Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:29,780
Inherited will...
2
00:00:29,780 --> 00:00:32,100
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,000
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,360 --> 00:00:38,510
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,510 --> 00:00:41,270
these things will never cease to be!
6
00:00:49,960 --> 00:00:56,030
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,030 --> 00:01:01,540
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,540 --> 00:01:07,540
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,540 --> 00:01:11,050
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,050 --> 00:01:14,340
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,560 --> 00:01:21,010
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,010 --> 00:01:24,310
Until I dramatically get it
13
00:01:24,310 --> 00:01:30,060
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,190 --> 00:01:39,410
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,410 --> 00:01:45,700
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,700 --> 00:01:48,540
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,540 --> 00:01:51,880
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,380
run for paradise instead
19
00:01:55,380 --> 00:02:01,190
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,470 --> 00:02:09,280
Hey! I see the mystery mountain!
21
00:02:09,280 --> 00:02:10,060
What?!
22
00:02:11,230 --> 00:02:13,220
I can't see the top because of the clouds!
23
00:02:14,480 --> 00:02:16,360
So this is the Red Line!
24
00:02:24,740 --> 00:02:26,370
This can't be for real!
25
00:02:27,080 --> 00:02:30,720
The damn ocean really is
flowing up the mountain!
26
00:02:34,920 --> 00:02:37,920
Gum-Gum Balloon!
27
00:02:44,710 --> 00:02:46,770
We made it!
28
00:02:50,300 --> 00:02:52,190
Yahoo!
29
00:02:59,880 --> 00:03:02,690
We're above the clouds now!
30
00:03:03,930 --> 00:03:05,990
We've made it to the top!
31
00:03:09,180 --> 00:03:11,170
Yahoo!
32
00:03:16,360 --> 00:03:18,170
All we gotta do now is go down!
33
00:03:21,050 --> 00:03:23,820
So this is the
greatest sea in the world!
34
00:03:24,590 --> 00:03:26,940
The Grand Line!
35
00:03:31,930 --> 00:03:36,290
"The First Line of Defense?
The Giant Whale Laboon Appears"
36
00:03:49,950 --> 00:03:52,910
Whoa!! This is great!!
37
00:04:05,360 --> 00:04:06,930
Did you just hear something?
38
00:04:07,470 --> 00:04:09,520
Huh? What'd you say?
39
00:04:09,520 --> 00:04:11,700
Don't you hear a strange sound?
40
00:04:11,700 --> 00:04:13,270
Isn't it the wind?
41
00:04:13,560 --> 00:04:16,450
There must be lots of unusual landforms!
42
00:04:21,800 --> 00:04:22,690
What's that?
43
00:04:23,360 --> 00:04:25,920
Nami-san! I see a mountain up ahead!
44
00:04:25,920 --> 00:04:28,180
A mountain?! That can't be!
45
00:04:28,180 --> 00:04:30,160
But it's really there!
46
00:04:30,160 --> 00:04:32,450
Who cares?! Go!!
47
00:04:33,080 --> 00:04:37,180
After passing the Twin Capes up ahead,
there should be nothing but ocean!
48
00:04:37,830 --> 00:04:38,690
Hm?
49
00:04:42,960 --> 00:04:44,610
Oh, crap!!
50
00:04:46,430 --> 00:04:48,050
It's not a mountain!!
51
00:04:48,050 --> 00:04:49,430
It's a black wall!!
52
00:04:49,430 --> 00:04:50,550
No, it's not!!
53
00:04:50,550 --> 00:04:51,670
Then, what is it?!
54
00:04:51,670 --> 00:04:54,930
I-I-I-It's a whale!!
55
00:04:57,390 --> 00:04:59,220
Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?!
56
00:04:59,220 --> 00:05:00,040
Shall we fight?
57
00:05:00,040 --> 00:05:02,200
Idiot! There's no way we can fight that!
58
00:05:02,200 --> 00:05:05,040
B-B-B-B-But, our path is blocked!
59
00:05:05,040 --> 00:05:06,700
What're we gonna do?!
60
00:05:06,700 --> 00:05:08,160
Hold on a sec!
61
00:05:08,900 --> 00:05:11,300
If it looks like a wall from this close,
62
00:05:11,300 --> 00:05:12,660
then where are its eyes?!
63
00:05:13,230 --> 00:05:17,010
That's right! It's possible
that he may not have noticed us!
64
00:05:17,010 --> 00:05:19,340
But unless we do something,
we'll run into it!
65
00:05:19,340 --> 00:05:21,380
Hey! We can get through on the left!
66
00:05:21,640 --> 00:05:23,840
Port! Hard to port!
67
00:05:24,460 --> 00:05:25,920
But the rudder is broken!
68
00:05:25,920 --> 00:05:27,520
Do something!
69
00:05:27,800 --> 00:05:28,380
I'll help, too!
70
00:05:28,720 --> 00:05:32,180
Oh, yeah! I've got an idea!
71
00:05:32,180 --> 00:05:34,600
Luffy...? Hey, what're you doing?!
72
00:05:40,010 --> 00:05:44,480
It doesn't work! The ship doesn't turn!
73
00:05:44,480 --> 00:05:45,780
Dammit!
74
00:05:45,780 --> 00:05:47,780
Don't give up!
75
00:05:56,800 --> 00:05:57,960
Is this it...?!
76
00:06:05,670 --> 00:06:07,630
Cannon?!
77
00:06:07,630 --> 00:06:09,590
All right! Did it stop?
78
00:06:16,850 --> 00:06:18,980
Ah... We're screwed...
79
00:06:20,560 --> 00:06:21,480
This might be it...
80
00:06:24,310 --> 00:06:26,280
My special seat...!
81
00:06:48,170 --> 00:06:50,680
Let's get out of here before it's too late!!
82
00:06:50,680 --> 00:06:52,840
What the heck is going on?!
83
00:06:52,840 --> 00:06:55,360
Did he not notice the cannon
attack because his body's too big?!
84
00:06:55,360 --> 00:06:56,870
Or is he just slow?!
85
00:06:56,870 --> 00:06:58,470
Who knows?! Anyway,
let's get out of here now!
86
00:07:03,400 --> 00:07:05,380
Ahhhhh! My ears hurt!
87
00:07:05,380 --> 00:07:07,080
Paddle! Just paddle!!
88
00:07:07,080 --> 00:07:08,860
We have to get away from him!
89
00:07:15,050 --> 00:07:16,200
Luffy...?
90
00:07:16,490 --> 00:07:22,130
You...! What the hell did
you do to my special seat?!
91
00:07:23,530 --> 00:07:26,460
Dumbass!!
92
00:07:36,430 --> 00:07:39,310
How was that?! Bring it on, you bastard!
93
00:07:39,310 --> 00:07:40,850
Shut up already, you idiot!
94
00:07:49,020 --> 00:07:50,610
Wh-What?
95
00:08:06,590 --> 00:08:08,380
--Luffy!
--Luffy!
96
00:08:15,010 --> 00:08:17,550
I'm not gonna die!!
97
00:08:51,520 --> 00:08:52,640
What am I gonna do?
98
00:08:53,320 --> 00:08:54,990
They've all been eaten...
99
00:08:57,390 --> 00:09:00,040
Hey you! Spit them out!
Give everyone back to me!
100
00:09:00,040 --> 00:09:02,080
Spit them out!
I'm saying give them back!
101
00:09:02,080 --> 00:09:02,890
You...!
102
00:09:04,510 --> 00:09:06,850
You...! You jerk!
103
00:09:07,470 --> 00:09:09,360
You're diving into the water,
aren't you?! Stop it!
104
00:09:09,360 --> 00:09:11,820
Hey! I'm telling you to stop! Hey!
105
00:09:12,650 --> 00:09:14,780
Please wait! Give my friends back!
106
00:09:15,200 --> 00:09:17,740
Hey! I said stop it!
107
00:09:18,190 --> 00:09:21,740
We're gonna go on adventures together!
They're precious to me!
108
00:09:22,280 --> 00:09:24,910
Give them back!!
109
00:09:27,650 --> 00:09:28,480
Huh?
110
00:09:46,440 --> 00:09:48,470
What do you think...?
111
00:09:48,470 --> 00:09:50,470
What do I think...?
112
00:09:50,470 --> 00:09:52,100
How should I think...?
113
00:09:52,100 --> 00:09:53,960
H-H-H-H-How...
114
00:09:53,960 --> 00:09:57,540
I was sure that we were
swallowed by the whale...
115
00:09:59,820 --> 00:10:01,460
Is this a dream?
116
00:10:01,460 --> 00:10:04,030
Yeah, it's probably a dream.
117
00:10:09,790 --> 00:10:12,310
Then, what're the island
and house doing there?
118
00:10:12,310 --> 00:10:13,800
They must be illusions.
119
00:10:18,350 --> 00:10:20,430
Then this is...
120
00:10:21,130 --> 00:10:24,390
...a Great King Squid!!
121
00:10:45,600 --> 00:10:47,700
Looks like there's at least someone there.
122
00:10:47,700 --> 00:10:49,250
I hope it's really a person...
123
00:10:50,280 --> 00:10:52,320
I've had enough. I wanna go home.
124
00:10:52,320 --> 00:10:56,160
Luffy went somewhere, too.
What's gonna happen to us?
125
00:10:56,160 --> 00:10:57,710
Come to think of it, where's Luffy?!
126
00:10:59,770 --> 00:11:01,640
What the heck is this?
127
00:11:01,640 --> 00:11:05,510
Why is there a door and
a passageway in a whale?
128
00:11:08,380 --> 00:11:09,470
A ship...
129
00:11:09,740 --> 00:11:13,760
Sh-Sh-Sh-Shall we fire
the cannon at that island?!
130
00:11:13,760 --> 00:11:15,440
No, hold on a sec...
131
00:11:16,940 --> 00:11:18,940
Someone's coming out...
132
00:11:49,920 --> 00:11:51,930
--Ah?! It's a flower!
--A flower?
133
00:11:56,900 --> 00:11:58,640
Oh, never mind. It's a person.
134
00:11:58,970 --> 00:12:00,150
What is he?
135
00:12:00,150 --> 00:12:03,720
That old man killed a
Great King Squid with a single hit...
136
00:12:03,720 --> 00:12:08,620
Was he just fishing...
or did he do it to save us...?
137
00:12:35,900 --> 00:12:38,310
Say something, you jerk!
138
00:12:41,270 --> 00:12:43,840
I-If you wanna fight,
we'll fight, you bastard!
139
00:12:43,840 --> 00:12:45,530
We've got cannons!
140
00:12:56,730 --> 00:12:59,500
You'd better not, or someone will die.
141
00:13:02,810 --> 00:13:05,380
Oh? Just who're you saying will die?
142
00:13:05,380 --> 00:13:07,840
--Me.
--You?!
143
00:13:07,840 --> 00:13:09,840
--Why, you...
--Well, calm down.
144
00:13:09,840 --> 00:13:11,920
He's mocking us. That bastard...
145
00:13:13,280 --> 00:13:18,810
Hey, old man. Tell us where
we are and who you are.
146
00:13:27,710 --> 00:13:30,030
When asking someone a question,
147
00:13:30,030 --> 00:13:34,080
isn't it proper manner
to give your name first?
148
00:13:34,080 --> 00:13:38,600
Hm? Yeah, good point. Sorry.
149
00:13:38,600 --> 00:13:41,350
--My name is Roronoa...
--My name is Crocus.
150
00:13:41,350 --> 00:13:44,470
I'm the lighthouse keeper
of the Twin Capes.
151
00:13:44,470 --> 00:13:46,400
I'm 71 years old and a Gemini.
152
00:13:46,400 --> 00:13:47,750
--Can I cut him?!
--My blood type is AB.
153
00:13:47,750 --> 00:13:49,010
--Now, calm down.
--My blood type is AB.
154
00:13:49,010 --> 00:13:51,100
You're asking where we are?
155
00:13:51,880 --> 00:13:59,230
How dare you run your mouth when
you barged into my private resort?
156
00:14:00,010 --> 00:14:03,200
Does it look like we're in a rat's belly?
157
00:14:03,720 --> 00:14:06,210
S-So we were eaten by a whale after all...
158
00:14:07,160 --> 00:14:09,910
But is this really inside
a whale's stomach?
159
00:14:09,910 --> 00:14:12,840
Wait a sec! What's gonna happen to us?!
160
00:14:12,840 --> 00:14:15,120
I don't wanna be digested!
161
00:14:23,130 --> 00:14:25,040
Would you cut that out?!
162
00:14:25,040 --> 00:14:27,760
Haven't you guys heard of
the "repeating gag"?
163
00:14:27,760 --> 00:14:28,590
That was a gag?!
164
00:14:28,590 --> 00:14:30,600
The exit is over there.
165
00:14:30,600 --> 00:14:32,050
We can get out?!
166
00:14:32,920 --> 00:14:36,510
Hold on a sec! Why's there
an exit in a whale's belly?!
167
00:14:36,510 --> 00:14:38,820
Why's the door in the sky?!
168
00:14:38,820 --> 00:14:41,480
Wait... Look at it carefully...
169
00:14:41,480 --> 00:14:45,770
This sky... Those seagulls...
170
00:14:46,400 --> 00:14:50,180
They're all painted! It's all a painting
inside of the whale's stomach!
171
00:14:50,180 --> 00:14:51,240
Huh?!
172
00:14:51,240 --> 00:14:52,870
Call it a doctor's playful mind.
173
00:14:52,870 --> 00:14:55,380
You bastard! What the hell
are you doing here?!
174
00:14:55,380 --> 00:14:56,950
That's enough. Leave him alone.
175
00:14:56,950 --> 00:14:58,160
Agreed.
176
00:14:58,160 --> 00:15:00,870
Nami! There's an exit, so
let's get out of here already.
177
00:15:00,870 --> 00:15:01,920
Yeah.
178
00:15:06,780 --> 00:15:07,660
What's going on?!
179
00:15:09,500 --> 00:15:10,800
It's started...
180
00:15:11,900 --> 00:15:12,760
Look!
181
00:15:13,720 --> 00:15:17,260
That's not an island! It's a ship.
On top of that, it's made of iron!
182
00:15:17,260 --> 00:15:20,730
Of course! It's because
this sea is gastric acid!
183
00:15:21,000 --> 00:15:24,440
I guess that means that wooden ships
would melt if they stayed here long.
184
00:15:24,440 --> 00:15:28,590
Hey! What's started?! Tell us!
185
00:15:29,360 --> 00:15:30,820
This whale has...
186
00:15:32,250 --> 00:15:36,740
Laboon has started hitting
his head against the Red Line.
187
00:15:46,170 --> 00:15:47,090
What?!
188
00:15:47,090 --> 00:15:51,200
Come to think of it, this whale
had terrible scars on his forehead.
189
00:15:51,200 --> 00:15:53,430
He was also howling at the sky...
190
00:15:53,430 --> 00:15:54,800
What does that mean?
191
00:15:55,770 --> 00:15:57,260
He's suffering!
192
00:16:04,380 --> 00:16:07,680
I see! So that's what that
geezer's trying to do!
193
00:16:07,680 --> 00:16:11,700
Likely... He's probably trying to
kill the whale from inside his body!
194
00:16:11,700 --> 00:16:12,490
Now...
195
00:16:12,490 --> 00:16:14,920
What a vicious way to kill it...!
196
00:16:14,920 --> 00:16:17,080
Now that the mystery is solved,
it's time to hurry up and get out.
197
00:16:17,080 --> 00:16:19,730
If we take our time here,
we'll be digested.
198
00:16:20,080 --> 00:16:23,030
We have nothing to say
about his whale hunting
199
00:16:23,030 --> 00:16:25,170
nor are we under obligation
to save the whale.
200
00:16:25,170 --> 00:16:26,430
Let's get out of here.
201
00:16:39,550 --> 00:16:44,100
Ahhh! Dammit! With the
waves surging like this,
202
00:16:44,100 --> 00:16:46,370
I don't know if we can
even reach the doors...
203
00:16:46,370 --> 00:16:48,690
We have no other choice but
to paddle! Take the oars!
204
00:16:48,690 --> 00:16:51,680
Let's leave quickly!
I'm worried about Luffy.
205
00:16:51,680 --> 00:16:54,820
He's outside!
I saw him fly out of the mouth!
206
00:16:57,570 --> 00:16:59,640
That old man jumped in!
207
00:16:59,640 --> 00:17:03,390
Huh? What's he gonna do?
He's gonna be digested.
208
00:17:13,840 --> 00:17:16,130
What?! What's going on?! Huh? Why?!
209
00:17:16,130 --> 00:17:20,050
Dizzy... Dizzy... I'm dizzy...!
210
00:17:34,330 --> 00:17:38,270
What is it this time?
The sea? A river? A channel?
211
00:17:50,900 --> 00:17:54,800
Okay. We've succeeded
in infiltrating this far.
212
00:17:55,600 --> 00:17:57,300
Listen, Miss Wednesday.
213
00:17:57,630 --> 00:18:02,180
Behind those doors is the stomach
and that geezer is likely to be there.
214
00:18:02,180 --> 00:18:04,760
We must eliminate him.
215
00:18:05,660 --> 00:18:07,680
Everything is for the whale.
216
00:18:08,030 --> 00:18:14,150
Yes, Mr. 9. This whale is a
precious sweet honey to our town.
217
00:18:16,890 --> 00:18:19,060
Hey! The geezer came out!
218
00:18:19,060 --> 00:18:19,990
Forget about him.
219
00:18:20,350 --> 00:18:23,460
More importantly,
how do we open these doors?
220
00:18:24,220 --> 00:18:26,580
Okay, Miss Wednesday?
221
00:18:26,580 --> 00:18:29,120
We'll open the doors with
"Three, two, one, baby!"
222
00:18:29,120 --> 00:18:30,190
Don't let down your guard.
223
00:18:31,190 --> 00:18:33,940
Roger, Mr. 9. I'm ready any time.
224
00:18:36,620 --> 00:18:37,890
I can't stop!!
225
00:18:37,890 --> 00:18:39,430
What is this voice, Mr. 9?
226
00:18:39,430 --> 00:18:41,390
I don't know, Miss Wednesday.
227
00:18:51,920 --> 00:18:53,100
Those guys're...
228
00:18:53,100 --> 00:18:54,560
Ahh!
229
00:18:54,560 --> 00:18:55,650
Huh?
230
00:18:55,650 --> 00:18:59,940
This isn't good, Miss Wednesday!
It's a sea of gastric acid below us!
231
00:19:01,650 --> 00:19:04,940
--Luffy?
--Hey! So everyone's okay?
232
00:19:05,960 --> 00:19:08,370
In any case, help me!
233
00:19:12,920 --> 00:19:16,740
Aside from Luffy...
there're two weirdoes...
234
00:19:16,740 --> 00:19:18,960
Hey! That old man disappeared!
235
00:19:18,960 --> 00:19:21,700
Don't bother! For now, let's save Luffy!
236
00:19:36,700 --> 00:19:38,560
Stop it, Laboon.
237
00:19:39,190 --> 00:19:42,150
Don't hurt yourself any more.
238
00:19:42,510 --> 00:19:46,760
There's only a little sedative left.
I have to make some more...
239
00:19:49,580 --> 00:19:53,240
That wall divides the world's oceans.
240
00:19:53,240 --> 00:19:58,240
Even if you hit it until you die,
it won't break, Laboon.
241
00:20:03,100 --> 00:20:06,320
It's calmed down.
The whale is quiet now.
242
00:20:06,320 --> 00:20:09,840
Seems like it. Now...
243
00:20:10,640 --> 00:20:14,230
We did save you guys for the
time being, but who are you?
244
00:20:15,160 --> 00:20:18,030
Mr. 9, they're pirates.
245
00:20:18,030 --> 00:20:20,190
I-I know, Miss Wednesday.
246
00:20:20,840 --> 00:20:25,660
B-But if we talk to them,
they should understand... perhaps...
247
00:20:25,960 --> 00:20:28,160
You thugs're still around?!
248
00:20:28,160 --> 00:20:31,080
--Huh?
--Don't make me say this yet again!
249
00:20:31,590 --> 00:20:36,210
I won't let you lay a finger
on Laboon as long as I'm alive!
250
00:20:38,840 --> 00:20:40,100
He's back.
251
00:20:40,100 --> 00:20:41,580
Who's that pops?
252
00:20:42,740 --> 00:20:43,300
Huh?
253
00:20:43,690 --> 00:20:46,630
Even if you say so, we can't leave.
254
00:20:46,630 --> 00:20:49,260
Taking down this whale is our mission.
255
00:20:49,580 --> 00:20:52,360
We won't let you interfere with
our whale hunting this time!
256
00:20:52,360 --> 00:20:56,150
We'll open an air vent in
his stomach! Let's go, baby!
257
00:20:56,150 --> 00:20:56,940
Roger!
258
00:21:02,690 --> 00:21:04,780
Ah! Bastards!
259
00:21:09,120 --> 00:21:11,330
That pops jumped
straight into the bullets...!
260
00:21:11,330 --> 00:21:13,790
Could it be...
that he protected the whale?!
261
00:21:17,480 --> 00:21:18,930
Stop this pointless resistance!
262
00:21:18,930 --> 00:21:20,960
If you want to protect the
whale that badly, go right ahead.
263
00:21:21,680 --> 00:21:24,670
We'll turn it into food for our town!
264
00:21:30,830 --> 00:21:32,100
What's going on?
265
00:21:34,300 --> 00:21:35,020
Huh?
266
00:21:40,140 --> 00:21:41,190
Luffy...?
267
00:21:41,880 --> 00:21:44,650
I just... felt like hitting them.
268
00:21:55,370 --> 00:21:59,160
I thank you for saving me... but why?
269
00:21:59,160 --> 00:22:03,030
I wasn't trying to save you.
I just didn't like them for some reason.
270
00:22:03,030 --> 00:22:04,070
Huh?
271
00:22:04,070 --> 00:22:06,930
--Say, who are these guys?
--Hey, Luffy! What're you doing?
272
00:22:06,930 --> 00:22:08,410
--What're you doing inside this whale?
--Hey, Luffy! What're you doing?
273
00:22:08,410 --> 00:22:09,990
--What're you doing inside this whale?
--Stop it! Hey, Luffy! Stop it!
274
00:22:09,990 --> 00:22:13,320
--They're thugs from a nearby town.
--Stop it! Hey, Luffy! Stop it!
275
00:22:13,320 --> 00:22:16,100
--They're after whale meat.
--What're you trying to do?
It belongs to someone else.
276
00:22:16,100 --> 00:22:18,440
If they capture Laboon,
277
00:22:18,440 --> 00:22:22,060
it can feed the townspeople
for at least 2-3 years, so...
278
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
Laboon?
279
00:22:23,480 --> 00:22:25,380
It's the name of this whale.
280
00:22:25,980 --> 00:22:30,850
It's the world's largest whale,
called the Island Whale,
281
00:22:30,850 --> 00:22:33,530
which live only in the West Blue.
282
00:22:33,530 --> 00:22:36,620
I won't let them have him as food.
283
00:22:37,070 --> 00:22:41,910
There's a reason he keeps
hitting himself on the Red Line
284
00:22:41,910 --> 00:22:45,630
and howling towards Reverse Mountain.
285
00:22:45,630 --> 00:22:46,420
A reason?
286
00:22:46,420 --> 00:22:53,170
Yeah. He's a whale with a human heart.
287
00:22:53,900 --> 00:22:58,830
And he's been devotedly
waiting for a certain pirate group...
288
00:23:02,640 --> 00:23:04,960
...for 50 long years...
289
00:23:12,070 --> 00:23:16,910
My overflowing feelings don't connect
290
00:23:16,910 --> 00:23:21,750
as I firmly squeeze your hand back
291
00:23:22,030 --> 00:23:26,670
I'll set off by myself,
292
00:23:26,910 --> 00:23:32,340
so keep watching me intently
as I go into the distance
293
00:23:36,640 --> 00:23:41,390
I was thinking about it
a bit since this morning
294
00:23:41,710 --> 00:23:46,480
Why is it so hot?
295
00:23:46,480 --> 00:23:56,780
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
296
00:23:57,780 --> 00:24:02,790
I want to catch those
feelings that rushed off,
297
00:24:02,790 --> 00:24:07,540
and I'm already about
to overtake myself, even
298
00:24:07,540 --> 00:24:12,300
I want to embrace my
dreams that have jumped out
299
00:24:12,560 --> 00:24:17,950
With you, I can run there
300
00:24:26,640 --> 00:24:29,110
There's a reason he keeps
hitting the Red Line?
301
00:24:29,110 --> 00:24:30,360
What a strange whale...
302
00:24:30,360 --> 00:24:32,790
--So he's a whale with a human heart...
--Okay!
303
00:24:32,790 --> 00:24:35,780
When he says "Okay!" nothing
good usually comes of it.
304
00:24:35,780 --> 00:24:36,740
H-Hey, look!
305
00:24:37,030 --> 00:24:38,820
What's he thinking?
306
00:24:38,820 --> 00:24:39,830
Now how is this?
307
00:24:39,830 --> 00:24:41,830
What're you doing?!
308
00:24:42,160 --> 00:24:43,080
On the next episode of One Piece!
309
00:24:43,080 --> 00:24:46,550
"A Promise Between Men!
Luffy and the Whale Vow to Meet Again"
310
00:24:46,550 --> 00:24:48,830
I'm gonna be King of the Pirates!!
22592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.