Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,140 --> 00:00:29,680
Inherited will...
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,910
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,580 --> 00:00:35,420
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,420 --> 00:00:38,520
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,160
these things will never cease to be!
6
00:00:50,070 --> 00:00:56,240
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,240 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,190
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,190 --> 00:01:13,180
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,590 --> 00:01:21,030
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,030 --> 00:01:24,370
Until I dramatically get it
13
00:01:24,370 --> 00:01:30,240
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,180 --> 00:01:39,480
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,480 --> 00:01:45,620
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,620 --> 00:01:48,630
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,630 --> 00:01:51,800
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,800 --> 00:01:55,400
run for paradise instead
19
00:01:55,400 --> 00:02:00,940
Believe In Wonderland!
20
00:02:25,560 --> 00:02:29,900
"Deliver Princess Vivi!
The Luffy Pirates Set Sail"
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,480
Damn, they're annoying!
22
00:02:34,680 --> 00:02:36,290
What's their problem?!
23
00:02:40,850 --> 00:02:43,540
This can't be! What strength!
24
00:02:44,280 --> 00:02:46,140
Unbelievable!
25
00:02:46,480 --> 00:02:48,920
Alright, then. Let's settle this!
26
00:02:49,960 --> 00:02:51,120
Yeah!
27
00:03:19,580 --> 00:03:21,530
Knock that off!
28
00:03:27,870 --> 00:03:30,970
What the heck are you guys doing?!
29
00:03:31,210 --> 00:03:33,860
It's just a good thing you
managed to keep the girl safe!
30
00:03:33,860 --> 00:03:36,970
You almost let a billion
Berries get away from us!
31
00:03:38,250 --> 00:03:39,480
Understand?!
32
00:03:40,390 --> 00:03:43,480
What are you talking about?
33
00:03:43,950 --> 00:03:46,230
Why did you save me?
34
00:03:46,830 --> 00:03:50,150
Right! We need to talk about that!
35
00:03:50,150 --> 00:03:52,910
It's like this...
Won't you make a contract with me?
36
00:03:53,110 --> 00:03:54,390
Contract?
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,570
Quit fighting!
38
00:04:04,610 --> 00:04:07,700
Oh! You shoulda just said so, Zoro!
39
00:04:07,700 --> 00:04:10,170
I just figured you cut them all down
40
00:04:10,170 --> 00:04:12,870
'cause they didn't
make any food you liked!
41
00:04:12,870 --> 00:04:15,000
Don't compare me to you!
42
00:04:16,040 --> 00:04:17,470
C'mon! Don't sweat it!
43
00:04:17,470 --> 00:04:18,560
Shut up, you two!
44
00:04:19,260 --> 00:04:21,380
So there you have it!
45
00:04:21,870 --> 00:04:25,130
As compensation,
I'd like one billion Berries.
46
00:04:26,000 --> 00:04:28,090
You saw how strong these guys are.
47
00:04:28,970 --> 00:04:31,330
It's a pretty good offer, if you ask me.
48
00:04:31,520 --> 00:04:32,260
I can't!
49
00:04:33,350 --> 00:04:35,760
I do appreciate your
saving me. Thank you.
50
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
Why can't you?! You're a princess!
51
00:04:37,760 --> 00:04:39,650
One billion shouldn't be much...
52
00:04:40,610 --> 00:04:43,270
Do you know of the kingdom
known as Alabasta?
53
00:04:43,250 --> 00:04:44,040
No.
54
00:04:48,790 --> 00:04:52,560
It's a peaceful kingdom known
as a great civilization and nation.
55
00:04:52,890 --> 00:04:54,070
Well, it used to be.
56
00:04:54,790 --> 00:04:57,180
Used to be? What about now?
57
00:04:57,400 --> 00:04:59,100
It's in the middle of a civil war.
58
00:04:59,990 --> 00:05:03,050
For years now, signs of a
revolution have begun to appear.
59
00:05:04,010 --> 00:05:07,590
The people revolted, and the
kingdom fell into total chaos...
60
00:05:10,110 --> 00:05:13,520
Then, one day, I heard the
name of an organization...
61
00:05:13,910 --> 00:05:15,020
...Baroque Works!
62
00:05:16,970 --> 00:05:21,270
I learned that the populace was
being manipulated by this group.
63
00:05:21,560 --> 00:05:24,670
But there was a tight lid on
any other information than that,
64
00:05:24,670 --> 00:05:25,710
and there was nothing I could do.
65
00:05:26,280 --> 00:05:27,880
That's when I asked Igaram,
66
00:05:27,880 --> 00:05:31,220
who always meddled in my business
since childhood, for help.
67
00:05:31,510 --> 00:05:32,670
The old tube hair guy?
68
00:05:32,850 --> 00:05:34,850
Tube? Oh, yes.
69
00:05:36,280 --> 00:05:39,620
I asked him if there was a way
I could infiltrate Baroque Works.
70
00:05:39,620 --> 00:05:42,630
Because that would let us see
who was pulling the strings,
71
00:05:42,630 --> 00:05:44,110
and what their goal was.
72
00:05:44,850 --> 00:05:47,310
You're a pretty high-spirited princess.
73
00:05:47,530 --> 00:05:50,870
So? Did you figure out
this goal of theirs?
74
00:05:52,100 --> 00:05:54,400
"The founding of an ideal nation."
75
00:05:55,520 --> 00:05:57,860
That's what Igaram-san said, anyway.
76
00:05:58,160 --> 00:06:00,310
Oh, does that mean...
77
00:06:00,310 --> 00:06:01,140
Yes.
78
00:06:01,980 --> 00:06:04,650
The boss says it's to
create an ideal nation,
79
00:06:05,380 --> 00:06:07,220
but it's an enormous lie!
80
00:06:07,220 --> 00:06:10,820
The true goal is to
take over Alabasta Kingdom!
81
00:06:11,900 --> 00:06:15,750
I have to hurry back, tell everyone
the truth, and stop the fighting!
82
00:06:15,900 --> 00:06:19,160
If I don't do something...
If I don't do something...
83
00:06:22,570 --> 00:06:23,880
I see.
84
00:06:24,570 --> 00:06:28,390
So that's the deal.
Now everything finally connects.
85
00:06:28,890 --> 00:06:32,500
There'd be no money
during a civil war, huh?
86
00:06:34,430 --> 00:06:35,190
Hey.
87
00:06:35,900 --> 00:06:38,240
Who is pulling the strings?
88
00:06:38,240 --> 00:06:40,190
T-The boss' identity?!
89
00:06:40,490 --> 00:06:42,250
You shouldn't ask that!
90
00:06:42,250 --> 00:06:43,110
You know who it is, right?
91
00:06:43,480 --> 00:06:45,360
Don't ask me! Anything but that!
92
00:06:45,360 --> 00:06:48,350
Your lives will be put in danger, too!
93
00:06:48,660 --> 00:06:49,960
I think I'll pass on that!
94
00:06:49,960 --> 00:06:52,690
After all, these are guys trying
to take over an entire country!
95
00:06:52,690 --> 00:06:55,160
They're obviously
insanely dangerous people!
96
00:06:55,160 --> 00:06:56,600
Yes! They are!
97
00:06:56,600 --> 00:06:59,080
As strong as you people may be,
you'd never stand a chance
98
00:06:59,080 --> 00:07:01,180
against one of the
Seven Warlords of the Sea,
99
00:07:01,450 --> 00:07:02,640
Crocodile!
100
00:07:05,700 --> 00:07:06,510
Who, now?
101
00:07:09,200 --> 00:07:10,390
You just said it.
102
00:07:18,310 --> 00:07:20,620
What was that bird and sea otter?!
103
00:07:18,800 --> 00:07:22,030
I'm sorry! I'm sorry!
104
00:07:20,620 --> 00:07:22,030
Are they going to tell someone?!
105
00:07:22,030 --> 00:07:24,390
Hey! A Warlord!
106
00:07:24,390 --> 00:07:25,500
Not too shabby!
107
00:07:25,500 --> 00:07:27,990
I-I'm very sorry!
It just slipped out!
108
00:07:27,990 --> 00:07:29,430
Like that really fixes things now!
109
00:07:29,430 --> 00:07:32,460
Why did you have to
drag us down with you?!
110
00:07:34,330 --> 00:07:38,070
Being hunted by a Warlord the
moment we enter the Grand Line
111
00:07:38,070 --> 00:07:39,420
is too much to handle!
112
00:07:39,810 --> 00:07:42,780
We're lucky we can see him so soon!
113
00:07:41,590 --> 00:07:42,780
I wonder what he's like!
114
00:07:42,780 --> 00:07:44,140
Shut up, you two!
115
00:07:44,600 --> 00:07:46,680
It's been a short acquaintance,
but I thank you for everything!
116
00:07:46,680 --> 00:07:47,780
Where are you going?
117
00:07:47,780 --> 00:07:50,060
They don't know what we look
like yet! I'm running away!
118
00:07:54,580 --> 00:07:56,560
Wow! That's so good!
119
00:07:57,370 --> 00:07:59,930
I guess this means there's
nowhere to run now, huh?!
120
00:07:59,930 --> 00:08:01,130
I'm sorry!
121
00:08:01,130 --> 00:08:02,500
She's funny!
122
00:08:02,500 --> 00:08:04,700
Where was she planning
to run to, anyway?
123
00:08:05,620 --> 00:08:11,640
Guess that means all three of us
are on Baroque Works's hit list now.
124
00:08:12,290 --> 00:08:13,860
That's exciting for some reason!
125
00:08:15,430 --> 00:08:18,550
I-I do have 500,000
Berries in savings...
126
00:08:19,340 --> 00:08:21,240
Fear not!
127
00:08:22,440 --> 00:08:23,150
It's...
128
00:08:24,370 --> 00:08:26,220
Ma-ma-ma...
129
00:08:26,220 --> 00:08:28,250
It's all right! I have a plan!
130
00:08:28,550 --> 00:08:30,820
Igaram! What are those clothes?!
131
00:08:31,410 --> 00:08:33,640
You look hilarious in those, old guy!
132
00:08:34,180 --> 00:08:36,010
It's idiot after idiot...
133
00:08:36,280 --> 00:08:39,220
Vivi-sama. Please listen to me carefully.
134
00:08:39,590 --> 00:08:42,010
Once Baroque Works's intelligence
network learns of something,
135
00:08:42,010 --> 00:08:44,410
pursuers may come after
you almost immediately.
136
00:08:44,410 --> 00:08:47,140
On top of that, if you
know the boss' secrets...
137
00:08:47,140 --> 00:08:48,270
You know what happens.
138
00:08:49,110 --> 00:08:51,860
A thousand or so people
will come after you.
139
00:08:52,760 --> 00:08:56,170
Therefore, I will pretend
to be you, like so,
140
00:08:56,760 --> 00:09:02,460
and sail straight to Alabasta
with three dummies on board.
141
00:09:02,460 --> 00:09:03,630
These are us?
142
00:09:03,950 --> 00:09:04,820
A decoy, huh?
143
00:09:05,210 --> 00:09:07,830
While the pursuers are busy with me,
144
00:09:07,830 --> 00:09:11,010
all of you will head to
Alabasta via the normal route.
145
00:09:11,010 --> 00:09:12,390
Hold it!
146
00:09:12,660 --> 00:09:14,960
Who said we were gonna
take the princess there?!
147
00:09:16,070 --> 00:09:18,520
We still haven't come
to an agreement, you know!
148
00:09:18,990 --> 00:09:21,780
Take the princess there? What now?
149
00:09:21,780 --> 00:09:23,480
You haven't heard?
150
00:09:24,100 --> 00:09:27,210
Pops here wants us to take her home.
151
00:09:27,350 --> 00:09:30,140
Oh, that's what this is about? Sure!
152
00:09:30,390 --> 00:09:32,860
Crocodile is gonna
come after us, you know!
153
00:09:33,330 --> 00:09:36,030
Is Crocodile really that strong?
154
00:09:36,030 --> 00:09:38,490
He's one of the
Seven Warlords of the Seas.
155
00:09:38,490 --> 00:09:42,470
He's a legally recognized pirate,
and thus has no bounty on his head.
156
00:09:42,880 --> 00:09:46,980
However, the bounty he did have
long ago was 80 million Berries.
157
00:09:48,020 --> 00:09:51,890
80 million?! That's four times
Arlong's bounty! Say no!
158
00:09:52,660 --> 00:09:54,360
Will you do it?
159
00:09:54,360 --> 00:09:56,930
Yeah! It sounds like fun!
160
00:09:57,520 --> 00:09:59,350
I am ever grateful!
161
00:10:00,730 --> 00:10:05,030
Ma-ma-ma... Now, then.
I, Vivi, will leave from here.
162
00:10:05,370 --> 00:10:06,950
That's a perfect imitation, old guy!
163
00:10:06,950 --> 00:10:08,340
Imitation of who?!
164
00:10:09,840 --> 00:10:13,230
Now then, Princess.
Please give me the Eternal Pose.
165
00:10:16,550 --> 00:10:17,910
Eternal Pose?
166
00:10:18,630 --> 00:10:20,070
You've never heard of it?
167
00:10:20,070 --> 00:10:23,410
I suppose you could say it's a
permanent version of a Log Pose.
168
00:10:23,410 --> 00:10:27,340
Whereas a Log Pose always
leads ships to the next island,
169
00:10:27,340 --> 00:10:30,800
an Eternal Pose will never forget
the magnetic energy of the island
170
00:10:30,800 --> 00:10:31,890
that is stored in it.
171
00:10:32,160 --> 00:10:35,350
Meaning it will forever
point to that island alone.
172
00:10:35,790 --> 00:10:38,930
And this one is set to Alabasta.
173
00:10:39,810 --> 00:10:42,010
You're going to use this to go to Alabasta?
174
00:10:44,180 --> 00:10:48,900
Vivi-sama. Please take the indirect
island-hopping route to Alabasta.
175
00:10:48,900 --> 00:10:51,070
I've not taken the path myself,
176
00:10:51,070 --> 00:10:53,860
but it should only be two or three
islands if you follow the Log.
177
00:10:56,870 --> 00:10:59,980
Please take good care of the princess.
178
00:10:59,980 --> 00:11:00,600
Yeah!
179
00:11:00,600 --> 00:11:01,590
Igaram...
180
00:11:05,040 --> 00:11:07,760
I expect it will be a harsh journey.
181
00:11:08,000 --> 00:11:09,590
Be careful on your way.
182
00:11:09,590 --> 00:11:10,380
Iga--!
183
00:11:18,180 --> 00:11:19,240
You, too!
184
00:11:23,720 --> 00:11:26,250
Let us meet safely at our motherland.
185
00:11:30,860 --> 00:11:33,880
You must save the kingdom
by your own hand!
186
00:11:34,790 --> 00:11:36,270
There he goes.
187
00:11:36,620 --> 00:11:38,870
He was a funny old guy, to the very end!
188
00:11:39,180 --> 00:11:42,300
He really is reliable.
189
00:12:08,640 --> 00:12:09,700
No!
190
00:12:15,250 --> 00:12:18,570
That's impossible!
They're already after us?!
191
00:12:28,460 --> 00:12:29,600
He was a great person!
192
00:12:29,600 --> 00:12:30,490
Nami! What's the Log say?!
193
00:12:30,490 --> 00:12:32,830
We're okay! It's stored up!
194
00:12:33,270 --> 00:12:35,180
Bring her with us!
We're setting sail!
195
00:12:35,400 --> 00:12:36,630
Vivi! Vivi!
196
00:12:36,980 --> 00:12:40,090
Hurry! If they find us,
it'll all be for nothing!
197
00:12:43,660 --> 00:12:45,640
Don't worry! We will get you there!
198
00:12:47,070 --> 00:12:49,670
I know they don't look like it...
199
00:12:48,680 --> 00:12:50,800
Luffy! Go wake those two up!
200
00:12:49,670 --> 00:12:51,770
...but they saved the East Blue!
201
00:12:51,270 --> 00:12:52,240
I'm going to the ship!
202
00:12:51,770 --> 00:12:53,270
Just the four of them!
203
00:12:52,240 --> 00:12:53,270
Alright! Leave it to me!
204
00:12:53,860 --> 00:12:57,700
Baroque Works?! Crocodile?! Ha!
205
00:12:59,370 --> 00:13:01,470
The Seven Warlords are nothing at all!
206
00:13:24,330 --> 00:13:25,860
Let's go!
207
00:13:28,600 --> 00:13:31,220
What the--?! Oww! What the--?!
208
00:13:31,220 --> 00:13:32,430
What the hell're you doing, Luffy?! Hey!
209
00:13:32,630 --> 00:13:34,130
My nose is coming off!
210
00:13:34,130 --> 00:13:37,270
Let go, dammit! What's goin' on?!
211
00:13:38,030 --> 00:13:39,190
Hurry, Vivi!
212
00:13:39,190 --> 00:13:40,200
R-Right!
213
00:13:41,120 --> 00:13:42,350
Karoo is missing!
214
00:13:48,840 --> 00:13:52,180
A decoy. How foolish...
215
00:13:54,400 --> 00:13:56,120
Hey! I brought 'em!
216
00:13:56,120 --> 00:13:57,930
Get on! We're ready to leave anytime!
217
00:13:58,150 --> 00:14:02,530
Huh? These guys are still sleeping!
218
00:14:02,530 --> 00:14:04,520
There's no time to look for him!
219
00:14:04,520 --> 00:14:06,620
But I can't just leave him here!
220
00:14:06,620 --> 00:14:07,400
Still!
221
00:14:07,400 --> 00:14:08,670
Hey! What's the problem?!
222
00:14:08,670 --> 00:14:10,470
She says her duck is missing!
223
00:14:11,230 --> 00:14:13,910
He won't come when we whistle for him!
224
00:14:14,940 --> 00:14:15,860
This him?
225
00:14:16,390 --> 00:14:17,680
You're there?!
226
00:14:17,680 --> 00:14:18,940
He was here even before me.
227
00:14:19,230 --> 00:14:21,340
There's a tributary just up the river!
228
00:14:21,340 --> 00:14:23,210
We can use it to get
out to sea a little faster!
229
00:14:23,400 --> 00:14:25,750
Alright! Let's go!
230
00:14:26,970 --> 00:14:27,830
Hey.
231
00:14:29,530 --> 00:14:30,550
Mr. Bushido...
232
00:14:30,550 --> 00:14:33,310
Just how many people are
gonna be chasing us down?
233
00:14:33,910 --> 00:14:35,160
I don't know.
234
00:14:35,620 --> 00:14:39,030
There are about 2,000
people in Baroque Works,
235
00:14:39,030 --> 00:14:42,790
and I've heard there are several
town-like bases like this one nearby.
236
00:14:43,350 --> 00:14:45,400
They really might send 1,000 people?!
237
00:14:45,400 --> 00:14:47,040
H-Huh?!
238
00:14:47,040 --> 00:14:48,870
Hey! The ship's leaving!
239
00:14:48,870 --> 00:14:50,510
Finally awake, I see.
240
00:14:50,510 --> 00:14:52,710
Wait! Let's stay just one more night!
241
00:14:52,710 --> 00:14:53,510
Yeah!
242
00:14:53,510 --> 00:14:55,710
This town is great!
And the girls are cute!
243
00:14:55,710 --> 00:14:58,120
There's no telling when
we'll have this much fun again!
244
00:14:58,120 --> 00:15:00,070
Let's take it easy! We are pirates!
245
00:15:00,070 --> 00:15:01,870
Plus, it's not even morning yet!
246
00:15:01,870 --> 00:15:04,320
They have some nerve.
They don't even know anything...
247
00:15:05,690 --> 00:15:07,720
Hey! Explain to them!
248
00:15:07,720 --> 00:15:09,030
Yep! I just did!
249
00:15:09,030 --> 00:15:10,140
That was fast...
250
00:15:10,640 --> 00:15:12,860
Yeah, I left out the complicated parts.
251
00:15:14,560 --> 00:15:16,430
We should be able to
leave the island soon...
252
00:15:16,430 --> 00:15:18,770
Cool! There's fog now!
253
00:15:18,770 --> 00:15:20,410
It's almost morning...
254
00:15:22,650 --> 00:15:24,810
It's good we managed to
escape the people chasing us!
255
00:15:24,810 --> 00:15:26,140
That's for sure!
256
00:15:26,880 --> 00:15:30,080
We need to be careful not to
crash the ship into the rocks.
257
00:15:30,080 --> 00:15:31,770
Just leave it to me!
258
00:15:34,360 --> 00:15:35,810
Wait. Was that you, Luffy?
259
00:15:35,810 --> 00:15:36,610
Nope.
260
00:15:39,210 --> 00:15:40,700
This is a nice ship.
261
00:15:45,050 --> 00:15:45,940
Who're you?!
262
00:15:45,940 --> 00:15:48,360
Y-You're...!
263
00:15:51,810 --> 00:15:54,930
I ran into Mr. 8 a short while ago,
264
00:15:54,950 --> 00:15:56,630
Miss Wednesday.
265
00:15:57,440 --> 00:15:59,220
You killed Igaram!
266
00:15:59,440 --> 00:16:00,850
Who cares about that?!
267
00:16:01,070 --> 00:16:04,480
What're you doing on this ship?!
Who are you?!
268
00:16:04,480 --> 00:16:07,050
What are you doing here...
269
00:16:07,050 --> 00:16:08,700
...Miss All Sunday?!
270
00:16:11,540 --> 00:16:15,520
Miss All Sunday?!
What number is she partner to?!
271
00:16:15,840 --> 00:16:19,360
She's the partner of Mr. 0... the boss!
272
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
The bo-- Crocodile?!
273
00:16:21,560 --> 00:16:22,700
Is she bad?
274
00:16:22,700 --> 00:16:26,260
She was the only one
who knew the boss's identity.
275
00:16:26,450 --> 00:16:30,570
We found out who he is by following her!
276
00:16:30,570 --> 00:16:33,980
More accurately...
I allowed you to follow me.
277
00:16:33,980 --> 00:16:35,540
Oh! Then she's good!
278
00:16:35,540 --> 00:16:37,350
I know that!
279
00:16:37,350 --> 00:16:40,670
You're also the one who told him
we discovered his identity, right?!
280
00:16:41,040 --> 00:16:41,800
Correct.
281
00:16:41,800 --> 00:16:43,630
So she really is bad!
282
00:16:43,630 --> 00:16:45,460
Pipe down, you!
283
00:16:45,460 --> 00:16:48,280
What exactly is it you're trying to do?!
284
00:16:49,280 --> 00:16:50,570
Good question.
285
00:16:51,580 --> 00:16:55,860
You were all so intent and serious
that I found myself helping out.
286
00:16:56,480 --> 00:16:59,470
The idea of a princess trying
her hardest to save her kingdom
287
00:16:59,470 --> 00:17:01,980
while making herself
an enemy of Baroque Works...
288
00:17:02,220 --> 00:17:04,570
It was just so ridiculous, you see...
289
00:17:05,970 --> 00:17:08,690
Don't you mock me!
290
00:17:12,320 --> 00:17:16,690
Hey! Sanji! You do realize
what you're doing?!
291
00:17:16,690 --> 00:17:18,470
No, not really.
292
00:17:18,860 --> 00:17:21,630
I just sense that my beloved
Miss Wednesday is in danger...
293
00:17:22,660 --> 00:17:26,760
I'd appreciate it if you wouldn't
point such dangerous objects at me.
294
00:17:28,460 --> 00:17:29,080
You don't mean...!
295
00:17:30,090 --> 00:17:31,310
A Devil--
296
00:17:32,450 --> 00:17:33,800
A Devil Fruit?!
297
00:17:33,800 --> 00:17:36,170
Which one?! What's her power?!
298
00:17:36,740 --> 00:17:38,170
Oww...
299
00:17:38,900 --> 00:17:41,500
Upon closer look,
you're actually a beautiful lady!
300
00:17:42,260 --> 00:17:48,660
Now, now. Don't be so hasty.
I haven't been given any orders.
301
00:17:49,080 --> 00:17:50,810
I have no reason to fight.
302
00:17:53,030 --> 00:17:56,040
So you're the straw hat captain
I've heard so much about...
303
00:17:56,560 --> 00:17:58,730
...Monkey D. Luffy.
304
00:17:59,000 --> 00:18:02,460
Hey, you! Gimme my hat back!
Are you tryin' to start a fight?!
305
00:18:02,460 --> 00:18:05,700
I deem you an enemy! Leave this instant!
306
00:18:05,700 --> 00:18:06,780
How unlucky you are...
307
00:18:07,250 --> 00:18:11,470
You people who picked up a princess
Baroque Works is out to kill...
308
00:18:12,090 --> 00:18:15,550
And a princess being protected
by a mere handful of pirates...
309
00:18:16,160 --> 00:18:22,110
But what's even unluckier is the
course your Log Pose indicates.
310
00:18:22,950 --> 00:18:24,550
The name of the next island is...
311
00:18:25,690 --> 00:18:27,000
...Little Garden.
312
00:18:28,480 --> 00:18:31,260
We don't even need to do anything;
313
00:18:31,260 --> 00:18:34,130
you'll be wiped out long before
you can even reach Alabasta.
314
00:18:34,130 --> 00:18:35,660
Will not! Gimme my hat back!
315
00:18:35,660 --> 00:18:37,540
You wish! You big dummy!
316
00:18:37,540 --> 00:18:39,050
What are you, a kid?
317
00:18:39,650 --> 00:18:44,140
Do you not think letting yourself
get wiped out is a bit foolish?
318
00:18:46,540 --> 00:18:47,910
An Eternal Pose?
319
00:18:48,500 --> 00:18:51,890
You can skip past Little Garden with that.
320
00:18:52,230 --> 00:18:56,330
It points to an island just before Alabasta:
321
00:18:56,330 --> 00:18:57,860
Nothing At All Island.
322
00:18:58,320 --> 00:19:01,790
None of our employees know that course,
so no one will chase you.
323
00:19:04,420 --> 00:19:07,200
What? She's a good person?
324
00:19:07,200 --> 00:19:08,740
Why are you giving this to us?!
325
00:19:08,740 --> 00:19:10,400
It's a trap, isn't it?
326
00:19:11,720 --> 00:19:13,170
Is it, now?
327
00:19:14,020 --> 00:19:18,060
What do I do? I don't want to
accept this from someone like her.
328
00:19:18,560 --> 00:19:21,480
But now that they've let me onboard,
329
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
taking the safest route might be best...
330
00:19:23,480 --> 00:19:26,400
Who cares about that?!
331
00:19:31,000 --> 00:19:32,990
Are you an idiot?!
332
00:19:32,990 --> 00:19:36,460
She just went out of her way
to show us a nicer course!
333
00:19:36,460 --> 00:19:39,260
What if she's actually a good person?!
334
00:19:41,110 --> 00:19:43,730
You're not the one who
decides this ship's course!
335
00:19:48,760 --> 00:19:50,910
I see. That's too bad.
336
00:19:50,910 --> 00:19:51,810
Urgh!
337
00:19:51,810 --> 00:19:54,860
She blew up the old tube
hair guy, so I hate her!
338
00:19:55,820 --> 00:19:59,140
I don't hate high-spirited people.
339
00:19:59,450 --> 00:20:00,790
If you survive...
340
00:20:01,250 --> 00:20:02,790
...let's meet again.
341
00:20:02,960 --> 00:20:03,750
No!
342
00:20:07,010 --> 00:20:08,320
Let's go, Bunchi!
343
00:20:12,360 --> 00:20:14,190
W-What is that?!
344
00:20:14,190 --> 00:20:15,630
Don't tell me it's a Sea King!
345
00:20:15,630 --> 00:20:16,710
No...
346
00:20:18,070 --> 00:20:20,370
A turtle!
347
00:20:20,370 --> 00:20:22,930
What a huge turtle!
348
00:20:28,430 --> 00:20:33,050
I can't tell what that
woman is thinking one bit!
349
00:20:33,050 --> 00:20:35,150
Then there's no point
in thinking about it.
350
00:20:35,150 --> 00:20:37,690
We already got someone
like that on this ship, anyway.
351
00:20:37,860 --> 00:20:40,900
Hey! Explain what's going on!
None of this makes sense!
352
00:20:40,900 --> 00:20:43,190
Oh, Miss Wednesday!
Don't tell me you've joined the crew?!
353
00:20:43,190 --> 00:20:44,860
Hey! Explain already--!
354
00:20:44,860 --> 00:20:47,080
Whoa! There's an ostrich onboard!
355
00:20:47,690 --> 00:20:49,520
C'mon, what's going on?!
356
00:20:49,520 --> 00:20:50,930
Is it for food?
357
00:20:51,220 --> 00:20:54,750
Explain what's going on!
358
00:20:56,110 --> 00:20:57,400
I see.
359
00:20:58,650 --> 00:21:00,980
It's too bad I missed out on it,
360
00:21:00,980 --> 00:21:04,110
but there's still opportunity
for me to shine, too.
361
00:21:04,850 --> 00:21:06,010
Don't worry!
362
00:21:06,010 --> 00:21:10,090
Now that this sleeping prince has awoken,
your safety is guaranteed!
363
00:21:10,090 --> 00:21:12,700
Whoa! Good thing I slept through it!
364
00:21:12,970 --> 00:21:14,800
Nami-san. Jealous any?
365
00:21:14,800 --> 00:21:16,290
Nope!
366
00:21:16,290 --> 00:21:20,650
Is it really all right
for me to be on this ship?
367
00:21:21,150 --> 00:21:23,490
I'll only trouble you all...
368
00:21:23,490 --> 00:21:26,640
What're you talking about?!
We know who you are now!
369
00:21:26,640 --> 00:21:29,660
If you didn't want to trouble us,
you should've done so from the start!
370
00:21:30,130 --> 00:21:31,220
I'm sorry.
371
00:21:31,390 --> 00:21:33,010
Right, Luffy?
372
00:21:33,010 --> 00:21:35,240
Yeah! I'm hungry!
373
00:21:35,240 --> 00:21:36,670
Maybe it doesn't matter at all?
374
00:21:36,670 --> 00:21:39,850
For now, looks like our
next destination is set.
375
00:21:39,850 --> 00:21:41,820
Little Garden, huh?
376
00:21:41,820 --> 00:21:44,420
H-Hey, now! Will we be alright there?!
377
00:21:44,420 --> 00:21:48,090
Who knows? Let's go, men!
378
00:21:48,090 --> 00:21:49,630
Yeah!
379
00:21:51,850 --> 00:21:53,040
It'll be quite the sight...
380
00:21:53,610 --> 00:21:54,770
Little Garden...
381
00:22:09,850 --> 00:22:13,580
You've got me!
382
00:22:13,580 --> 00:22:17,190
Ah, gentle song
383
00:22:17,190 --> 00:22:24,460
Make it there for us
384
00:22:24,460 --> 00:22:30,870
After a wave washed away
that little sand castle
385
00:22:32,130 --> 00:22:40,210
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
386
00:22:40,210 --> 00:22:47,820
If you find the world is full of enemies,
387
00:22:47,820 --> 00:22:51,550
I've got your back
388
00:22:51,550 --> 00:22:59,560
Don't lose faith
389
00:22:59,560 --> 00:23:03,500
You've got me!
390
00:23:03,500 --> 00:23:07,200
Ah, my love
391
00:23:07,200 --> 00:23:13,540
I'll hold you in my arms forever
392
00:23:15,180 --> 00:23:18,950
You've got me!
393
00:23:25,690 --> 00:23:28,390
Next is Little Garden!
What do you think it's like?!
394
00:23:28,390 --> 00:23:30,460
But we need to hurry to Alabasta!
395
00:23:30,460 --> 00:23:31,740
Oh, that reminds me of him!
396
00:23:31,740 --> 00:23:32,360
"Him"?
397
00:23:32,360 --> 00:23:33,830
A friend of mine named Coby!
398
00:23:33,830 --> 00:23:36,370
The guy at that axe-hand navy freak's place?
399
00:23:36,370 --> 00:23:37,830
Axe-hand?! You mean Morgan?
400
00:23:37,830 --> 00:23:39,890
Think he's still at that guy's place?
401
00:23:40,300 --> 00:23:41,570
On the next episode of One Piece!
402
00:23:41,570 --> 00:23:44,770
"Try Hard, Coby!
Coby-Meppo's Struggles in the Navy"
403
00:23:44,770 --> 00:23:47,100
I'm gonna be King of the Pirates!!
29143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.