Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:29,780
Inherited will...
2
00:00:29,780 --> 00:00:32,100
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,000
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,360 --> 00:00:38,510
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,510 --> 00:00:41,270
these things will never cease to be!
6
00:00:49,960 --> 00:00:56,070
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,070 --> 00:01:01,580
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,580 --> 00:01:07,580
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,580 --> 00:01:11,090
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,090 --> 00:01:14,380
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,580 --> 00:01:21,010
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,010 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:30,100
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,230 --> 00:01:39,450
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,450 --> 00:01:45,700
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,700 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,440
run for paradise instead
19
00:01:55,440 --> 00:02:01,190
Believe In Wonderland!
20
00:02:13,840 --> 00:02:18,050
"A Town That Welcomes Pirates?
Setting Foot On Whisky Peak"
21
00:02:33,100 --> 00:02:35,520
What in the world is with this snow?
22
00:02:35,520 --> 00:02:38,080
It was warm just a little while ago.
23
00:02:40,640 --> 00:02:42,220
All right! Done!
24
00:02:42,760 --> 00:02:45,980
This is the man that fell
from the sky, Mr. Snow Barrel!
25
00:02:47,520 --> 00:02:50,370
That's such a crude snowman...
26
00:02:50,370 --> 00:02:51,020
What?!
27
00:02:52,000 --> 00:02:56,230
Look at my soulful artwork,
the Snow Queen!
28
00:02:56,480 --> 00:02:58,240
Whoa! That's incredible!
29
00:02:58,240 --> 00:03:00,190
Okay then! Snow Barrel Punch!
30
00:03:05,570 --> 00:03:07,790
What the hell are you doing?!
31
00:03:08,440 --> 00:03:09,990
Ahh! Mr. Snow Barrel!
32
00:03:09,990 --> 00:03:11,300
How dare you...?!
33
00:03:11,300 --> 00:03:13,120
Damn you! Damn you!
Damn you! Damn you!
34
00:03:13,120 --> 00:03:15,200
How is this?!
35
00:03:15,200 --> 00:03:17,420
You bastard! Hold it, Luffy!
36
00:03:19,520 --> 00:03:23,220
How come they're so energetic
when it's this cold?
37
00:03:27,610 --> 00:03:30,520
Nami-san! How much snow shoveling
of love would you like me to do?!
38
00:03:30,520 --> 00:03:33,140
Please continue until
it stops snowing, Sanji-kun!
39
00:03:33,140 --> 00:03:34,850
Yaay! Nami-san!
40
00:03:35,280 --> 00:03:39,190
Hey, you. Doesn't this ship have a heater?
41
00:03:39,190 --> 00:03:40,690
I'm cold.
42
00:03:40,690 --> 00:03:45,160
Shut up! You guys aren't guests!
Go help shovel snow or something!
43
00:03:47,910 --> 00:03:48,950
Lightning?!
44
00:03:49,900 --> 00:03:52,910
What on earth is going on
with the weather around here?!
45
00:03:57,290 --> 00:03:59,350
It was sunny up until recently.
46
00:03:59,350 --> 00:04:02,500
The next moment, it started snowing,
and now lightning...
47
00:04:02,500 --> 00:04:05,400
The seasons, as well as the weather,
go around randomly.
48
00:04:05,400 --> 00:04:07,340
It's just like what Crocus-san said.
49
00:04:07,630 --> 00:04:10,340
That's how it is in the Grand Line.
50
00:04:10,340 --> 00:04:12,850
It seems that you guys're
clueless about the Grand Line.
51
00:04:13,550 --> 00:04:16,690
You haven't been steering for
a while now. Is that really okay?
52
00:04:18,090 --> 00:04:20,270
I just checked the direction.
53
00:04:21,340 --> 00:04:23,110
Ahhhh!
54
00:04:23,110 --> 00:04:25,010
Wh... What?
55
00:04:25,010 --> 00:04:26,100
What's the matter?
56
00:04:26,100 --> 00:04:27,950
What's wrong, Nami-san?!
57
00:04:28,300 --> 00:04:30,240
Ahhh... No way!
58
00:04:30,620 --> 00:04:33,330
Turn the ship around 180 degrees! Hurry!
59
00:04:33,330 --> 00:04:36,290
180 degrees?! Why're we going back?!
60
00:04:36,290 --> 00:04:37,460
Did you forget something?
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,960
The ship has turned around and
is going in the opposite direction!
62
00:04:40,960 --> 00:04:43,780
When I looked away from
the log pose for a second...!
63
00:04:44,410 --> 00:04:46,090
The waves were calm earlier...
64
00:04:46,430 --> 00:04:49,220
Are you really a navigator?
65
00:04:50,090 --> 00:04:55,920
In this sea, you can't trust the winds,
sky, waves, clouds... anything...
66
00:04:55,920 --> 00:05:00,140
The only thing that doesn't change is
the direction that the log pose points.
67
00:05:00,140 --> 00:05:01,690
Do you understand that?
68
00:05:03,020 --> 00:05:06,650
Stop bossing me around in those
cozy blankets and go help already!
69
00:05:07,230 --> 00:05:08,550
Brace the yard!
70
00:05:08,550 --> 00:05:11,960
Receive the wind from the starboard!
Turn the ship 180 degrees to the left!
71
00:05:11,960 --> 00:05:13,400
--Usopp! Take care of the lateen sail!
--Got it!
72
00:05:13,400 --> 00:05:15,370
--Sanji-kun! Take the helm!
--Leave it to me, Nami-san!
73
00:05:15,650 --> 00:05:17,140
You guys! I'm counting on you!
74
00:05:17,140 --> 00:05:19,330
She's such a slave driver.
75
00:05:19,870 --> 00:05:22,100
Hey, wait! The wind has changed.
76
00:05:22,100 --> 00:05:23,070
No way!
77
00:05:26,970 --> 00:05:28,370
It's the first spring gale!
78
00:05:28,370 --> 00:05:29,180
Why?!
79
00:05:29,480 --> 00:05:32,370
Don't just sleep there while
the snow accumulates on you!
80
00:05:34,770 --> 00:05:37,970
Hey! I saw a dolphin jump
over there! Let's go there.
81
00:05:37,970 --> 00:05:39,480
You keep quiet!
82
00:05:43,690 --> 00:05:45,490
The waves are getting high!
83
00:05:45,490 --> 00:05:47,280
I see an iceberg in the
10 o'clock direction!
84
00:05:47,580 --> 00:05:49,110
Nami-san! It's getting foggy!
85
00:05:49,110 --> 00:05:51,370
What the hell's with this sea?!
86
00:05:51,720 --> 00:05:54,950
W-W... We're gonna crash!!
87
00:06:11,240 --> 00:06:13,350
Hey! Water's leaking
at the bottom of the ship!
88
00:06:13,350 --> 00:06:14,470
We have to patch it right away!
89
00:06:14,470 --> 00:06:15,140
Got it!
90
00:06:19,230 --> 00:06:20,770
The clouds are moving fast!
91
00:06:25,630 --> 00:06:26,860
W-Wind's coming!
92
00:06:27,950 --> 00:06:28,530
It's strong!
93
00:06:29,280 --> 00:06:30,150
It's coming!
94
00:06:32,190 --> 00:06:34,560
Unfurl the sails!
That wind is too strong!
95
00:06:34,560 --> 00:06:36,580
If we take it directly, we'll overturn!
96
00:06:37,120 --> 00:06:39,700
Everyone! Eat this!
Let's gather our strength!
97
00:06:42,510 --> 00:06:44,170
You're eating too much!
98
00:06:47,310 --> 00:06:49,460
Oh, crap! The sail is gonna be torn!
99
00:06:49,460 --> 00:06:51,650
Forget about things up here.
Go fix the bottom of the ship!
100
00:06:51,650 --> 00:06:53,400
There's another part of the
bottom of the ship damaged!
101
00:06:53,400 --> 00:06:54,560
Dammit!
102
00:07:20,600 --> 00:07:22,790
Ahhh, that felt good.
103
00:07:32,120 --> 00:07:36,550
Hey, no matter how nice the weather is,
you guys shouldn't be so lazy.
104
00:07:37,550 --> 00:07:39,560
We'd better be on the right track.
105
00:07:39,950 --> 00:07:42,230
You...
106
00:07:42,230 --> 00:07:43,150
Hm?
107
00:07:43,800 --> 00:07:45,590
Why're you guys on this ship?
108
00:07:45,590 --> 00:07:46,780
You're slow!
109
00:07:47,610 --> 00:07:51,690
We're heading to their town right now.
It's called Whisky Peak.
110
00:07:51,690 --> 00:07:55,540
You mean we're taking them back?
We don't owe them anything.
111
00:07:55,540 --> 00:07:57,160
Right, we don't.
112
00:07:57,870 --> 00:07:59,540
Well, not like it matters to me...
113
00:08:00,360 --> 00:08:03,500
Yeah, your faces say that
you're thinking bad thoughts.
114
00:08:03,870 --> 00:08:05,760
What were your names again?
115
00:08:06,580 --> 00:08:09,130
I-I'm Mr. 9.
116
00:08:09,600 --> 00:08:11,460
I'm Miss Wednesday.
117
00:08:11,840 --> 00:08:17,050
Right... Something has been bothering
me ever since I first heard your names...
118
00:08:17,580 --> 00:08:21,260
I feel like I've heard them
somewhere before, or maybe not...
119
00:08:22,510 --> 00:08:24,320
Well, either way...
120
00:08:27,040 --> 00:08:31,200
How dare you sleep
comfortably all this time...?
121
00:08:31,200 --> 00:08:34,290
You kept sleeping no matter how
many times we tried to wake you up...
122
00:08:34,290 --> 00:08:35,530
What?!
123
00:08:40,640 --> 00:08:44,620
Don't let your guard down, everyone!
We don't know what else might happen.
124
00:08:44,990 --> 00:08:47,460
I was finally able to realize
the danger of this sea just now.
125
00:08:47,850 --> 00:08:50,380
I was able to understand the
reason why it's called the Grand Line.
126
00:08:51,770 --> 00:08:56,630
There's no doubt about it, since my
navigation skills don't work at all.
127
00:08:57,440 --> 00:09:00,970
How blunt... Are we gonna be okay?
128
00:09:01,880 --> 00:09:04,890
We'll be fine! Things will
still work out for sure.
129
00:09:05,310 --> 00:09:07,000
In fact...
130
00:09:07,000 --> 00:09:10,460
Look! Our first journey is over.
131
00:09:23,080 --> 00:09:24,520
It's an island!
132
00:09:26,730 --> 00:09:28,580
So this is Whisky Peak...
133
00:09:29,680 --> 00:09:32,580
But it's really a funny looking island.
134
00:09:32,580 --> 00:09:34,860
Those cacti are huge!
135
00:09:37,970 --> 00:09:38,970
Hm?
136
00:09:38,970 --> 00:09:41,000
Well then, we'll be leaving now.
137
00:09:41,000 --> 00:09:43,270
Thanks for taking us home, honeys.
138
00:09:43,270 --> 00:09:44,930
If we're linked by fate, we'll meet again!
139
00:09:45,850 --> 00:09:47,390
Bye bye, baby!
140
00:09:49,790 --> 00:09:50,420
Huh?
141
00:09:53,960 --> 00:09:55,360
They're gone...
142
00:09:55,360 --> 00:09:57,680
Who on earth were they?
143
00:09:57,680 --> 00:09:59,790
Who cares? We're landing!
144
00:10:00,840 --> 00:10:04,620
There's a river at the front.
Looks like we can go inland by ship.
145
00:10:07,180 --> 00:10:10,670
I-Isn't it possible that there're
monsters or things like that?
146
00:10:11,100 --> 00:10:14,710
It's definitely possible.
This is the Grand Line.
147
00:10:14,710 --> 00:10:17,710
If we come across monsters,
we can just leave the island.
148
00:10:18,350 --> 00:10:19,760
Hold on a sec.
149
00:10:19,760 --> 00:10:24,680
Don't forget that we have to stay
on this island for a certain period of time.
150
00:10:25,400 --> 00:10:26,390
Why?
151
00:10:27,050 --> 00:10:30,390
Unless we store the magnetism
of this island in the log pose,
152
00:10:30,390 --> 00:10:32,770
we can't go to the next island.
153
00:10:32,770 --> 00:10:35,890
Since each island requires a different
amount of time to store the log,
154
00:10:35,890 --> 00:10:38,860
some islands require only several
hours while others require days.
155
00:10:39,340 --> 00:10:43,270
Th-Then even if this is a monster island
that we want to escape from right away,
156
00:10:43,270 --> 00:10:47,300
it's possible that we have to stay
here for days until the log is stored?
157
00:10:47,300 --> 00:10:48,700
That's right.
158
00:10:49,440 --> 00:10:52,920
Well, we can think about that
when it happens. Let's go already!
159
00:10:53,260 --> 00:10:57,220
Luffy's right. Let's go.
It's not worth thinking about it.
160
00:10:57,220 --> 00:11:00,930
No matter what happens,
I'll protect Nami-san.
161
00:11:01,390 --> 00:11:05,380
H-Hey, wait. Listen, everyone.
My chronic illness is suddenly...
162
00:11:05,380 --> 00:11:07,360
My "do not go to the island" disease is...
163
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
Then we're going in.
164
00:11:08,600 --> 00:11:11,830
--Listen. Make sure you're
prepared to run as well as fight.
--No...
165
00:11:11,830 --> 00:11:16,580
Ah, well... like I said,
my chronic illness is...
166
00:11:16,580 --> 00:11:18,280
Well, I guess you're not listening...
167
00:11:18,620 --> 00:11:20,780
I wonder what'll appear...
168
00:11:21,240 --> 00:11:23,170
P-Please...
169
00:11:36,090 --> 00:11:38,510
Hey, it's a pirate ship.
170
00:11:40,380 --> 00:11:42,210
Pirates are here!
171
00:12:11,230 --> 00:12:13,460
Huh? Something's moving.
172
00:12:13,800 --> 00:12:15,960
Humans? Humans are there!
173
00:12:17,130 --> 00:12:18,710
Everyone, be careful.
174
00:12:18,990 --> 00:12:22,420
Ahhh, dammit! Since it's come
to this, I've prepared myself.
175
00:12:23,340 --> 00:12:27,490
Monsters or whatever you are,
come on out!
176
00:12:38,980 --> 00:12:40,820
Welcome to the Grand Line!
177
00:12:40,820 --> 00:12:42,560
Welcome to our town!
178
00:12:42,560 --> 00:12:44,780
To the welcoming town, Whisky Peak!
179
00:12:45,370 --> 00:12:49,350
F... Far from monsters,
we're being welcomed!
180
00:12:52,050 --> 00:12:53,540
What's going on?
181
00:12:53,540 --> 00:12:56,290
Pirates! Welcome to our town!
182
00:12:56,290 --> 00:12:59,600
Hurray for the heroes on the sea!
183
00:13:03,070 --> 00:13:05,880
Whoa! There're lots of cute girls!
184
00:13:06,160 --> 00:13:08,940
Ahh! Look this way! They're handsome!
185
00:13:10,830 --> 00:13:15,430
Maybe pirates are
people's heroes after all.
186
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
Heeeey!
187
00:13:21,680 --> 00:13:22,930
Welco...
188
00:13:25,310 --> 00:13:27,200
Ma-ma-ma...
189
00:13:27,200 --> 00:13:28,570
Welcome.
190
00:13:31,800 --> 00:13:36,790
My name is Igarappoi.
I'm the mayor of Whisky Peak.
191
00:13:36,790 --> 00:13:39,380
Okay. I'm Luffy. Nice to meet you.
192
00:13:39,750 --> 00:13:41,630
Pops, you went overboard
on curling your hair.
193
00:13:41,960 --> 00:13:45,700
Whisky Peak is a town that thrives
on making liquor and music.
194
00:13:45,700 --> 00:13:48,090
Hospitality is the pride of our town.
195
00:13:48,090 --> 00:13:50,740
As for our proud liquor,
it's as bountiful as the seawater.
196
00:13:50,740 --> 00:13:53,680
Would you allow us
to throw a party for you
197
00:13:53,680 --> 00:13:56,100
so that we may hear your tales of...
198
00:13:57,950 --> 00:14:00,660
Ma-ma-ma...
199
00:14:01,280 --> 00:14:02,810
...your tales of adventure?
200
00:14:03,130 --> 00:14:04,940
We'll be glad to!
201
00:14:06,080 --> 00:14:07,060
All right!
202
00:14:07,450 --> 00:14:08,610
Three idiots...
203
00:14:09,160 --> 00:14:10,610
Say, by the way,
204
00:14:10,610 --> 00:14:13,070
how long will it take for the log
of this island to be stored?
205
00:14:13,070 --> 00:14:16,930
Log? Forget such boring stuff.
206
00:14:16,930 --> 00:14:18,830
Please just rest after such a long journey.
207
00:14:19,230 --> 00:14:24,090
Now, everyone! Prepare for the party!
Sing to entertain the adventurers!
208
00:14:24,410 --> 00:14:27,200
Party time!!
209
00:14:56,140 --> 00:15:02,170
Then I said with utter coolness,
"Sea Kings, don't you touch my friends."
210
00:15:02,730 --> 00:15:05,840
--Wow...
--Captain Usopp!
--You're so amazing!
211
00:15:06,190 --> 00:15:11,170
Well, regarding the Calm Belt,
even I trembled a bit, though.
212
00:15:11,170 --> 00:15:12,710
--A tremble of excitement, that is.
--Whoa!
213
00:15:12,710 --> 00:15:15,100
--Amazing!
--Cheers to Usopp-san!
214
00:15:15,100 --> 00:15:18,080
Now, please don't hold back, drink up.
215
00:15:18,080 --> 00:15:21,230
No, thank you.
I'd rather not drink alcohol.
216
00:15:21,230 --> 00:15:22,720
Don't worr...
217
00:15:23,930 --> 00:15:26,610
Ma-ma-ma...
218
00:15:26,610 --> 00:15:28,100
Don't worry.
219
00:15:28,100 --> 00:15:33,200
It's a special drink made of prime grapes
that are used to make prime wine.
220
00:15:33,610 --> 00:15:37,550
Its flavor is wine itself,
but it doesn't contain alcohol.
221
00:15:37,870 --> 00:15:39,200
I see...
222
00:15:40,520 --> 00:15:42,370
You're right! This is delicious!
223
00:15:42,680 --> 00:15:44,980
We had a good grape
harvest again this year.
224
00:15:44,980 --> 00:15:49,380
Now, to celebrate the harvest,
we'll have our usual toast competition!
225
00:15:50,000 --> 00:15:55,270
That is, you continue to toast and
the last one standing is the winner.
226
00:15:55,270 --> 00:15:56,580
Please join in on our competition.
227
00:15:57,100 --> 00:15:59,970
No thanks. I can't drink that much.
228
00:15:59,970 --> 00:16:03,640
The prize money for the winner
is 100,000 Berries!
229
00:16:04,960 --> 00:16:06,060
Another cup, please!
230
00:16:06,560 --> 00:16:09,600
Zoro! You participate, too!
You don't have money, do you?
231
00:16:09,600 --> 00:16:10,360
What?!
232
00:16:10,360 --> 00:16:11,690
Cheers!
233
00:16:15,560 --> 00:16:17,810
Whoa! Amazing! He finished his 10th cup!
234
00:16:18,460 --> 00:16:21,360
This is it. I can't drink any more.
235
00:16:22,430 --> 00:16:25,090
This girl's downing her 12th cup!
236
00:16:26,680 --> 00:16:28,210
Take that!
237
00:16:28,210 --> 00:16:29,810
More food!
238
00:16:29,810 --> 00:16:33,270
Whoa! The captain finished
a meal for 20 people!
239
00:16:33,270 --> 00:16:34,830
The cook is down!
240
00:16:35,520 --> 00:16:36,930
Please, I can't go on...
241
00:16:37,200 --> 00:16:42,070
Whoa! This young man is trying
to hit on 20 girls at the same time!
242
00:16:42,070 --> 00:16:43,930
What's with this gang?!
243
00:16:45,610 --> 00:16:47,250
It's really a fu...
244
00:16:48,840 --> 00:16:51,380
Ma-ma-ma...
245
00:16:51,380 --> 00:16:52,880
...a fun night!
246
00:16:52,880 --> 00:16:56,400
I'm glad that you all
seem to be having fun.
247
00:17:01,560 --> 00:17:04,750
Yes, indeed, I'm very glad...
248
00:17:05,760 --> 00:17:12,340
For that reason, we failed
our mission of securing food...
249
00:17:12,340 --> 00:17:16,930
However, we'd like to
report that we succeeded
250
00:17:16,930 --> 00:17:22,310
in leading the gang
to Cactus Island. Baby.
251
00:17:22,310 --> 00:17:26,890
All right! If we submit this, we somehow
should be able to clear our names.
252
00:17:27,230 --> 00:17:29,850
Right. I'll drop it in the
Unluckies Box immediately.
253
00:17:35,500 --> 00:17:37,410
They'll deliver it for us...
254
00:17:41,810 --> 00:17:42,980
...to the boss...
255
00:17:43,980 --> 00:17:45,900
This is it. I quit. I'm gonna sleep.
256
00:17:46,760 --> 00:17:50,850
Whoa! The young man is finally
down after his 13th cup.
257
00:17:50,850 --> 00:17:54,180
What?! You're hopeless, Zoro!
258
00:17:54,180 --> 00:17:55,650
There're only two left.
259
00:17:55,650 --> 00:17:57,840
They're at the 15th cup.
She's competing against the sister.
260
00:17:58,800 --> 00:18:01,390
You should quit soon,
too, for your own sake.
261
00:18:01,390 --> 00:18:06,540
Don't be silly! I definitely won't
quit until I get the prize money.
262
00:18:08,760 --> 00:18:12,580
Ahhh! Thanks for the food.
I can't eat any more.
263
00:18:12,580 --> 00:18:14,790
Three cooks are also down!
264
00:18:14,790 --> 00:18:16,360
Glad you enjoyed it.
265
00:18:18,470 --> 00:18:19,870
I can't drink any more.
266
00:18:20,220 --> 00:18:21,980
I won!!
267
00:18:24,760 --> 00:18:26,790
Ahh, what fun!
268
00:18:26,790 --> 00:18:28,370
She's finally down.
269
00:18:30,410 --> 00:18:32,670
What a nice town...
270
00:18:33,770 --> 00:18:36,220
This is a paradise.
271
00:18:45,910 --> 00:18:48,270
So they wore themselves out
partying and fell asleep...
272
00:18:51,840 --> 00:18:53,180
Sweet dreams...
273
00:18:55,000 --> 00:18:56,730
...adventurers...
274
00:18:58,780 --> 00:19:01,670
Again tonight the
Cactus Rocks look beautiful,
275
00:19:01,670 --> 00:19:03,330
dancing under the moonlight.
276
00:19:07,100 --> 00:19:11,920
You're such a poet, Igarappoi-- no, Mr. 8.
277
00:19:12,300 --> 00:19:13,520
Oh, it's you guys...
278
00:19:15,470 --> 00:19:16,420
What happened to them?
279
00:19:16,960 --> 00:19:18,210
They've fallen...
280
00:19:22,140 --> 00:19:23,620
...to hell...
281
00:19:26,620 --> 00:19:32,690
Geez... Since they were so stubborn,
I added a little alcohol in their drinks.
282
00:19:32,940 --> 00:19:35,270
Otherwise they might still be
up and having a good time.
283
00:19:35,660 --> 00:19:40,430
But was it really necessary
to put on an elaborate act...
284
00:19:43,560 --> 00:19:46,100
...for just five weak-looking brats?
285
00:19:46,570 --> 00:19:52,410
We should've beat them at the harbor.
This town is already short of food.
286
00:19:52,880 --> 00:19:55,350
Also, we didn't have our hopes up
for the whale meat anyway.
287
00:19:55,350 --> 00:19:58,750
You didn't have to say it like that!
We did try our best!
288
00:19:59,150 --> 00:20:03,720
Calm down. Look at this.
I've checked them out beforehand.
289
00:20:04,930 --> 00:20:07,080
Th-Thirty million Berries?!
290
00:20:07,080 --> 00:20:08,430
Them?!
291
00:20:08,730 --> 00:20:13,520
It's foolish to judge a pirate's ability
based on their looks, Miss Mon...
292
00:20:15,930 --> 00:20:17,680
Ma-ma-ma...
293
00:20:17,680 --> 00:20:19,300
Miss Monday.
294
00:20:19,710 --> 00:20:21,650
S-Sorry.
295
00:20:22,330 --> 00:20:24,790
But we've already settled.
296
00:20:24,790 --> 00:20:26,960
Looks like we can send
a good report to the boss.
297
00:20:26,960 --> 00:20:30,040
Confiscate all the money and other
valuables on the ship immediately.
298
00:20:30,040 --> 00:20:31,850
So what about them?
299
00:20:31,850 --> 00:20:32,750
What do we do?
300
00:20:33,320 --> 00:20:36,210
If we kill them, the bounty drops by 30%.
301
00:20:36,570 --> 00:20:39,920
The Government wants
to hold public executions.
302
00:20:42,780 --> 00:20:44,920
Go! Capture them alive!
303
00:20:45,710 --> 00:20:48,390
Hey... Sorry, but...
304
00:20:50,640 --> 00:20:53,160
...do you mind letting them sleep?
305
00:20:53,160 --> 00:20:55,580
They're all exhausted from
the journey this afternoon.
306
00:21:01,710 --> 00:21:03,220
Mr. 8! Miss Monday!
307
00:21:03,220 --> 00:21:05,610
The guy with the bellyband escaped
from the room when we weren't looking!
308
00:21:06,620 --> 00:21:07,780
He's over there.
309
00:21:08,220 --> 00:21:11,490
You bastard...! I thought
you were completely asleep!
310
00:21:12,330 --> 00:21:16,960
Swordsmen never make the mistake
of letting their guard down that much.
311
00:21:17,520 --> 00:21:21,420
So, let's see if I've got this right.
This is a nest of bounty hunters.
312
00:21:22,750 --> 00:21:28,180
You dupe pirates who are in high spirits
after having just entered the Grand Line.
313
00:21:29,130 --> 00:21:32,320
Looks like there're about
100 bounty hunters here.
314
00:21:33,720 --> 00:21:37,520
I'll fight you all... Baroque Works!
315
00:21:37,770 --> 00:21:40,480
You bastard! How is it that
you know our company's name?!
316
00:21:41,340 --> 00:21:46,620
When I used to be in a similar line of work,
I was recruited by your company once.
317
00:21:46,620 --> 00:21:48,450
Naturally, I rejected it.
318
00:21:48,720 --> 00:21:53,360
Employees don't know each other's
identity and are called by code names.
319
00:21:53,360 --> 00:21:57,160
Of course, the boss' whereabouts and his
identity are also a mystery, even to them.
320
00:21:57,160 --> 00:22:02,170
Baroque Works is a criminal group that
just faithfully carries out their orders.
321
00:22:02,570 --> 00:22:05,000
Humph...! Was it a secret?
322
00:22:06,580 --> 00:22:08,400
This is surprising...
323
00:22:09,680 --> 00:22:13,470
If you know our secrets, then we have
no other choice but to kill you.
324
00:22:16,640 --> 00:22:18,030
Another gravestone...
325
00:22:19,320 --> 00:22:21,980
...will be added to the Cactus Rocks...
326
00:22:47,760 --> 00:22:48,920
Kill him!
327
00:22:54,200 --> 00:22:56,050
H... He disappeared...!
328
00:23:10,960 --> 00:23:14,800
You've got me!
329
00:23:14,800 --> 00:23:18,490
Ah, gentle song
330
00:23:18,490 --> 00:23:24,840
Make it there for us
331
00:23:25,750 --> 00:23:31,920
After a wave washed away
that little sand castle
332
00:23:33,340 --> 00:23:40,780
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
333
00:23:41,520 --> 00:23:48,780
If you find the world is full of enemies,
334
00:23:49,150 --> 00:23:52,440
I've got your back
335
00:23:52,870 --> 00:24:00,870
Don't lose faith
336
00:24:00,870 --> 00:24:04,740
You've got me!
337
00:24:04,740 --> 00:24:08,450
Ah, my love
338
00:24:08,450 --> 00:24:14,660
I'll hold you in my arms forever
339
00:24:16,340 --> 00:24:20,140
You've got me!
340
00:24:25,450 --> 00:24:27,650
The welcoming town is
a nest of bounty hunters.
341
00:24:27,650 --> 00:24:29,610
Are you sure that you need
to add only one gravestone?
342
00:24:29,610 --> 00:24:32,030
No one's eating that meat?
I wanna eat it.
343
00:24:32,030 --> 00:24:34,570
It's a good chance to try out
the Kitetsu III and Yubashiri
344
00:24:34,570 --> 00:24:35,910
I got in Loguetown.
345
00:24:35,910 --> 00:24:37,970
Ladies, please come closer.
346
00:24:37,970 --> 00:24:39,960
I'm Captain Usopp!
347
00:24:39,960 --> 00:24:42,040
I'm going to go all-out!
348
00:24:42,330 --> 00:24:43,750
On the next episode of One Piece!
349
00:24:43,750 --> 00:24:46,440
"Explosion! The Three-Sword Style!
Zoro vs. Baroque Works!"
350
00:24:46,440 --> 00:24:48,670
I'm gonna be King of the Pirates!
26777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.