All language subtitles for S06E04 - Brogg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:32,580 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:14,590 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:06,180 --> 00:02:08,850 There's the signal... 21 00:02:08,850 --> 00:02:11,650 Today is very promising! 22 00:02:11,650 --> 00:02:16,290 You're going?! Your wounds from that last battle still haven't--! 23 00:02:16,290 --> 00:02:19,990 It's nothing! The conditions are the same for both of us! 24 00:02:24,030 --> 00:02:27,830 Making excuses during a merciless fight to the death 25 00:02:27,830 --> 00:02:29,500 would spoil my name! 26 00:02:36,540 --> 00:02:38,380 Hey! Wait, old guy! 27 00:02:38,380 --> 00:02:39,210 Don't go! 28 00:02:39,210 --> 00:02:41,710 You can't go, Dorry-san! You need to keep still! 29 00:02:41,710 --> 00:02:44,080 You'll die if you push yourself too hard! 30 00:02:46,180 --> 00:02:49,550 I, Warrior Dorry, am here... 31 00:02:49,550 --> 00:02:51,860 At the very least... 32 00:02:51,860 --> 00:02:55,190 ...I will fight to uphold the name of Elbaf! 33 00:03:03,530 --> 00:03:08,170 "Broggy's Bitter Tears of Victory! The Conclusion of Elbaf" 34 00:03:43,470 --> 00:03:44,770 Don't tell me he's--! 35 00:03:55,420 --> 00:03:58,860 Awesome! He picked up that gigantic rock! 36 00:03:59,990 --> 00:04:01,390 Luffy-san! 37 00:04:09,670 --> 00:04:12,970 What're you doing, old guy?! Move this rock! Hey! 38 00:04:12,970 --> 00:04:15,000 It can't be stopped... 39 00:04:18,070 --> 00:04:20,980 It was over a hundred years ago... 40 00:04:23,210 --> 00:04:26,120 ...when we started the battle. 41 00:04:27,820 --> 00:04:32,690 But running from a battle you've started... 42 00:04:32,690 --> 00:04:35,990 ...is the same as running from the title of "warrior." 43 00:04:35,990 --> 00:04:39,130 If I am no longer a warrior... 44 00:04:39,130 --> 00:04:42,230 ...I will no longer be me. 45 00:04:43,300 --> 00:04:48,100 I'm sorry I suspected you. 46 00:04:48,100 --> 00:04:51,980 This is the judgment given by... 47 00:04:51,980 --> 00:04:55,480 ...Elbaf, the god of war. 48 00:04:56,450 --> 00:05:00,780 I didn't have his divine protection. That's all. 49 00:05:02,790 --> 00:05:07,720 Gods and divine protection and all that have nothing to do with this! 50 00:05:07,720 --> 00:05:11,160 If a god told you to die, would you?! 51 00:05:11,160 --> 00:05:14,800 This duel has been interfered with! 52 00:05:14,800 --> 00:05:18,740 A duel that's been interfered with isn't a duel anymore! 53 00:05:18,740 --> 00:05:22,070 --Isn't that right?! --Be quiet! 54 00:05:23,840 --> 00:05:28,750 You've lived only a mere 10 or 20 years-- 55 00:05:28,750 --> 00:05:33,750 you wouldn't understand the grand words of Elbaf! 56 00:05:33,750 --> 00:05:38,520 Who gives a crap about that?! Hey! Move this thing! Hey! Old guy! 57 00:05:38,520 --> 00:05:43,230 Hey! Old guy! Hey! Dammit! 58 00:05:43,230 --> 00:05:45,330 I can't move this! 59 00:05:49,270 --> 00:05:52,470 Okay, Master Broggy! Go get 'im! 60 00:05:56,810 --> 00:05:58,640 You bet, Usopp! 61 00:05:58,640 --> 00:06:01,810 I'm gonna wipe the floor with him for sure this time! 62 00:06:01,810 --> 00:06:05,050 Go get 'im, Warrior of Elbaf! 63 00:06:07,880 --> 00:06:10,220 You can do it! 64 00:06:10,220 --> 00:06:15,190 You're strong! Strong! Strong! 65 00:06:15,190 --> 00:06:17,890 You're big! Big! 66 00:06:17,890 --> 00:06:20,000 How can he keep doing this pointless fighting? 67 00:06:20,000 --> 00:06:21,930 Don't call it pointless fighting, you idiot! 68 00:06:21,930 --> 00:06:25,100 Broggy's a brave warrior of the sea, like the kind I'm aiming to be! 69 00:06:25,100 --> 00:06:26,400 What gives you the right-- 70 00:06:26,400 --> 00:06:29,170 Anyways, let's return to the ship. 71 00:06:29,170 --> 00:06:32,910 Waiting a year for the Log to store up is out of the question! 72 00:06:32,910 --> 00:06:35,210 We need to wait on the ship for everyone and come up with a plan. 73 00:06:35,210 --> 00:06:36,810 Hold it! Not so fast! 74 00:06:39,220 --> 00:06:42,490 I am absolutely useless in a fight against dinosaurs! 75 00:06:42,490 --> 00:06:47,960 As such, we cannot possibly traverse the jungle to reach our ship! 76 00:06:47,960 --> 00:06:52,060 What was all that "brave warrior of the sea" stuff just now, then? 77 00:06:52,060 --> 00:06:54,560 I meant that in the mental sense! 78 00:06:54,560 --> 00:06:58,130 I want to be a man who's proud of the way he lives! 79 00:06:58,130 --> 00:06:59,340 No choice. 80 00:06:59,340 --> 00:07:02,440 Luffy's group is at the other giant's house. 81 00:07:02,440 --> 00:07:05,040 Guess we'll head there... 82 00:07:05,040 --> 00:07:06,510 Listen, Nami. 83 00:07:06,510 --> 00:07:09,210 Even if I wind up losing everything someday 84 00:07:09,210 --> 00:07:12,520 and greet death all alone on a deserted island, 85 00:07:12,520 --> 00:07:16,090 I'll proudly say this about my life as I die: 86 00:07:16,090 --> 00:07:19,720 "I am Usopp, brave warrior of the sea!" 87 00:07:21,590 --> 00:07:23,330 Yeah, yeah. 88 00:07:23,330 --> 00:07:26,930 Then will you hurry up and be a dependable warrior? 89 00:07:26,930 --> 00:07:28,260 Oh... 90 00:07:28,260 --> 00:07:29,600 Alright! 91 00:07:36,610 --> 00:07:41,410 Dorry! How was your drink?! Hit the spot, didn't it?! 92 00:07:41,410 --> 00:07:44,550 Yeah... It tasted "godly"... 93 00:07:46,450 --> 00:07:49,590 You're so full of exaggerations! Let's go! 94 00:07:56,790 --> 00:08:00,960 What's wrong, Dorry?! You're a bit sluggish! 95 00:08:01,970 --> 00:08:05,030 Don't be a fool! I'm the same as always! 96 00:08:23,990 --> 00:08:27,520 Move, you stupid thing! Come on! 97 00:08:27,520 --> 00:08:31,590 Just when it seemed like I met an awesome warrior! 98 00:08:31,590 --> 00:08:32,930 Luffy-san... 99 00:08:34,230 --> 00:08:38,330 Why would he go this far for a giant he just met? 100 00:08:38,330 --> 00:08:42,610 He hardly seems like a criminal with a bounty on his head... 101 00:08:42,610 --> 00:08:46,880 Who is it?! Who's putting a damper on the giants' fight?! 102 00:08:49,010 --> 00:08:51,280 Come to think of it... 103 00:08:51,280 --> 00:08:52,720 ...Karoo is gone! 104 00:09:08,830 --> 00:09:13,940 Oh? Isn't this ugly bird the one the princess always has with her? 105 00:09:13,940 --> 00:09:15,270 Yeah. 106 00:09:35,930 --> 00:09:37,460 Don't run away! 107 00:09:39,100 --> 00:09:41,760 We were lucky enough to meet out here, after all. 108 00:09:41,760 --> 00:09:45,700 There's something we'd like you to do. 109 00:09:45,700 --> 00:09:46,940 That's right. 110 00:09:57,780 --> 00:10:01,020 Damn. I'm lost. 111 00:10:01,020 --> 00:10:04,220 I do recognize this tree, but... 112 00:10:04,220 --> 00:10:07,620 It was, "Go left from the tree wrapped in vines," right? 113 00:10:09,030 --> 00:10:11,760 Oh! It's you, Nami! 114 00:10:11,760 --> 00:10:13,560 Perfect timing! 115 00:10:13,560 --> 00:10:17,200 I just lost my way, you see, so I wasn't sure what to do... 116 00:10:17,200 --> 00:10:20,770 What're you doing here, anyway? 117 00:10:20,770 --> 00:10:23,010 Hey. What's the deal? 118 00:10:27,710 --> 00:10:29,980 Dinosaur! 119 00:10:29,980 --> 00:10:31,880 Dinosaur! Dinosaur! Dinosaur! 120 00:10:34,450 --> 00:10:36,120 Hey, you! You're too fast! 121 00:10:39,160 --> 00:10:41,460 Urgh, that guy... 122 00:10:41,460 --> 00:10:42,930 Luffy! 123 00:10:42,930 --> 00:10:44,390 What a relief! 124 00:10:44,390 --> 00:10:46,930 What are you doing here? 125 00:11:02,680 --> 00:11:04,110 N-Nami? 126 00:11:23,130 --> 00:11:26,340 Nami! Nami! Nami! Nami! 127 00:11:27,570 --> 00:11:29,810 This is not good... 128 00:11:29,810 --> 00:11:33,740 Luffy! 129 00:11:52,730 --> 00:11:55,500 Luffy! 130 00:11:55,500 --> 00:11:57,900 Luffy! Luffy! Luffy! Luffy! 131 00:11:57,900 --> 00:12:00,440 Luffy! 132 00:12:04,610 --> 00:12:07,180 Oww... 133 00:12:07,180 --> 00:12:09,680 Terrible news! A dinosaur ate Nami! 134 00:12:09,680 --> 00:12:11,150 Seriously?! 135 00:12:11,150 --> 00:12:15,020 We were running through the jungle to get away from it, 136 00:12:15,020 --> 00:12:17,550 and then suddenly she was gone! 137 00:12:17,550 --> 00:12:22,860 Oh! What do I do now?! I let my friend get killed! 138 00:12:22,860 --> 00:12:28,970 H-Hold on! Calm down, you two! 139 00:12:28,970 --> 00:12:34,300 If she suddenly disappeared, does that mean you don't know for sure? 140 00:12:34,300 --> 00:12:37,910 Are you crazy?! I was too terrified to check and make sure! 141 00:12:37,910 --> 00:12:39,640 If it wasn't a dinosaur, it was a wild beast! 142 00:12:39,640 --> 00:12:41,710 What else could it have been?! 143 00:12:41,710 --> 00:12:43,650 I don't know. 144 00:12:43,650 --> 00:12:47,980 But if people from Baroque Works have followed us onto this island, 145 00:12:47,980 --> 00:12:52,490 then it'd make sense that only Nami-san was targeted and not you. 146 00:12:52,490 --> 00:12:57,830 Eh?! Baroque Works is on the island?! 147 00:12:57,830 --> 00:13:02,300 But... why wouldn't they go after me? 148 00:13:02,300 --> 00:13:06,940 Because you're most likely not on Baroque Works's assassination list. 149 00:13:06,940 --> 00:13:08,600 Oh, I see! 150 00:13:08,600 --> 00:13:14,080 Plus, that alcohol might've been meant for us, too! 151 00:13:14,080 --> 00:13:17,350 Alcohol?! What about alcohol?! 152 00:13:17,350 --> 00:13:20,620 Broggy brought your alcohol to Dorry. 153 00:13:20,620 --> 00:13:25,620 And when Dorry drank it, it exploded inside his stomach. 154 00:13:25,620 --> 00:13:29,360 What?! Alcohol exploded inside his stomach?! 155 00:13:29,360 --> 00:13:32,760 You're saying he went to the battlefield all busted up like that?! 156 00:13:32,760 --> 00:13:36,030 I tried to stop him, but I wound up like this instead! 157 00:13:38,370 --> 00:13:40,240 You can't be serious! 158 00:13:40,240 --> 00:13:46,380 Those two've fought evenly for 100 years with all their might! 159 00:13:57,590 --> 00:14:01,290 It's probably the most pride-filled battle in the entire world! 160 00:14:01,290 --> 00:14:05,360 --Yeah... --They can't settle the fight like this now! 161 00:14:12,800 --> 00:14:14,700 What's wrong?! 162 00:14:26,750 --> 00:14:29,420 He's still fighting. 163 00:14:29,420 --> 00:14:33,790 Yes. Dorry the Blue Ogre is quite stubborn indeed. 164 00:14:35,360 --> 00:14:38,390 Perhaps I should assist one of them. 165 00:14:53,180 --> 00:14:55,180 One century... 166 00:14:59,650 --> 00:15:03,450 It was a long battle! 167 00:15:47,630 --> 00:15:52,130 This is the judgment given by Elbaf, the god of war. 168 00:15:52,130 --> 00:15:56,810 I didn't have his divine protection. That's all. 169 00:16:04,150 --> 00:16:06,880 --Luffy! --Luffy-san?! 170 00:16:06,880 --> 00:16:09,990 Who was it?! 171 00:16:09,990 --> 00:16:14,490 Show yourself! 172 00:16:23,900 --> 00:16:27,100 Mr. 3. I think I heard something. 173 00:16:28,940 --> 00:16:33,810 How funny! An underdog loser, yelping out here in the jungle! 174 00:16:46,790 --> 00:16:50,330 Seventy-three thousand... 175 00:16:53,830 --> 00:16:58,100 ...four hundred sixty-seven fights... 176 00:17:02,810 --> 00:17:09,310 73,466 draws... 177 00:17:11,550 --> 00:17:13,650 ...and one win! 178 00:17:33,470 --> 00:17:38,410 Joyful tears of victory, huh? Simpleminded people have it so easy. 179 00:17:38,410 --> 00:17:41,880 Though, perhaps I'll congratulate you for now. 180 00:17:41,880 --> 00:17:43,680 Joyful tears?! 181 00:17:43,680 --> 00:17:47,780 What would you know?! Just who are you?! 182 00:17:47,780 --> 00:17:53,860 Mr. 3. Please excuse the codename. I'm a mere formative artist. 183 00:17:53,860 --> 00:18:00,300 And this is my realist painter assistant, Miss Golden Week. 184 00:18:00,300 --> 00:18:04,600 What's more, I've already captured you. 185 00:18:07,100 --> 00:18:08,900 W-What is this?! 186 00:18:25,350 --> 00:18:26,760 Alright, Luffy! 187 00:18:26,760 --> 00:18:30,990 I dunno who we're dealing with, but I'll go take care of them myself! 188 00:18:30,990 --> 00:18:32,090 I'm coming, too! 189 00:18:32,090 --> 00:18:35,130 Yes! Please come with me! That'd be reassuring! 190 00:18:35,130 --> 00:18:36,970 There's no need for that! 191 00:18:39,800 --> 00:18:41,670 You guys! 192 00:18:53,020 --> 00:18:56,220 You can have him back. We don't need him. 193 00:18:58,290 --> 00:18:59,490 Karoo! 194 00:18:59,490 --> 00:19:01,460 Why, you...! 195 00:19:01,460 --> 00:19:03,130 Hey, who are they? 196 00:19:03,130 --> 00:19:05,290 The guys from that last town! 197 00:19:05,290 --> 00:19:09,230 What are you doing here?! Karoo has nothing to do with this! 198 00:19:09,230 --> 00:19:12,700 That's right. This bird has absolutely nothing to do with this. 199 00:19:12,700 --> 00:19:18,440 The only one we considered dangerous was that "straw hat man." 200 00:19:18,440 --> 00:19:25,480 We were planning to lure you both out by having this bird squawk, 201 00:19:25,480 --> 00:19:28,580 but he was just too obstinate. 202 00:19:28,580 --> 00:19:31,690 Alright! Call for your owner! 203 00:19:32,820 --> 00:19:36,260 Squawk especially loud and we'll let you go! 204 00:19:39,760 --> 00:19:43,130 Fine! Want us to make you squawk?! 205 00:19:43,130 --> 00:19:45,270 Call for the princess! 206 00:19:48,570 --> 00:19:52,570 Call for help this instant! 207 00:19:55,880 --> 00:19:58,210 Open your mouth, you damn bird! 208 00:19:59,950 --> 00:20:05,120 But then we saw Straw Hat already took himself out of the picture. 209 00:20:05,120 --> 00:20:07,960 So we have no use for that thing anymore. 210 00:20:07,960 --> 00:20:09,430 Karoo... 211 00:20:14,900 --> 00:20:16,700 What a stupid bird! 212 00:20:18,470 --> 00:20:20,840 Why, you...! 213 00:20:20,840 --> 00:20:25,140 Are you the ones who put a bomb in the alcohol?! 214 00:20:25,140 --> 00:20:27,840 Yes, that was us. Who're you? 215 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 Is he on the list? 216 00:20:28,840 --> 00:20:32,480 No. He must be their friend. But let's make him disappear, too! 217 00:20:32,480 --> 00:20:35,480 So you interfered with the giants' duel! 218 00:20:35,480 --> 00:20:39,150 It was them?! I'll kick their asses! 219 00:20:39,150 --> 00:20:41,420 You're the ones who are going to disappear! 220 00:20:42,730 --> 00:20:46,260 Oh? You're going to try struggling, Miss Wednesday? 221 00:20:47,600 --> 00:20:51,300 Do you stand a chance against us Officer Agents? 222 00:20:51,300 --> 00:20:53,340 Peacock Slasher! 223 00:20:53,340 --> 00:20:56,340 Take this! Special Attack: Exploding Star! 224 00:20:59,270 --> 00:21:00,440 Yes! 225 00:21:03,680 --> 00:21:05,580 What a nice explosive blast! 226 00:21:05,580 --> 00:21:07,580 Nose Fancy Cannon! 227 00:21:13,090 --> 00:21:14,390 What a pity! 228 00:21:14,390 --> 00:21:16,330 Usopp! 229 00:21:16,330 --> 00:21:17,860 10,000 Kilogram Press! 230 00:21:22,230 --> 00:21:24,100 Calm down, now! 231 00:21:31,370 --> 00:21:36,150 There's no need to be so upset. We're not going to kill you just yet. 232 00:21:39,820 --> 00:21:44,750 We only came to abduct you. On Mr. 3's orders... 233 00:21:47,320 --> 00:21:52,530 Mr. 3?! The Wax-Wax Fruit man?! He's on this island?! 234 00:21:52,530 --> 00:21:54,200 That's right. 235 00:21:54,200 --> 00:21:59,570 He's a "candle man" who controls the wax he secretes from his body. 236 00:22:02,170 --> 00:22:03,840 A candle man?! 237 00:22:09,850 --> 00:22:13,580 You've got me! 238 00:22:13,580 --> 00:22:17,190 Ah, gentle song 239 00:22:17,190 --> 00:22:24,460 Make it there for us 240 00:22:24,460 --> 00:22:30,870 After a wave washed away that little sand castle 241 00:22:32,130 --> 00:22:40,210 You looked up at the passing clouds with a sad smile 242 00:22:40,210 --> 00:22:47,820 If you find the world is full of enemies, 243 00:22:47,820 --> 00:22:51,550 I've got your back 244 00:22:51,550 --> 00:22:59,560 Don't lose faith 245 00:22:59,560 --> 00:23:03,500 You've got me! 246 00:23:03,500 --> 00:23:07,200 Ah, my love 247 00:23:07,200 --> 00:23:13,540 I'll hold you in my arms forever 248 00:23:15,180 --> 00:23:18,950 You've got me! 249 00:23:25,450 --> 00:23:28,560 Usopp! Can you let them get away with this?! 250 00:23:28,560 --> 00:23:30,890 No... 251 00:23:30,890 --> 00:23:32,730 Can you not stand this, either?! 252 00:23:32,730 --> 00:23:36,630 Alright! Let's all three of us go beat them senseless! 253 00:23:36,630 --> 00:23:38,570 Let's do it! Usopp! Bird! 254 00:23:38,570 --> 00:23:40,100 Yeah! 255 00:23:40,100 --> 00:23:41,370 On the next episode of One Piece! 256 00:23:41,370 --> 00:23:44,870 "The Devilish Candle! Tears of Regret and Tears of Anger" 257 00:23:44,870 --> 00:23:47,210 I'm gonna be King of the Pirates!! 19111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.