All language subtitles for S05E07 - Deliver Princess Vivi! The Luffy Pirates Set Sail!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:29,680 Inherited will... 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,910 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,580 --> 00:00:35,420 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,420 --> 00:00:38,520 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,160 these things will never cease to be! 6 00:00:50,070 --> 00:00:56,240 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,240 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,190 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,190 --> 00:01:13,180 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,590 --> 00:01:21,030 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,030 --> 00:01:24,370 Until I dramatically get it 13 00:01:24,370 --> 00:01:30,240 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,180 --> 00:01:39,480 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,480 --> 00:01:45,620 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,620 --> 00:01:48,630 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,630 --> 00:01:51,800 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,800 --> 00:01:55,400 run for paradise instead 19 00:01:55,400 --> 00:02:00,940 Believe In Wonderland! 20 00:02:25,560 --> 00:02:29,900 "Deliver Princess Vivi! The Luffy Pirates Set Sail" 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,480 Damn, they're annoying! 22 00:02:34,680 --> 00:02:36,290 What's their problem?! 23 00:02:40,850 --> 00:02:43,540 This can't be! What strength! 24 00:02:44,280 --> 00:02:46,140 Unbelievable! 25 00:02:46,480 --> 00:02:48,920 Alright, then. Let's settle this! 26 00:02:49,960 --> 00:02:51,120 Yeah! 27 00:03:19,580 --> 00:03:21,530 Knock that off! 28 00:03:27,870 --> 00:03:30,970 What the heck are you guys doing?! 29 00:03:31,210 --> 00:03:33,860 It's just a good thing you managed to keep the girl safe! 30 00:03:33,860 --> 00:03:36,970 You almost let a billion Berries get away from us! 31 00:03:38,250 --> 00:03:39,480 Understand?! 32 00:03:40,390 --> 00:03:43,480 What are you talking about? 33 00:03:43,950 --> 00:03:46,230 Why did you save me? 34 00:03:46,830 --> 00:03:50,150 Right! We need to talk about that! 35 00:03:50,150 --> 00:03:52,910 It's like this... Won't you make a contract with me? 36 00:03:53,110 --> 00:03:54,390 Contract? 37 00:03:55,000 --> 00:03:56,570 Quit fighting! 38 00:04:04,610 --> 00:04:07,700 Oh! You shoulda just said so, Zoro! 39 00:04:07,700 --> 00:04:10,170 I just figured you cut them all down 40 00:04:10,170 --> 00:04:12,870 'cause they didn't make any food you liked! 41 00:04:12,870 --> 00:04:15,000 Don't compare me to you! 42 00:04:16,040 --> 00:04:17,470 C'mon! Don't sweat it! 43 00:04:17,470 --> 00:04:18,560 Shut up, you two! 44 00:04:19,260 --> 00:04:21,380 So there you have it! 45 00:04:21,870 --> 00:04:25,130 As compensation, I'd like one billion Berries. 46 00:04:26,000 --> 00:04:28,090 You saw how strong these guys are. 47 00:04:28,970 --> 00:04:31,330 It's a pretty good offer, if you ask me. 48 00:04:31,520 --> 00:04:32,260 I can't! 49 00:04:33,350 --> 00:04:35,760 I do appreciate your saving me. Thank you. 50 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 Why can't you?! You're a princess! 51 00:04:37,760 --> 00:04:39,650 One billion shouldn't be much... 52 00:04:40,610 --> 00:04:43,270 Do you know of the kingdom known as Alabasta? 53 00:04:43,250 --> 00:04:44,040 No. 54 00:04:48,790 --> 00:04:52,560 It's a peaceful kingdom known as a great civilization and nation. 55 00:04:52,890 --> 00:04:54,070 Well, it used to be. 56 00:04:54,790 --> 00:04:57,180 Used to be? What about now? 57 00:04:57,400 --> 00:04:59,100 It's in the middle of a civil war. 58 00:04:59,990 --> 00:05:03,050 For years now, signs of a revolution have begun to appear. 59 00:05:04,010 --> 00:05:07,590 The people revolted, and the kingdom fell into total chaos... 60 00:05:10,110 --> 00:05:13,520 Then, one day, I heard the name of an organization... 61 00:05:13,910 --> 00:05:15,020 ...Baroque Works! 62 00:05:16,970 --> 00:05:21,270 I learned that the populace was being manipulated by this group. 63 00:05:21,560 --> 00:05:24,670 But there was a tight lid on any other information than that, 64 00:05:24,670 --> 00:05:25,710 and there was nothing I could do. 65 00:05:26,280 --> 00:05:27,880 That's when I asked Igaram, 66 00:05:27,880 --> 00:05:31,220 who always meddled in my business since childhood, for help. 67 00:05:31,510 --> 00:05:32,670 The old tube hair guy? 68 00:05:32,850 --> 00:05:34,850 Tube? Oh, yes. 69 00:05:36,280 --> 00:05:39,620 I asked him if there was a way I could infiltrate Baroque Works. 70 00:05:39,620 --> 00:05:42,630 Because that would let us see who was pulling the strings, 71 00:05:42,630 --> 00:05:44,110 and what their goal was. 72 00:05:44,850 --> 00:05:47,310 You're a pretty high-spirited princess. 73 00:05:47,530 --> 00:05:50,870 So? Did you figure out this goal of theirs? 74 00:05:52,100 --> 00:05:54,400 "The founding of an ideal nation." 75 00:05:55,520 --> 00:05:57,860 That's what Igaram-san said, anyway. 76 00:05:58,160 --> 00:06:00,310 Oh, does that mean... 77 00:06:00,310 --> 00:06:01,140 Yes. 78 00:06:01,980 --> 00:06:04,650 The boss says it's to create an ideal nation, 79 00:06:05,380 --> 00:06:07,220 but it's an enormous lie! 80 00:06:07,220 --> 00:06:10,820 The true goal is to take over Alabasta Kingdom! 81 00:06:11,900 --> 00:06:15,750 I have to hurry back, tell everyone the truth, and stop the fighting! 82 00:06:15,900 --> 00:06:19,160 If I don't do something... If I don't do something... 83 00:06:22,570 --> 00:06:23,880 I see. 84 00:06:24,570 --> 00:06:28,390 So that's the deal. Now everything finally connects. 85 00:06:28,890 --> 00:06:32,500 There'd be no money during a civil war, huh? 86 00:06:34,430 --> 00:06:35,190 Hey. 87 00:06:35,900 --> 00:06:38,240 Who is pulling the strings? 88 00:06:38,240 --> 00:06:40,190 T-The boss' identity?! 89 00:06:40,490 --> 00:06:42,250 You shouldn't ask that! 90 00:06:42,250 --> 00:06:43,110 You know who it is, right? 91 00:06:43,480 --> 00:06:45,360 Don't ask me! Anything but that! 92 00:06:45,360 --> 00:06:48,350 Your lives will be put in danger, too! 93 00:06:48,660 --> 00:06:49,960 I think I'll pass on that! 94 00:06:49,960 --> 00:06:52,690 After all, these are guys trying to take over an entire country! 95 00:06:52,690 --> 00:06:55,160 They're obviously insanely dangerous people! 96 00:06:55,160 --> 00:06:56,600 Yes! They are! 97 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 As strong as you people may be, you'd never stand a chance 98 00:06:59,080 --> 00:07:01,180 against one of the Seven Warlords of the Sea, 99 00:07:01,450 --> 00:07:02,640 Crocodile! 100 00:07:05,700 --> 00:07:06,510 Who, now? 101 00:07:09,200 --> 00:07:10,390 You just said it. 102 00:07:18,310 --> 00:07:20,620 What was that bird and sea otter?! 103 00:07:18,800 --> 00:07:22,030 I'm sorry! I'm sorry! 104 00:07:20,620 --> 00:07:22,030 Are they going to tell someone?! 105 00:07:22,030 --> 00:07:24,390 Hey! A Warlord! 106 00:07:24,390 --> 00:07:25,500 Not too shabby! 107 00:07:25,500 --> 00:07:27,990 I-I'm very sorry! It just slipped out! 108 00:07:27,990 --> 00:07:29,430 Like that really fixes things now! 109 00:07:29,430 --> 00:07:32,460 Why did you have to drag us down with you?! 110 00:07:34,330 --> 00:07:38,070 Being hunted by a Warlord the moment we enter the Grand Line 111 00:07:38,070 --> 00:07:39,420 is too much to handle! 112 00:07:39,810 --> 00:07:42,780 We're lucky we can see him so soon! 113 00:07:41,590 --> 00:07:42,780 I wonder what he's like! 114 00:07:42,780 --> 00:07:44,140 Shut up, you two! 115 00:07:44,600 --> 00:07:46,680 It's been a short acquaintance, but I thank you for everything! 116 00:07:46,680 --> 00:07:47,780 Where are you going? 117 00:07:47,780 --> 00:07:50,060 They don't know what we look like yet! I'm running away! 118 00:07:54,580 --> 00:07:56,560 Wow! That's so good! 119 00:07:57,370 --> 00:07:59,930 I guess this means there's nowhere to run now, huh?! 120 00:07:59,930 --> 00:08:01,130 I'm sorry! 121 00:08:01,130 --> 00:08:02,500 She's funny! 122 00:08:02,500 --> 00:08:04,700 Where was she planning to run to, anyway? 123 00:08:05,620 --> 00:08:11,640 Guess that means all three of us are on Baroque Works's hit list now. 124 00:08:12,290 --> 00:08:13,860 That's exciting for some reason! 125 00:08:15,430 --> 00:08:18,550 I-I do have 500,000 Berries in savings... 126 00:08:19,340 --> 00:08:21,240 Fear not! 127 00:08:22,440 --> 00:08:23,150 It's... 128 00:08:24,370 --> 00:08:26,220 Ma-ma-ma... 129 00:08:26,220 --> 00:08:28,250 It's all right! I have a plan! 130 00:08:28,550 --> 00:08:30,820 Igaram! What are those clothes?! 131 00:08:31,410 --> 00:08:33,640 You look hilarious in those, old guy! 132 00:08:34,180 --> 00:08:36,010 It's idiot after idiot... 133 00:08:36,280 --> 00:08:39,220 Vivi-sama. Please listen to me carefully. 134 00:08:39,590 --> 00:08:42,010 Once Baroque Works's intelligence network learns of something, 135 00:08:42,010 --> 00:08:44,410 pursuers may come after you almost immediately. 136 00:08:44,410 --> 00:08:47,140 On top of that, if you know the boss' secrets... 137 00:08:47,140 --> 00:08:48,270 You know what happens. 138 00:08:49,110 --> 00:08:51,860 A thousand or so people will come after you. 139 00:08:52,760 --> 00:08:56,170 Therefore, I will pretend to be you, like so, 140 00:08:56,760 --> 00:09:02,460 and sail straight to Alabasta with three dummies on board. 141 00:09:02,460 --> 00:09:03,630 These are us? 142 00:09:03,950 --> 00:09:04,820 A decoy, huh? 143 00:09:05,210 --> 00:09:07,830 While the pursuers are busy with me, 144 00:09:07,830 --> 00:09:11,010 all of you will head to Alabasta via the normal route. 145 00:09:11,010 --> 00:09:12,390 Hold it! 146 00:09:12,660 --> 00:09:14,960 Who said we were gonna take the princess there?! 147 00:09:16,070 --> 00:09:18,520 We still haven't come to an agreement, you know! 148 00:09:18,990 --> 00:09:21,780 Take the princess there? What now? 149 00:09:21,780 --> 00:09:23,480 You haven't heard? 150 00:09:24,100 --> 00:09:27,210 Pops here wants us to take her home. 151 00:09:27,350 --> 00:09:30,140 Oh, that's what this is about? Sure! 152 00:09:30,390 --> 00:09:32,860 Crocodile is gonna come after us, you know! 153 00:09:33,330 --> 00:09:36,030 Is Crocodile really that strong? 154 00:09:36,030 --> 00:09:38,490 He's one of the Seven Warlords of the Seas. 155 00:09:38,490 --> 00:09:42,470 He's a legally recognized pirate, and thus has no bounty on his head. 156 00:09:42,880 --> 00:09:46,980 However, the bounty he did have long ago was 80 million Berries. 157 00:09:48,020 --> 00:09:51,890 80 million?! That's four times Arlong's bounty! Say no! 158 00:09:52,660 --> 00:09:54,360 Will you do it? 159 00:09:54,360 --> 00:09:56,930 Yeah! It sounds like fun! 160 00:09:57,520 --> 00:09:59,350 I am ever grateful! 161 00:10:00,730 --> 00:10:05,030 Ma-ma-ma... Now, then. I, Vivi, will leave from here. 162 00:10:05,370 --> 00:10:06,950 That's a perfect imitation, old guy! 163 00:10:06,950 --> 00:10:08,340 Imitation of who?! 164 00:10:09,840 --> 00:10:13,230 Now then, Princess. Please give me the Eternal Pose. 165 00:10:16,550 --> 00:10:17,910 Eternal Pose? 166 00:10:18,630 --> 00:10:20,070 You've never heard of it? 167 00:10:20,070 --> 00:10:23,410 I suppose you could say it's a permanent version of a Log Pose. 168 00:10:23,410 --> 00:10:27,340 Whereas a Log Pose always leads ships to the next island, 169 00:10:27,340 --> 00:10:30,800 an Eternal Pose will never forget the magnetic energy of the island 170 00:10:30,800 --> 00:10:31,890 that is stored in it. 171 00:10:32,160 --> 00:10:35,350 Meaning it will forever point to that island alone. 172 00:10:35,790 --> 00:10:38,930 And this one is set to Alabasta. 173 00:10:39,810 --> 00:10:42,010 You're going to use this to go to Alabasta? 174 00:10:44,180 --> 00:10:48,900 Vivi-sama. Please take the indirect island-hopping route to Alabasta. 175 00:10:48,900 --> 00:10:51,070 I've not taken the path myself, 176 00:10:51,070 --> 00:10:53,860 but it should only be two or three islands if you follow the Log. 177 00:10:56,870 --> 00:10:59,980 Please take good care of the princess. 178 00:10:59,980 --> 00:11:00,600 Yeah! 179 00:11:00,600 --> 00:11:01,590 Igaram... 180 00:11:05,040 --> 00:11:07,760 I expect it will be a harsh journey. 181 00:11:08,000 --> 00:11:09,590 Be careful on your way. 182 00:11:09,590 --> 00:11:10,380 Iga--! 183 00:11:18,180 --> 00:11:19,240 You, too! 184 00:11:23,720 --> 00:11:26,250 Let us meet safely at our motherland. 185 00:11:30,860 --> 00:11:33,880 You must save the kingdom by your own hand! 186 00:11:34,790 --> 00:11:36,270 There he goes. 187 00:11:36,620 --> 00:11:38,870 He was a funny old guy, to the very end! 188 00:11:39,180 --> 00:11:42,300 He really is reliable. 189 00:12:08,640 --> 00:12:09,700 No! 190 00:12:15,250 --> 00:12:18,570 That's impossible! They're already after us?! 191 00:12:28,460 --> 00:12:29,600 He was a great person! 192 00:12:29,600 --> 00:12:30,490 Nami! What's the Log say?! 193 00:12:30,490 --> 00:12:32,830 We're okay! It's stored up! 194 00:12:33,270 --> 00:12:35,180 Bring her with us! We're setting sail! 195 00:12:35,400 --> 00:12:36,630 Vivi! Vivi! 196 00:12:36,980 --> 00:12:40,090 Hurry! If they find us, it'll all be for nothing! 197 00:12:43,660 --> 00:12:45,640 Don't worry! We will get you there! 198 00:12:47,070 --> 00:12:49,670 I know they don't look like it... 199 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 Luffy! Go wake those two up! 200 00:12:49,670 --> 00:12:51,770 ...but they saved the East Blue! 201 00:12:51,270 --> 00:12:52,240 I'm going to the ship! 202 00:12:51,770 --> 00:12:53,270 Just the four of them! 203 00:12:52,240 --> 00:12:53,270 Alright! Leave it to me! 204 00:12:53,860 --> 00:12:57,700 Baroque Works?! Crocodile?! Ha! 205 00:12:59,370 --> 00:13:01,470 The Seven Warlords are nothing at all! 206 00:13:24,330 --> 00:13:25,860 Let's go! 207 00:13:28,600 --> 00:13:31,220 What the--?! Oww! What the--?! 208 00:13:31,220 --> 00:13:32,430 What the hell're you doing, Luffy?! Hey! 209 00:13:32,630 --> 00:13:34,130 My nose is coming off! 210 00:13:34,130 --> 00:13:37,270 Let go, dammit! What's goin' on?! 211 00:13:38,030 --> 00:13:39,190 Hurry, Vivi! 212 00:13:39,190 --> 00:13:40,200 R-Right! 213 00:13:41,120 --> 00:13:42,350 Karoo is missing! 214 00:13:48,840 --> 00:13:52,180 A decoy. How foolish... 215 00:13:54,400 --> 00:13:56,120 Hey! I brought 'em! 216 00:13:56,120 --> 00:13:57,930 Get on! We're ready to leave anytime! 217 00:13:58,150 --> 00:14:02,530 Huh? These guys are still sleeping! 218 00:14:02,530 --> 00:14:04,520 There's no time to look for him! 219 00:14:04,520 --> 00:14:06,620 But I can't just leave him here! 220 00:14:06,620 --> 00:14:07,400 Still! 221 00:14:07,400 --> 00:14:08,670 Hey! What's the problem?! 222 00:14:08,670 --> 00:14:10,470 She says her duck is missing! 223 00:14:11,230 --> 00:14:13,910 He won't come when we whistle for him! 224 00:14:14,940 --> 00:14:15,860 This him? 225 00:14:16,390 --> 00:14:17,680 You're there?! 226 00:14:17,680 --> 00:14:18,940 He was here even before me. 227 00:14:19,230 --> 00:14:21,340 There's a tributary just up the river! 228 00:14:21,340 --> 00:14:23,210 We can use it to get out to sea a little faster! 229 00:14:23,400 --> 00:14:25,750 Alright! Let's go! 230 00:14:26,970 --> 00:14:27,830 Hey. 231 00:14:29,530 --> 00:14:30,550 Mr. Bushido... 232 00:14:30,550 --> 00:14:33,310 Just how many people are gonna be chasing us down? 233 00:14:33,910 --> 00:14:35,160 I don't know. 234 00:14:35,620 --> 00:14:39,030 There are about 2,000 people in Baroque Works, 235 00:14:39,030 --> 00:14:42,790 and I've heard there are several town-like bases like this one nearby. 236 00:14:43,350 --> 00:14:45,400 They really might send 1,000 people?! 237 00:14:45,400 --> 00:14:47,040 H-Huh?! 238 00:14:47,040 --> 00:14:48,870 Hey! The ship's leaving! 239 00:14:48,870 --> 00:14:50,510 Finally awake, I see. 240 00:14:50,510 --> 00:14:52,710 Wait! Let's stay just one more night! 241 00:14:52,710 --> 00:14:53,510 Yeah! 242 00:14:53,510 --> 00:14:55,710 This town is great! And the girls are cute! 243 00:14:55,710 --> 00:14:58,120 There's no telling when we'll have this much fun again! 244 00:14:58,120 --> 00:15:00,070 Let's take it easy! We are pirates! 245 00:15:00,070 --> 00:15:01,870 Plus, it's not even morning yet! 246 00:15:01,870 --> 00:15:04,320 They have some nerve. They don't even know anything... 247 00:15:05,690 --> 00:15:07,720 Hey! Explain to them! 248 00:15:07,720 --> 00:15:09,030 Yep! I just did! 249 00:15:09,030 --> 00:15:10,140 That was fast... 250 00:15:10,640 --> 00:15:12,860 Yeah, I left out the complicated parts. 251 00:15:14,560 --> 00:15:16,430 We should be able to leave the island soon... 252 00:15:16,430 --> 00:15:18,770 Cool! There's fog now! 253 00:15:18,770 --> 00:15:20,410 It's almost morning... 254 00:15:22,650 --> 00:15:24,810 It's good we managed to escape the people chasing us! 255 00:15:24,810 --> 00:15:26,140 That's for sure! 256 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 We need to be careful not to crash the ship into the rocks. 257 00:15:30,080 --> 00:15:31,770 Just leave it to me! 258 00:15:34,360 --> 00:15:35,810 Wait. Was that you, Luffy? 259 00:15:35,810 --> 00:15:36,610 Nope. 260 00:15:39,210 --> 00:15:40,700 This is a nice ship. 261 00:15:45,050 --> 00:15:45,940 Who're you?! 262 00:15:45,940 --> 00:15:48,360 Y-You're...! 263 00:15:51,810 --> 00:15:54,930 I ran into Mr. 8 a short while ago, 264 00:15:54,950 --> 00:15:56,630 Miss Wednesday. 265 00:15:57,440 --> 00:15:59,220 You killed Igaram! 266 00:15:59,440 --> 00:16:00,850 Who cares about that?! 267 00:16:01,070 --> 00:16:04,480 What're you doing on this ship?! Who are you?! 268 00:16:04,480 --> 00:16:07,050 What are you doing here... 269 00:16:07,050 --> 00:16:08,700 ...Miss All Sunday?! 270 00:16:11,540 --> 00:16:15,520 Miss All Sunday?! What number is she partner to?! 271 00:16:15,840 --> 00:16:19,360 She's the partner of Mr. 0... the boss! 272 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 The bo-- Crocodile?! 273 00:16:21,560 --> 00:16:22,700 Is she bad? 274 00:16:22,700 --> 00:16:26,260 She was the only one who knew the boss's identity. 275 00:16:26,450 --> 00:16:30,570 We found out who he is by following her! 276 00:16:30,570 --> 00:16:33,980 More accurately... I allowed you to follow me. 277 00:16:33,980 --> 00:16:35,540 Oh! Then she's good! 278 00:16:35,540 --> 00:16:37,350 I know that! 279 00:16:37,350 --> 00:16:40,670 You're also the one who told him we discovered his identity, right?! 280 00:16:41,040 --> 00:16:41,800 Correct. 281 00:16:41,800 --> 00:16:43,630 So she really is bad! 282 00:16:43,630 --> 00:16:45,460 Pipe down, you! 283 00:16:45,460 --> 00:16:48,280 What exactly is it you're trying to do?! 284 00:16:49,280 --> 00:16:50,570 Good question. 285 00:16:51,580 --> 00:16:55,860 You were all so intent and serious that I found myself helping out. 286 00:16:56,480 --> 00:16:59,470 The idea of a princess trying her hardest to save her kingdom 287 00:16:59,470 --> 00:17:01,980 while making herself an enemy of Baroque Works... 288 00:17:02,220 --> 00:17:04,570 It was just so ridiculous, you see... 289 00:17:05,970 --> 00:17:08,690 Don't you mock me! 290 00:17:12,320 --> 00:17:16,690 Hey! Sanji! You do realize what you're doing?! 291 00:17:16,690 --> 00:17:18,470 No, not really. 292 00:17:18,860 --> 00:17:21,630 I just sense that my beloved Miss Wednesday is in danger... 293 00:17:22,660 --> 00:17:26,760 I'd appreciate it if you wouldn't point such dangerous objects at me. 294 00:17:28,460 --> 00:17:29,080 You don't mean...! 295 00:17:30,090 --> 00:17:31,310 A Devil-- 296 00:17:32,450 --> 00:17:33,800 A Devil Fruit?! 297 00:17:33,800 --> 00:17:36,170 Which one?! What's her power?! 298 00:17:36,740 --> 00:17:38,170 Oww... 299 00:17:38,900 --> 00:17:41,500 Upon closer look, you're actually a beautiful lady! 300 00:17:42,260 --> 00:17:48,660 Now, now. Don't be so hasty. I haven't been given any orders. 301 00:17:49,080 --> 00:17:50,810 I have no reason to fight. 302 00:17:53,030 --> 00:17:56,040 So you're the straw hat captain I've heard so much about... 303 00:17:56,560 --> 00:17:58,730 ...Monkey D. Luffy. 304 00:17:59,000 --> 00:18:02,460 Hey, you! Gimme my hat back! Are you tryin' to start a fight?! 305 00:18:02,460 --> 00:18:05,700 I deem you an enemy! Leave this instant! 306 00:18:05,700 --> 00:18:06,780 How unlucky you are... 307 00:18:07,250 --> 00:18:11,470 You people who picked up a princess Baroque Works is out to kill... 308 00:18:12,090 --> 00:18:15,550 And a princess being protected by a mere handful of pirates... 309 00:18:16,160 --> 00:18:22,110 But what's even unluckier is the course your Log Pose indicates. 310 00:18:22,950 --> 00:18:24,550 The name of the next island is... 311 00:18:25,690 --> 00:18:27,000 ...Little Garden. 312 00:18:28,480 --> 00:18:31,260 We don't even need to do anything; 313 00:18:31,260 --> 00:18:34,130 you'll be wiped out long before you can even reach Alabasta. 314 00:18:34,130 --> 00:18:35,660 Will not! Gimme my hat back! 315 00:18:35,660 --> 00:18:37,540 You wish! You big dummy! 316 00:18:37,540 --> 00:18:39,050 What are you, a kid? 317 00:18:39,650 --> 00:18:44,140 Do you not think letting yourself get wiped out is a bit foolish? 318 00:18:46,540 --> 00:18:47,910 An Eternal Pose? 319 00:18:48,500 --> 00:18:51,890 You can skip past Little Garden with that. 320 00:18:52,230 --> 00:18:56,330 It points to an island just before Alabasta: 321 00:18:56,330 --> 00:18:57,860 Nothing At All Island. 322 00:18:58,320 --> 00:19:01,790 None of our employees know that course, so no one will chase you. 323 00:19:04,420 --> 00:19:07,200 What? She's a good person? 324 00:19:07,200 --> 00:19:08,740 Why are you giving this to us?! 325 00:19:08,740 --> 00:19:10,400 It's a trap, isn't it? 326 00:19:11,720 --> 00:19:13,170 Is it, now? 327 00:19:14,020 --> 00:19:18,060 What do I do? I don't want to accept this from someone like her. 328 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 But now that they've let me onboard, 329 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 taking the safest route might be best... 330 00:19:23,480 --> 00:19:26,400 Who cares about that?! 331 00:19:31,000 --> 00:19:32,990 Are you an idiot?! 332 00:19:32,990 --> 00:19:36,460 She just went out of her way to show us a nicer course! 333 00:19:36,460 --> 00:19:39,260 What if she's actually a good person?! 334 00:19:41,110 --> 00:19:43,730 You're not the one who decides this ship's course! 335 00:19:48,760 --> 00:19:50,910 I see. That's too bad. 336 00:19:50,910 --> 00:19:51,810 Urgh! 337 00:19:51,810 --> 00:19:54,860 She blew up the old tube hair guy, so I hate her! 338 00:19:55,820 --> 00:19:59,140 I don't hate high-spirited people. 339 00:19:59,450 --> 00:20:00,790 If you survive... 340 00:20:01,250 --> 00:20:02,790 ...let's meet again. 341 00:20:02,960 --> 00:20:03,750 No! 342 00:20:07,010 --> 00:20:08,320 Let's go, Bunchi! 343 00:20:12,360 --> 00:20:14,190 W-What is that?! 344 00:20:14,190 --> 00:20:15,630 Don't tell me it's a Sea King! 345 00:20:15,630 --> 00:20:16,710 No... 346 00:20:18,070 --> 00:20:20,370 A turtle! 347 00:20:20,370 --> 00:20:22,930 What a huge turtle! 348 00:20:28,430 --> 00:20:33,050 I can't tell what that woman is thinking one bit! 349 00:20:33,050 --> 00:20:35,150 Then there's no point in thinking about it. 350 00:20:35,150 --> 00:20:37,690 We already got someone like that on this ship, anyway. 351 00:20:37,860 --> 00:20:40,900 Hey! Explain what's going on! None of this makes sense! 352 00:20:40,900 --> 00:20:43,190 Oh, Miss Wednesday! Don't tell me you've joined the crew?! 353 00:20:43,190 --> 00:20:44,860 Hey! Explain already--! 354 00:20:44,860 --> 00:20:47,080 Whoa! There's an ostrich onboard! 355 00:20:47,690 --> 00:20:49,520 C'mon, what's going on?! 356 00:20:49,520 --> 00:20:50,930 Is it for food? 357 00:20:51,220 --> 00:20:54,750 Explain what's going on! 358 00:20:56,110 --> 00:20:57,400 I see. 359 00:20:58,650 --> 00:21:00,980 It's too bad I missed out on it, 360 00:21:00,980 --> 00:21:04,110 but there's still opportunity for me to shine, too. 361 00:21:04,850 --> 00:21:06,010 Don't worry! 362 00:21:06,010 --> 00:21:10,090 Now that this sleeping prince has awoken, your safety is guaranteed! 363 00:21:10,090 --> 00:21:12,700 Whoa! Good thing I slept through it! 364 00:21:12,970 --> 00:21:14,800 Nami-san. Jealous any? 365 00:21:14,800 --> 00:21:16,290 Nope! 366 00:21:16,290 --> 00:21:20,650 Is it really all right for me to be on this ship? 367 00:21:21,150 --> 00:21:23,490 I'll only trouble you all... 368 00:21:23,490 --> 00:21:26,640 What're you talking about?! We know who you are now! 369 00:21:26,640 --> 00:21:29,660 If you didn't want to trouble us, you should've done so from the start! 370 00:21:30,130 --> 00:21:31,220 I'm sorry. 371 00:21:31,390 --> 00:21:33,010 Right, Luffy? 372 00:21:33,010 --> 00:21:35,240 Yeah! I'm hungry! 373 00:21:35,240 --> 00:21:36,670 Maybe it doesn't matter at all? 374 00:21:36,670 --> 00:21:39,850 For now, looks like our next destination is set. 375 00:21:39,850 --> 00:21:41,820 Little Garden, huh? 376 00:21:41,820 --> 00:21:44,420 H-Hey, now! Will we be alright there?! 377 00:21:44,420 --> 00:21:48,090 Who knows? Let's go, men! 378 00:21:48,090 --> 00:21:49,630 Yeah! 379 00:21:51,850 --> 00:21:53,040 It'll be quite the sight... 380 00:21:53,610 --> 00:21:54,770 Little Garden... 381 00:22:09,850 --> 00:22:13,580 You've got me! 382 00:22:13,580 --> 00:22:17,190 Ah, gentle song 383 00:22:17,190 --> 00:22:24,460 Make it there for us 384 00:22:24,460 --> 00:22:30,870 After a wave washed away that little sand castle 385 00:22:32,130 --> 00:22:40,210 You looked up at the passing clouds with a sad smile 386 00:22:40,210 --> 00:22:47,820 If you find the world is full of enemies, 387 00:22:47,820 --> 00:22:51,550 I've got your back 388 00:22:51,550 --> 00:22:59,560 Don't lose faith 389 00:22:59,560 --> 00:23:03,500 You've got me! 390 00:23:03,500 --> 00:23:07,200 Ah, my love 391 00:23:07,200 --> 00:23:13,540 I'll hold you in my arms forever 392 00:23:15,180 --> 00:23:18,950 You've got me! 393 00:23:25,690 --> 00:23:28,390 Next is Little Garden! What do you think it's like?! 394 00:23:28,390 --> 00:23:30,460 But we need to hurry to Alabasta! 395 00:23:30,460 --> 00:23:31,740 Oh, that reminds me of him! 396 00:23:31,740 --> 00:23:32,360 "Him"? 397 00:23:32,360 --> 00:23:33,830 A friend of mine named Coby! 398 00:23:33,830 --> 00:23:36,370 The guy at that axe-hand navy freak's place? 399 00:23:36,370 --> 00:23:37,830 Axe-hand?! You mean Morgan? 400 00:23:37,830 --> 00:23:39,890 Think he's still at that guy's place? 401 00:23:40,300 --> 00:23:41,570 On the next episode of One Piece! 402 00:23:41,570 --> 00:23:44,770 "Try Hard, Coby! Coby-Meppo's Struggles in the Navy" 403 00:23:44,770 --> 00:23:47,100 I'm gonna be King of the Pirates!! 29143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.