All language subtitles for S06E01 - An Ancient Isl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:13,160 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:09,410 --> 00:02:13,650 "An Ancient Island! The Shadow Hiding in Little Garden!" 21 00:02:32,010 --> 00:02:33,700 I wonder if it's not gonna snow anymore. 22 00:02:33,700 --> 00:02:35,270 There's no way it would. 23 00:02:35,270 --> 00:02:38,280 Does too. You don't know since you slept through it last time. 24 00:02:38,280 --> 00:02:39,150 Hmm? 25 00:02:39,890 --> 00:02:42,400 Hey, do you think it'll snow again? 26 00:02:42,950 --> 00:02:46,880 It could snow, but the sea we were in first is special... 27 00:02:47,540 --> 00:02:52,430 ...since the seven magnetic forces from Reverse Mountain mess everything up. 28 00:02:56,240 --> 00:02:58,950 That doesn't mean you can relax your attention here, though. 29 00:02:59,730 --> 00:03:03,170 It'd be rare for this sea to be wild like the first journey, 30 00:03:04,230 --> 00:03:07,560 but it's still true that this sea is a lot more difficult than ordinary ones. 31 00:03:08,100 --> 00:03:11,560 Never underestimate this sea. That's the ironclad rule. 32 00:03:11,560 --> 00:03:13,370 Hey guys! 33 00:03:14,520 --> 00:03:16,970 Wanna have my special drink? 34 00:03:18,250 --> 00:03:19,790 Yeah! 35 00:03:22,220 --> 00:03:23,760 Thanks! 36 00:03:27,780 --> 00:03:30,620 Say, Usopp. Make a fishing tackle for me. 37 00:03:30,860 --> 00:03:33,030 Fishing, huh? That's a good idea! 38 00:03:33,030 --> 00:03:37,090 Okay. Then I'll make an artistic fishing rod for you. 39 00:03:38,890 --> 00:03:41,060 Hey, it goes like this. 40 00:03:43,220 --> 00:03:46,280 Wow, you sure can drink. Hey, is it good? 41 00:03:49,380 --> 00:03:51,830 Whoa! Amazing! 42 00:03:58,990 --> 00:04:00,720 Is this really okay?! 43 00:04:00,720 --> 00:04:02,100 Here, this is for you. 44 00:04:02,100 --> 00:04:02,860 What? 45 00:04:03,770 --> 00:04:05,100 I think it's fine. 46 00:04:05,100 --> 00:04:10,590 They'll work hard if it storms... since they don't wanna die. 47 00:04:11,590 --> 00:04:15,060 That's true, but it makes me feel like I'm worked up over nothing. 48 00:04:15,770 --> 00:04:19,010 This ship makes you feel like you don't have to worry about anything, right? 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,020 Attaboy! Go, go, go, go...! 50 00:04:30,160 --> 00:04:32,270 Stupid Karoo! 51 00:04:38,950 --> 00:04:41,450 Yes... it's a lot easier this way... 52 00:04:47,840 --> 00:04:50,380 Hey, everyone, look! It's a dolphin! 53 00:04:50,680 --> 00:04:52,340 Whoa! He's cute! 54 00:05:03,240 --> 00:05:05,200 It's huge!! 55 00:05:17,790 --> 00:05:20,160 Get out of here! 56 00:05:21,570 --> 00:05:22,310 Let's go! 57 00:05:22,310 --> 00:05:23,150 Okay! 58 00:05:23,150 --> 00:05:23,670 Yep! 59 00:05:28,530 --> 00:05:29,670 Alright! 60 00:05:31,070 --> 00:05:32,020 Take that side! 61 00:05:32,020 --> 00:05:32,970 Got it! 62 00:05:33,460 --> 00:05:34,580 Everyone... 63 00:05:34,580 --> 00:05:36,850 Completely unfurl the sails! 64 00:05:47,730 --> 00:05:51,540 Okay! Ride the wave and shake him off! 65 00:06:03,950 --> 00:06:06,350 Nami! Which direction should the ship take? 66 00:06:06,740 --> 00:06:08,820 Hold on a sec. Let me check. 67 00:06:15,310 --> 00:06:17,680 Turn to port, full! 68 00:06:19,730 --> 00:06:21,810 Okay! 69 00:06:42,440 --> 00:06:44,420 Whoa! 70 00:06:50,190 --> 00:06:51,380 There's no mistake. 71 00:06:52,120 --> 00:06:54,050 That island and Cactus Island are pulling against each other. 72 00:06:54,390 --> 00:06:56,710 Our next stop is... 73 00:06:57,500 --> 00:06:58,840 ...that island! 74 00:07:10,480 --> 00:07:12,050 So that's the one! 75 00:07:12,050 --> 00:07:15,150 Our second island in the Grand Line! 76 00:07:39,420 --> 00:07:41,250 Mr. 3... 77 00:07:41,250 --> 00:07:43,870 What is it? Hold on... 78 00:07:45,200 --> 00:07:48,950 There's just nothing like Earl Grey. 79 00:07:49,540 --> 00:07:50,800 I'm bored. 80 00:07:51,190 --> 00:07:55,240 You say you're bored, but you don't like working, right? 81 00:07:55,220 --> 00:07:55,890 Right. 82 00:07:55,890 --> 00:08:02,450 Then, why don't you try enjoying this joyous free time a little? 83 00:08:02,990 --> 00:08:08,400 Being able to take a long vacation like this is a privilege to officer agents. 84 00:08:08,700 --> 00:08:10,110 And... 85 00:08:10,820 --> 00:08:15,910 stop calling me by my code name in public like this. 86 00:08:16,250 --> 00:08:20,430 People will find out that I'm Mr. 3. 87 00:08:22,790 --> 00:08:23,590 You think? 88 00:08:25,930 --> 00:08:30,600 By the way, you've been looking at that piece of paper for the past few days. 89 00:08:30,770 --> 00:08:32,330 What on earth is it? 90 00:08:32,330 --> 00:08:34,500 An order from Boss. 91 00:08:35,140 --> 00:08:36,600 You should've told me sooner! 92 00:08:39,680 --> 00:08:42,250 Apparently, Mr. 5 has been taken down. 93 00:08:42,520 --> 00:08:47,580 Humph! If someone had to get taken down, I wish it were someone like Mr. 2. 94 00:08:47,930 --> 00:08:50,520 Then you could get a promotion. 95 00:08:50,940 --> 00:08:55,750 Mr. 5 being taken down isn't worth making a big deal over. 96 00:08:56,250 --> 00:09:00,120 After all, that man is just an "idiot with devil fruit power" 97 00:09:00,120 --> 00:09:01,900 who was overconfident of his own position. 98 00:09:02,760 --> 00:09:06,360 No matter how amazing the devil fruit power one gains, 99 00:09:06,360 --> 00:09:11,710 if he can't fully utilize it, his existence is a total waste. 100 00:09:16,640 --> 00:09:22,740 Superb criminals execute their crimes using their superb brains. 101 00:09:23,110 --> 00:09:26,660 Let's teach whoever beat Mr. 5... 102 00:09:27,130 --> 00:09:32,120 ...the terror of making a criminal organization their enemy. 103 00:09:43,940 --> 00:09:46,270 So this is Little Garden! 104 00:09:46,630 --> 00:09:48,410 What's "little" about it?! 105 00:09:49,100 --> 00:09:52,160 This place doesn't quite fit its cute name. 106 00:09:52,360 --> 00:09:57,180 Ahh... It's like a terra incognita. It's a thick jungle! 107 00:09:57,180 --> 00:09:58,920 We have to be careful. 108 00:09:58,920 --> 00:10:02,490 I'm worried about what Miss All Sunday was saying. 109 00:10:04,480 --> 00:10:10,660 But what's even unluckier is the course your Log Pose indicates. 110 00:10:11,470 --> 00:10:12,780 The name of the next island is... 111 00:10:13,810 --> 00:10:15,400 ...Little Garden. 112 00:10:16,480 --> 00:10:19,370 We don't even need to do anything; 113 00:10:19,370 --> 00:10:22,830 you'll be wiped out long before you can even reach Alabasta. 114 00:10:24,260 --> 00:10:27,760 A-A-Are you saying a monster may appear?! 115 00:10:27,940 --> 00:10:29,000 Who knows? 116 00:10:29,910 --> 00:10:32,730 Let's go to our next destination without going ashore on this one! 117 00:10:33,050 --> 00:10:35,720 But the Log can't be stored so quickly. 118 00:10:35,720 --> 00:10:38,680 Also, we have to stock up on food soon. 119 00:10:39,120 --> 00:10:41,640 We didn't get anything in the last town we were in. 120 00:10:41,980 --> 00:10:43,960 There's a river mouth there. 121 00:10:44,530 --> 00:10:46,160 What? Really? 122 00:10:51,290 --> 00:10:53,070 I hope there's a BBQ restaurant in here. 123 00:10:53,070 --> 00:10:54,400 As if there'd be one! 124 00:10:54,400 --> 00:10:56,970 But you said we were going to stock up on food. 125 00:10:56,970 --> 00:11:01,120 We'll collect food to cook later! Geez, what're you thinking? 126 00:11:01,120 --> 00:11:03,090 But it's dangerous to go ashore. 127 00:11:05,760 --> 00:11:08,750 Just take a look at the plants here to start with. 128 00:11:08,750 --> 00:11:11,040 I've never seen anything like them, even in encyclopedias. 129 00:11:14,690 --> 00:11:15,880 Ahh! 130 00:11:17,950 --> 00:11:19,440 How cute! 131 00:11:20,180 --> 00:11:21,290 You mean me? 132 00:11:21,290 --> 00:11:23,610 Obviously I meant Nami-san! 133 00:11:23,610 --> 00:11:25,360 What was it I just heard? 134 00:11:27,220 --> 00:11:29,900 It's all right. It's just a bird. 135 00:11:29,900 --> 00:11:32,820 And this is just a jungle. Don't worry. 136 00:11:35,360 --> 00:11:36,370 What's the matter? 137 00:11:42,640 --> 00:11:44,790 What was that for, you damn bird?! 138 00:11:45,430 --> 00:11:47,750 A lizard... I wonder if it tastes good. 139 00:11:52,290 --> 00:11:56,540 Is that a kind of noise you hear from just any jungle? 140 00:11:56,540 --> 00:12:01,040 That sounded like a volcano erupted! 141 00:12:28,730 --> 00:12:29,800 A tiger?! 142 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 It's too huge! 143 00:12:35,000 --> 00:12:35,720 Ah! 144 00:12:41,560 --> 00:12:44,140 What?! What happened?! 145 00:12:44,510 --> 00:12:47,030 This isn't normal! This is definitely not normal! 146 00:12:47,860 --> 00:12:52,070 Why does a tiger, king of the jungle, fall covered in blood?! 147 00:12:53,620 --> 00:12:57,810 Ah! It's decided that we're not gonna go ashore on this island! 148 00:12:58,650 --> 00:13:01,620 We'll quietly wait on the ship until the Log is stored and... 149 00:13:01,620 --> 00:13:02,260 Right! 150 00:13:02,260 --> 00:13:04,430 ...leave this island as soon as possible. 151 00:13:04,430 --> 00:13:05,300 Right! 152 00:13:05,540 --> 00:13:08,630 W... We have to go to Alabasta quickly... 153 00:13:08,950 --> 00:13:09,670 Hmph! 154 00:13:21,830 --> 00:13:23,690 Sanji! Make lunch for me! 155 00:13:23,690 --> 00:13:24,500 Lunch? 156 00:13:25,140 --> 00:13:27,220 Yeah! For replenishing energy! 157 00:13:27,220 --> 00:13:30,850 A "pirate lunch" with lots of meat and no veggies! 158 00:13:30,850 --> 00:13:32,480 I can smell adventure in the air! 159 00:13:33,210 --> 00:13:36,930 W-Wait a sec! Where're you going?! 160 00:13:36,930 --> 00:13:38,700 Adventure! 161 00:13:38,700 --> 00:13:41,290 Wanna come along? Adventure! Adventure! 162 00:13:41,810 --> 00:13:44,920 It's useless... I can't stop him. He's too enthusiastic... 163 00:13:45,630 --> 00:13:50,650 Is he crazy? There's a monster that beat up a huge tiger in here! 164 00:13:50,920 --> 00:13:53,050 Sanji! Make lunch for me! 165 00:13:53,050 --> 00:13:55,880 Okay. Hold on a bit. 166 00:13:58,940 --> 00:14:01,510 Say, can I come with you? 167 00:14:01,510 --> 00:14:02,400 What?! 168 00:14:02,400 --> 00:14:04,060 Sure! Come, come! 169 00:14:04,060 --> 00:14:05,850 Not you too! 170 00:14:06,100 --> 00:14:10,270 Yeah... If I just sit around here, I may start thinking about all sorts of things. 171 00:14:10,490 --> 00:14:12,740 I'll go out to take my mind off things until the Log is stored. 172 00:14:12,740 --> 00:14:16,440 No way! It may be okay for Luffy, but it's too dangerous for you! 173 00:14:16,860 --> 00:14:19,110 I'll be fine since Karoo will be with me. 174 00:14:22,590 --> 00:14:26,070 He's too shocked to say a word, though. 175 00:14:26,370 --> 00:14:29,080 Then, I'll make a lunch of love for Vivi-chan. 176 00:14:29,700 --> 00:14:32,250 Could you prepare something to drink for Karoo? 177 00:14:32,540 --> 00:14:35,460 Of course! Please leave it to me! 178 00:14:40,930 --> 00:14:41,730 Okay. 179 00:14:47,770 --> 00:14:53,650 Now you're all set. Two pirate lunches and a special drink for Karoo. 180 00:14:53,650 --> 00:14:54,590 Okay! 181 00:14:59,500 --> 00:15:01,820 Well, then. See you later! 182 00:15:02,020 --> 00:15:03,490 All right! Let's go! 183 00:15:03,490 --> 00:15:05,600 We'll be back in a little while! 184 00:15:07,180 --> 00:15:10,190 Miss Wednesday sure is brave. 185 00:15:10,730 --> 00:15:13,790 As may be expected from someone who infiltrated an enemy organization. 186 00:15:16,780 --> 00:15:19,500 Well, I'm bored too, so I'll go take a walk. 187 00:15:19,500 --> 00:15:20,630 Take a walk?! 188 00:15:21,270 --> 00:15:22,880 Heave ho! 189 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 Ah! Hey, Zoro! 190 00:15:27,390 --> 00:15:28,580 Wait! 191 00:15:28,580 --> 00:15:29,470 Hmm? 192 00:15:29,960 --> 00:15:31,650 We're short of food. 193 00:15:31,650 --> 00:15:34,430 If you see animals that appear edible, bring them back. 194 00:15:34,750 --> 00:15:36,110 Okay, got it. 195 00:15:36,700 --> 00:15:40,480 I'll bring back one that you can't possibly capture. 196 00:15:40,820 --> 00:15:42,280 Wait, you bastard! 197 00:15:42,750 --> 00:15:43,790 Hmm?! 198 00:15:44,600 --> 00:15:46,190 I can't let that remark go unchallenged! 199 00:15:46,800 --> 00:15:51,420 You can capture a bigger one than I can, you say?! 200 00:15:52,350 --> 00:15:53,490 Of course. 201 00:15:59,140 --> 00:16:00,450 Then, it's a hunting match. 202 00:16:04,300 --> 00:16:07,490 Look! We'll compete over how many kilos of meat we get. 203 00:16:07,900 --> 00:16:09,760 Didn't you mean to say how many tons? 204 00:16:10,080 --> 00:16:12,720 You can talk cocky once you've brought back some prey. 205 00:16:12,720 --> 00:16:14,630 Humph! I'll take you up on that! 206 00:16:16,420 --> 00:16:20,230 I wonder... why they're all like that? 207 00:16:20,230 --> 00:16:21,860 I understand how you feel. 208 00:16:21,860 --> 00:16:24,480 Don't cry. I'm on your side. 209 00:16:30,520 --> 00:16:31,670 We're sitting ducks... 210 00:16:31,670 --> 00:16:33,760 That's my line! 211 00:16:38,450 --> 00:16:39,930 But wait a sec... 212 00:16:41,200 --> 00:16:42,500 W-W-What's the matter?! 213 00:16:44,540 --> 00:16:45,960 N-N-N-N-Nami?! 214 00:16:46,470 --> 00:16:49,430 This isn't it... This isn't, either. 215 00:16:49,430 --> 00:16:52,360 Ouch! Ow, ow...! H-Hey, Nami! Nami! 216 00:16:52,360 --> 00:16:54,700 Hey... what the heck are you looking for? 217 00:16:54,700 --> 00:16:57,110 I remember reading about it in a book. 218 00:16:57,700 --> 00:16:59,850 A... About what? 219 00:16:59,850 --> 00:17:01,280 Little Garden. 220 00:17:05,730 --> 00:17:07,940 Oops! 221 00:17:09,460 --> 00:17:10,380 What's the matter? 222 00:17:10,380 --> 00:17:14,220 Here, look at this! There's a shellfish like a squid. 223 00:17:18,090 --> 00:17:19,130 A squid shellfish! 224 00:17:19,970 --> 00:17:23,130 It looks a lot like the ammonite. 225 00:17:23,130 --> 00:17:24,090 It's a squid shellfish, right? 226 00:17:36,390 --> 00:17:39,530 I feel like someone's been following me for a while... 227 00:17:39,550 --> 00:17:41,030 Well, it must be my imagination. 228 00:17:57,960 --> 00:17:59,920 How dare you mess with me?! 229 00:18:00,780 --> 00:18:03,450 Collier Shoot! 230 00:18:10,260 --> 00:18:11,960 Hm... 231 00:18:15,240 --> 00:18:18,560 What the hell is this? Is it edible? 232 00:18:20,750 --> 00:18:23,520 Let me see... which one was it? 233 00:18:24,310 --> 00:18:27,420 I think I read it recently, but it slipped my mind. 234 00:18:34,500 --> 00:18:37,810 Oh? Why is there a Sea King on the land? 235 00:18:42,770 --> 00:18:43,910 A dinosaur! 236 00:18:44,210 --> 00:18:45,170 A dinosaur?! 237 00:18:45,390 --> 00:18:47,990 Then, this is an ancient island! 238 00:18:48,300 --> 00:18:49,140 Huh? 239 00:18:49,680 --> 00:18:53,090 The land here is stuck in the time of the dinosaurs! 240 00:18:53,290 --> 00:18:54,010 Hmm? 241 00:18:55,660 --> 00:18:59,690 Since there were no exchanges among islands in the Grand Line 242 00:18:59,690 --> 00:19:02,290 due to the difficulties with sea travel, 243 00:19:02,290 --> 00:19:05,640 each one established its unique culture. 244 00:19:06,670 --> 00:19:09,930 There are islands that have an extremely sophisticated culture... 245 00:19:11,660 --> 00:19:14,040 and there're some others that remain in the same form 246 00:19:14,040 --> 00:19:18,300 without progressing for several thousand or tens of thousands years... 247 00:19:21,900 --> 00:19:25,660 The random climate in the Grand Line makes it possible. 248 00:19:26,070 --> 00:19:31,010 That's why this island exists in the dinosaur time. 249 00:19:31,630 --> 00:19:33,330 Amazing! 250 00:19:33,730 --> 00:19:34,790 Luffy! 251 00:19:39,780 --> 00:19:41,780 Don't jump on it! 252 00:19:43,600 --> 00:19:45,710 Usopp! Usopp! 253 00:19:46,190 --> 00:19:48,150 What? What's the matter? 254 00:19:48,390 --> 00:19:50,370 Did you find the book? 255 00:19:51,230 --> 00:19:52,000 Yeah... 256 00:20:01,570 --> 00:20:04,340 Humph! What a rude guy... 257 00:20:26,710 --> 00:20:28,590 So we both use the Three-Sword Style... 258 00:21:14,380 --> 00:21:16,650 This is bad. On this island... 259 00:21:17,000 --> 00:21:18,700 On this island... 260 00:21:33,410 --> 00:21:38,800 Ah!! 261 00:21:41,410 --> 00:21:42,470 What? It felt like Nami-san just called me... 262 00:21:49,710 --> 00:21:55,220 "To those residents, this island is as if a 'little garden.' 263 00:21:56,770 --> 00:21:57,900 Little Garden... 264 00:21:59,060 --> 00:22:01,220 That's what I'll call this place." 265 00:22:02,000 --> 00:22:04,420 Louis Arnote, explorer. 266 00:22:09,850 --> 00:22:13,580 You've got me! 267 00:22:13,580 --> 00:22:17,190 Ah, gentle song 268 00:22:17,190 --> 00:22:24,460 Make it there for us 269 00:22:24,460 --> 00:22:30,870 After a wave washed away that little sand castle 270 00:22:32,130 --> 00:22:40,210 You looked up at the passing clouds with a sad smile 271 00:22:40,210 --> 00:22:47,820 If you find the world is full of enemies, 272 00:22:47,820 --> 00:22:51,550 I've got your back 273 00:22:51,550 --> 00:22:59,560 Don't lose faith 274 00:22:59,560 --> 00:23:03,500 You've got me! 275 00:23:03,500 --> 00:23:07,200 Ah, my love 276 00:23:07,200 --> 00:23:13,540 I'll hold you in my arms forever 277 00:23:15,180 --> 00:23:18,950 You've got me! 278 00:23:25,350 --> 00:23:27,690 Ahhh! A giant! 279 00:23:27,690 --> 00:23:28,690 Pretend we're dead. 280 00:23:28,690 --> 00:23:30,030 Doesn't that only work on bears? 281 00:23:30,030 --> 00:23:33,700 Whoa! It's huge! Are you a human, old guy? 282 00:23:33,700 --> 00:23:35,030 With a big catch like this... 283 00:23:35,030 --> 00:23:36,370 In this hunting match... 284 00:23:36,370 --> 00:23:38,030 I'm the winner! 285 00:23:38,030 --> 00:23:39,790 Hey, old guy. Where're you going? 286 00:23:40,220 --> 00:23:41,170 Duel?! 287 00:23:41,700 --> 00:23:42,870 On the next episode of One Piece! 288 00:23:42,870 --> 00:23:46,040 "Huge Duel! The Giants Dorry and Broggy" 289 00:23:46,040 --> 00:23:48,380 I'm gonna be King of the Pirates! 20826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.