All language subtitles for S05E04 - A Town that Welcomes Pirates Setting Foot on Whisky Peak!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:29,780 Inherited will... 2 00:00:29,780 --> 00:00:32,100 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,560 --> 00:00:35,000 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,510 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,510 --> 00:00:41,270 these things will never cease to be! 6 00:00:49,960 --> 00:00:56,070 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,070 --> 00:01:01,580 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,580 --> 00:01:07,580 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,580 --> 00:01:11,090 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,090 --> 00:01:14,380 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,580 --> 00:01:21,010 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,010 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:30,100 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,230 --> 00:01:39,450 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,450 --> 00:01:45,700 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,700 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 run for paradise instead 19 00:01:55,440 --> 00:02:01,190 Believe In Wonderland! 20 00:02:13,840 --> 00:02:18,050 "A Town That Welcomes Pirates? Setting Foot On Whisky Peak" 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,520 What in the world is with this snow? 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,080 It was warm just a little while ago. 23 00:02:40,640 --> 00:02:42,220 All right! Done! 24 00:02:42,760 --> 00:02:45,980 This is the man that fell from the sky, Mr. Snow Barrel! 25 00:02:47,520 --> 00:02:50,370 That's such a crude snowman... 26 00:02:50,370 --> 00:02:51,020 What?! 27 00:02:52,000 --> 00:02:56,230 Look at my soulful artwork, the Snow Queen! 28 00:02:56,480 --> 00:02:58,240 Whoa! That's incredible! 29 00:02:58,240 --> 00:03:00,190 Okay then! Snow Barrel Punch! 30 00:03:05,570 --> 00:03:07,790 What the hell are you doing?! 31 00:03:08,440 --> 00:03:09,990 Ahh! Mr. Snow Barrel! 32 00:03:09,990 --> 00:03:11,300 How dare you...?! 33 00:03:11,300 --> 00:03:13,120 Damn you! Damn you! Damn you! Damn you! 34 00:03:13,120 --> 00:03:15,200 How is this?! 35 00:03:15,200 --> 00:03:17,420 You bastard! Hold it, Luffy! 36 00:03:19,520 --> 00:03:23,220 How come they're so energetic when it's this cold? 37 00:03:27,610 --> 00:03:30,520 Nami-san! How much snow shoveling of love would you like me to do?! 38 00:03:30,520 --> 00:03:33,140 Please continue until it stops snowing, Sanji-kun! 39 00:03:33,140 --> 00:03:34,850 Yaay! Nami-san! 40 00:03:35,280 --> 00:03:39,190 Hey, you. Doesn't this ship have a heater? 41 00:03:39,190 --> 00:03:40,690 I'm cold. 42 00:03:40,690 --> 00:03:45,160 Shut up! You guys aren't guests! Go help shovel snow or something! 43 00:03:47,910 --> 00:03:48,950 Lightning?! 44 00:03:49,900 --> 00:03:52,910 What on earth is going on with the weather around here?! 45 00:03:57,290 --> 00:03:59,350 It was sunny up until recently. 46 00:03:59,350 --> 00:04:02,500 The next moment, it started snowing, and now lightning... 47 00:04:02,500 --> 00:04:05,400 The seasons, as well as the weather, go around randomly. 48 00:04:05,400 --> 00:04:07,340 It's just like what Crocus-san said. 49 00:04:07,630 --> 00:04:10,340 That's how it is in the Grand Line. 50 00:04:10,340 --> 00:04:12,850 It seems that you guys're clueless about the Grand Line. 51 00:04:13,550 --> 00:04:16,690 You haven't been steering for a while now. Is that really okay? 52 00:04:18,090 --> 00:04:20,270 I just checked the direction. 53 00:04:21,340 --> 00:04:23,110 Ahhhh! 54 00:04:23,110 --> 00:04:25,010 Wh... What? 55 00:04:25,010 --> 00:04:26,100 What's the matter? 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,950 What's wrong, Nami-san?! 57 00:04:28,300 --> 00:04:30,240 Ahhh... No way! 58 00:04:30,620 --> 00:04:33,330 Turn the ship around 180 degrees! Hurry! 59 00:04:33,330 --> 00:04:36,290 180 degrees?! Why're we going back?! 60 00:04:36,290 --> 00:04:37,460 Did you forget something? 61 00:04:37,800 --> 00:04:40,960 The ship has turned around and is going in the opposite direction! 62 00:04:40,960 --> 00:04:43,780 When I looked away from the log pose for a second...! 63 00:04:44,410 --> 00:04:46,090 The waves were calm earlier... 64 00:04:46,430 --> 00:04:49,220 Are you really a navigator? 65 00:04:50,090 --> 00:04:55,920 In this sea, you can't trust the winds, sky, waves, clouds... anything... 66 00:04:55,920 --> 00:05:00,140 The only thing that doesn't change is the direction that the log pose points. 67 00:05:00,140 --> 00:05:01,690 Do you understand that? 68 00:05:03,020 --> 00:05:06,650 Stop bossing me around in those cozy blankets and go help already! 69 00:05:07,230 --> 00:05:08,550 Brace the yard! 70 00:05:08,550 --> 00:05:11,960 Receive the wind from the starboard! Turn the ship 180 degrees to the left! 71 00:05:11,960 --> 00:05:13,400 --Usopp! Take care of the lateen sail! --Got it! 72 00:05:13,400 --> 00:05:15,370 --Sanji-kun! Take the helm! --Leave it to me, Nami-san! 73 00:05:15,650 --> 00:05:17,140 You guys! I'm counting on you! 74 00:05:17,140 --> 00:05:19,330 She's such a slave driver. 75 00:05:19,870 --> 00:05:22,100 Hey, wait! The wind has changed. 76 00:05:22,100 --> 00:05:23,070 No way! 77 00:05:26,970 --> 00:05:28,370 It's the first spring gale! 78 00:05:28,370 --> 00:05:29,180 Why?! 79 00:05:29,480 --> 00:05:32,370 Don't just sleep there while the snow accumulates on you! 80 00:05:34,770 --> 00:05:37,970 Hey! I saw a dolphin jump over there! Let's go there. 81 00:05:37,970 --> 00:05:39,480 You keep quiet! 82 00:05:43,690 --> 00:05:45,490 The waves are getting high! 83 00:05:45,490 --> 00:05:47,280 I see an iceberg in the 10 o'clock direction! 84 00:05:47,580 --> 00:05:49,110 Nami-san! It's getting foggy! 85 00:05:49,110 --> 00:05:51,370 What the hell's with this sea?! 86 00:05:51,720 --> 00:05:54,950 W-W... We're gonna crash!! 87 00:06:11,240 --> 00:06:13,350 Hey! Water's leaking at the bottom of the ship! 88 00:06:13,350 --> 00:06:14,470 We have to patch it right away! 89 00:06:14,470 --> 00:06:15,140 Got it! 90 00:06:19,230 --> 00:06:20,770 The clouds are moving fast! 91 00:06:25,630 --> 00:06:26,860 W-Wind's coming! 92 00:06:27,950 --> 00:06:28,530 It's strong! 93 00:06:29,280 --> 00:06:30,150 It's coming! 94 00:06:32,190 --> 00:06:34,560 Unfurl the sails! That wind is too strong! 95 00:06:34,560 --> 00:06:36,580 If we take it directly, we'll overturn! 96 00:06:37,120 --> 00:06:39,700 Everyone! Eat this! Let's gather our strength! 97 00:06:42,510 --> 00:06:44,170 You're eating too much! 98 00:06:47,310 --> 00:06:49,460 Oh, crap! The sail is gonna be torn! 99 00:06:49,460 --> 00:06:51,650 Forget about things up here. Go fix the bottom of the ship! 100 00:06:51,650 --> 00:06:53,400 There's another part of the bottom of the ship damaged! 101 00:06:53,400 --> 00:06:54,560 Dammit! 102 00:07:20,600 --> 00:07:22,790 Ahhh, that felt good. 103 00:07:32,120 --> 00:07:36,550 Hey, no matter how nice the weather is, you guys shouldn't be so lazy. 104 00:07:37,550 --> 00:07:39,560 We'd better be on the right track. 105 00:07:39,950 --> 00:07:42,230 You... 106 00:07:42,230 --> 00:07:43,150 Hm? 107 00:07:43,800 --> 00:07:45,590 Why're you guys on this ship? 108 00:07:45,590 --> 00:07:46,780 You're slow! 109 00:07:47,610 --> 00:07:51,690 We're heading to their town right now. It's called Whisky Peak. 110 00:07:51,690 --> 00:07:55,540 You mean we're taking them back? We don't owe them anything. 111 00:07:55,540 --> 00:07:57,160 Right, we don't. 112 00:07:57,870 --> 00:07:59,540 Well, not like it matters to me... 113 00:08:00,360 --> 00:08:03,500 Yeah, your faces say that you're thinking bad thoughts. 114 00:08:03,870 --> 00:08:05,760 What were your names again? 115 00:08:06,580 --> 00:08:09,130 I-I'm Mr. 9. 116 00:08:09,600 --> 00:08:11,460 I'm Miss Wednesday. 117 00:08:11,840 --> 00:08:17,050 Right... Something has been bothering me ever since I first heard your names... 118 00:08:17,580 --> 00:08:21,260 I feel like I've heard them somewhere before, or maybe not... 119 00:08:22,510 --> 00:08:24,320 Well, either way... 120 00:08:27,040 --> 00:08:31,200 How dare you sleep comfortably all this time...? 121 00:08:31,200 --> 00:08:34,290 You kept sleeping no matter how many times we tried to wake you up... 122 00:08:34,290 --> 00:08:35,530 What?! 123 00:08:40,640 --> 00:08:44,620 Don't let your guard down, everyone! We don't know what else might happen. 124 00:08:44,990 --> 00:08:47,460 I was finally able to realize the danger of this sea just now. 125 00:08:47,850 --> 00:08:50,380 I was able to understand the reason why it's called the Grand Line. 126 00:08:51,770 --> 00:08:56,630 There's no doubt about it, since my navigation skills don't work at all. 127 00:08:57,440 --> 00:09:00,970 How blunt... Are we gonna be okay? 128 00:09:01,880 --> 00:09:04,890 We'll be fine! Things will still work out for sure. 129 00:09:05,310 --> 00:09:07,000 In fact... 130 00:09:07,000 --> 00:09:10,460 Look! Our first journey is over. 131 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 It's an island! 132 00:09:26,730 --> 00:09:28,580 So this is Whisky Peak... 133 00:09:29,680 --> 00:09:32,580 But it's really a funny looking island. 134 00:09:32,580 --> 00:09:34,860 Those cacti are huge! 135 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 Hm? 136 00:09:38,970 --> 00:09:41,000 Well then, we'll be leaving now. 137 00:09:41,000 --> 00:09:43,270 Thanks for taking us home, honeys. 138 00:09:43,270 --> 00:09:44,930 If we're linked by fate, we'll meet again! 139 00:09:45,850 --> 00:09:47,390 Bye bye, baby! 140 00:09:49,790 --> 00:09:50,420 Huh? 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 They're gone... 142 00:09:55,360 --> 00:09:57,680 Who on earth were they? 143 00:09:57,680 --> 00:09:59,790 Who cares? We're landing! 144 00:10:00,840 --> 00:10:04,620 There's a river at the front. Looks like we can go inland by ship. 145 00:10:07,180 --> 00:10:10,670 I-Isn't it possible that there're monsters or things like that? 146 00:10:11,100 --> 00:10:14,710 It's definitely possible. This is the Grand Line. 147 00:10:14,710 --> 00:10:17,710 If we come across monsters, we can just leave the island. 148 00:10:18,350 --> 00:10:19,760 Hold on a sec. 149 00:10:19,760 --> 00:10:24,680 Don't forget that we have to stay on this island for a certain period of time. 150 00:10:25,400 --> 00:10:26,390 Why? 151 00:10:27,050 --> 00:10:30,390 Unless we store the magnetism of this island in the log pose, 152 00:10:30,390 --> 00:10:32,770 we can't go to the next island. 153 00:10:32,770 --> 00:10:35,890 Since each island requires a different amount of time to store the log, 154 00:10:35,890 --> 00:10:38,860 some islands require only several hours while others require days. 155 00:10:39,340 --> 00:10:43,270 Th-Then even if this is a monster island that we want to escape from right away, 156 00:10:43,270 --> 00:10:47,300 it's possible that we have to stay here for days until the log is stored? 157 00:10:47,300 --> 00:10:48,700 That's right. 158 00:10:49,440 --> 00:10:52,920 Well, we can think about that when it happens. Let's go already! 159 00:10:53,260 --> 00:10:57,220 Luffy's right. Let's go. It's not worth thinking about it. 160 00:10:57,220 --> 00:11:00,930 No matter what happens, I'll protect Nami-san. 161 00:11:01,390 --> 00:11:05,380 H-Hey, wait. Listen, everyone. My chronic illness is suddenly... 162 00:11:05,380 --> 00:11:07,360 My "do not go to the island" disease is... 163 00:11:07,360 --> 00:11:08,600 Then we're going in. 164 00:11:08,600 --> 00:11:11,830 --Listen. Make sure you're prepared to run as well as fight. --No... 165 00:11:11,830 --> 00:11:16,580 Ah, well... like I said, my chronic illness is... 166 00:11:16,580 --> 00:11:18,280 Well, I guess you're not listening... 167 00:11:18,620 --> 00:11:20,780 I wonder what'll appear... 168 00:11:21,240 --> 00:11:23,170 P-Please... 169 00:11:36,090 --> 00:11:38,510 Hey, it's a pirate ship. 170 00:11:40,380 --> 00:11:42,210 Pirates are here! 171 00:12:11,230 --> 00:12:13,460 Huh? Something's moving. 172 00:12:13,800 --> 00:12:15,960 Humans? Humans are there! 173 00:12:17,130 --> 00:12:18,710 Everyone, be careful. 174 00:12:18,990 --> 00:12:22,420 Ahhh, dammit! Since it's come to this, I've prepared myself. 175 00:12:23,340 --> 00:12:27,490 Monsters or whatever you are, come on out! 176 00:12:38,980 --> 00:12:40,820 Welcome to the Grand Line! 177 00:12:40,820 --> 00:12:42,560 Welcome to our town! 178 00:12:42,560 --> 00:12:44,780 To the welcoming town, Whisky Peak! 179 00:12:45,370 --> 00:12:49,350 F... Far from monsters, we're being welcomed! 180 00:12:52,050 --> 00:12:53,540 What's going on? 181 00:12:53,540 --> 00:12:56,290 Pirates! Welcome to our town! 182 00:12:56,290 --> 00:12:59,600 Hurray for the heroes on the sea! 183 00:13:03,070 --> 00:13:05,880 Whoa! There're lots of cute girls! 184 00:13:06,160 --> 00:13:08,940 Ahh! Look this way! They're handsome! 185 00:13:10,830 --> 00:13:15,430 Maybe pirates are people's heroes after all. 186 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 Heeeey! 187 00:13:21,680 --> 00:13:22,930 Welco... 188 00:13:25,310 --> 00:13:27,200 Ma-ma-ma... 189 00:13:27,200 --> 00:13:28,570 Welcome. 190 00:13:31,800 --> 00:13:36,790 My name is Igarappoi. I'm the mayor of Whisky Peak. 191 00:13:36,790 --> 00:13:39,380 Okay. I'm Luffy. Nice to meet you. 192 00:13:39,750 --> 00:13:41,630 Pops, you went overboard on curling your hair. 193 00:13:41,960 --> 00:13:45,700 Whisky Peak is a town that thrives on making liquor and music. 194 00:13:45,700 --> 00:13:48,090 Hospitality is the pride of our town. 195 00:13:48,090 --> 00:13:50,740 As for our proud liquor, it's as bountiful as the seawater. 196 00:13:50,740 --> 00:13:53,680 Would you allow us to throw a party for you 197 00:13:53,680 --> 00:13:56,100 so that we may hear your tales of... 198 00:13:57,950 --> 00:14:00,660 Ma-ma-ma... 199 00:14:01,280 --> 00:14:02,810 ...your tales of adventure? 200 00:14:03,130 --> 00:14:04,940 We'll be glad to! 201 00:14:06,080 --> 00:14:07,060 All right! 202 00:14:07,450 --> 00:14:08,610 Three idiots... 203 00:14:09,160 --> 00:14:10,610 Say, by the way, 204 00:14:10,610 --> 00:14:13,070 how long will it take for the log of this island to be stored? 205 00:14:13,070 --> 00:14:16,930 Log? Forget such boring stuff. 206 00:14:16,930 --> 00:14:18,830 Please just rest after such a long journey. 207 00:14:19,230 --> 00:14:24,090 Now, everyone! Prepare for the party! Sing to entertain the adventurers! 208 00:14:24,410 --> 00:14:27,200 Party time!! 209 00:14:56,140 --> 00:15:02,170 Then I said with utter coolness, "Sea Kings, don't you touch my friends." 210 00:15:02,730 --> 00:15:05,840 --Wow... --Captain Usopp! --You're so amazing! 211 00:15:06,190 --> 00:15:11,170 Well, regarding the Calm Belt, even I trembled a bit, though. 212 00:15:11,170 --> 00:15:12,710 --A tremble of excitement, that is. --Whoa! 213 00:15:12,710 --> 00:15:15,100 --Amazing! --Cheers to Usopp-san! 214 00:15:15,100 --> 00:15:18,080 Now, please don't hold back, drink up. 215 00:15:18,080 --> 00:15:21,230 No, thank you. I'd rather not drink alcohol. 216 00:15:21,230 --> 00:15:22,720 Don't worr... 217 00:15:23,930 --> 00:15:26,610 Ma-ma-ma... 218 00:15:26,610 --> 00:15:28,100 Don't worry. 219 00:15:28,100 --> 00:15:33,200 It's a special drink made of prime grapes that are used to make prime wine. 220 00:15:33,610 --> 00:15:37,550 Its flavor is wine itself, but it doesn't contain alcohol. 221 00:15:37,870 --> 00:15:39,200 I see... 222 00:15:40,520 --> 00:15:42,370 You're right! This is delicious! 223 00:15:42,680 --> 00:15:44,980 We had a good grape harvest again this year. 224 00:15:44,980 --> 00:15:49,380 Now, to celebrate the harvest, we'll have our usual toast competition! 225 00:15:50,000 --> 00:15:55,270 That is, you continue to toast and the last one standing is the winner. 226 00:15:55,270 --> 00:15:56,580 Please join in on our competition. 227 00:15:57,100 --> 00:15:59,970 No thanks. I can't drink that much. 228 00:15:59,970 --> 00:16:03,640 The prize money for the winner is 100,000 Berries! 229 00:16:04,960 --> 00:16:06,060 Another cup, please! 230 00:16:06,560 --> 00:16:09,600 Zoro! You participate, too! You don't have money, do you? 231 00:16:09,600 --> 00:16:10,360 What?! 232 00:16:10,360 --> 00:16:11,690 Cheers! 233 00:16:15,560 --> 00:16:17,810 Whoa! Amazing! He finished his 10th cup! 234 00:16:18,460 --> 00:16:21,360 This is it. I can't drink any more. 235 00:16:22,430 --> 00:16:25,090 This girl's downing her 12th cup! 236 00:16:26,680 --> 00:16:28,210 Take that! 237 00:16:28,210 --> 00:16:29,810 More food! 238 00:16:29,810 --> 00:16:33,270 Whoa! The captain finished a meal for 20 people! 239 00:16:33,270 --> 00:16:34,830 The cook is down! 240 00:16:35,520 --> 00:16:36,930 Please, I can't go on... 241 00:16:37,200 --> 00:16:42,070 Whoa! This young man is trying to hit on 20 girls at the same time! 242 00:16:42,070 --> 00:16:43,930 What's with this gang?! 243 00:16:45,610 --> 00:16:47,250 It's really a fu... 244 00:16:48,840 --> 00:16:51,380 Ma-ma-ma... 245 00:16:51,380 --> 00:16:52,880 ...a fun night! 246 00:16:52,880 --> 00:16:56,400 I'm glad that you all seem to be having fun. 247 00:17:01,560 --> 00:17:04,750 Yes, indeed, I'm very glad... 248 00:17:05,760 --> 00:17:12,340 For that reason, we failed our mission of securing food... 249 00:17:12,340 --> 00:17:16,930 However, we'd like to report that we succeeded 250 00:17:16,930 --> 00:17:22,310 in leading the gang to Cactus Island. Baby. 251 00:17:22,310 --> 00:17:26,890 All right! If we submit this, we somehow should be able to clear our names. 252 00:17:27,230 --> 00:17:29,850 Right. I'll drop it in the Unluckies Box immediately. 253 00:17:35,500 --> 00:17:37,410 They'll deliver it for us... 254 00:17:41,810 --> 00:17:42,980 ...to the boss... 255 00:17:43,980 --> 00:17:45,900 This is it. I quit. I'm gonna sleep. 256 00:17:46,760 --> 00:17:50,850 Whoa! The young man is finally down after his 13th cup. 257 00:17:50,850 --> 00:17:54,180 What?! You're hopeless, Zoro! 258 00:17:54,180 --> 00:17:55,650 There're only two left. 259 00:17:55,650 --> 00:17:57,840 They're at the 15th cup. She's competing against the sister. 260 00:17:58,800 --> 00:18:01,390 You should quit soon, too, for your own sake. 261 00:18:01,390 --> 00:18:06,540 Don't be silly! I definitely won't quit until I get the prize money. 262 00:18:08,760 --> 00:18:12,580 Ahhh! Thanks for the food. I can't eat any more. 263 00:18:12,580 --> 00:18:14,790 Three cooks are also down! 264 00:18:14,790 --> 00:18:16,360 Glad you enjoyed it. 265 00:18:18,470 --> 00:18:19,870 I can't drink any more. 266 00:18:20,220 --> 00:18:21,980 I won!! 267 00:18:24,760 --> 00:18:26,790 Ahh, what fun! 268 00:18:26,790 --> 00:18:28,370 She's finally down. 269 00:18:30,410 --> 00:18:32,670 What a nice town... 270 00:18:33,770 --> 00:18:36,220 This is a paradise. 271 00:18:45,910 --> 00:18:48,270 So they wore themselves out partying and fell asleep... 272 00:18:51,840 --> 00:18:53,180 Sweet dreams... 273 00:18:55,000 --> 00:18:56,730 ...adventurers... 274 00:18:58,780 --> 00:19:01,670 Again tonight the Cactus Rocks look beautiful, 275 00:19:01,670 --> 00:19:03,330 dancing under the moonlight. 276 00:19:07,100 --> 00:19:11,920 You're such a poet, Igarappoi-- no, Mr. 8. 277 00:19:12,300 --> 00:19:13,520 Oh, it's you guys... 278 00:19:15,470 --> 00:19:16,420 What happened to them? 279 00:19:16,960 --> 00:19:18,210 They've fallen... 280 00:19:22,140 --> 00:19:23,620 ...to hell... 281 00:19:26,620 --> 00:19:32,690 Geez... Since they were so stubborn, I added a little alcohol in their drinks. 282 00:19:32,940 --> 00:19:35,270 Otherwise they might still be up and having a good time. 283 00:19:35,660 --> 00:19:40,430 But was it really necessary to put on an elaborate act... 284 00:19:43,560 --> 00:19:46,100 ...for just five weak-looking brats? 285 00:19:46,570 --> 00:19:52,410 We should've beat them at the harbor. This town is already short of food. 286 00:19:52,880 --> 00:19:55,350 Also, we didn't have our hopes up for the whale meat anyway. 287 00:19:55,350 --> 00:19:58,750 You didn't have to say it like that! We did try our best! 288 00:19:59,150 --> 00:20:03,720 Calm down. Look at this. I've checked them out beforehand. 289 00:20:04,930 --> 00:20:07,080 Th-Thirty million Berries?! 290 00:20:07,080 --> 00:20:08,430 Them?! 291 00:20:08,730 --> 00:20:13,520 It's foolish to judge a pirate's ability based on their looks, Miss Mon... 292 00:20:15,930 --> 00:20:17,680 Ma-ma-ma... 293 00:20:17,680 --> 00:20:19,300 Miss Monday. 294 00:20:19,710 --> 00:20:21,650 S-Sorry. 295 00:20:22,330 --> 00:20:24,790 But we've already settled. 296 00:20:24,790 --> 00:20:26,960 Looks like we can send a good report to the boss. 297 00:20:26,960 --> 00:20:30,040 Confiscate all the money and other valuables on the ship immediately. 298 00:20:30,040 --> 00:20:31,850 So what about them? 299 00:20:31,850 --> 00:20:32,750 What do we do? 300 00:20:33,320 --> 00:20:36,210 If we kill them, the bounty drops by 30%. 301 00:20:36,570 --> 00:20:39,920 The Government wants to hold public executions. 302 00:20:42,780 --> 00:20:44,920 Go! Capture them alive! 303 00:20:45,710 --> 00:20:48,390 Hey... Sorry, but... 304 00:20:50,640 --> 00:20:53,160 ...do you mind letting them sleep? 305 00:20:53,160 --> 00:20:55,580 They're all exhausted from the journey this afternoon. 306 00:21:01,710 --> 00:21:03,220 Mr. 8! Miss Monday! 307 00:21:03,220 --> 00:21:05,610 The guy with the bellyband escaped from the room when we weren't looking! 308 00:21:06,620 --> 00:21:07,780 He's over there. 309 00:21:08,220 --> 00:21:11,490 You bastard...! I thought you were completely asleep! 310 00:21:12,330 --> 00:21:16,960 Swordsmen never make the mistake of letting their guard down that much. 311 00:21:17,520 --> 00:21:21,420 So, let's see if I've got this right. This is a nest of bounty hunters. 312 00:21:22,750 --> 00:21:28,180 You dupe pirates who are in high spirits after having just entered the Grand Line. 313 00:21:29,130 --> 00:21:32,320 Looks like there're about 100 bounty hunters here. 314 00:21:33,720 --> 00:21:37,520 I'll fight you all... Baroque Works! 315 00:21:37,770 --> 00:21:40,480 You bastard! How is it that you know our company's name?! 316 00:21:41,340 --> 00:21:46,620 When I used to be in a similar line of work, I was recruited by your company once. 317 00:21:46,620 --> 00:21:48,450 Naturally, I rejected it. 318 00:21:48,720 --> 00:21:53,360 Employees don't know each other's identity and are called by code names. 319 00:21:53,360 --> 00:21:57,160 Of course, the boss' whereabouts and his identity are also a mystery, even to them. 320 00:21:57,160 --> 00:22:02,170 Baroque Works is a criminal group that just faithfully carries out their orders. 321 00:22:02,570 --> 00:22:05,000 Humph...! Was it a secret? 322 00:22:06,580 --> 00:22:08,400 This is surprising... 323 00:22:09,680 --> 00:22:13,470 If you know our secrets, then we have no other choice but to kill you. 324 00:22:16,640 --> 00:22:18,030 Another gravestone... 325 00:22:19,320 --> 00:22:21,980 ...will be added to the Cactus Rocks... 326 00:22:47,760 --> 00:22:48,920 Kill him! 327 00:22:54,200 --> 00:22:56,050 H... He disappeared...! 328 00:23:10,960 --> 00:23:14,800 You've got me! 329 00:23:14,800 --> 00:23:18,490 Ah, gentle song 330 00:23:18,490 --> 00:23:24,840 Make it there for us 331 00:23:25,750 --> 00:23:31,920 After a wave washed away that little sand castle 332 00:23:33,340 --> 00:23:40,780 You looked up at the passing clouds with a sad smile 333 00:23:41,520 --> 00:23:48,780 If you find the world is full of enemies, 334 00:23:49,150 --> 00:23:52,440 I've got your back 335 00:23:52,870 --> 00:24:00,870 Don't lose faith 336 00:24:00,870 --> 00:24:04,740 You've got me! 337 00:24:04,740 --> 00:24:08,450 Ah, my love 338 00:24:08,450 --> 00:24:14,660 I'll hold you in my arms forever 339 00:24:16,340 --> 00:24:20,140 You've got me! 340 00:24:25,450 --> 00:24:27,650 The welcoming town is a nest of bounty hunters. 341 00:24:27,650 --> 00:24:29,610 Are you sure that you need to add only one gravestone? 342 00:24:29,610 --> 00:24:32,030 No one's eating that meat? I wanna eat it. 343 00:24:32,030 --> 00:24:34,570 It's a good chance to try out the Kitetsu III and Yubashiri 344 00:24:34,570 --> 00:24:35,910 I got in Loguetown. 345 00:24:35,910 --> 00:24:37,970 Ladies, please come closer. 346 00:24:37,970 --> 00:24:39,960 I'm Captain Usopp! 347 00:24:39,960 --> 00:24:42,040 I'm going to go all-out! 348 00:24:42,330 --> 00:24:43,750 On the next episode of One Piece! 349 00:24:43,750 --> 00:24:46,440 "Explosion! The Three-Sword Style! Zoro vs. Baroque Works!" 350 00:24:46,440 --> 00:24:48,670 I'm gonna be King of the Pirates! 26777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.