
00:18:32,870 --> 00:18:33,810
Look! Up ahead!
242
00:18:49,540 --> 00:18:51,270
There you are, Island-Eater!
243
00:18:51,660 --> 00:18:55,220
You will open the path,
in the name of Elbaf!
244
00:19:18,400 --> 00:19:18,990
Wha...
245
00:19:19,260 --> 00:19:20,420
Something's appeared!
246
00:19:22,620 --> 00:19:25,330
What's this guy? A goldfish?
247
00:19:25,900 --> 00:19:30,300
A g-giant goldfish?!
W-Why does that sound familiar?!
248
00:19:30,300 --> 00:19:33,220
Work the rudder! Hurry!
We're gonna get eaten!
249
00:19:33,220 --> 00:19:34,690
Hurry, Usopp!
250
00:19:34,690 --> 00:19:36,270
I-I can't!
251
00:19:36,520 --> 00:19:39,130
Go straight ahead! R-Right, Luffy?!
252
00:19:39,130 --> 00:19:41,480
Yeah! Of course!
253
00:19:47,720 --> 00:19:51,650
Don't be stupid! This won't be
like what happened with Laboon!
254
00:19:51,950 --> 00:19:56,790
I know. Calm down. Here, I'll let
you have the last rice cracker.
255
00:19:57,080 --> 00:20:02,000
I don't want it! If we don't
turn the ship, we're gonna be--
256
00:20:03,250 --> 00:20:04,810
Just give it up, Nami.
257
00:20:09,080 --> 00:20:12,560
Luffy! We can trust those guys, I hope?!
258
00:20:12,560 --> 00:20:13,060
Yeah!
259
00:20:13,330 --> 00:20:16,560
Are you crazy?! Are we really
going straight into that beast?!
260
00:20:16,860 --> 00:20:19,520
No! We're too late now!
261
00:20:28,680 --> 00:20:32,980
You've grown a lot, Island-Eater!
You filthy monster goldfish!
262
00:20:33,520 --> 00:20:36,660
His size isn't his only surprise.
263
00:20:36,950 --> 00:20:39,620
There's also the size and
length of the dung he produces
264
00:20:39,620 --> 00:20:42,620
after devouring any islands nearby.
265
00:20:42,620 --> 00:20:46,540
I recall a giant piece of dung
named Nothing At All Island...
266
00:20:49,320 --> 00:20:53,900
And that we landed on it long ago,
thinking it was actual land!
267
00:20:53,900 --> 00:20:56,380
This is a nostalgic day of adventure!
268
00:20:56,380 --> 00:20:59,340
As I look at them,
I'm reminded of the old days!
269
00:21:03,790 --> 00:21:08,530
The only thing we can't penetrate
is the bloodstained snake!
270
00:21:09,610 --> 00:21:13,860
Observe, the most powerful Giant spear,
as passed down in Elbaf!
271
00:21:20,150 --> 00:21:22,650
Straight ahead! Straight ahead!
272
00:21:22,650 --> 00:21:25,490
What are you talking about?!
We've already been eaten!
273
00:21:25,730 --> 00:21:27,830
Straight ahead! Straight ahead!
274
00:21:58,080 --> 00:22:00,620
Hakoku Sovereignty!
275
00:22:11,090 --> 00:22:14,280
The world is awfully big
276
00:22:14,280 --> 00:22:17,590
so even if there is treasure somewhere,
277
00:22:17,590 --> 00:22:20,990
the odds are astronomical
278
00:22:20,990 --> 00:22:25,230
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
279
00:22:27,130 --> 00:22:28,460
So even...
280
00:22:30,930 --> 00:22:37,670
...if someone stops me or
laughs at me from the shadows
281
00:22:37,670 --> 00:22:40,880
the ship will continue forward
282
00:22:40,880 --> 00:22:42,980
Bon voyage!
283
00:22:42,980 --> 00:22:44,280
Forget about them!
284
00:22:44,280 --> 00:22:50,990
I know I'm a fool, but I gotta go
285
00:22:50,990 --> 00:22:57,660
The crazier the dream,
the cooler the ambition
286
00:22:57,660 --> 00:23:04,330
I know I'm a fool, but I'm gonna fight
287
00:23:04,330 --> 00:23:11,340
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
288
00:23:11,340 --> 00:23:18,610
Do everything you can, and you'll
get a little nearer to any horizon
289
00:23:25,350 --> 00:23:27,200
I'm tired for some reason...
290
00:23:27,200 --> 00:23:28,220
Eh? Are you all right?
291
00:23:28,220 --> 00:23:30,330
Everyone come here!
Nami-san has a terrible fever!
292
00:23:30,330 --> 00:23:32,410
Is Nami-san gonna die?
293
00:23:32,410 --> 00:23:33,930
Let's find an island
with a doctor right away!
294
00:23:33,930 --> 00:23:35,660
Don't we need to hurry to Alabasta?
295
00:23:35,660 --> 00:23:37,540
Curing Nami-san's illness comes first!
296
00:23:37,540 --> 00:23:39,230
Well said, Vivi-chan!
297
00:23:39,230 --> 00:23:40,010
What's that?!
298
00:23:40,010 --> 00:23:41,600
Do you see a doctor?
299
00:23:41,600 --> 00:23:42,940
On the next episode of One Piece!
300
00:23:42,940 --> 00:23:46,110
"Nami's Sick?
Beyond the Snow Falling on the Sea!"
301
00:23:46,110 --> 00:23:48,630
I'm gonna be King of the Pirates!!
22764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.