Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:32,580
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:14,590
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:43,380 --> 00:02:47,450
"Huge Duel!
The Giants Dorry And Broggy"
21
00:02:54,060 --> 00:02:55,360
So...
22
00:02:56,390 --> 00:02:58,400
What's the answer?
23
00:02:58,400 --> 00:03:02,870
Wh-What was that?
C-Could you repeat that?
24
00:03:04,170 --> 00:03:07,570
I asked you if you have any alcohol.
25
00:03:08,740 --> 00:03:10,070
We've got a little...
26
00:03:10,070 --> 00:03:12,080
So you've got some?
27
00:03:12,080 --> 00:03:16,680
I-It's not for drinking.
It's for cooking and disinfection.
28
00:03:16,680 --> 00:03:20,150
But if you like, we'll give it all to you.
29
00:03:27,020 --> 00:03:28,360
Dino...
30
00:03:28,360 --> 00:03:29,930
Dinosaur?
31
00:03:44,710 --> 00:03:49,950
I'm Broggy, the Elbaf's strongest warrior!
32
00:03:55,720 --> 00:03:59,920
Now I've got meat, too.
I'll treat you, my guests.
33
00:04:04,730 --> 00:04:07,060
H-Hey...
34
00:04:07,060 --> 00:04:10,730
P-Pretend we're dead...
No matter what happens...
35
00:04:10,730 --> 00:04:15,640
D-Doesn't pretending to be
dead only work on bears?
36
00:04:23,680 --> 00:04:28,920
Whoa! What a great view!
37
00:04:29,350 --> 00:04:32,690
I wanna have lunch here.
38
00:04:32,690 --> 00:04:36,030
This isn't the time for idle chatter!
39
00:04:36,030 --> 00:04:40,700
Ahhh... Oh? So there really are volcanoes.
40
00:04:40,700 --> 00:04:44,770
And there's a mountain
with huge holes as well...
41
00:04:46,140 --> 00:04:48,710
It's dangerous! Come down already!
42
00:04:48,710 --> 00:04:49,710
Huh?
43
00:04:49,710 --> 00:04:52,380
Even if it's well-behaved,
it's still a dinosaur!
44
00:04:52,380 --> 00:04:54,640
This guy's no trouble!
45
00:04:54,640 --> 00:04:57,680
More importantly,
there're huge holes over there!
46
00:04:57,680 --> 00:05:00,380
That's one weird landscape!
47
00:05:00,380 --> 00:05:04,050
Forget about the landscape!
Just come down!
48
00:05:04,050 --> 00:05:08,960
Say, I have a favor to ask.
Will you take me over there?
49
00:05:11,730 --> 00:05:16,900
Hey, stop being so mean
and take me there.
50
00:05:18,000 --> 00:05:20,240
Over that way! That way!
51
00:05:21,000 --> 00:05:24,710
Not this way... Here! This way!
52
00:05:26,010 --> 00:05:27,710
Who'd do something like that?!
53
00:05:56,040 --> 00:05:58,810
Oh... sorry. But, uhm...
54
00:06:07,380 --> 00:06:10,050
Amazing!!
55
00:06:10,050 --> 00:06:14,060
Luffy-san! Like I said, it's dangerous!
Come down already!
56
00:06:14,060 --> 00:06:19,000
And those dinosaurs are taller,
so it looks like I'll have a better view.
57
00:06:19,000 --> 00:06:20,930
That's not the point!
58
00:06:26,000 --> 00:06:30,270
As I thought, I can see the holes better.
59
00:06:31,670 --> 00:06:33,280
Hmph!
60
00:06:33,280 --> 00:06:34,780
Oops!
61
00:06:37,580 --> 00:06:39,150
Hmph!
62
00:06:40,350 --> 00:06:41,680
Watch out!
63
00:06:53,530 --> 00:06:56,830
Vivi! Wanna come over here?! It's fun!
64
00:07:28,330 --> 00:07:31,730
The view from here is especially good!
65
00:07:47,350 --> 00:07:48,350
Ah!
66
00:07:48,350 --> 00:07:51,150
He's been eaten!
67
00:07:52,690 --> 00:07:54,620
Where am I?
68
00:08:36,670 --> 00:08:38,670
Whoa...
69
00:08:41,000 --> 00:08:47,680
I was watching. What a lively human,
grappling with longnecks in this jungle.
70
00:08:47,680 --> 00:08:50,010
You're the first guest in a long time.
71
00:08:50,010 --> 00:08:53,020
You're huge! Are you a human?
72
00:08:53,020 --> 00:08:55,350
You're asking me if I'm a human?
73
00:08:57,490 --> 00:09:01,060
I'm Dorry, the Elbaf's strongest warrior!
74
00:09:04,690 --> 00:09:07,360
G... Giant!
75
00:09:07,360 --> 00:09:11,670
I've heard of them, but this is my
first time actually seeing one...
76
00:09:12,270 --> 00:09:14,970
I'm Luffy. I'm a pirate.
77
00:09:16,310 --> 00:09:18,980
A pirate?! Good for you!
78
00:09:20,310 --> 00:09:21,710
Karoo! Wake up!
79
00:09:21,710 --> 00:09:23,980
We're getting out of here while we can!
80
00:09:23,980 --> 00:09:27,980
Oh yeah, the ones over there are
Vivi and Karoo. Nice to meet you!
81
00:09:27,980 --> 00:09:30,990
Luffy-san had to open his big mouth...!
82
00:09:33,320 --> 00:09:36,830
I'll invite you guys to my home!
83
00:10:02,190 --> 00:10:04,220
It looks yummy.
84
00:10:06,690 --> 00:10:09,360
How long do we have
to pretend to be dead?
85
00:10:09,360 --> 00:10:13,430
After all, this strategy doesn't
seem to work against a giant.
86
00:10:21,700 --> 00:10:24,870
Hmm... I guess it was my imagination.
87
00:10:27,040 --> 00:10:28,780
Why'd you make a noise?
88
00:10:28,780 --> 00:10:32,050
I couldn't help it since there're
tons of skulls lying around!
89
00:10:32,050 --> 00:10:34,050
I know, but...
90
00:10:35,050 --> 00:10:38,050
I wonder if we'll be
eaten like that soon...
91
00:10:38,050 --> 00:10:40,060
Don't give up!
92
00:10:40,060 --> 00:10:42,060
But...
93
00:10:42,060 --> 00:10:46,560
We don't have to wait here
like this just to be eaten.
94
00:10:46,560 --> 00:10:51,730
It's yummy! It's yummy!
Dinosaur meat!
95
00:10:51,730 --> 00:10:57,070
Grill it with red flame
and take a big bite!
96
00:10:57,070 --> 00:11:02,410
It's yummy! It's yummy!
Dinosaur meat!
97
00:11:02,410 --> 00:11:04,450
--That way!
--It's yummy! It's yummy!
Dinosaur meat!
98
00:11:04,450 --> 00:11:05,080
--It's yummy! It's yummy!
Dinosaur meat!
99
00:11:05,080 --> 00:11:08,120
Dinosaur meat...
100
00:11:27,700 --> 00:11:32,040
I-in any case...
we were able to escape...
101
00:11:32,040 --> 00:11:37,280
At least we got far away
from the giant's stomach!
102
00:11:43,550 --> 00:11:48,830
But it might've only gotten us closer
to a saber-toothed tiger's stomach...
103
00:11:52,730 --> 00:11:55,460
No! No! No! No!
104
00:12:28,030 --> 00:12:33,100
In this jungle, no matter what we do,
our fate will always be the same!
105
00:12:33,100 --> 00:12:35,710
It's just a matter
of whose stomach we end up in...
106
00:12:35,710 --> 00:12:40,710
We did everything we could.
Let's accept our fate...
107
00:12:40,710 --> 00:12:43,710
Oh, you guys're awake?
108
00:12:43,710 --> 00:12:47,450
The meat is done. Have some!
It's in return for the alcohol.
109
00:13:01,730 --> 00:13:05,840
Now, eat! Dinosaur meat tastes good.
110
00:13:08,070 --> 00:13:11,070
I-I have no appetite.
111
00:13:11,070 --> 00:13:13,180
Don't hold back!
112
00:13:14,740 --> 00:13:17,580
I don't want to eat.
113
00:13:18,680 --> 00:13:23,690
Dinosaur meat tastes good,
I'm tellin' ya...
114
00:13:23,690 --> 00:13:26,690
Is he trying to get us to
eat the dinosaur meat first...
115
00:13:26,690 --> 00:13:28,520
...in order to fatten us up a little...
116
00:13:28,520 --> 00:13:30,360
...and then eat us?
117
00:13:30,360 --> 00:13:33,030
Yeah, he's acting like a giant, all right.
118
00:13:33,030 --> 00:13:35,530
When we're still so young...
119
00:13:35,530 --> 00:13:37,700
Maybe we taste best when we're young...
120
00:13:37,700 --> 00:13:40,200
What a waste...
121
00:13:40,200 --> 00:13:42,770
It's good, I'm tellin' ya...
122
00:13:43,970 --> 00:13:47,980
If we somehow keep fasting until
the Log is stored and don't get fat,
123
00:13:47,980 --> 00:13:49,710
we may be able to survive...
124
00:13:49,710 --> 00:13:53,050
But how long will it take
for the Log to be stored?
125
00:13:53,050 --> 00:13:54,580
If I don't eat for three days,
126
00:13:54,580 --> 00:13:59,720
I'm sure I'll get tempted
by this smell of meat and eat it...
127
00:13:59,720 --> 00:14:03,290
Broggy-san! Can I ask you a question?
128
00:14:03,290 --> 00:14:06,400
Hmm? What's the matter, young lady?
129
00:14:06,400 --> 00:14:11,130
H-How long will it take for the
Log of this island to be stored?
130
00:14:11,130 --> 00:14:12,400
One year.
131
00:14:12,400 --> 00:14:13,770
What?!
132
00:14:15,670 --> 00:14:20,680
Oh, no... There's no way
we can fast for a year...
133
00:14:20,680 --> 00:14:23,350
I... definitely can't help eating...
134
00:14:23,350 --> 00:14:26,120
Well, make yourselves at home!
135
00:14:38,690 --> 00:14:41,360
This is yummy, giant old guy!
136
00:14:41,360 --> 00:14:47,370
Your pirate lunch thing tastes good, too,
although it's a little too small for me.
137
00:14:48,370 --> 00:14:50,270
Of course it's good!
138
00:14:50,270 --> 00:14:54,040
That's a special lunch
the chef on my pirate ship made.
139
00:14:54,040 --> 00:14:56,710
If you say it's bad, I'll beat you up!
140
00:14:56,710 --> 00:14:59,280
Beat me up, you said?
141
00:15:02,050 --> 00:15:04,390
What a funny squirt you are!
142
00:15:04,390 --> 00:15:06,890
Th-They're becoming awfully friendly...
143
00:15:06,890 --> 00:15:10,730
By the way, why are you
living here alone, old guy?
144
00:15:10,730 --> 00:15:12,400
Isn't there a village or something?
145
00:15:12,400 --> 00:15:17,330
Hmm? There is a village.
It's a warriors' village called Elbaf.
146
00:15:17,330 --> 00:15:19,670
It's somewhere in the Grand Line.
147
00:15:19,670 --> 00:15:20,670
Hm?
148
00:15:20,670 --> 00:15:24,240
But there're rules in the village.
149
00:15:24,240 --> 00:15:25,010
Rules?
150
00:15:25,010 --> 00:15:29,680
For example, if we start a fight in the
village and both sides can't back off,
151
00:15:29,680 --> 00:15:32,680
we are judged by Elbaf's god.
152
00:15:32,680 --> 00:15:36,020
Elbaf's god always gives divine
protection to the righteous one
153
00:15:36,020 --> 00:15:38,350
and lets the righteous one survive.
154
00:15:38,350 --> 00:15:41,360
I see... Elbaf's god, huh?
155
00:15:41,360 --> 00:15:45,430
I caused a disturbance, and
this island is currently the site
156
00:15:45,430 --> 00:15:48,360
for a duel between a
certain man and myself.
157
00:15:48,360 --> 00:15:51,730
The righteous one will
win the duel and survive.
158
00:15:53,040 --> 00:15:56,540
But we haven't been able to
settle this for about 100 years.
159
00:15:57,710 --> 00:16:00,710
You guys've been fighting for 100 years?!
160
00:16:00,710 --> 00:16:07,350
It's nothing surprising, since our life span
is at least three times as long as yours.
161
00:16:08,720 --> 00:16:10,390
Even if it's three times,
162
00:16:10,390 --> 00:16:13,720
your interest in fighting would
wane in 100 years, wouldn't it?
163
00:16:13,720 --> 00:16:16,290
Is there any point in continuing to fight?
164
00:16:16,290 --> 00:16:18,290
It's a duel to the death, right?!
165
00:16:22,670 --> 00:16:27,340
Well, I shouldn't be outdone
by Zoro with this one.
166
00:16:27,340 --> 00:16:31,740
It's decided that I'm the winner of the
competition to obtain kilos of meat.
167
00:16:32,680 --> 00:16:36,650
I'm the winner of the competition
to obtain tons of meat!
168
00:16:47,360 --> 00:16:48,020
Zoro!
169
00:16:48,020 --> 00:16:49,560
Sanji!
170
00:16:51,690 --> 00:16:53,700
I win!
171
00:16:56,030 --> 00:16:57,700
You lose!
172
00:17:02,710 --> 00:17:05,710
Look! My prey is bigger!
173
00:17:05,710 --> 00:17:10,380
What?! This competition is about how
many tons of meat we can get, right?!
174
00:17:10,380 --> 00:17:13,050
Mine is obviously huskier than yours!
175
00:17:13,050 --> 00:17:15,990
Ha! It's all a matter of if
we can use it for cooking.
176
00:17:15,990 --> 00:17:18,550
Your prey looks full of bones.
177
00:17:18,550 --> 00:17:21,320
It has no more than 5 grams
of meat for cooking!
178
00:17:21,320 --> 00:17:24,330
There's no way we can eat
meat full of sinews like that!
179
00:17:24,330 --> 00:17:27,660
Tsk! There's no use in
competing with such small prey.
180
00:17:27,660 --> 00:17:30,670
I'll go capture a big
one that'll silence you.
181
00:17:30,670 --> 00:17:36,840
Okay then. I'll go capture a super big
one that you can't even touch this time.
182
00:17:43,680 --> 00:17:47,680
Okay. The next eruption is the
signal to end the competition.
183
00:17:47,680 --> 00:17:51,020
Bring back your prey
to the Going Merry by then.
184
00:17:51,020 --> 00:17:52,690
Yeah, I'll take you up on that!
185
00:17:52,690 --> 00:17:55,020
Whoa!!
186
00:17:55,020 --> 00:17:57,360
That's a huge volcano eruption!
187
00:17:57,360 --> 00:18:00,360
Well, time to go...
188
00:18:00,360 --> 00:18:01,530
Hmm?
189
00:18:12,040 --> 00:18:13,380
What's that?
190
00:18:13,380 --> 00:18:14,710
An eruption...
191
00:18:17,980 --> 00:18:19,320
Hmm?
192
00:18:22,590 --> 00:18:25,990
His face suddenly got tense...
193
00:18:25,990 --> 00:18:30,330
Sorry... I have to head out for a bit.
194
00:18:30,330 --> 00:18:32,900
What? Head out?
195
00:18:32,900 --> 00:18:38,330
Yeah. That was a signal for the duel
that I've been in for 100 years.
196
00:18:38,330 --> 00:18:39,670
A duel?
197
00:18:39,670 --> 00:18:42,610
With whom?
Where and for what reason?
198
00:18:42,610 --> 00:18:45,670
Reason? I don't remember.
199
00:18:49,350 --> 00:18:52,680
It became our routine
before we realized it.
200
00:18:52,680 --> 00:18:57,350
The eruption of the central mountain
is the signal for the duel.
201
00:18:57,350 --> 00:19:02,590
What?! To have such hatred that you'd
try killing each other for 100 years is...
202
00:19:02,590 --> 00:19:05,360
What on earth caused this fight?!
203
00:19:05,360 --> 00:19:07,700
Stop it.
204
00:19:07,700 --> 00:19:09,700
It's not like that.
205
00:19:16,810 --> 00:19:19,480
Right. It's because of our pride.
206
00:19:27,650 --> 00:19:30,050
I forgot...
207
00:19:31,990 --> 00:19:34,590
...the reason a long time ago!
208
00:19:53,340 --> 00:19:55,810
What? Wh-What's wrong?
209
00:19:57,350 --> 00:20:00,620
Oh, boy... What a huge duel!
210
00:20:13,860 --> 00:20:17,730
Hey, big lizard. You're in our way.
211
00:20:19,370 --> 00:20:21,640
Let me take care of it.
212
00:20:23,870 --> 00:20:26,180
10,000 Kilogram Press!
213
00:20:39,050 --> 00:20:42,390
Oh hello, Mr. 5.
214
00:20:42,390 --> 00:20:48,060
Ha! What an extravagant power you have,
building an improvised house in a jungle.
215
00:20:48,060 --> 00:20:51,400
Let me tell you something, though.
This mission is still ours.
216
00:20:51,400 --> 00:20:53,740
I don't want you to meddle in it.
217
00:20:53,740 --> 00:20:56,410
We'll never goof up like that again.
218
00:20:56,410 --> 00:20:58,410
--Goof up?
--Hmm?
219
00:20:58,410 --> 00:21:04,610
That's not it. You two are weak,
Mr. 5, Miss Valentine.
220
00:21:07,750 --> 00:21:12,250
Well, don't look so stern. Look at this.
221
00:21:13,090 --> 00:21:22,700
I'd like to thank you for giving me
an opportunity to come to this island.
222
00:21:22,700 --> 00:21:27,700
Dorry the Blue Ogre and Broggy the
Red Ogre of the Giant Warrior Pirates.
223
00:21:27,700 --> 00:21:29,940
I've heard of them in an old tale.
224
00:21:29,940 --> 00:21:32,610
This is a wanted poster
from 100 years ago!
225
00:21:32,610 --> 00:21:37,880
Yeah, but those guys
now live on this island.
226
00:21:37,880 --> 00:21:41,720
Their bounty then was
100 million Berries per head.
227
00:21:41,720 --> 00:21:44,390
200 million Berries
for the two of them.
228
00:21:44,390 --> 00:21:49,390
200 million-Berry bounty heads?
But they're giants.
229
00:21:49,390 --> 00:21:55,730
Superb criminals execute their
crimes by using their superb brains.
230
00:21:55,730 --> 00:21:59,400
All you have to do
is follow my instructions.
231
00:21:59,400 --> 00:22:05,070
If we give it a little thought,
we can cut through any mountain.
232
00:22:09,850 --> 00:22:13,580
You've got me!
233
00:22:13,580 --> 00:22:17,190
Ah, gentle song
234
00:22:17,190 --> 00:22:24,460
Make it there for us
235
00:22:24,460 --> 00:22:30,870
After a wave washed away
that little sand castle
236
00:22:32,130 --> 00:22:40,210
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
237
00:22:40,210 --> 00:22:47,820
If you find the world is full of enemies,
238
00:22:47,820 --> 00:22:51,550
I've got your back
239
00:22:51,550 --> 00:22:59,560
Don't lose faith
240
00:22:59,560 --> 00:23:03,500
You've got me!
241
00:23:03,500 --> 00:23:07,200
Ah, my love
242
00:23:07,200 --> 00:23:13,540
I'll hold you in my arms forever
243
00:23:15,180 --> 00:23:18,950
You've got me!
244
00:23:25,350 --> 00:23:28,020
Hey, you! Capture a big one this time.
245
00:23:28,020 --> 00:23:31,030
Ha! You'd better not bring back
a small lizard this time, either!
246
00:23:31,030 --> 00:23:32,360
Shut up, you two!
247
00:23:32,360 --> 00:23:34,700
A man-to-man duel has just started!
248
00:23:34,700 --> 00:23:35,760
O-Okay...
249
00:23:35,760 --> 00:23:38,030
What?! The alcohol exploded!
250
00:23:38,030 --> 00:23:41,370
That's the barrel we gave them!
What's going on?
251
00:23:41,370 --> 00:23:42,700
On the next episode of One Piece!
252
00:23:42,700 --> 00:23:46,110
"Luffy Gets Angry!
A Dirty Trick Violates The Sacred Duel!"
253
00:23:46,110 --> 00:23:48,440
I'm gonna be King of the Pirates!!
19234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.