All language subtitles for S05E02 - The First Line of Defense The Giant Whale Laboon Appears!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:29,780 Inherited will... 2 00:00:29,780 --> 00:00:32,100 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,560 --> 00:00:35,000 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,510 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,510 --> 00:00:41,270 these things will never cease to be! 6 00:00:49,960 --> 00:00:56,030 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,030 --> 00:01:01,540 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,540 --> 00:01:07,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,540 --> 00:01:11,050 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,050 --> 00:01:14,340 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,560 --> 00:01:21,010 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,010 --> 00:01:24,310 Until I dramatically get it 13 00:01:24,310 --> 00:01:30,060 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,190 --> 00:01:39,410 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,410 --> 00:01:45,700 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,700 --> 00:01:48,540 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,540 --> 00:01:51,880 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,380 run for paradise instead 19 00:01:55,380 --> 00:02:01,190 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,470 --> 00:02:09,280 Hey! I see the mystery mountain! 21 00:02:09,280 --> 00:02:10,060 What?! 22 00:02:11,230 --> 00:02:13,220 I can't see the top because of the clouds! 23 00:02:14,480 --> 00:02:16,360 So this is the Red Line! 24 00:02:24,740 --> 00:02:26,370 This can't be for real! 25 00:02:27,080 --> 00:02:30,720 The damn ocean really is flowing up the mountain! 26 00:02:34,920 --> 00:02:37,920 Gum-Gum Balloon! 27 00:02:44,710 --> 00:02:46,770 We made it! 28 00:02:50,300 --> 00:02:52,190 Yahoo! 29 00:02:59,880 --> 00:03:02,690 We're above the clouds now! 30 00:03:03,930 --> 00:03:05,990 We've made it to the top! 31 00:03:09,180 --> 00:03:11,170 Yahoo! 32 00:03:16,360 --> 00:03:18,170 All we gotta do now is go down! 33 00:03:21,050 --> 00:03:23,820 So this is the greatest sea in the world! 34 00:03:24,590 --> 00:03:26,940 The Grand Line! 35 00:03:31,930 --> 00:03:36,290 "The First Line of Defense? The Giant Whale Laboon Appears" 36 00:03:49,950 --> 00:03:52,910 Whoa!! This is great!! 37 00:04:05,360 --> 00:04:06,930 Did you just hear something? 38 00:04:07,470 --> 00:04:09,520 Huh? What'd you say? 39 00:04:09,520 --> 00:04:11,700 Don't you hear a strange sound? 40 00:04:11,700 --> 00:04:13,270 Isn't it the wind? 41 00:04:13,560 --> 00:04:16,450 There must be lots of unusual landforms! 42 00:04:21,800 --> 00:04:22,690 What's that? 43 00:04:23,360 --> 00:04:25,920 Nami-san! I see a mountain up ahead! 44 00:04:25,920 --> 00:04:28,180 A mountain?! That can't be! 45 00:04:28,180 --> 00:04:30,160 But it's really there! 46 00:04:30,160 --> 00:04:32,450 Who cares?! Go!! 47 00:04:33,080 --> 00:04:37,180 After passing the Twin Capes up ahead, there should be nothing but ocean! 48 00:04:37,830 --> 00:04:38,690 Hm? 49 00:04:42,960 --> 00:04:44,610 Oh, crap!! 50 00:04:46,430 --> 00:04:48,050 It's not a mountain!! 51 00:04:48,050 --> 00:04:49,430 It's a black wall!! 52 00:04:49,430 --> 00:04:50,550 No, it's not!! 53 00:04:50,550 --> 00:04:51,670 Then, what is it?! 54 00:04:51,670 --> 00:04:54,930 I-I-I-It's a whale!! 55 00:04:57,390 --> 00:04:59,220 Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?! 56 00:04:59,220 --> 00:05:00,040 Shall we fight? 57 00:05:00,040 --> 00:05:02,200 Idiot! There's no way we can fight that! 58 00:05:02,200 --> 00:05:05,040 B-B-B-B-But, our path is blocked! 59 00:05:05,040 --> 00:05:06,700 What're we gonna do?! 60 00:05:06,700 --> 00:05:08,160 Hold on a sec! 61 00:05:08,900 --> 00:05:11,300 If it looks like a wall from this close, 62 00:05:11,300 --> 00:05:12,660 then where are its eyes?! 63 00:05:13,230 --> 00:05:17,010 That's right! It's possible that he may not have noticed us! 64 00:05:17,010 --> 00:05:19,340 But unless we do something, we'll run into it! 65 00:05:19,340 --> 00:05:21,380 Hey! We can get through on the left! 66 00:05:21,640 --> 00:05:23,840 Port! Hard to port! 67 00:05:24,460 --> 00:05:25,920 But the rudder is broken! 68 00:05:25,920 --> 00:05:27,520 Do something! 69 00:05:27,800 --> 00:05:28,380 I'll help, too! 70 00:05:28,720 --> 00:05:32,180 Oh, yeah! I've got an idea! 71 00:05:32,180 --> 00:05:34,600 Luffy...? Hey, what're you doing?! 72 00:05:40,010 --> 00:05:44,480 It doesn't work! The ship doesn't turn! 73 00:05:44,480 --> 00:05:45,780 Dammit! 74 00:05:45,780 --> 00:05:47,780 Don't give up! 75 00:05:56,800 --> 00:05:57,960 Is this it...?! 76 00:06:05,670 --> 00:06:07,630 Cannon?! 77 00:06:07,630 --> 00:06:09,590 All right! Did it stop? 78 00:06:16,850 --> 00:06:18,980 Ah... We're screwed... 79 00:06:20,560 --> 00:06:21,480 This might be it... 80 00:06:24,310 --> 00:06:26,280 My special seat...! 81 00:06:48,170 --> 00:06:50,680 Let's get out of here before it's too late!! 82 00:06:50,680 --> 00:06:52,840 What the heck is going on?! 83 00:06:52,840 --> 00:06:55,360 Did he not notice the cannon attack because his body's too big?! 84 00:06:55,360 --> 00:06:56,870 Or is he just slow?! 85 00:06:56,870 --> 00:06:58,470 Who knows?! Anyway, let's get out of here now! 86 00:07:03,400 --> 00:07:05,380 Ahhhhh! My ears hurt! 87 00:07:05,380 --> 00:07:07,080 Paddle! Just paddle!! 88 00:07:07,080 --> 00:07:08,860 We have to get away from him! 89 00:07:15,050 --> 00:07:16,200 Luffy...? 90 00:07:16,490 --> 00:07:22,130 You...! What the hell did you do to my special seat?! 91 00:07:23,530 --> 00:07:26,460 Dumbass!! 92 00:07:36,430 --> 00:07:39,310 How was that?! Bring it on, you bastard! 93 00:07:39,310 --> 00:07:40,850 Shut up already, you idiot! 94 00:07:49,020 --> 00:07:50,610 Wh-What? 95 00:08:06,590 --> 00:08:08,380 --Luffy! --Luffy! 96 00:08:15,010 --> 00:08:17,550 I'm not gonna die!! 97 00:08:51,520 --> 00:08:52,640 What am I gonna do? 98 00:08:53,320 --> 00:08:54,990 They've all been eaten... 99 00:08:57,390 --> 00:09:00,040 Hey you! Spit them out! Give everyone back to me! 100 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 Spit them out! I'm saying give them back! 101 00:09:02,080 --> 00:09:02,890 You...! 102 00:09:04,510 --> 00:09:06,850 You...! You jerk! 103 00:09:07,470 --> 00:09:09,360 You're diving into the water, aren't you?! Stop it! 104 00:09:09,360 --> 00:09:11,820 Hey! I'm telling you to stop! Hey! 105 00:09:12,650 --> 00:09:14,780 Please wait! Give my friends back! 106 00:09:15,200 --> 00:09:17,740 Hey! I said stop it! 107 00:09:18,190 --> 00:09:21,740 We're gonna go on adventures together! They're precious to me! 108 00:09:22,280 --> 00:09:24,910 Give them back!! 109 00:09:27,650 --> 00:09:28,480 Huh? 110 00:09:46,440 --> 00:09:48,470 What do you think...? 111 00:09:48,470 --> 00:09:50,470 What do I think...? 112 00:09:50,470 --> 00:09:52,100 How should I think...? 113 00:09:52,100 --> 00:09:53,960 H-H-H-H-How... 114 00:09:53,960 --> 00:09:57,540 I was sure that we were swallowed by the whale... 115 00:09:59,820 --> 00:10:01,460 Is this a dream? 116 00:10:01,460 --> 00:10:04,030 Yeah, it's probably a dream. 117 00:10:09,790 --> 00:10:12,310 Then, what're the island and house doing there? 118 00:10:12,310 --> 00:10:13,800 They must be illusions. 119 00:10:18,350 --> 00:10:20,430 Then this is... 120 00:10:21,130 --> 00:10:24,390 ...a Great King Squid!! 121 00:10:45,600 --> 00:10:47,700 Looks like there's at least someone there. 122 00:10:47,700 --> 00:10:49,250 I hope it's really a person... 123 00:10:50,280 --> 00:10:52,320 I've had enough. I wanna go home. 124 00:10:52,320 --> 00:10:56,160 Luffy went somewhere, too. What's gonna happen to us? 125 00:10:56,160 --> 00:10:57,710 Come to think of it, where's Luffy?! 126 00:10:59,770 --> 00:11:01,640 What the heck is this? 127 00:11:01,640 --> 00:11:05,510 Why is there a door and a passageway in a whale? 128 00:11:08,380 --> 00:11:09,470 A ship... 129 00:11:09,740 --> 00:11:13,760 Sh-Sh-Sh-Shall we fire the cannon at that island?! 130 00:11:13,760 --> 00:11:15,440 No, hold on a sec... 131 00:11:16,940 --> 00:11:18,940 Someone's coming out... 132 00:11:49,920 --> 00:11:51,930 --Ah?! It's a flower! --A flower? 133 00:11:56,900 --> 00:11:58,640 Oh, never mind. It's a person. 134 00:11:58,970 --> 00:12:00,150 What is he? 135 00:12:00,150 --> 00:12:03,720 That old man killed a Great King Squid with a single hit... 136 00:12:03,720 --> 00:12:08,620 Was he just fishing... or did he do it to save us...? 137 00:12:35,900 --> 00:12:38,310 Say something, you jerk! 138 00:12:41,270 --> 00:12:43,840 I-If you wanna fight, we'll fight, you bastard! 139 00:12:43,840 --> 00:12:45,530 We've got cannons! 140 00:12:56,730 --> 00:12:59,500 You'd better not, or someone will die. 141 00:13:02,810 --> 00:13:05,380 Oh? Just who're you saying will die? 142 00:13:05,380 --> 00:13:07,840 --Me. --You?! 143 00:13:07,840 --> 00:13:09,840 --Why, you... --Well, calm down. 144 00:13:09,840 --> 00:13:11,920 He's mocking us. That bastard... 145 00:13:13,280 --> 00:13:18,810 Hey, old man. Tell us where we are and who you are. 146 00:13:27,710 --> 00:13:30,030 When asking someone a question, 147 00:13:30,030 --> 00:13:34,080 isn't it proper manner to give your name first? 148 00:13:34,080 --> 00:13:38,600 Hm? Yeah, good point. Sorry. 149 00:13:38,600 --> 00:13:41,350 --My name is Roronoa... --My name is Crocus. 150 00:13:41,350 --> 00:13:44,470 I'm the lighthouse keeper of the Twin Capes. 151 00:13:44,470 --> 00:13:46,400 I'm 71 years old and a Gemini. 152 00:13:46,400 --> 00:13:47,750 --Can I cut him?! --My blood type is AB. 153 00:13:47,750 --> 00:13:49,010 --Now, calm down. --My blood type is AB. 154 00:13:49,010 --> 00:13:51,100 You're asking where we are? 155 00:13:51,880 --> 00:13:59,230 How dare you run your mouth when you barged into my private resort? 156 00:14:00,010 --> 00:14:03,200 Does it look like we're in a rat's belly? 157 00:14:03,720 --> 00:14:06,210 S-So we were eaten by a whale after all... 158 00:14:07,160 --> 00:14:09,910 But is this really inside a whale's stomach? 159 00:14:09,910 --> 00:14:12,840 Wait a sec! What's gonna happen to us?! 160 00:14:12,840 --> 00:14:15,120 I don't wanna be digested! 161 00:14:23,130 --> 00:14:25,040 Would you cut that out?! 162 00:14:25,040 --> 00:14:27,760 Haven't you guys heard of the "repeating gag"? 163 00:14:27,760 --> 00:14:28,590 That was a gag?! 164 00:14:28,590 --> 00:14:30,600 The exit is over there. 165 00:14:30,600 --> 00:14:32,050 We can get out?! 166 00:14:32,920 --> 00:14:36,510 Hold on a sec! Why's there an exit in a whale's belly?! 167 00:14:36,510 --> 00:14:38,820 Why's the door in the sky?! 168 00:14:38,820 --> 00:14:41,480 Wait... Look at it carefully... 169 00:14:41,480 --> 00:14:45,770 This sky... Those seagulls... 170 00:14:46,400 --> 00:14:50,180 They're all painted! It's all a painting inside of the whale's stomach! 171 00:14:50,180 --> 00:14:51,240 Huh?! 172 00:14:51,240 --> 00:14:52,870 Call it a doctor's playful mind. 173 00:14:52,870 --> 00:14:55,380 You bastard! What the hell are you doing here?! 174 00:14:55,380 --> 00:14:56,950 That's enough. Leave him alone. 175 00:14:56,950 --> 00:14:58,160 Agreed. 176 00:14:58,160 --> 00:15:00,870 Nami! There's an exit, so let's get out of here already. 177 00:15:00,870 --> 00:15:01,920 Yeah. 178 00:15:06,780 --> 00:15:07,660 What's going on?! 179 00:15:09,500 --> 00:15:10,800 It's started... 180 00:15:11,900 --> 00:15:12,760 Look! 181 00:15:13,720 --> 00:15:17,260 That's not an island! It's a ship. On top of that, it's made of iron! 182 00:15:17,260 --> 00:15:20,730 Of course! It's because this sea is gastric acid! 183 00:15:21,000 --> 00:15:24,440 I guess that means that wooden ships would melt if they stayed here long. 184 00:15:24,440 --> 00:15:28,590 Hey! What's started?! Tell us! 185 00:15:29,360 --> 00:15:30,820 This whale has... 186 00:15:32,250 --> 00:15:36,740 Laboon has started hitting his head against the Red Line. 187 00:15:46,170 --> 00:15:47,090 What?! 188 00:15:47,090 --> 00:15:51,200 Come to think of it, this whale had terrible scars on his forehead. 189 00:15:51,200 --> 00:15:53,430 He was also howling at the sky... 190 00:15:53,430 --> 00:15:54,800 What does that mean? 191 00:15:55,770 --> 00:15:57,260 He's suffering! 192 00:16:04,380 --> 00:16:07,680 I see! So that's what that geezer's trying to do! 193 00:16:07,680 --> 00:16:11,700 Likely... He's probably trying to kill the whale from inside his body! 194 00:16:11,700 --> 00:16:12,490 Now... 195 00:16:12,490 --> 00:16:14,920 What a vicious way to kill it...! 196 00:16:14,920 --> 00:16:17,080 Now that the mystery is solved, it's time to hurry up and get out. 197 00:16:17,080 --> 00:16:19,730 If we take our time here, we'll be digested. 198 00:16:20,080 --> 00:16:23,030 We have nothing to say about his whale hunting 199 00:16:23,030 --> 00:16:25,170 nor are we under obligation to save the whale. 200 00:16:25,170 --> 00:16:26,430 Let's get out of here. 201 00:16:39,550 --> 00:16:44,100 Ahhh! Dammit! With the waves surging like this, 202 00:16:44,100 --> 00:16:46,370 I don't know if we can even reach the doors... 203 00:16:46,370 --> 00:16:48,690 We have no other choice but to paddle! Take the oars! 204 00:16:48,690 --> 00:16:51,680 Let's leave quickly! I'm worried about Luffy. 205 00:16:51,680 --> 00:16:54,820 He's outside! I saw him fly out of the mouth! 206 00:16:57,570 --> 00:16:59,640 That old man jumped in! 207 00:16:59,640 --> 00:17:03,390 Huh? What's he gonna do? He's gonna be digested. 208 00:17:13,840 --> 00:17:16,130 What?! What's going on?! Huh? Why?! 209 00:17:16,130 --> 00:17:20,050 Dizzy... Dizzy... I'm dizzy...! 210 00:17:34,330 --> 00:17:38,270 What is it this time? The sea? A river? A channel? 211 00:17:50,900 --> 00:17:54,800 Okay. We've succeeded in infiltrating this far. 212 00:17:55,600 --> 00:17:57,300 Listen, Miss Wednesday. 213 00:17:57,630 --> 00:18:02,180 Behind those doors is the stomach and that geezer is likely to be there. 214 00:18:02,180 --> 00:18:04,760 We must eliminate him. 215 00:18:05,660 --> 00:18:07,680 Everything is for the whale. 216 00:18:08,030 --> 00:18:14,150 Yes, Mr. 9. This whale is a precious sweet honey to our town. 217 00:18:16,890 --> 00:18:19,060 Hey! The geezer came out! 218 00:18:19,060 --> 00:18:19,990 Forget about him. 219 00:18:20,350 --> 00:18:23,460 More importantly, how do we open these doors? 220 00:18:24,220 --> 00:18:26,580 Okay, Miss Wednesday? 221 00:18:26,580 --> 00:18:29,120 We'll open the doors with "Three, two, one, baby!" 222 00:18:29,120 --> 00:18:30,190 Don't let down your guard. 223 00:18:31,190 --> 00:18:33,940 Roger, Mr. 9. I'm ready any time. 224 00:18:36,620 --> 00:18:37,890 I can't stop!! 225 00:18:37,890 --> 00:18:39,430 What is this voice, Mr. 9? 226 00:18:39,430 --> 00:18:41,390 I don't know, Miss Wednesday. 227 00:18:51,920 --> 00:18:53,100 Those guys're... 228 00:18:53,100 --> 00:18:54,560 Ahh! 229 00:18:54,560 --> 00:18:55,650 Huh? 230 00:18:55,650 --> 00:18:59,940 This isn't good, Miss Wednesday! It's a sea of gastric acid below us! 231 00:19:01,650 --> 00:19:04,940 --Luffy? --Hey! So everyone's okay? 232 00:19:05,960 --> 00:19:08,370 In any case, help me! 233 00:19:12,920 --> 00:19:16,740 Aside from Luffy... there're two weirdoes... 234 00:19:16,740 --> 00:19:18,960 Hey! That old man disappeared! 235 00:19:18,960 --> 00:19:21,700 Don't bother! For now, let's save Luffy! 236 00:19:36,700 --> 00:19:38,560 Stop it, Laboon. 237 00:19:39,190 --> 00:19:42,150 Don't hurt yourself any more. 238 00:19:42,510 --> 00:19:46,760 There's only a little sedative left. I have to make some more... 239 00:19:49,580 --> 00:19:53,240 That wall divides the world's oceans. 240 00:19:53,240 --> 00:19:58,240 Even if you hit it until you die, it won't break, Laboon. 241 00:20:03,100 --> 00:20:06,320 It's calmed down. The whale is quiet now. 242 00:20:06,320 --> 00:20:09,840 Seems like it. Now... 243 00:20:10,640 --> 00:20:14,230 We did save you guys for the time being, but who are you? 244 00:20:15,160 --> 00:20:18,030 Mr. 9, they're pirates. 245 00:20:18,030 --> 00:20:20,190 I-I know, Miss Wednesday. 246 00:20:20,840 --> 00:20:25,660 B-But if we talk to them, they should understand... perhaps... 247 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 You thugs're still around?! 248 00:20:28,160 --> 00:20:31,080 --Huh? --Don't make me say this yet again! 249 00:20:31,590 --> 00:20:36,210 I won't let you lay a finger on Laboon as long as I'm alive! 250 00:20:38,840 --> 00:20:40,100 He's back. 251 00:20:40,100 --> 00:20:41,580 Who's that pops? 252 00:20:42,740 --> 00:20:43,300 Huh? 253 00:20:43,690 --> 00:20:46,630 Even if you say so, we can't leave. 254 00:20:46,630 --> 00:20:49,260 Taking down this whale is our mission. 255 00:20:49,580 --> 00:20:52,360 We won't let you interfere with our whale hunting this time! 256 00:20:52,360 --> 00:20:56,150 We'll open an air vent in his stomach! Let's go, baby! 257 00:20:56,150 --> 00:20:56,940 Roger! 258 00:21:02,690 --> 00:21:04,780 Ah! Bastards! 259 00:21:09,120 --> 00:21:11,330 That pops jumped straight into the bullets...! 260 00:21:11,330 --> 00:21:13,790 Could it be... that he protected the whale?! 261 00:21:17,480 --> 00:21:18,930 Stop this pointless resistance! 262 00:21:18,930 --> 00:21:20,960 If you want to protect the whale that badly, go right ahead. 263 00:21:21,680 --> 00:21:24,670 We'll turn it into food for our town! 264 00:21:30,830 --> 00:21:32,100 What's going on? 265 00:21:34,300 --> 00:21:35,020 Huh? 266 00:21:40,140 --> 00:21:41,190 Luffy...? 267 00:21:41,880 --> 00:21:44,650 I just... felt like hitting them. 268 00:21:55,370 --> 00:21:59,160 I thank you for saving me... but why? 269 00:21:59,160 --> 00:22:03,030 I wasn't trying to save you. I just didn't like them for some reason. 270 00:22:03,030 --> 00:22:04,070 Huh? 271 00:22:04,070 --> 00:22:06,930 --Say, who are these guys? --Hey, Luffy! What're you doing? 272 00:22:06,930 --> 00:22:08,410 --What're you doing inside this whale? --Hey, Luffy! What're you doing? 273 00:22:08,410 --> 00:22:09,990 --What're you doing inside this whale? --Stop it! Hey, Luffy! Stop it! 274 00:22:09,990 --> 00:22:13,320 --They're thugs from a nearby town. --Stop it! Hey, Luffy! Stop it! 275 00:22:13,320 --> 00:22:16,100 --They're after whale meat. --What're you trying to do? It belongs to someone else. 276 00:22:16,100 --> 00:22:18,440 If they capture Laboon, 277 00:22:18,440 --> 00:22:22,060 it can feed the townspeople for at least 2-3 years, so... 278 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 Laboon? 279 00:22:23,480 --> 00:22:25,380 It's the name of this whale. 280 00:22:25,980 --> 00:22:30,850 It's the world's largest whale, called the Island Whale, 281 00:22:30,850 --> 00:22:33,530 which live only in the West Blue. 282 00:22:33,530 --> 00:22:36,620 I won't let them have him as food. 283 00:22:37,070 --> 00:22:41,910 There's a reason he keeps hitting himself on the Red Line 284 00:22:41,910 --> 00:22:45,630 and howling towards Reverse Mountain. 285 00:22:45,630 --> 00:22:46,420 A reason? 286 00:22:46,420 --> 00:22:53,170 Yeah. He's a whale with a human heart. 287 00:22:53,900 --> 00:22:58,830 And he's been devotedly waiting for a certain pirate group... 288 00:23:02,640 --> 00:23:04,960 ...for 50 long years... 289 00:23:12,070 --> 00:23:16,910 My overflowing feelings don't connect 290 00:23:16,910 --> 00:23:21,750 as I firmly squeeze your hand back 291 00:23:22,030 --> 00:23:26,670 I'll set off by myself, 292 00:23:26,910 --> 00:23:32,340 so keep watching me intently as I go into the distance 293 00:23:36,640 --> 00:23:41,390 I was thinking about it a bit since this morning 294 00:23:41,710 --> 00:23:46,480 Why is it so hot? 295 00:23:46,480 --> 00:23:56,780 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 296 00:23:57,780 --> 00:24:02,790 I want to catch those feelings that rushed off, 297 00:24:02,790 --> 00:24:07,540 and I'm already about to overtake myself, even 298 00:24:07,540 --> 00:24:12,300 I want to embrace my dreams that have jumped out 299 00:24:12,560 --> 00:24:17,950 With you, I can run there 300 00:24:26,640 --> 00:24:29,110 There's a reason he keeps hitting the Red Line? 301 00:24:29,110 --> 00:24:30,360 What a strange whale... 302 00:24:30,360 --> 00:24:32,790 --So he's a whale with a human heart... --Okay! 303 00:24:32,790 --> 00:24:35,780 When he says "Okay!" nothing good usually comes of it. 304 00:24:35,780 --> 00:24:36,740 H-Hey, look! 305 00:24:37,030 --> 00:24:38,820 What's he thinking? 306 00:24:38,820 --> 00:24:39,830 Now how is this? 307 00:24:39,830 --> 00:24:41,830 What're you doing?! 308 00:24:42,160 --> 00:24:43,080 On the next episode of One Piece! 309 00:24:43,080 --> 00:24:46,550 "A Promise Between Men! Luffy and the Whale Vow to Meet Again" 310 00:24:46,550 --> 00:24:48,830 I'm gonna be King of the Pirates!! 22592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.