All language subtitles for S06E03 - Luffy Gets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:32,580 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:14,590 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:09,080 --> 00:02:13,750 "Luffy Gets Angry! A Dirty Trick Violates The Sacred Duel!" 21 00:03:07,740 --> 00:03:09,410 H-He blocked the blow with his helmet! 22 00:03:09,410 --> 00:03:12,740 If he was off by even an inch, he would've died instantly! 23 00:03:29,030 --> 00:03:31,700 What a fight... 24 00:03:31,700 --> 00:03:37,370 Each of their attacks is a mortal blow aimed at the opponent's vital point! 25 00:03:37,370 --> 00:03:42,770 Those two have continued this duel to the death for 100 years? 26 00:03:43,840 --> 00:03:48,410 But this is good... We can use this opportunity to get out of here. 27 00:03:58,050 --> 00:03:59,390 Usopp? 28 00:04:02,730 --> 00:04:04,060 Incredible... 29 00:04:05,730 --> 00:04:08,060 Reason? 30 00:04:08,060 --> 00:04:09,730 I don't remember. 31 00:04:16,610 --> 00:04:20,410 Even without a reason, they're fighting so seriously... 32 00:04:21,340 --> 00:04:23,850 This fight sure is a bother. 33 00:04:23,850 --> 00:04:25,380 You idiot! 34 00:04:25,380 --> 00:04:30,020 This is what people mean by a real battle between men! 35 00:04:30,020 --> 00:04:31,690 What's that about? 36 00:04:31,690 --> 00:04:39,030 To use an analogy, those two fly a warrior's flag in their heart. 37 00:04:39,030 --> 00:04:43,370 This flag is even more important than their life. 38 00:04:43,370 --> 00:04:45,770 In no way do they want it to be destroyed by others. 39 00:04:45,770 --> 00:04:50,640 That's why they've continued to take on each other for 100 long years! 40 00:04:53,710 --> 00:04:56,380 Do you get it? This is unmistakably 41 00:04:56,380 --> 00:05:00,080 a "proud duel" between "warriors"! 42 00:05:02,320 --> 00:05:05,860 Whatever... Stuff like that doesn't interest me. 43 00:05:05,860 --> 00:05:07,390 Now, hurry up! 44 00:05:07,390 --> 00:05:09,560 I'm gonna watch this a little longer. 45 00:05:11,660 --> 00:05:17,470 This is exactly what my goal is... To be a "brave warrior of the sea"! 46 00:05:17,470 --> 00:05:21,470 I wanna be a proud man like them! 47 00:05:30,010 --> 00:05:34,350 I see... So you wanna be a giant. 48 00:05:34,350 --> 00:05:37,350 No!! Were you even listening to me?! 49 00:05:37,350 --> 00:05:40,790 There! Don't you have to watch them over there? 50 00:05:46,360 --> 00:05:49,400 If there's a village with warriors like them in it, 51 00:05:49,400 --> 00:05:51,970 I wanna go there someday. 52 00:05:55,370 --> 00:05:58,040 I've got a good view from here. 53 00:05:58,040 --> 00:06:01,180 They'll find you, Miss Valentine. Come down already! 54 00:06:01,180 --> 00:06:07,380 Don't worry, Mr. 5... After all, they're absorbed in the fight. 55 00:06:07,380 --> 00:06:08,720 They won't notice. 56 00:06:08,720 --> 00:06:10,720 Just come down! 57 00:06:10,720 --> 00:06:12,220 Okay, okay. 58 00:06:16,660 --> 00:06:18,560 Hey, do you really get it? 59 00:06:18,560 --> 00:06:21,000 This is a big job for 200 million Berries. 60 00:06:21,000 --> 00:06:22,670 Of course... 61 00:06:22,670 --> 00:06:26,840 Although I feel reluctant to do as Mr. 3 tells us... 62 00:06:28,340 --> 00:06:31,240 I know... Let's go. 63 00:06:31,240 --> 00:06:32,380 Okay. 64 00:06:51,360 --> 00:06:57,430 We're both getting homesick, aren't we, Dorry? 65 00:06:58,700 --> 00:07:05,640 That's why I'll beat you and go back to Elbaf, Broggy. 66 00:07:20,990 --> 00:07:24,990 73,466 duels... 67 00:07:24,990 --> 00:07:29,800 73,466 draws... 68 00:08:12,380 --> 00:08:15,980 Dorry! Actually, I got alcohol from my guests. 69 00:08:15,980 --> 00:08:20,920 Great! It's been a while since I had a drink. Give me some. 70 00:08:34,660 --> 00:08:37,330 What was that? 71 00:08:37,330 --> 00:08:40,670 First a long, strange earthquake, and now this? What is it this time? 72 00:08:40,670 --> 00:08:45,010 Are there weird creatures other than dinosaurs in this jungle? 73 00:08:45,010 --> 00:08:47,740 Well, that damn cook is probably the only one 74 00:08:47,740 --> 00:08:50,680 who'd be happy to capture things like that... 75 00:08:50,680 --> 00:08:52,680 Were those bird cries? 76 00:08:52,680 --> 00:08:56,350 Even so, those were vulgar, unappetizing cries. 77 00:08:56,350 --> 00:09:00,020 Although we're competing to capture a big prey, we're still looking for food. 78 00:09:00,020 --> 00:09:03,530 Not only does it have to be big, it also has to be tasty. 79 00:09:05,190 --> 00:09:08,700 That guy doesn't get it at all. 80 00:09:15,970 --> 00:09:19,980 I see. His guests are your friends, huh? 81 00:09:19,980 --> 00:09:23,210 I saw a man with a long nose and a woman. 82 00:09:23,210 --> 00:09:24,650 That's Usopp and Nami! 83 00:09:24,650 --> 00:09:27,580 Hah! They said they wouldn't get off the ship, 84 00:09:27,580 --> 00:09:29,650 but they really do like adventures after all! 85 00:09:29,650 --> 00:09:34,520 Then you could also say that I got this alcohol from you. 86 00:09:39,000 --> 00:09:40,730 By the way, Dorry-san, 87 00:09:40,730 --> 00:09:44,330 does it really take a year for the Log to be stored? 88 00:09:44,330 --> 00:09:51,340 Didn't you notice the human skulls lying around? 89 00:09:51,340 --> 00:09:56,680 Those who come to this island die before the Log is stored in most cases. 90 00:09:56,680 --> 00:10:01,350 Some become dinosaurs' food. Some suffer from the heat and starvation. 91 00:10:01,350 --> 00:10:07,690 Some others are killed because they attack us. They all die... 92 00:10:07,690 --> 00:10:14,030 It seems that one year on this island is too long for humans. 93 00:10:14,030 --> 00:10:18,370 What're we gonna do? Even if we could survive for a year, 94 00:10:18,370 --> 00:10:22,710 if that much time passes, I don't know what will happen to my country by then. 95 00:10:22,710 --> 00:10:26,710 Yeah. I'd get bored, too, if we stay here for a year. 96 00:10:26,710 --> 00:10:29,050 Isn't there a good way, old guy? 97 00:10:29,050 --> 00:10:30,410 Hmmm... 98 00:10:30,410 --> 00:10:36,050 We do have an Eternal Pose, but it's to our hometown, Elbaf. 99 00:10:36,050 --> 00:10:41,390 In other words, we're fighting for this Eternal Pose. 100 00:10:41,390 --> 00:10:43,960 Do you wanna try taking it by force? 101 00:10:43,960 --> 00:10:48,060 That's no good. That's not where we wanna go. 102 00:10:48,060 --> 00:10:51,400 We just wanna go to the island after this one. Right? 103 00:10:51,400 --> 00:10:53,200 Yes... 104 00:10:53,200 --> 00:10:57,740 If we lose the route to Alabasta, there's no point in moving forward. 105 00:10:57,740 --> 00:10:59,410 See? 106 00:10:59,410 --> 00:11:03,350 Then why don't you move forward randomly? 107 00:11:03,350 --> 00:11:07,420 If you're lucky, you'll get there. 108 00:11:16,790 --> 00:11:18,360 Maybe we'll do that! 109 00:11:21,030 --> 00:11:23,170 We may actually get there, huh? 110 00:11:26,370 --> 00:11:31,370 Come to think of it, there was someone who left before the Log was stored. 111 00:11:31,370 --> 00:11:32,710 What happened to him? 112 00:11:32,710 --> 00:11:34,380 How should I know? 113 00:11:34,380 --> 00:11:37,050 He must've gotten to the next island. 114 00:11:37,050 --> 00:11:38,710 That must be it! 115 00:11:42,390 --> 00:11:44,390 What's so funny? 116 00:11:51,060 --> 00:11:55,060 I can't understand what they're thinking! 117 00:12:15,350 --> 00:12:19,460 A brave warrior of the sea? What's that? 118 00:12:19,460 --> 00:12:24,290 I'm talking about you guys. I wanna be like you guys someday! 119 00:12:24,290 --> 00:12:27,030 Hm? You mean a giant? 120 00:12:27,030 --> 00:12:30,370 --See? --That's not it! 121 00:12:30,370 --> 00:12:35,710 I hope to live proudly just like the warriors of Elbaf! 122 00:12:39,710 --> 00:12:41,440 I see! 123 00:12:41,440 --> 00:12:45,380 Especially since our life span is longer than you humans', 124 00:12:45,380 --> 00:12:48,050 we think about how we die. 125 00:12:48,050 --> 00:12:53,720 Your assets, life... Everything will eventually cease to exist. 126 00:12:53,720 --> 00:12:59,060 But if we could die as a warrior of Elbaf without destroying our pride, 127 00:12:59,060 --> 00:13:01,730 that would be "dying with honor." 128 00:13:01,730 --> 00:13:08,070 That pride is an everlasting treasure that is passed on in the land of Elbaf. 129 00:13:08,070 --> 00:13:12,070 So pride is your treasure... That's so cool... 130 00:13:12,070 --> 00:13:16,010 I've just decided... that I'll call you Master from now on! 131 00:13:16,010 --> 00:13:17,250 Huh? 132 00:13:35,030 --> 00:13:36,630 Giant old guy! 133 00:13:39,040 --> 00:13:40,700 What's going on?! 134 00:13:40,700 --> 00:13:43,040 Why did the alcohol explode?! 135 00:13:43,040 --> 00:13:46,610 That was the alcohol we had on our ship, right?! 136 00:13:48,710 --> 00:13:53,480 It exploded in his stomach! His opponent must've laid the explosive! 137 00:13:54,550 --> 00:13:56,720 What the hell were you watching?! 138 00:13:56,720 --> 00:14:00,390 They've been fighting for 100 years! No way they'd do something like this! 139 00:14:01,390 --> 00:14:04,560 Then who on earth... 140 00:14:06,400 --> 00:14:08,660 You bastards did... 141 00:14:10,400 --> 00:14:13,740 It wasn't Broggy. 142 00:14:13,740 --> 00:14:19,010 We're proud warriors of Elbaf. 143 00:14:19,010 --> 00:14:23,910 Who else besides you should I be suspicious of? 144 00:14:25,010 --> 00:14:28,350 Let's get out of here for now! It's probably no use saying anything to him! 145 00:14:28,350 --> 00:14:30,950 It's probably no use even if we run. 146 00:14:30,950 --> 00:14:33,690 Hold this and stay back. 147 00:14:33,690 --> 00:14:37,060 Don't tell me! Are you going to fight? 148 00:14:40,030 --> 00:14:44,100 I feel bad to do this to the old guy, but I'll quiet him down. 149 00:14:48,370 --> 00:14:51,370 Both of you, stop! Please! 150 00:14:51,370 --> 00:14:54,710 Dorry-san, please listen! We really don't know anything about it! 151 00:14:54,710 --> 00:14:58,050 Anything about the alcohol that exploded! So please don't fight! 152 00:14:58,050 --> 00:15:02,320 You have to stay calm! Your insides are in bad shape right now! 153 00:15:03,390 --> 00:15:09,060 How dare you... do something so insolent?! 154 00:15:19,670 --> 00:15:21,800 Gum-Gum! 155 00:15:39,690 --> 00:15:41,460 Gum-Gum! 156 00:15:51,370 --> 00:15:52,370 I'm sorry. 157 00:15:52,370 --> 00:15:53,940 Rocket!! 158 00:16:26,340 --> 00:16:27,740 Luffy-san!! 159 00:16:30,010 --> 00:16:36,350 So he has... the powers of a Devil Fruit... 160 00:16:36,350 --> 00:16:40,650 I underestimated... him... 161 00:17:02,370 --> 00:17:05,010 Luffy-san! Are you all right? 162 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 How's the old guy? 163 00:17:08,040 --> 00:17:10,710 He's probably okay. 164 00:17:10,710 --> 00:17:14,880 This is actually good. Otherwise he wouldn't have calmed down. 165 00:17:15,750 --> 00:17:17,650 I'm angry! 166 00:17:17,650 --> 00:17:19,050 What? 167 00:17:19,050 --> 00:17:24,330 Like the old guy said, this alcohol explosion isn't the act of the other giant, 168 00:17:24,330 --> 00:17:28,660 and my friends would never do a stupid thing like this! 169 00:17:28,660 --> 00:17:31,000 Then who on earth... 170 00:17:31,000 --> 00:17:34,070 There's someone else... on this island... 171 00:17:42,340 --> 00:17:48,620 Games are heavily influenced by people's state of mind. 172 00:17:48,620 --> 00:17:51,020 They are confused right now... 173 00:17:51,020 --> 00:17:57,030 ...by the cryptic bomb service from an invisible enemy... 174 00:17:57,030 --> 00:18:01,360 First, about our first target, Dorry the Blue Ogre... 175 00:18:01,360 --> 00:18:04,030 I knew it was impossible to finish him, 176 00:18:04,030 --> 00:18:07,970 but the damage he received in his stomach still must've been quite large. 177 00:18:07,970 --> 00:18:14,980 Now we can drink some tea and wait for the next duel to start... 178 00:18:14,980 --> 00:18:20,320 So we'll let the other giant take care of the injured giant, huh? 179 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 That's right. 180 00:18:22,320 --> 00:18:24,650 That's quite a roundabout way of doing things. 181 00:18:24,650 --> 00:18:29,330 The Warrior species is the same as wild boars, after all. 182 00:18:29,330 --> 00:18:34,660 We don't have to fight seriously when they're only good at going head-on 183 00:18:34,660 --> 00:18:37,070 since even if we can't win power-wise, 184 00:18:37,070 --> 00:18:41,340 we have brains that can make up for it. 185 00:18:59,690 --> 00:19:05,360 Geez... Get it yourself, Miss Golden Week. 186 00:19:05,360 --> 00:19:08,700 By the way, what're we going to do with the Straw Hat gang? 187 00:19:08,700 --> 00:19:14,970 Straw Hat? Oh yeah, the small fries that found out the Boss's secret... 188 00:19:14,970 --> 00:19:19,640 Well, we can just lure them out one by one starting with whoever's convenient 189 00:19:19,640 --> 00:19:23,580 to my "service set"... 190 00:19:23,580 --> 00:19:28,150 My motto is "big crimes via cheap tricks." 191 00:19:29,720 --> 00:19:34,660 There're many ways to defeat enemies without actually fighting. 192 00:19:34,660 --> 00:19:36,660 Mr. 3, refill please. 193 00:19:36,660 --> 00:19:38,260 Hey, me too. 194 00:19:38,260 --> 00:19:41,460 You guys! Take time to savor it! 195 00:19:44,000 --> 00:19:45,670 Ah! 196 00:19:45,670 --> 00:19:48,800 That mountain is... if I'm not mistaken... 197 00:19:57,680 --> 00:20:00,850 This isn't good. I'm running out of time... 198 00:20:02,020 --> 00:20:04,350 Ah... Sorry. 199 00:20:05,350 --> 00:20:10,030 Ahh! Let it go! I said sorry! Hey! 200 00:20:10,030 --> 00:20:13,360 I don't have time to mess around! Let it go! 201 00:20:13,360 --> 00:20:15,830 The time-out signal has rung. 202 00:20:15,830 --> 00:20:19,800 Having no prey isn't even funny... Damn... 203 00:20:27,380 --> 00:20:29,710 There's the signal... 204 00:20:29,710 --> 00:20:32,380 It's quite active today. 205 00:20:32,380 --> 00:20:37,390 You're going?! Your wounds from that last battle still haven't... 206 00:20:37,390 --> 00:20:41,220 It's nothing! We're both in the same condition! 207 00:20:46,730 --> 00:20:52,170 Making excuses during a merciless fight to the death would spoil my name! 208 00:21:03,080 --> 00:21:04,750 Hey! Wait, old guy! 209 00:21:04,750 --> 00:21:05,750 Don't go! 210 00:21:05,750 --> 00:21:08,080 You can't go, Dorry-san! You need to keep still! 211 00:21:08,080 --> 00:21:10,590 You'll die if you push yourself too hard! 212 00:21:12,760 --> 00:21:16,020 I, Warrior Dorry, am here... 213 00:21:16,020 --> 00:21:18,030 At the very least... 214 00:21:18,030 --> 00:21:21,830 ...I will fight to uphold the name of Elbaf! 215 00:22:09,850 --> 00:22:13,580 You've got me! 216 00:22:13,580 --> 00:22:17,190 Ah, gentle song 217 00:22:17,190 --> 00:22:24,460 Make it there for us 218 00:22:24,460 --> 00:22:30,870 After a wave washed away that little sand castle 219 00:22:32,130 --> 00:22:40,210 You looked up at the passing clouds with a sad smile 220 00:22:40,210 --> 00:22:47,820 If you find the world is full of enemies, 221 00:22:47,820 --> 00:22:51,550 I've got your back 222 00:22:51,550 --> 00:22:59,560 Don't lose faith 223 00:22:59,560 --> 00:23:03,500 You've got me! 224 00:23:03,500 --> 00:23:07,200 Ah, my love 225 00:23:07,200 --> 00:23:13,540 I'll hold you in my arms forever 226 00:23:15,180 --> 00:23:18,950 You've got me! 227 00:23:25,190 --> 00:23:27,020 Damn. I'm lost. 228 00:23:27,020 --> 00:23:29,360 Nami has disappeared! What am I gonna do?! 229 00:23:29,360 --> 00:23:30,030 Huh, Luffy? 230 00:23:30,030 --> 00:23:32,690 A duel that's been interfered with isn't a duel anymore! 231 00:23:32,690 --> 00:23:35,200 Who is it?! Who's doing this?! Show yourself! 232 00:23:35,200 --> 00:23:36,370 Hey, who are they? 233 00:23:36,370 --> 00:23:37,370 Baroque Works! 234 00:23:37,370 --> 00:23:38,370 So you're the ones... 235 00:23:38,370 --> 00:23:41,370 How dare you violate the proud battle?! You won't get away with it! 236 00:23:41,370 --> 00:23:42,700 On the next episode of One Piece! 237 00:23:42,700 --> 00:23:45,710 "Broggy's Bitter Tears Of Victory! The Conclusion Of Elbaf" 238 00:23:45,710 --> 00:23:48,040 I'm gonna be King of the Pirates!! 18653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.