All language subtitles for S05E05 - Explosion! The Three Swords Style! Zoro vs. Baroque Works!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:29,780 Inherited will... 2 00:00:29,780 --> 00:00:32,100 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,560 --> 00:00:35,000 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,510 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,510 --> 00:00:41,270 these things will never cease to be! 6 00:00:49,960 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,580 --> 00:01:21,010 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,010 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:30,100 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,230 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,700 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,700 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 run for paradise instead 19 00:01:55,440 --> 00:02:01,190 Believe In Wonderland! 20 00:02:13,810 --> 00:02:15,780 Welcome to the Grand Line! 21 00:02:15,780 --> 00:02:17,520 Welcome to our town! 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,130 To the welcoming town, Whisky Peak! 23 00:02:23,450 --> 00:02:26,240 Pirates! Welcome to our town! 24 00:02:36,860 --> 00:02:38,010 This is delicious! 25 00:02:41,430 --> 00:02:43,010 You're hopeless! 26 00:02:47,050 --> 00:02:48,180 What fun! 27 00:02:54,840 --> 00:02:57,960 Looks like there're about 100 bounty hunters here. 28 00:03:02,970 --> 00:03:04,870 I'll fight you all... 29 00:03:05,820 --> 00:03:07,280 ...Baroque Works! 30 00:03:09,660 --> 00:03:12,080 Humph...! Was it a secret? 31 00:03:13,260 --> 00:03:16,180 If you know our secrets, 32 00:03:16,180 --> 00:03:18,150 then we have no other choice but to kill you. 33 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 Another gravestone... 34 00:03:25,900 --> 00:03:28,900 ...will be added to the Cactus Rocks... 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,100 Kill him! 36 00:03:40,010 --> 00:03:41,620 H... He disappeared...! 37 00:03:47,520 --> 00:03:51,380 "Explosion! The Three-Sword Style! Zoro vs. Baroque Works!" 38 00:03:58,500 --> 00:03:59,700 H-He's gone! 39 00:03:59,700 --> 00:04:01,840 Wh-Where the heck did he disappear to?! 40 00:04:13,600 --> 00:04:14,900 --Ahh! --What?! 41 00:04:21,720 --> 00:04:22,770 All right then. 42 00:04:23,600 --> 00:04:24,430 Shall we? 43 00:04:24,860 --> 00:04:26,950 How dare you mock us?! 44 00:04:27,320 --> 00:04:28,510 Fire! 45 00:04:43,340 --> 00:04:46,120 Idiots! They shot each other! 46 00:04:46,120 --> 00:04:47,680 H-He disappeared again! 47 00:04:49,090 --> 00:04:53,060 Darn! Kill him already! It's just a single swordsman! 48 00:05:05,240 --> 00:05:06,820 Let me ask you a question. 49 00:05:07,690 --> 00:05:10,030 Are you sure that you need to add only one gravestone? 50 00:05:13,150 --> 00:05:14,580 There he is! 51 00:05:15,680 --> 00:05:17,870 I-Idiots! Don't! Are you gonna shoot me, too?! 52 00:05:18,350 --> 00:05:19,540 Stop! Igarappa! 53 00:05:29,680 --> 00:05:33,180 Where did that man disappear to? 54 00:05:36,630 --> 00:05:37,870 Phew. 55 00:05:38,560 --> 00:05:42,670 So that's a shotgun? That thing sure is dangerous. 56 00:05:43,070 --> 00:05:47,420 It seems he's good enough that even we must be cautious. 57 00:05:57,790 --> 00:06:02,400 Does he seriously think that he can fight all of us by himself? 58 00:06:03,130 --> 00:06:05,920 It's hard to believe that he challenged us 59 00:06:05,920 --> 00:06:09,230 even after knowing we're with Baroque Works. 60 00:06:33,400 --> 00:06:37,730 Ladies, please come closer... 61 00:06:38,250 --> 00:06:43,360 I'm gonna sing Usopp Cheer #721! 62 00:06:43,850 --> 00:06:48,620 So the welcoming town, Whisky Peak, is the bounty hunters' nest, huh? 63 00:06:50,120 --> 00:06:52,800 I thought it might be something like that. 64 00:06:53,980 --> 00:06:57,550 Where did he go?! Find him! 65 00:07:00,880 --> 00:07:06,650 The new recruits that I got in Loguetown, Yubashiri and Kitetsu III... 66 00:07:06,960 --> 00:07:10,050 This is a good chance to try you guys out in earnest. 67 00:07:10,680 --> 00:07:13,110 I'm going to go all-out! 68 00:07:14,040 --> 00:07:15,370 There you are! 69 00:07:15,870 --> 00:07:16,700 Die! 70 00:07:18,540 --> 00:07:19,450 Tsk! Dammit! 71 00:07:30,210 --> 00:07:32,300 First, I'll try Yubashiri. 72 00:07:36,640 --> 00:07:39,390 It's light! This is a good sword! 73 00:07:44,210 --> 00:07:45,810 There he is! This way! 74 00:07:46,190 --> 00:07:48,070 Hold it! 75 00:07:48,070 --> 00:07:49,270 Looks like they found me! 76 00:07:50,090 --> 00:07:51,240 He went up! 77 00:07:51,770 --> 00:07:53,450 Welcome! 78 00:07:53,720 --> 00:07:55,200 Whoa! That thing's dangerous! 79 00:07:56,060 --> 00:07:57,470 This is it for you. 80 00:08:00,320 --> 00:08:01,250 Miss Monday! 81 00:08:04,430 --> 00:08:07,680 Ahh... That was an expensive drink. 82 00:08:07,680 --> 00:08:08,920 What a waste! 83 00:08:14,320 --> 00:08:16,430 What was that feeling in my hand just now?! 84 00:08:16,810 --> 00:08:19,540 How sharp this Kitetsu III is! 85 00:08:19,950 --> 00:08:23,510 A legendary sword cuts only when its master wishes it, 86 00:08:23,510 --> 00:08:27,860 but this one is a problem child. So this is what a cursed sword is like. 87 00:08:30,880 --> 00:08:31,810 Huh? 88 00:08:32,490 --> 00:08:34,440 Lord have mercy! 89 00:08:35,400 --> 00:08:37,070 I beg you for mercy. 90 00:08:37,800 --> 00:08:40,530 Lord have mercy! Please save us! 91 00:08:41,770 --> 00:08:43,770 Merciful Lord Blinding Powder! 92 00:08:45,240 --> 00:08:49,540 You should use such a cheap trick on someone with a pure heart. 93 00:08:51,310 --> 00:08:53,460 I used the back of the blade, so forgive me. 94 00:08:56,280 --> 00:08:57,890 He went further up! 95 00:08:57,890 --> 00:08:58,640 Corner him! 96 00:08:58,960 --> 00:09:00,020 He's over there! 97 00:09:00,020 --> 00:09:00,880 Cut him off! 98 00:09:00,880 --> 00:09:01,750 Go around to the back! 99 00:09:01,750 --> 00:09:02,640 Okay! 100 00:09:09,310 --> 00:09:11,810 Did someone step on me? 101 00:09:13,690 --> 00:09:17,950 Mademoiselle, would you care to dance with me? 102 00:09:31,790 --> 00:09:35,670 Darn... Is this all the treasure they have? 103 00:09:35,670 --> 00:09:38,240 Some bounty hunters' nest this is! 104 00:09:38,760 --> 00:09:42,450 Whisky Peak sure is a crappy town. 105 00:09:45,290 --> 00:09:47,180 There's nowhere to escape up there! 106 00:09:54,940 --> 00:09:57,220 S-Stop it! 107 00:09:57,220 --> 00:09:58,850 Help me! Help me! 108 00:10:06,580 --> 00:10:08,540 The ladder's falling! 109 00:10:11,690 --> 00:10:14,420 Ahh! He's jumping over here! 110 00:10:16,050 --> 00:10:17,120 Shoot him! 111 00:10:18,090 --> 00:10:19,170 Two-Sword Style! 112 00:10:22,220 --> 00:10:23,550 Hawk Wave! 113 00:10:33,290 --> 00:10:35,430 Watch out. That place is unstable. 114 00:10:35,430 --> 00:10:36,070 What? 115 00:10:41,000 --> 00:10:42,910 That was close! It grazed me! 116 00:10:48,920 --> 00:10:51,220 Don't try our patience. 117 00:10:51,220 --> 00:10:54,350 There's no man who can best my strength. 118 00:10:55,380 --> 00:10:58,000 This is the end of you. 119 00:11:06,360 --> 00:11:08,930 Superhuman... 120 00:11:09,890 --> 00:11:11,100 Brass Knuckles! 121 00:11:18,010 --> 00:11:19,110 We've wast... 122 00:11:19,610 --> 00:11:20,680 Ma-ma... 123 00:11:20,680 --> 00:11:25,530 We've wasted time, but we finally settled it. The End! 124 00:11:26,040 --> 00:11:27,370 What?! 125 00:11:28,300 --> 00:11:30,880 M... Miss Monday! 126 00:11:33,770 --> 00:11:35,630 What's the matter, muscle woman? 127 00:11:36,910 --> 00:11:39,250 Didn't you want to have a contest of strength? 128 00:11:39,740 --> 00:11:40,820 Well?! 129 00:11:54,060 --> 00:11:56,270 Shall we continue, Baroque Works? 130 00:11:57,000 --> 00:11:59,440 Fighting isn't a joke. 131 00:12:54,910 --> 00:12:57,650 M-Miss Monday was overpowered...! 132 00:12:57,650 --> 00:12:59,960 I-Impossible! This can't be true...! 133 00:13:00,380 --> 00:13:04,380 I-I got it! The Navy made a mistake on that wanted poster. 134 00:13:04,380 --> 00:13:10,650 I see. It makes sense if this guy has a 30 million-Berry bounty on his head. 135 00:13:10,650 --> 00:13:13,360 He is the real captain. 136 00:13:13,360 --> 00:13:17,210 Right. I thought it was strange that such a namby-pamby guy 137 00:13:17,210 --> 00:13:18,700 was worth 30 million Berries. 138 00:13:20,040 --> 00:13:22,930 But, even so, how disgraceful... 139 00:13:22,930 --> 00:13:25,890 If we lose against one pirate swordsman, 140 00:13:25,890 --> 00:13:30,320 we'll be held responsible since the boss put us in charge of this town. 141 00:13:30,970 --> 00:13:33,940 It seems that it's finally our turn to fight. 142 00:13:34,780 --> 00:13:39,680 You may know this, but with members of Baroque Works, 143 00:13:39,680 --> 00:13:43,330 the smaller his number, the higher his level and destructive power are. 144 00:13:43,920 --> 00:13:50,020 The three of us, Mr. 9, Mr. 8 and Miss Wednesday 145 00:13:50,020 --> 00:13:52,390 are agents with a single digit number, 146 00:13:52,390 --> 00:13:55,010 which means we're powerful people 147 00:13:55,010 --> 00:13:58,470 who are beyond comparison to those you just beat. 148 00:13:58,470 --> 00:14:02,840 Humph. Aren't titles useless when it comes to fighting? 149 00:14:02,840 --> 00:14:05,360 The stronger one wins. That's all. 150 00:14:14,950 --> 00:14:16,620 Igarappa! 151 00:14:17,410 --> 00:14:19,290 Let's go, Miss Wednesday! 152 00:14:19,290 --> 00:14:21,380 Okay, Mr. 9! 153 00:14:23,150 --> 00:14:24,610 Come, Karoo! 154 00:14:28,620 --> 00:14:30,800 I didn't say "give me your hand"! Come over here! 155 00:14:31,930 --> 00:14:35,810 Now, show him your quick speed that leaves leopards in the dust! 156 00:14:38,060 --> 00:14:40,240 Who said "sit"?! 157 00:14:41,710 --> 00:14:43,270 What the hell is that? 158 00:14:44,410 --> 00:14:46,150 Can you afford to let your guard down? 159 00:14:46,490 --> 00:14:49,570 Follow my acrobatics, if you can!! 160 00:14:49,570 --> 00:14:52,290 Hot-blooded... 161 00:14:52,290 --> 00:14:53,700 ...Bat of Guts! 162 00:14:56,010 --> 00:14:58,820 These're metallic bats. Be careful not to chip your blades on them. 163 00:15:02,030 --> 00:15:05,290 What's the matter? Are you so frightened you can't move? 164 00:15:12,300 --> 00:15:14,640 What happened to your proud acrobatics? 165 00:15:15,470 --> 00:15:17,510 If you wanna see it that bad, watch carefully! 166 00:15:17,850 --> 00:15:18,720 Ahh... 167 00:15:25,930 --> 00:15:28,350 Don't they have anyone better? 168 00:15:29,150 --> 00:15:31,610 Anyone better? That would be me! 169 00:15:31,900 --> 00:15:35,070 Be prepared... Mr. Bushido! 170 00:15:35,420 --> 00:15:39,600 Now, take in my allure to your heart's content!! 171 00:15:43,620 --> 00:15:47,130 Charming Perfume Dance! 172 00:16:05,420 --> 00:16:06,880 Good boy... 173 00:16:13,580 --> 00:16:16,570 I'll finish you off with... Peacock Slasher! 174 00:16:16,970 --> 00:16:18,370 Go, Karoo! 175 00:16:23,610 --> 00:16:25,080 You went too far! 176 00:16:31,450 --> 00:16:35,510 Fighting these guys is starting to get embarrassing... 177 00:16:41,770 --> 00:16:43,620 He escaped below using that hole. 178 00:16:46,510 --> 00:16:48,260 That's useless... 179 00:16:50,690 --> 00:16:54,780 Get a good taste of how frightening I really am! 180 00:16:54,780 --> 00:16:59,280 That shotgun of his is a pain... How should I close the distance? 181 00:17:00,160 --> 00:17:02,240 Ka-boom! 182 00:17:04,790 --> 00:17:08,520 How dare you beat me like that earlier?! 183 00:17:08,520 --> 00:17:10,180 You won't get away with it! 184 00:17:10,180 --> 00:17:12,250 You fell on your own! 185 00:17:12,250 --> 00:17:14,800 Home Run Sneaky Bat! 186 00:17:18,490 --> 00:17:20,560 I tied up one of your arms! 187 00:17:20,560 --> 00:17:21,930 It's an iron chain... 188 00:17:23,390 --> 00:17:24,890 You caught him. 189 00:17:25,960 --> 00:17:28,320 Mr. 8, do it now! 190 00:17:29,370 --> 00:17:30,360 I won't let you escape! 191 00:17:30,770 --> 00:17:32,820 That's right. Don't move. 192 00:17:33,230 --> 00:17:34,610 If you make a stupid move, 193 00:17:34,610 --> 00:17:38,280 I'll have to take your precious friend's life as well. 194 00:17:45,230 --> 00:17:51,630 Good job, Miss Wednesday. You can't escape or attack now. 195 00:17:52,250 --> 00:17:55,590 That idiot! At least wake up when you're being held hostage! 196 00:17:55,590 --> 00:17:57,800 Prepare to open fire! 197 00:17:59,680 --> 00:18:02,100 Preparations completed! 198 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 What?! 199 00:18:04,920 --> 00:18:07,020 Igarappappa! 200 00:18:07,630 --> 00:18:09,480 Is he a toy?! 201 00:18:27,260 --> 00:18:31,200 Igarappappa! Igarappappa! 202 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 Luffy! Let me use your belly! 203 00:18:34,290 --> 00:18:34,920 What?! 204 00:18:45,660 --> 00:18:47,250 Okay! Done! 205 00:18:54,480 --> 00:18:57,360 It's finally become a quiet, nice night. 206 00:18:58,230 --> 00:19:00,680 Huh? Why am I outside? 207 00:19:00,680 --> 00:19:03,740 Oh, well. I'm sleepy. I'm gonna sleep. 208 00:19:05,740 --> 00:19:11,560 I never thought that four agents with numbers under 12 would lose! 209 00:19:11,560 --> 00:19:14,750 But where are you planning to escape to?! 210 00:19:15,140 --> 00:19:19,050 In any case, we'll hide somewhere until they leave this island and... 211 00:19:20,680 --> 00:19:22,930 Ahh! The Unluckies!! 212 00:19:25,770 --> 00:19:27,460 H-Hold on a sec! 213 00:19:27,460 --> 00:19:29,860 We're not running away! It's not that... 214 00:19:29,860 --> 00:19:33,270 Please! Don't report to the boss! 215 00:19:39,050 --> 00:19:40,280 Hold it! 216 00:19:42,560 --> 00:19:46,710 This town is quite lively despite how late it is. 217 00:19:46,710 --> 00:19:51,140 Ha! What a boring job he gave us... 218 00:19:51,140 --> 00:19:54,140 ...sending us all the way to the front lines... 219 00:20:07,160 --> 00:20:07,950 Hm? 220 00:20:12,270 --> 00:20:18,100 I can't fall in a place like this. I've got an important mission... 221 00:20:18,100 --> 00:20:19,810 How pitiful... 222 00:20:20,240 --> 00:20:22,710 ...losing against just one swordsman... 223 00:20:22,710 --> 00:20:23,610 Hm?! 224 00:20:24,320 --> 00:20:27,140 Mr. 5! Miss Valentine! 225 00:20:28,270 --> 00:20:31,240 Are you guys kidding around? Huh? 226 00:20:33,000 --> 00:20:36,210 After all, this is the difference between our rank and yours, isn't it? 227 00:20:36,830 --> 00:20:38,920 Did you come to laugh at us? 228 00:20:39,280 --> 00:20:41,170 That, too, but... 229 00:20:43,370 --> 00:20:45,380 Of course, we're here under our mission. 230 00:20:46,800 --> 00:20:51,240 Thank goodness. If you help us, that man is no match for us! 231 00:20:51,240 --> 00:20:55,680 That's right. Please beat that swordsman right away. 232 00:20:56,090 --> 00:20:59,600 Huh? Enough with the bad jokes. 233 00:21:00,150 --> 00:21:02,800 Us help you? 234 00:21:02,800 --> 00:21:06,280 Did you really think that we'd come all the way 235 00:21:06,280 --> 00:21:08,790 to the end of the Grand Line for that? 236 00:21:10,060 --> 00:21:13,080 What? Then what mission did you come here for? 237 00:21:13,080 --> 00:21:15,110 You really have no idea? 238 00:21:15,110 --> 00:21:18,790 There're criminals here that are big enough for the boss 239 00:21:18,790 --> 00:21:20,580 to send us here to deal with. 240 00:21:22,220 --> 00:21:26,870 These're the boss' words: "They've found out my secrets." 241 00:21:26,870 --> 00:21:29,550 Of course, I don't even know what kind of secrets they are, but... 242 00:21:29,960 --> 00:21:32,290 ...our company's motto is "mystery." 243 00:21:32,290 --> 00:21:36,900 No matter whose identity it is, the rule is that you never nose around. 244 00:21:36,900 --> 00:21:40,110 If someone finds out the boss' secrets, 245 00:21:40,480 --> 00:21:43,120 that's, of course, a sin worthy of death. 246 00:21:44,110 --> 00:21:50,290 So, when we very carefully investigated who learned his secrets... 247 00:21:51,370 --> 00:21:54,880 Oh boy, we found out that a VIP 248 00:21:54,880 --> 00:21:59,240 from a certain kingdom sneaked into Baroque Works. 249 00:21:59,240 --> 00:22:02,390 A certain kingdom? W-Wait a sec! 250 00:22:02,390 --> 00:22:05,750 Although I'm wearing a crown, I'm not a king or anything! 251 00:22:05,750 --> 00:22:07,260 It's just my hobby! 252 00:22:07,260 --> 00:22:08,870 We're not talking about you! 253 00:22:08,870 --> 00:22:13,680 The sinners are those who're missing from Alabasta Kingdom right now... 254 00:22:14,280 --> 00:22:17,640 They know! It's all over! 255 00:22:18,380 --> 00:22:20,990 Die! Igarappappa! 256 00:22:21,690 --> 00:22:24,280 I won't let you lay a finger on our princess! 257 00:22:24,280 --> 00:22:27,320 On my name as Squad Captain of Alabasta Kingdom Security! 258 00:22:27,320 --> 00:22:28,150 Igaram!! 259 00:22:30,840 --> 00:22:33,940 Igaram, the Squad Captain of Alabasta Kingdom Security. 260 00:22:34,330 --> 00:22:36,700 And its princess, Nefertari Vivi. 261 00:22:37,020 --> 00:22:41,210 In the name of the Baroque Works' boss, we'll eliminate you two. 262 00:22:46,910 --> 00:22:48,300 This isn't good... 263 00:22:49,130 --> 00:22:51,520 I left Luffy down there... 264 00:23:10,880 --> 00:23:14,740 You've got me! 265 00:23:14,740 --> 00:23:18,450 Ah, gentle song 266 00:23:18,450 --> 00:23:24,840 Make it there for us 267 00:23:25,670 --> 00:23:31,920 After a wave washed away that little sand castle 268 00:23:33,300 --> 00:23:40,780 You looked up at the passing clouds with a sad smile 269 00:23:41,480 --> 00:23:48,780 If you find the world is full of enemies, 270 00:23:49,070 --> 00:23:52,440 I've got your back 271 00:23:52,870 --> 00:24:00,830 Don't lose faith 272 00:24:00,830 --> 00:24:04,740 You've got me! 273 00:24:04,740 --> 00:24:08,390 Ah, my love 274 00:24:08,390 --> 00:24:14,660 I'll hold you in my arms forever 275 00:24:16,300 --> 00:24:20,060 You've got me! 276 00:24:25,550 --> 00:24:28,520 Why do I have to help Nami make money?! 277 00:24:28,520 --> 00:24:31,150 --Zoro!! --What's the matter, Luffy? Oh, you too?! 278 00:24:31,150 --> 00:24:33,360 I'll beat up an ungrateful jerk like you! 279 00:24:33,360 --> 00:24:35,110 What're you talking about?! 280 00:24:35,110 --> 00:24:37,820 Shut up! I won't forgive you! Fight me! 281 00:24:37,820 --> 00:24:39,450 Are you really serious?! 282 00:24:39,450 --> 00:24:40,930 On the next episode of One Piece! 283 00:24:40,930 --> 00:24:44,500 "All-Out Battle! Luffy vs. Zoro, Mysterious Grand Duel!" 284 00:24:44,500 --> 00:24:46,830 I'm gonna be King of the Pirates!! 20421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.